1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:16,680 --> 00:00:18,576
Você está dizendo que
eu não posso cancelar?
3
00:00:18,600 --> 00:00:20,296
Estou dizendo que
você não deveria.
4
00:00:20,320 --> 00:00:21,936
Essa merda vai explodir, Michael.
5
00:00:21,960 --> 00:00:22,496
Coisa mais séria que
6
00:00:22,496 --> 00:00:26,096
bajular o prefeito croissant e
a baguete murcha da esposa dele.
7
00:00:26,120 --> 00:00:29,576
Acho que ele arrumou outra. Jovem.
8
00:00:29,600 --> 00:00:32,216
Não se preocupe. Não é
“jovem foto meme”.
9
00:00:32,240 --> 00:00:35,896
Não posso ficar aqui fingindo o
dia todo que está tudo bem. Cancele.
10
00:00:35,920 --> 00:00:38,576
Uma vez por ano, você
reúne a comunidade local.
11
00:00:38,600 --> 00:00:40,096
Você os faz se divertir.
12
00:00:40,120 --> 00:00:42,176
Faz média com o prefeito Depuis.
13
00:00:42,200 --> 00:00:44,976
Em troca, o conselho
municipal fecha os olhos
14
00:00:45,000 --> 00:00:46,840
para as inúmeras restrições de
construção que você quebrou.
15
00:00:47,480 --> 00:00:49,256
Tenho outras casas.
16
00:00:49,280 --> 00:00:51,776
Mas você só se casou
com sua esposa nesta.
17
00:00:51,800 --> 00:00:53,920
Você aparece, no máximo
uma hora, só isso.
18
00:00:55,920 --> 00:00:58,376
Certo, talvez seja um bom momento
19
00:00:58,400 --> 00:01:02,296
para te lembrar que, como seu advogado,
você pode me dizer qualquer coisa.
20
00:01:02,320 --> 00:01:04,376
Qualquer coisa, e isso
vai ficar em sigilo.
21
00:01:04,400 --> 00:01:06,576
Já tivemos essa conversa antes.
22
00:01:06,600 --> 00:01:10,376
E se eu soubesse sobre
o chant... A situação...
23
00:01:10,400 --> 00:01:11,896
A única coisa que
você precisa saber
24
00:01:11,920 --> 00:01:15,520
é que isso nunca, jamais,
pode ser público.
25
00:01:38,760 --> 00:01:40,480
Espera... espera... segura aí.
26
00:01:41,200 --> 00:01:44,216
Acho que é só um cara
carregando caixas no caminhão.
27
00:01:44,240 --> 00:01:47,616
Sabe, às vezes não é só um cara
carregando caixas no caminhão.
28
00:01:47,640 --> 00:01:51,520
Mas nesse caso eu realmente acho que é
um cara carregando caixas no caminhão.
29
00:01:53,720 --> 00:01:54,760
É.
30
00:01:56,040 --> 00:01:57,976
Então qual é o endereço
desse tal Damian?
31
00:01:58,000 --> 00:02:00,016
Tem Uber na Albânia, certo?
32
00:02:00,040 --> 00:02:03,056
Ei. Sem celulares. Sem Facebook...
33
00:02:03,080 --> 00:02:05,856
Tenho quase certeza que ninguém
com menos de 50 usa isso ainda...
34
00:02:05,880 --> 00:02:07,776
É. Boa, provoca a
assassina treinada.
35
00:02:07,800 --> 00:02:08,816
Essa é pra casar.
36
00:02:08,840 --> 00:02:10,696
Mãe, por favor, será que
pode ser um pouco menos...
37
00:02:10,720 --> 00:02:12,776
Exatamente qual parte
dos caras armados
38
00:02:12,800 --> 00:02:15,736
tentando nos matar repetidamente
não entrou na cabeça de vocês dois?
39
00:02:15,760 --> 00:02:19,176
Ok, mas estamos num porto qualquer na
Albânia, e não tem ninguém por perto...
40
00:02:19,200 --> 00:02:22,056
Sem cartões de crédito.
Sem contato com ninguém.
41
00:02:22,080 --> 00:02:23,936
Até sabermos mais. Entendido?
42
00:02:23,960 --> 00:02:26,520
Você é muito profissional. Muito...
43
00:02:28,120 --> 00:02:29,600
O que isso significa?
44
00:02:30,400 --> 00:02:31,296
Não sei.
45
00:02:31,320 --> 00:02:34,456
Certo, então como vamos
achar o endereço dele?
46
00:02:34,480 --> 00:02:35,616
Peguei o celular do Sean.
47
00:02:35,640 --> 00:02:38,416
Achei que não podíamos
ter celulares, Julie.
48
00:02:38,440 --> 00:02:41,840
Já jogou o jogo de ficar de
boca fechada por cinco segundos?
49
00:02:42,880 --> 00:02:44,496
Ok, acho que é isso.
50
00:02:44,520 --> 00:02:46,800
Mãe, como você fez isso?
51
00:02:47,760 --> 00:02:49,176
Como desbloqueou o celular?
52
00:02:49,200 --> 00:02:50,896
Só fucei um pouco.
53
00:02:50,920 --> 00:02:52,856
Mãe, como você entrou?
54
00:02:52,880 --> 00:02:54,160
Ela é muito profissional.
55
00:02:55,640 --> 00:02:57,480
Ei. Ei... Edward!
56
00:02:58,520 --> 00:02:59,536
Meu Deus.
57
00:02:59,560 --> 00:03:02,176
- Que porra é essa?!
- Bem, o que você esperava?
58
00:03:02,200 --> 00:03:04,136
Um gadget! Eu esperava
a porra de um gadget!
59
00:03:04,160 --> 00:03:05,096
Isso é nojento.
60
00:03:05,120 --> 00:03:07,256
É só um polegar.
61
00:03:07,280 --> 00:03:10,136
Seja grato que é o modelo antigo e não
tivemos que usar reconhecimento facial.
62
00:03:10,160 --> 00:03:11,400
Merda.
63
00:03:13,840 --> 00:03:15,760
Você trouxe?
64
00:03:16,960 --> 00:03:20,120
Sim, é todo o dinheiro
que tínhamos a bordo.
65
00:03:22,000 --> 00:03:23,520
Obrigada.
66
00:03:29,840 --> 00:03:31,960
Quer ganhar um dinheiro?
67
00:03:32,060 --> 00:03:34,560
Tradução: Fun Family :o)
Legenda original em inglês por: class123
68
00:03:34,560 --> 00:03:36,960
S01E03 - Episode 3
69
00:03:37,000 --> 00:03:38,776
Oi, Troy...
70
00:03:38,800 --> 00:03:40,816
Sr. Cross, tenho alguém
na linha para o senhor...
71
00:03:40,840 --> 00:03:42,256
Agora não.
72
00:03:42,280 --> 00:03:46,216
Ele já ligou quatro vezes, está bem
insistente. Disse que o nome dele é
73
00:03:46,240 --> 00:03:48,040
Eu disse agora não.
74
00:03:48,840 --> 00:03:50,800
Aaron! Pai!
75
00:03:51,760 --> 00:03:53,056
Eu não sabia que você vinha.
76
00:03:53,080 --> 00:03:57,576
Sim, sim, não perderia o grande D...
sabe... prefeito Depuis...
77
00:03:57,600 --> 00:03:58,760
É.
78
00:04:01,600 --> 00:04:03,416
- É.
- É.
79
00:04:03,440 --> 00:04:05,536
Então, você percebeu que
eu estou por minha conta,
80
00:04:05,560 --> 00:04:11,136
Kayla está com Edward e a mãe
dele que... Rufa os tambores...
81
00:04:11,160 --> 00:04:13,856
É uma maldita
assassina profissional.
82
00:04:13,880 --> 00:04:15,096
Tenho uma ligação...
83
00:04:15,120 --> 00:04:17,176
Não, sério, ela é
tipo uma assassina.
84
00:04:17,200 --> 00:04:20,056
E tinha uns caras armados que
foram à ilha dela para matá-la,
85
00:04:20,080 --> 00:04:22,896
e ela escapou, aí
outro cara armado...
86
00:04:22,920 --> 00:04:25,656
Certo, eu entendi...
Tudo bem, entendi.
87
00:04:25,680 --> 00:04:28,056
Desculpa, tem alguma pergunta?
Porque estou atrasado.
88
00:04:28,080 --> 00:04:30,136
Você... você não...?
89
00:04:30,160 --> 00:04:32,656
Pai, isso é sério. Alguém
quer a Kayla morta.
90
00:04:32,680 --> 00:04:36,680
Sim. E ainda assim ela
não está. Nem você.
91
00:04:39,000 --> 00:04:40,200
Você não se importa?
92
00:04:41,320 --> 00:04:44,416
Claro. Claro que eu me importo.
93
00:04:44,440 --> 00:04:46,656
Já falei com a segurança.
94
00:04:46,680 --> 00:04:49,776
Ela precisa voltar para casa.
Eu... eu vou cuidar disso.
95
00:04:49,800 --> 00:04:51,240
Aproveite a festa.
96
00:04:57,040 --> 00:04:58,240
Vai ser um dia longo e chato?
97
00:05:02,720 --> 00:05:04,216
Luka, quando chegarmos a Tirana
98
00:05:04,240 --> 00:05:06,976
posso te dar um dinheiro
para o trem até Atenas.
99
00:05:07,000 --> 00:05:08,776
E de lá você pega
um barco de volta.
100
00:05:08,800 --> 00:05:10,216
Não vou voltar.
101
00:05:10,240 --> 00:05:11,936
Bem, você não pode ficar conosco.
102
00:05:11,960 --> 00:05:13,960
A vida que eu tinha
não existe mais.
103
00:05:16,840 --> 00:05:18,576
Sinto muito.
104
00:05:18,600 --> 00:05:22,360
Se eu ficar, existe uma chance
de ver o rosto dele de novo.
105
00:05:23,320 --> 00:05:26,456
O homem que se autodenomina
Afonso. Da 'Interpol'.
106
00:05:26,480 --> 00:05:28,776
O homem que tirou a
vida dos meus amigos.
107
00:05:28,800 --> 00:05:32,216
Tenho assuntos pendentes
com esse homem, entende?
108
00:05:32,240 --> 00:05:34,256
Luka, você é um açougueiro, não é...
109
00:05:34,280 --> 00:05:39,016
Você me salvou. Deixe-me ficar
e pelo menos tentar ajudar.
110
00:05:39,040 --> 00:05:43,000
Estamos todos juntos
nessa, querendo ou não.
111
00:05:48,240 --> 00:05:49,520
Eu não vou voltar.
112
00:05:55,400 --> 00:05:57,536
Bem na sua cara, isso!
113
00:05:57,560 --> 00:06:01,240
Maldito gnomo da floresta.
Toma essa, seu maldito elfo...
114
00:06:06,560 --> 00:06:08,000
Vai se foder.
115
00:06:11,080 --> 00:06:12,096
É?
116
00:06:12,120 --> 00:06:14,656
Olá, aqui é o prefeito
Depuis, falamos mais cedo...
117
00:06:14,680 --> 00:06:22,136
Certo. Certo, certo, prefeito
Depuis, como vai?
118
00:06:22,160 --> 00:06:24,376
Muito obrigado pela
sua generosa doação.
119
00:06:24,400 --> 00:06:27,896
O senhor Cross ficaria honrado em
tê-la conosco no evento de hoje.
120
00:06:27,920 --> 00:06:32,016
Bem, isso é uma ótima notícia.
121
00:06:32,040 --> 00:06:33,496
Eu estarei lá.
122
00:06:33,520 --> 00:06:35,800
Muito bem. Adeus, madame.
123
00:06:39,840 --> 00:06:42,976
Então, não achei que
teria essa conversa
124
00:06:43,000 --> 00:06:46,416
na traseira de um caminhão
cheio de linguiças, mas...
125
00:06:46,440 --> 00:06:48,080
Como vocês se conheceram?
126
00:06:50,160 --> 00:06:53,720
Quer contar... É, nos conhecemos
no Hurlingham Club.
127
00:06:54,360 --> 00:06:55,696
No clube de tênis?
128
00:06:55,720 --> 00:06:59,376
É. O Ed estava lá, sozinho,
como um total perdedor...
129
00:06:59,400 --> 00:07:00,856
Culpado.
130
00:07:00,880 --> 00:07:03,656
E ele estava treinando o backhand...
131
00:07:03,680 --> 00:07:06,736
Mas o outro braço estava na tipoia,
então ele ficava pedindo para eu...
132
00:07:06,760 --> 00:07:07,856
Pegar as bolas. É.
133
00:07:07,880 --> 00:07:10,176
E então você finalmente teve
coragem de me perguntar
134
00:07:10,200 --> 00:07:12,176
se eu queria um drink,
um Aperol Spritz.
135
00:07:12,200 --> 00:07:14,696
- Acho que foi...
- Aperol Spritz?
136
00:07:14,720 --> 00:07:18,000
É... é um drink de verão.
137
00:07:20,240 --> 00:07:23,520
É. Enfim, o resto é história.
138
00:07:25,840 --> 00:07:30,200
Bom, não faz tanto tempo assim, faz?
Então, não é bem história...
139
00:07:31,160 --> 00:07:32,576
Bem...
140
00:07:32,600 --> 00:07:37,656
É, mas já foi tempo suficiente pro
Ed se apaixonar e propor casamento.
141
00:07:37,680 --> 00:07:41,416
É, isso é claro. Só foi um
pouco inesperado, só isso.
142
00:07:41,440 --> 00:07:45,040
- Como?
- Bom, Edward sempre foi indeciso.
143
00:07:46,040 --> 00:07:49,560
Ele demora mais pra escolher qual
sanduíche pedir do que com quem casar.
144
00:07:50,760 --> 00:07:56,256
Uau... adoro ser comparada com um
sanduíche. Realmente me valoriza.
145
00:07:56,280 --> 00:08:00,720
Ótimo... isso aqui está ficando
estranho, então... vamos só.
146
00:08:06,920 --> 00:08:08,360
Eu vou te ajudar...
147
00:08:10,080 --> 00:08:13,856
- Tênis?
- É... O jogo sobre o qual você disse,
148
00:08:13,880 --> 00:08:16,496
se bem me lembro, que
"preferiria ter as pálpebras
149
00:08:16,520 --> 00:08:19,896
removidas cirurgicamente com um
instrumento cego do que jogar de novo"?
150
00:08:19,920 --> 00:08:21,256
Deus, você tem boa memória.
151
00:08:21,280 --> 00:08:22,960
Isso me fez rir.
152
00:08:24,160 --> 00:08:26,896
As coisas mudam. Não é?
153
00:08:26,920 --> 00:08:30,056
Sabe, eu parei de comer carne,
não parei? E comecei a jogar tênis
154
00:08:30,080 --> 00:08:31,536
Estou sentindo cheiro de besteira.
155
00:08:31,560 --> 00:08:33,080
Provavelmente das linguiças.
156
00:08:38,240 --> 00:08:39,520
Você estava investigando ela.
157
00:08:41,040 --> 00:08:42,376
O quê?
158
00:08:42,400 --> 00:08:44,256
O que era, um artigo ou...?
159
00:08:44,280 --> 00:08:45,840
Eu...
160
00:08:46,920 --> 00:08:51,336
- Eu amo ela.
- É. É, percebo... Não tenho dúvida.
161
00:08:51,360 --> 00:08:55,240
Isso não muda o fato de que essa
história bonitinha de encontro é mentira.
162
00:08:56,320 --> 00:09:00,696
Você... você estava investigando
ela? Ou a família dela? Acertei?
163
00:09:00,720 --> 00:09:04,096
Eu... eu parei.
164
00:09:04,120 --> 00:09:08,136
Eu parei quando nós...
Por favor, não estraga isso.
165
00:09:08,160 --> 00:09:10,960
Não. Não. Seu segredo
está seguro comigo.
166
00:09:13,240 --> 00:09:16,256
Não é bom soltar
esse gato do saco.
167
00:09:16,280 --> 00:09:18,296
Eles têm a tendência
de transformar as garras
168
00:09:18,320 --> 00:09:20,880
em malditas lâminas de barbear
felpudas enquanto estão lá dentro.
169
00:10:11,280 --> 00:10:14,480
Você realmente acha que esse tal de
Damian vai nos contar alguma coisa?
170
00:10:38,280 --> 00:10:39,680
Fiquem aqui.
171
00:11:02,600 --> 00:11:03,760
Merda...
172
00:11:05,040 --> 00:11:06,576
Isso não é bom.
173
00:11:06,600 --> 00:11:09,216
Que parte do "fiquem aqui"
vocês não entenderam?
174
00:11:09,240 --> 00:11:11,056
Praticamente nenhuma.
Daí nossa presença.
175
00:11:11,080 --> 00:11:12,576
Achei que talvez
precisasse de ajuda.
176
00:11:12,600 --> 00:11:13,776
De vocês?
177
00:11:13,800 --> 00:11:16,416
- Certo...
- Temos certeza que é a casa dele?
178
00:11:16,440 --> 00:11:18,896
É. Bom...
179
00:11:18,920 --> 00:11:21,456
Não vejo muitos albaneses
andando por aí com um desses.
180
00:11:21,480 --> 00:11:23,136
Então ele se mandou.
181
00:11:23,160 --> 00:11:24,736
Você acha?
182
00:11:24,760 --> 00:11:26,656
Parece que houve uma baita luta...
183
00:11:26,680 --> 00:11:28,240
Mas Damian sabe sobreviver.
184
00:11:28,800 --> 00:11:31,416
E eu pensei que ele só
fosse muito bagunceiro.
185
00:11:31,440 --> 00:11:33,176
Obrigada pela sua opinião criativa.
186
00:11:33,200 --> 00:11:35,816
Deus, vocês dois são
pesados no sarcasmo.
187
00:11:35,840 --> 00:11:38,616
Tal mãe, tal filho...
O que você está procurando?
188
00:11:38,640 --> 00:11:41,680
Provavelmente a mesma coisa que
quem revirou este lugar procurava.
189
00:11:42,280 --> 00:11:46,736
Damian tinha... Tinha um
notebook verde-vômito velho.
190
00:11:46,760 --> 00:11:48,216
Era um trambolho enorme,
191
00:11:48,240 --> 00:11:50,816
era tão velho que nem
conectava à Internet,
192
00:11:50,840 --> 00:11:52,936
era obsoleto em todos os sentidos...
193
00:11:52,960 --> 00:11:54,496
Mas devia ter todos
os contatos dele.
194
00:11:54,520 --> 00:11:57,336
É, então os caras que seguiram ele até
aqui, seus nomes estarão nesse laptop.
195
00:11:57,360 --> 00:11:58,880
Então vamos achá-lo.
196
00:12:00,560 --> 00:12:01,880
Venha comigo.
197
00:12:05,520 --> 00:12:07,056
Eles formam um belo casal, não?
198
00:12:07,080 --> 00:12:10,776
- É.
- Terão filhos lindos.
199
00:12:10,800 --> 00:12:12,936
Vamos procurar em silêncio, certo?
200
00:12:12,960 --> 00:12:16,216
Você acha que a mulher que fez
"esconde-esconde" antes sabe de algo?
201
00:12:16,240 --> 00:12:17,656
Acho que vale perguntar?
202
00:12:17,680 --> 00:12:20,776
Desculpe, eu realmente não quero
ficar batendo de frente com sua mãe.
203
00:12:20,800 --> 00:12:22,360
Está tudo bem.
204
00:12:24,720 --> 00:12:25,976
Não está.
205
00:12:26,000 --> 00:12:28,256
É, só que... isso me
deixa muito puta.
206
00:12:28,280 --> 00:12:31,176
Ela mentir pra você.
Sobre toda a sua vida, assim.
207
00:12:31,200 --> 00:12:33,720
E ela nem parece sentir remorso.
208
00:12:35,520 --> 00:12:37,280
Deve ser um puta nó na cabeça.
209
00:12:38,000 --> 00:12:39,560
É, não, é...
210
00:12:40,760 --> 00:12:43,416
É um... é um nó foda na cabeça.
211
00:12:43,440 --> 00:12:46,336
Qualquer um que consegue mentir
pra alguém que ama, desse jeito...
212
00:12:46,360 --> 00:12:48,376
Faz você questionar, não faz?
213
00:12:48,400 --> 00:12:51,440
Se a pessoa entende de fato
o que significa amar alguém.
214
00:12:52,920 --> 00:12:54,280
É.
215
00:13:03,920 --> 00:13:05,496
Oi?
216
00:13:05,520 --> 00:13:08,136
Somos amigos do cara
do andar de cima.
217
00:13:08,160 --> 00:13:09,800
Polícia?
218
00:13:15,560 --> 00:13:16,656
Certo então.
219
00:13:16,680 --> 00:13:18,336
- O que foi isso?
- Isso foi estranho.
220
00:13:18,360 --> 00:13:19,920
Ela disse...?
221
00:13:22,600 --> 00:13:23,920
Seu amigo.
222
00:13:33,000 --> 00:13:34,800
A senhora do corredor
nos deu isso.
223
00:13:37,640 --> 00:13:41,296
Corpo encontrado no rio Lana,
inglês, assassinado...
224
00:13:41,320 --> 00:13:42,896
Nome, Damian Hammond.
225
00:13:42,920 --> 00:13:45,816
- Você sabe ler albanês?
- O quê? E você não?
226
00:13:45,840 --> 00:13:48,256
Eu... eu não estou
acreditando nisso.
227
00:13:48,280 --> 00:13:52,256
Ele... ele é... ele é duro na
queda demais pra acabar num rio.
228
00:13:52,280 --> 00:13:54,056
Vamos, precisamos
achar aquele laptop.
229
00:13:54,080 --> 00:13:58,096
Ou talvez só vamos até o necrotério
e vasculhamos os bolsos frios dele?
230
00:13:58,120 --> 00:14:00,656
É, talvez você não seja
tão burra quanto parece.
231
00:14:00,680 --> 00:14:02,256
Como é que é?
232
00:14:02,280 --> 00:14:03,776
É só um jeito de dizer.
233
00:14:03,800 --> 00:14:05,760
Não, não é... porra nenhuma.
234
00:14:07,080 --> 00:14:08,656
Um necrotério?
235
00:14:08,680 --> 00:14:11,696
É. Quer dizer, eles... eles
não vão ter os pertences dele,
236
00:14:11,720 --> 00:14:13,376
mas vão ter o relatório da polícia.
237
00:14:13,400 --> 00:14:15,896
E isso vai listar como encontraram
e o que estava com ele.
238
00:14:15,920 --> 00:14:18,056
- Aí seguimos daí.
- Achei!
239
00:14:18,080 --> 00:14:20,416
Não, isso não é.
Isso é só um tablet velho.
240
00:14:20,440 --> 00:14:21,496
Certo.
241
00:14:21,520 --> 00:14:24,536
Eles devem ter largado o corpo dele
no necrotério mais próximo do rio Lana.
242
00:14:24,560 --> 00:14:27,096
Porque os albaneses são preguiçosos?
Belo estereótipo cultural, mãe...
243
00:14:27,120 --> 00:14:29,320
Porque é o mesmo
distrito administrativo.
244
00:14:30,480 --> 00:14:33,280
Mas é, os albaneses são
bem preguiçosos mesmo.
245
00:14:35,280 --> 00:14:36,680
Preciso dar um Google no endereço.
246
00:14:37,560 --> 00:14:40,216
É. Desculpa por isso.
247
00:14:40,240 --> 00:14:43,080
Meu Deus, isso é
nojento pra caralho.
248
00:14:54,360 --> 00:14:55,960
Bonjour, madame.
249
00:15:02,200 --> 00:15:03,680
Champanhe?
250
00:15:04,240 --> 00:15:05,840
Obrigada.
251
00:15:11,800 --> 00:15:13,016
Madame.
252
00:15:13,040 --> 00:15:15,240
Não nos conhecemos?
253
00:15:16,640 --> 00:15:20,256
Inglês? Eu sou prefeito Depuis...
254
00:15:20,280 --> 00:15:22,376
Sim. Nós falamos por telefone.
255
00:15:22,400 --> 00:15:24,656
Muito prazer em conhecê-lo.
256
00:15:24,680 --> 00:15:28,320
Ah! A doadora generosa!
Esta é minha esposa.
257
00:15:29,480 --> 00:15:30,880
Sua esposa?
258
00:15:31,800 --> 00:15:34,736
Claro. Prazer em conhecê-la também.
259
00:15:34,760 --> 00:15:35,936
O prazer é meu.
260
00:15:35,960 --> 00:15:37,616
Então, como você conheceu o Aaron?
261
00:15:37,640 --> 00:15:39,896
- Excusez-moi...
- Na verdade, nós nos conhecemos há...
262
00:15:39,920 --> 00:15:42,496
Desculpe tirá-la daqui,
temos alguns assuntos
263
00:15:42,520 --> 00:15:44,800
pra resolver, me desculpe...
264
00:15:47,920 --> 00:15:49,336
De nada.
265
00:15:49,360 --> 00:15:50,816
Como é?
266
00:15:50,840 --> 00:15:52,696
Estou salvando você.
267
00:15:52,720 --> 00:15:53,560
Do quê...
268
00:15:54,320 --> 00:15:55,560
Do "papai" ali?
269
00:15:56,600 --> 00:16:00,776
Engraçada! Você é engraçada.
Eu sou... Ezra.
270
00:16:00,800 --> 00:16:02,240
Certo.
271
00:16:03,160 --> 00:16:04,600
Ezra Cross.
272
00:16:07,400 --> 00:16:09,200
Você é filho do Aaron.
273
00:16:09,920 --> 00:16:14,880
E você é...
- Marie.
274
00:16:16,560 --> 00:16:18,416
Nunca a vi em um
desses eventos antes.
275
00:16:18,440 --> 00:16:22,256
Não. É... é... não é
bem o meu tipo de grupo.
276
00:16:22,280 --> 00:16:24,200
Mas acho que já te vi por aí.
277
00:16:27,320 --> 00:16:29,776
Você estava naquele bingo
do Russell Crowe no Natal?
278
00:16:29,800 --> 00:16:32,056
Não estava, eu...
279
00:16:32,080 --> 00:16:34,176
É, faz sentido.
Eu, ah, foi meio louco,
280
00:16:34,200 --> 00:16:36,840
porque o Russell começou a
chorar quando acabou a carne.
281
00:16:38,040 --> 00:16:41,696
Eu... eu vim aqui, Ezra,
porque preciso de ajuda.
282
00:16:41,720 --> 00:16:46,520
Estou procurando o noivo da sua irmã.
Estou tentando encontrar Edward Green.
283
00:16:48,520 --> 00:16:49,920
Sabe no que estou pensando?
284
00:16:50,760 --> 00:16:53,976
Estou pensando que, se continuarmos
andando nesse calor de 35 graus,
285
00:16:54,000 --> 00:16:56,936
não vamos precisar de caras
armados pra vir nos matar.
286
00:16:56,960 --> 00:16:59,160
Vamos estar mortos
de qualquer jeito.
287
00:17:00,520 --> 00:17:02,296
Precisamos de um carro.
288
00:17:02,320 --> 00:17:03,936
É. Concordo.
289
00:17:03,960 --> 00:17:06,400
Me dá um pouco do seu
dinheiro, eu vou achar um.
290
00:17:07,440 --> 00:17:09,680
Olha, eu... eu conheço
algumas pessoas em Tirana.
291
00:17:14,240 --> 00:17:15,680
É. Sim, sim.
292
00:17:16,760 --> 00:17:17,800
É. Encontro você aqui.
293
00:17:20,280 --> 00:17:22,560
Beleza... por aqui...
294
00:17:25,400 --> 00:17:26,960
Necrotério de primeira...
295
00:17:30,800 --> 00:17:33,856
O que acha do sistema
de ventilação?
296
00:17:33,880 --> 00:17:36,056
A não ser que o seu veganismo
tenha te deixado tão desnutrido
297
00:17:36,080 --> 00:17:38,656
que dê pra passar
pelas hélices, não.
298
00:17:38,680 --> 00:17:42,440
Eu... eu estava pensando...
299
00:17:45,280 --> 00:17:50,456
Está vendo... eu falei.
Albaneses... preguiçosos.
300
00:17:50,480 --> 00:17:52,776
Eu não curto muito esses
estereótipos culturais.
301
00:17:52,800 --> 00:17:54,256
Você conhece algum albanês?
302
00:17:54,280 --> 00:17:57,816
Gente, dá pra parar de brigar
por dois segundos, por favor?
303
00:17:57,840 --> 00:17:58,880
Faz o...
304
00:18:02,000 --> 00:18:05,216
O que você está vendo? É...
305
00:18:05,240 --> 00:18:08,760
Você já está entrando
direto, ótimo.
306
00:18:50,800 --> 00:18:52,520
Fique de olho.
307
00:19:10,360 --> 00:19:11,416
O que você está fazendo?
308
00:19:11,440 --> 00:19:13,256
Só quero ter certeza de que é ele.
309
00:19:13,280 --> 00:19:15,616
- Saiu no noticiário.
- Que nunca erra, não é?
310
00:19:15,640 --> 00:19:19,856
Mas por quê...
Porque ele é uma barata.
311
00:19:19,880 --> 00:19:21,240
Como eu disse.
312
00:19:23,040 --> 00:19:24,120
Vou contar para ela.
313
00:19:25,240 --> 00:19:26,776
Por que nos conhecemos.
O que eu fazia.
314
00:19:26,800 --> 00:19:29,096
Bem, é o seu funeral.
315
00:19:29,120 --> 00:19:30,496
Mas é a verdade.
316
00:19:30,520 --> 00:19:32,856
- Por que a verdade é o meu funeral?
- Damian Hammond.
317
00:19:32,880 --> 00:19:33,920
Aqui.
318
00:19:42,240 --> 00:19:43,640
É ele?
319
00:19:44,600 --> 00:19:46,176
Difícil dizer.
320
00:19:46,200 --> 00:19:49,616
Esse corpo está morto há mais
tempo do que o jornal dizia.
321
00:19:49,640 --> 00:19:51,736
Ele tinha algumas tatuagens.
322
00:19:51,760 --> 00:19:53,760
Não faço ideia do
que isso significa.
323
00:19:54,720 --> 00:19:55,856
Tem uma tatuagem aqui.
324
00:19:55,880 --> 00:19:59,056
O relatório da polícia está aqui,
sem menção a nenhum laptop com ele.
325
00:19:59,080 --> 00:20:01,016
"Rex. Némos. Pasta de dente."
326
00:20:01,040 --> 00:20:04,776
Não lembro dessa.
Coloque de volta onde achou.
327
00:20:04,800 --> 00:20:08,000
Olha, eu só... Só não consigo
ter certeza de que é ele.
328
00:20:12,400 --> 00:20:16,176
Mãe? Isso é apropriado?
Por que você está olhando...?
329
00:20:16,200 --> 00:20:17,960
Bem, talvez... já faz anos...
330
00:20:19,400 --> 00:20:20,480
Alguém está vindo!
331
00:20:26,320 --> 00:20:28,736
Ei! Para! Para!
332
00:20:28,760 --> 00:20:30,760
- Vai!
- Ei! Ei! Para! Para!
333
00:20:33,280 --> 00:20:34,960
Ali. Ali.
334
00:20:36,160 --> 00:20:37,560
Ei. Luka... entra!
335
00:20:38,680 --> 00:20:40,936
Jesus, você achou o
menor carro da Albânia?
336
00:20:40,960 --> 00:20:43,640
- De nada!
- Vai, porra, vai!
337
00:20:48,000 --> 00:20:49,840
Está tudo bem. Está tudo bem.
Acho que estamos bem.
338
00:20:52,040 --> 00:20:54,816
Merda! Ok, talvez não.
Mais rápido. Mais rápido.
339
00:20:54,840 --> 00:20:56,656
Meu pé está colado no acelerador.
340
00:20:56,680 --> 00:20:58,440
Onde você arrumou essa lata velha?
341
00:21:06,760 --> 00:21:08,360
Acho que despistamos eles.
342
00:21:11,200 --> 00:21:12,320
Droga!
343
00:21:13,760 --> 00:21:15,560
Certo, pisa fundo!
344
00:21:16,400 --> 00:21:18,336
Que porra você está fazendo?
345
00:21:18,360 --> 00:21:20,400
Não, não, não desacelera!
346
00:21:36,480 --> 00:21:37,480
Boa.
347
00:21:39,400 --> 00:21:40,480
Obrigado.
348
00:21:46,320 --> 00:21:49,416
Meu Deus! Isso tudo é por
causa do pai do Edward?
349
00:21:49,440 --> 00:21:51,496
Não tenho certeza. Acho que sim.
350
00:21:51,520 --> 00:21:52,896
E como você sabe disso?
351
00:21:52,920 --> 00:21:54,576
Porque ele é meu irmão.
352
00:21:54,600 --> 00:21:56,840
Caramba, meu cérebro derreteu.
353
00:21:59,200 --> 00:22:03,296
Então você... então você é...
tia do Edward.
354
00:22:03,320 --> 00:22:06,136
E seu irmão é o... pai do Edward.
355
00:22:06,160 --> 00:22:07,296
Ele ainda está vivo?
356
00:22:07,320 --> 00:22:08,760
- Sim.
- Caramba.
357
00:22:11,240 --> 00:22:13,576
Isso tem algo a ver com a mãe dele?
358
00:22:13,600 --> 00:22:15,936
Tipo, gente tentando
matar ela e tal?
359
00:22:15,960 --> 00:22:18,080
Eu... Eu não faço ideia.
360
00:22:20,480 --> 00:22:24,240
Desculpe, é só alguém carente,
querendo falar comigo.
361
00:22:27,680 --> 00:22:28,800
Não é nada.
362
00:22:30,080 --> 00:22:33,016
Desculpe aparecer assim
do nada para você.
363
00:22:33,040 --> 00:22:35,056
Eu... eu só não sabia o que fazer.
364
00:22:35,080 --> 00:22:36,656
Não.... Claro.
365
00:22:36,680 --> 00:22:39,480
Eu podia ligar para minha irmã,
mas acho que ela não vai atender.
366
00:22:41,240 --> 00:22:44,560
Desculpe, eu realmente
quero ajudar.
367
00:22:46,000 --> 00:22:48,480
Adoraria ser o seu Naruto Uzumaki.
368
00:22:50,480 --> 00:22:51,456
O quê?
369
00:22:51,480 --> 00:22:53,256
Desculpa, é só uma besteira...
370
00:22:53,280 --> 00:22:57,096
Naruto Uzumaki, da
série de mangá shonen?
371
00:22:57,120 --> 00:22:58,400
Você conhece?
372
00:22:59,360 --> 00:23:01,000
Li todos eles.
373
00:23:05,360 --> 00:23:08,800
- Meu Deus.
- Mamãe. Mamãe...
374
00:23:13,680 --> 00:23:14,840
Continue.
375
00:23:19,300 --> 00:23:20,040
Bom garoto.
376
00:23:20,300 --> 00:23:21,440
Bom garoto...
377
00:23:21,940 --> 00:23:23,340
- Quem é o bom garoto?
378
00:23:26,440 --> 00:23:27,496
Então...?
379
00:23:27,520 --> 00:23:28,960
Bem, o motor superaqueceu.
380
00:23:29,960 --> 00:23:31,800
Algo que eu possa fazer?
381
00:23:33,400 --> 00:23:34,640
Pergunta idiota.
382
00:23:36,680 --> 00:23:39,520
Mãe, poderíamos...
383
00:23:41,280 --> 00:23:44,096
Por que você achou que o corpo
no necrotério podia ser ele
384
00:23:44,120 --> 00:23:45,416
quando você olhou para...
385
00:23:45,440 --> 00:23:48,136
Edward, isso não é Mamma Mia,
ele não era seu pai!
386
00:23:48,160 --> 00:23:49,616
O que você espera que eu pense?
387
00:23:49,640 --> 00:23:51,896
Você esconde segredos de mim.
Parece a porra da Rússia.
388
00:23:51,920 --> 00:23:54,776
- Eu já disse, não sei.
- E você está mentindo.
389
00:23:54,800 --> 00:23:56,680
Olha quem fala.
390
00:23:58,280 --> 00:23:59,936
É o líquido de arrefecimento.
391
00:23:59,960 --> 00:24:02,016
Sim, eu entendo um
pouco de carros.
392
00:24:02,040 --> 00:24:04,216
Na verdade, eu entendo bastante.
393
00:24:04,240 --> 00:24:07,016
Mas deve dar para
remendar isso fácil.
394
00:24:07,040 --> 00:24:09,056
Só precisamos de
algumas peças básicas.
395
00:24:09,080 --> 00:24:10,856
Acho que passamos
por uma oficina.
396
00:24:13,560 --> 00:24:15,160
Luka, vamos.
397
00:24:20,400 --> 00:24:21,400
Sinistro.
398
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
É.
399
00:24:23,880 --> 00:24:28,216
Dê um tempo. Tenha paciência.
Com você também.
400
00:24:28,240 --> 00:24:30,696
Você é uma pessoa tão boa, Ed.
401
00:24:30,720 --> 00:24:32,056
Você não é nada como ela,
402
00:24:32,080 --> 00:24:34,040
se é isso que te preocupa.
403
00:24:36,080 --> 00:24:39,080
Mas eu sou.
Sou tão parecido com ela!
404
00:24:40,400 --> 00:24:41,720
Em que sentido?
405
00:24:43,960 --> 00:24:45,656
Eu odeio esportes com bola.
406
00:24:46,760 --> 00:24:49,920
Tênis. Eu odeio. Nunca tinha
jogado antes de te conhecer.
407
00:24:52,880 --> 00:24:53,816
Eu não tenho...
408
00:24:53,840 --> 00:24:55,920
Eu fui àquele clube de tênis
só para te conhecer.
409
00:25:00,320 --> 00:25:02,216
Espera, eu não...
eu não... não entendo.
410
00:25:02,240 --> 00:25:03,336
O que você está dizendo?
411
00:25:03,360 --> 00:25:05,896
Então, no ano passado, antes
de nos conhecermos... eu
412
00:25:05,920 --> 00:25:09,256
descobri que alguém tinha me
deixado uma grana enorme do nada,
413
00:25:09,280 --> 00:25:10,736
num fundo chamado Anvil Assets.
414
00:25:10,760 --> 00:25:13,776
E quando fui investigar,
descobri que havia
415
00:25:13,800 --> 00:25:17,880
uma ligação entre
a Anvil e... a CGM.
416
00:25:19,400 --> 00:25:21,736
- Que tipo de ligação?
- Transações antigas.
417
00:25:21,760 --> 00:25:24,936
Nada que eu conseguisse entender
e, claro, eu tentei de tudo,
418
00:25:24,960 --> 00:25:26,416
tudo que pude imaginar...
419
00:25:26,440 --> 00:25:30,456
Inclusive seu pai. Liguei
pra ele, com um nome falso.
420
00:25:30,480 --> 00:25:32,576
Fingi ser de uma firma
de contabilidade.
421
00:25:32,600 --> 00:25:35,680
Mencionei "Anvil Assets" e ele
simplesmente desligou, e foi aí que...
422
00:25:36,840 --> 00:25:37,736
Que...?
423
00:25:38,760 --> 00:25:39,640
Tênis.
424
00:25:41,420 --> 00:25:43,536
- Por quê, pra... me usar?
- Não!
425
00:25:43,560 --> 00:25:44,936
Escrever uma porra de
matéria ou algo assim?
426
00:25:44,936 --> 00:25:46,336
- Não. Não. Eu não... eu... não!
427
00:25:46,360 --> 00:25:49,856
Eu não sei o que eu faria com
o que quer que eu encontrasse.
428
00:25:49,880 --> 00:25:53,376
Mas nada disso importa,
porque aí eu te conheci.
429
00:25:53,400 --> 00:25:54,600
E nós nos apaixonamos.
430
00:25:57,080 --> 00:25:58,496
Mas foi uma mentira.
431
00:25:58,520 --> 00:26:00,696
Não entendo. Por que
você não me contou?
432
00:26:00,720 --> 00:26:02,416
Quer dizer, você algum
dia ia me contar?
433
00:26:02,440 --> 00:26:04,896
Sim, eu queria. Só não sabia
como... não sabia como...
434
00:26:04,920 --> 00:26:07,136
Dizer que o jeito que a gente se
conheceu foi uma grande mentira?
435
00:26:07,160 --> 00:26:10,240
Eu devia ter contado. Eu sei
disso, eu sinto muito, de verdade...
436
00:26:11,200 --> 00:26:14,256
Existe uma pequena chance de
eu ter alguns problemas com...
437
00:26:14,280 --> 00:26:15,680
Confronto.
438
00:26:18,200 --> 00:26:21,040
Então... acho que não sou
tão parecido com minha mãe.
439
00:26:26,800 --> 00:26:29,200
Eu te amo e me desculpa.
440
00:26:35,400 --> 00:26:37,536
Certo, e você largou isso?
441
00:26:37,560 --> 00:26:38,496
O quê?
442
00:26:38,520 --> 00:26:42,176
A investigação sobre a CGM ou o que
quer que seja essa Anvil Assets?
443
00:26:42,200 --> 00:26:43,680
Eu larguei.
444
00:26:46,520 --> 00:26:50,416
Mas com tudo que está acontecendo,
você não pensa se pode estar conectado?
445
00:26:50,440 --> 00:26:51,936
- Kayla, espera...
- Me deixa em paz!
446
00:26:51,960 --> 00:26:53,176
Kayla, você não pode simplesmente...
447
00:26:53,200 --> 00:26:54,656
Se der mais um passo
na minha direção,
448
00:26:54,680 --> 00:26:56,976
eu vou gritar tão alto que
cada policial da Albânia
449
00:26:57,000 --> 00:26:58,136
vai subir no seu pescoço.
450
00:26:58,160 --> 00:27:01,840
Me odeie o quanto quiser mas,
por favor, não... Kayla!
451
00:27:05,000 --> 00:27:06,080
Porra!
452
00:27:20,480 --> 00:27:22,256
Volto depois?
453
00:27:22,280 --> 00:27:25,600
Desculpa. Desculpa, estou
com a cabeça cheia.
454
00:27:27,160 --> 00:27:29,360
Esse holandês. Minha filha.
455
00:27:30,600 --> 00:27:33,616
Tenho certeza de que ela
vai voltar logo. E então...
456
00:27:33,640 --> 00:27:34,760
É. É.
457
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
O contato do Blacknall na
Líbia deve ligar.
458
00:27:41,840 --> 00:27:43,416
Cara.
459
00:27:43,440 --> 00:27:47,096
Você sabe o ditado, leite
vigiado nunca ferve...
460
00:27:47,120 --> 00:27:49,416
Vale a pena colocar essa
sua cabeça bonita lá fora.
461
00:27:49,440 --> 00:27:51,936
Quando tudo que você
mais ama nesse mundo
462
00:27:51,960 --> 00:27:54,560
depende do leite ferver,
você vigia a porra do leite.
463
00:27:56,880 --> 00:27:58,776
Ezra está lá fora fazendo contatos.
464
00:27:59,176 --> 00:28:00,976
O prefeito baguete
vai lidar bem com isso.
465
00:28:01,000 --> 00:28:03,616
Na verdade, não. Não vejo
o Ezra faz um tempo.
466
00:28:03,640 --> 00:28:05,240
Onde caralhos ele está?
467
00:28:07,600 --> 00:28:11,776
Então... imagino que você saiba
o que a mãe do Edward faz.
468
00:28:11,800 --> 00:28:12,960
Sendo tia dele e tudo mais.
469
00:28:15,120 --> 00:28:16,776
Merda.
470
00:28:16,800 --> 00:28:20,360
Como isso funciona? Como as
pessoas chamam ela e...
471
00:28:21,680 --> 00:28:24,000
Como ligar pra pedir uma pizza ou...
472
00:28:25,040 --> 00:28:27,920
Ou ela trabalha pra uma empresa
grande e tem plano dentário e tal?
473
00:28:36,880 --> 00:28:38,320
Freelancers.
474
00:28:39,360 --> 00:28:42,936
Mas há vários agentes.
475
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
Reparadores.
476
00:28:45,320 --> 00:28:46,960
Um momento, por favor.
477
00:28:52,840 --> 00:28:56,256
Você ligaria para
este número e diria,
478
00:28:56,280 --> 00:28:59,016
"Quero trocar o óleo."
479
00:28:59,040 --> 00:29:00,520
E então...
480
00:29:01,920 --> 00:29:03,200
Assim, do nada?
481
00:29:04,120 --> 00:29:07,656
Jesus. Como você tem isso?
482
00:29:07,680 --> 00:29:11,200
É uma longa história.
Pra outra hora.
483
00:29:14,520 --> 00:29:16,080
Vamos...
484
00:29:21,840 --> 00:29:24,000
Logo vai funcionar.
485
00:29:28,320 --> 00:29:29,520
Onde está a Kayla?
486
00:29:30,720 --> 00:29:31,720
Foi embora.
487
00:29:32,440 --> 00:29:33,976
Como assim foi embora?
488
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Seu inglês não é tão
bom quanto seu albanês?
489
00:29:36,000 --> 00:29:37,400
Ela meteu o pé.
490
00:29:38,320 --> 00:29:39,920
Eu contei pra ela.
491
00:29:50,400 --> 00:29:55,560
- Edward...
-Não. Não me julgue. Logo você.
492
00:29:57,400 --> 00:30:00,400
Não, eu... eu sinto muito
que ela tenha ido.
493
00:30:03,760 --> 00:30:05,680
Nil illegitimi carborundum.
494
00:30:08,800 --> 00:30:11,776
Um dos ditados favoritos
do Damian. É latim.
495
00:30:11,800 --> 00:30:15,256
Significa "não deixe os
bastardos te derrubarem".
496
00:30:15,280 --> 00:30:17,576
Mas não é bem isso. É pseudolatim.
497
00:30:17,600 --> 00:30:19,120
Certo, nerd.
498
00:30:25,520 --> 00:30:28,576
A tatuagem do Damian.
No necrotério.
499
00:30:28,600 --> 00:30:31,056
Rex - némos - pasta de dente.
500
00:30:31,080 --> 00:30:32,200
É?
501
00:30:33,480 --> 00:30:35,056
Rex é latim pra rei.
502
00:30:35,080 --> 00:30:37,056
Némos é grego antigo
pra pasto com árvores,
503
00:30:37,080 --> 00:30:39,336
também traduzido como
bosque. E pasta de dente é...
504
00:30:39,360 --> 00:30:40,480
Pasta de dente, claro.
505
00:30:41,440 --> 00:30:43,136
Você está com insolação?
506
00:30:43,160 --> 00:30:44,496
Três palavras aleatórias
e sem relação.
507
00:30:44,520 --> 00:30:46,496
Sim, você estudou o mundo
clássico, já entendemos...
508
00:30:46,520 --> 00:30:48,176
Você já ouviu falar do what3words?
509
00:30:48,200 --> 00:30:50,736
Gera geolocalização a partir de
três palavras únicas e específicas.
510
00:30:50,760 --> 00:30:52,000
Me dá o celular do Sean.
511
00:30:53,920 --> 00:30:57,240
- Quer que eu...
- É, anda logo.
512
00:31:08,280 --> 00:31:11,360
Albânia. Parece o fim do mundo.
513
00:31:15,800 --> 00:31:17,360
Ele queria que eu o encontrasse.
514
00:31:18,560 --> 00:31:20,960
Eu sabia que ele não
estava morto! Desgraçado!
515
00:31:22,200 --> 00:31:23,840
Certo. Tenta!
516
00:31:30,800 --> 00:31:32,896
Aposto que agora você está
feliz por ter me trazido, não?
517
00:31:32,920 --> 00:31:33,920
É, tudo bem, entra.
518
00:31:37,120 --> 00:31:38,880
- Cadê a Kayla?
- Nem começa.
519
00:31:49,960 --> 00:31:51,616
Esse é o meu celular?
520
00:31:51,640 --> 00:31:53,736
É. Só estou conferindo uma coisa.
521
00:31:53,760 --> 00:31:56,696
Você... você não devia
estar fazendo isso?
522
00:31:56,720 --> 00:32:02,016
Se está preocupado que eu veja toda a
sua pornografia de coroas, tarde demais.
523
00:32:02,040 --> 00:32:04,840
Isso é meio invasivo,
questão de privacidade...
524
00:32:06,000 --> 00:32:07,336
Liga pra sua irmã.
525
00:32:07,360 --> 00:32:08,976
O quê?
526
00:32:09,000 --> 00:32:10,536
Você não quer me decepcionar
527
00:32:10,560 --> 00:32:13,040
do mesmo jeito que
decepciona seu pai, não é?
528
00:32:14,560 --> 00:32:15,736
Não dá pra deixar isso acontecer.
529
00:32:15,760 --> 00:32:17,000
Não.
530
00:32:17,880 --> 00:32:22,256
Ela não vai atender,
ela... me odeia.
531
00:32:22,280 --> 00:32:23,936
Uma desgraça nunca vem sozinha?
532
00:32:23,960 --> 00:32:26,400
- Kayla?
- Eu estou indo pra França.
533
00:32:28,640 --> 00:32:31,736
O Edward não está com você?
534
00:32:31,760 --> 00:32:33,400
Não.
535
00:32:34,160 --> 00:32:36,960
- Como assim? Onde ele...
- Desde quando você liga pro Ed?
536
00:32:37,480 --> 00:32:39,440
Eu... eu gosto dele.
537
00:32:40,360 --> 00:32:41,336
Não fode.
538
00:32:41,360 --> 00:32:42,560
Ele parece um cara legal.
539
00:32:44,240 --> 00:32:46,520
E parecia que ele te fazia feliz.
540
00:32:50,680 --> 00:32:51,680
Bem, eu larguei ele.
541
00:32:52,680 --> 00:32:54,216
Em todos os sentidos.
542
00:32:54,240 --> 00:32:55,880
Na Albânia.
543
00:32:57,120 --> 00:32:58,496
Onde na Albânia?
544
00:32:58,520 --> 00:33:00,856
O quê? Você está bem?
545
00:33:00,880 --> 00:33:02,456
Tem alguém aí com você?
546
00:33:02,480 --> 00:33:05,680
Não! Não, não, não...
Sou só... só eu...
547
00:33:06,320 --> 00:33:07,600
Alô? Kayla?
548
00:33:09,520 --> 00:33:10,736
Foi o melhor que consegui.
549
00:33:10,760 --> 00:33:12,960
Bem, já é alguma coisa.
550
00:33:14,040 --> 00:33:17,016
Quem sabe... talvez ela te
conte mais, aí você me conta.
551
00:33:17,040 --> 00:33:18,840
- Vai manter contato?
- Vou.
552
00:33:23,720 --> 00:33:25,016
Agora você tem meu número.
553
00:33:25,040 --> 00:33:27,040
É. É.
554
00:33:28,040 --> 00:33:29,400
Gosto muito disso.
555
00:34:48,600 --> 00:34:51,416
Não sei se alguém
conseguiria viver aqui.
556
00:34:51,440 --> 00:34:53,240
Logo vamos descobrir, não vamos?
557
00:35:13,800 --> 00:35:15,480
Não mexe nisso. Mãe!
558
00:35:17,040 --> 00:35:18,480
Mas que...
559
00:35:19,880 --> 00:35:21,296
Larga a arma!
560
00:35:21,320 --> 00:35:22,760
Não se preocupe.
561
00:35:27,080 --> 00:35:30,840
Damian nos chamou aqui... não foi?
562
00:35:32,000 --> 00:35:37,160
Bom, caramba, se não é
a porra da cavalaria toda.
563
00:35:44,480 --> 00:35:45,480
Não sei.
564
00:35:46,520 --> 00:35:47,736
Troy.
565
00:35:47,760 --> 00:35:49,760
Sr. Cross, o mesmo
cara ligou de novo.
566
00:35:49,760 --> 00:35:51,416
Agora está fazendo várias ameaças...
567
00:35:51,440 --> 00:35:53,520
- Certo. Passa pra mim.
- Sim.
568
00:35:54,560 --> 00:35:56,816
Ei, seja lá quem for,
não estou interessado.
569
00:35:56,840 --> 00:35:57,880
Chantaines.
570
00:36:00,840 --> 00:36:01,896
Onde você ouviu isso?
571
00:36:01,920 --> 00:36:04,896
Meu nome é Jasper de Voogdt. Tentei
te mandar um e-mail há alguns dias,
572
00:36:04,920 --> 00:36:08,056
mas você não respondeu, e agora eu
realmente preciso da sua ajuda.
573
00:36:08,080 --> 00:36:12,600
Seu pai, Sr. Cross,
quer me ver morto.
574
00:36:20,040 --> 00:36:22,016
Certo, calma, você
está parecendo maluco.
575
00:36:22,040 --> 00:36:23,536
Sim, essa coisa, Chantaines,
576
00:36:23,560 --> 00:36:26,560
seu pai vai fazer qualquer coisa
pra manter isso em segredo.
577
00:36:32,840 --> 00:36:36,136
Ninguém está seguro.
Nem você, nem sua irmã.
578
00:36:36,160 --> 00:36:38,136
Por favor. Você tem
que acreditar em mim.
579
00:36:38,160 --> 00:36:41,840
E eu preciso mesmo de ajuda, Sr. Cross.
Pode me mandar algum dinheiro?
580
00:36:44,720 --> 00:36:46,800
Posso te contar qualquer coisa...
581
00:36:48,720 --> 00:36:51,200
Alô? Alô?
582
00:36:52,000 --> 00:36:54,120
Merda!
583
00:36:59,240 --> 00:37:01,096
Pai, acabei de receber a
ligação mais estranha...
584
00:37:01,096 --> 00:37:02,096
- Saia.
585
00:37:02,120 --> 00:37:03,720
- Um cara...
- Eu disse pra sair!
586
00:37:30,520 --> 00:37:33,656
Às vezes eu fecho os
olhos, começo a cantar
587
00:37:33,680 --> 00:37:36,456
e parece que estou tomando uma
cerveja no French House, em Soho.
588
00:37:36,480 --> 00:37:39,120
Mas eu sabia que você ia me
arrastar de volta ao trabalho.
589
00:37:40,120 --> 00:37:41,936
Então sentiu minha falta?
590
00:37:41,960 --> 00:37:45,240
De algumas partes, com certeza.
591
00:37:47,720 --> 00:37:49,816
- Como você conheceu esse cara?
- Não conheço.
592
00:37:49,840 --> 00:37:54,000
Sua mãe parece conhecer.
Ela parece conhecer ele... muito bem.
593
00:37:55,280 --> 00:37:56,856
O quê?
594
00:37:56,880 --> 00:37:59,176
Talvez isso seja uma
reunião de família.
595
00:37:59,200 --> 00:38:00,496
Isso não tem graça.
596
00:38:00,520 --> 00:38:01,800
- Não é piada.
- Não.
597
00:38:03,920 --> 00:38:05,120
Não.
598
00:38:06,360 --> 00:38:09,696
Ela pode não parecer grande
coisa, mas é consistente.
599
00:38:09,720 --> 00:38:11,656
Igual minha tia Fi.
600
00:38:11,680 --> 00:38:12,936
Engraçadíssimo.
601
00:38:12,960 --> 00:38:16,040
É engraçado porque é verdade.
602
00:38:16,640 --> 00:38:19,360
Então, por que esse lugar?
603
00:38:20,000 --> 00:38:22,576
Além das comodidades e
da beleza natural óbvia.
604
00:38:22,600 --> 00:38:29,160
O dono está preso, então achei
que dá pro gasto por enquanto.
605
00:38:30,960 --> 00:38:32,200
Quem está tentando me matar?
606
00:38:33,160 --> 00:38:35,176
Primeiro, que tal um chá?
607
00:38:35,200 --> 00:38:37,896
Não vim até aqui pra pegar
hepatite com sua louça imunda.
608
00:38:37,920 --> 00:38:39,000
O que está acontecendo?
609
00:38:46,840 --> 00:38:49,880
Semana passada, voltei
da minha corrida matinal.
610
00:38:51,080 --> 00:38:52,816
Certo, café e um donut.
611
00:38:52,840 --> 00:38:55,496
E tinha dois operativos
me esperando.
612
00:38:55,520 --> 00:38:57,176
Quem?
613
00:38:57,200 --> 00:39:01,216
Não faço ideia. De qualquer forma, um
deles começou a perguntar sobre você.
614
00:39:01,240 --> 00:39:02,856
Mas como eles sequer sabem de mim?
615
00:39:02,880 --> 00:39:05,376
Não foi exatamente uma
conversa de mão dupla.
616
00:39:05,400 --> 00:39:08,176
Naturalmente, não falei nada.
617
00:39:08,200 --> 00:39:10,936
Isso não agradou muito
meus novos amigos.
618
00:39:10,960 --> 00:39:13,256
Um deles tentou cortar
a minha traqueia.
619
00:39:13,280 --> 00:39:14,640
Mas eu cortei a dele primeiro.
620
00:39:15,840 --> 00:39:17,896
O outro conseguiu escapar.
621
00:39:17,920 --> 00:39:20,736
E foi assim que o seu
apartamento ficou destruído.
622
00:39:20,760 --> 00:39:22,776
Mas eu sabia que não acabaria ali.
623
00:39:22,800 --> 00:39:25,216
Pelo jeito que falavam...
eu percebi.
624
00:39:25,240 --> 00:39:28,416
Havia dinheiro por trás disso.
Muito dinheiro.
625
00:39:28,440 --> 00:39:31,616
Então você usou o corpo dele
para fingir a própria morte...
626
00:39:31,640 --> 00:39:33,896
E te deixei um recadinho,
por precaução.
627
00:39:33,920 --> 00:39:36,136
Mas você tem alguma ideia
de quem os enviou?
628
00:39:36,160 --> 00:39:37,400
Nenhuma.
629
00:39:38,760 --> 00:39:40,160
Merda.
630
00:39:42,880 --> 00:39:45,640
Desculpa, tem algum lugar
que eu possa, você sabe...
631
00:39:46,400 --> 00:39:48,656
Acha uma árvore,
faz o que precisar.
632
00:39:48,680 --> 00:39:50,456
Uma árvore. Que divertido.
633
00:39:50,480 --> 00:39:55,096
É, se era especificamente sobre mim,
deve ter a ver com meu passado.
634
00:39:55,120 --> 00:39:58,376
Certo, então nós... nós temos que
revisar cada trabalho, cada conexão.
635
00:39:58,400 --> 00:40:01,576
Quero dizer, tudo isso deve estar
naquele seu laptop velho e inútil.
636
00:40:01,600 --> 00:40:04,616
Não, sumiu. O cara que eu
não consegui matar levou.
637
00:40:04,640 --> 00:40:07,640
Você... você deve ter backup,
ou uma cópia em papel...
638
00:40:07,640 --> 00:40:08,896
Sumiu.
639
00:40:08,920 --> 00:40:12,736
Conversa fiada. Você protegeria
aqueles dados mais que suas bolas.
640
00:40:12,760 --> 00:40:14,576
Verdade. Mas como você sabe,
641
00:40:14,600 --> 00:40:16,776
na hierarquia de coisas que
eu considero importantes,
642
00:40:16,800 --> 00:40:19,976
a minha capacidade de continuar
respirando está no topo da lista.
643
00:40:20,000 --> 00:40:23,376
Vamos encarar, Jules. Você não
veio aqui pra bancar a detetive.
644
00:40:23,400 --> 00:40:25,176
Você veio pra que eu
te ajudasse a sumir.
645
00:40:25,200 --> 00:40:26,520
Você está enganado.
646
00:40:27,520 --> 00:40:30,120
Nós queremos encontrar
os responsáveis por isso.
647
00:40:31,520 --> 00:40:35,056
Tem mais dinheiro envolvido do que
eu já vi na vida. E eu já vi dinheiro.
648
00:40:35,080 --> 00:40:37,816
Você veio porque eu
sou a única pessoa
649
00:40:37,840 --> 00:40:39,000
que pode te levar para
o outro lado do mundo,
650
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
com novas identidades, novas vidas.
651
00:40:43,240 --> 00:40:44,696
Então o que você vai fazer, Jules?
652
00:40:44,720 --> 00:40:46,120
Vai ficar por aqui?
653
00:40:47,680 --> 00:40:50,960
Ou vai fazer o que
faz de melhor e fugir?
654
00:40:52,760 --> 00:40:55,576
Vamos sair daqui.
Estamos perdendo tempo.
655
00:40:55,600 --> 00:40:59,136
Não. Ele tem razão, Luka.
656
00:40:59,160 --> 00:41:01,536
Precisamos ir o mais
longe possível daqui.
657
00:41:01,560 --> 00:41:04,936
E todos na ilha que morreram?
Vamos simplesmente esquecer deles?
658
00:41:04,960 --> 00:41:06,800
- Precisamos ser realistas.
- É.
659
00:41:07,960 --> 00:41:10,976
Sabe, todos esses anos,
660
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
eu achei que você se isolava
do mundo pra se proteger.
661
00:41:15,480 --> 00:41:18,720
Mas vejo que na verdade você
não dá a mínima pra ninguém.
662
00:41:20,640 --> 00:41:23,376
Luka, estamos no meio do nada.
663
00:41:23,400 --> 00:41:24,880
Foda-se isso.
664
00:41:25,920 --> 00:41:27,880
O que... o que eu perdi?
665
00:41:28,640 --> 00:41:30,336
Ele caiu fora.
666
00:41:30,360 --> 00:41:31,336
Assim, de repente?
667
00:41:31,360 --> 00:41:33,416
Ele desistiu, já deu pra ele.
Sinceramente, não culpo.
668
00:41:33,440 --> 00:41:35,040
Ele está levando o carro?
669
00:41:36,440 --> 00:41:38,416
Tenho uma caminhonete
que vocês podem usar.
670
00:41:38,440 --> 00:41:43,640
Agora, vamos lá,
vocês estão exaustos.
671
00:41:45,480 --> 00:41:46,880
Eu fico de vigia.
672
00:41:48,160 --> 00:41:50,336
E o laptop?
673
00:41:50,360 --> 00:41:53,976
Amanhã. Passamos muito
tempo sendo alvejados,
674
00:41:54,000 --> 00:41:55,456
vamos descansar um pouco.
675
00:41:55,480 --> 00:41:57,680
Em um lugar onde sabemos
que estaremos seguros.
676
00:43:04,640 --> 00:43:06,176
Sinto muito.
677
00:43:06,200 --> 00:43:07,856
Não, não sente.
678
00:43:07,880 --> 00:43:10,880
Sinto sim. Só quero
minha vida de volta.
679
00:43:12,040 --> 00:43:13,280
Onde está sua arma, Julie?
680
00:43:16,080 --> 00:43:17,400
Ela deu pra mim.
681
00:43:30,760 --> 00:43:32,200
Eu odeio quando estou certa.
682
00:43:34,040 --> 00:43:35,360
Você não confiava em mim?
683
00:43:36,080 --> 00:43:37,680
Eu não confio em ninguém.
684
00:43:42,560 --> 00:43:43,560
Então...
685
00:43:46,600 --> 00:43:48,000
E agora, o que vai acontecer?
685
00:43:49,305 --> 00:44:49,595
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org