1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:16,680 --> 00:00:18,576 Você está dizendo que eu não posso cancelar? 3 00:00:18,600 --> 00:00:20,296 Estou dizendo que você não deveria. 4 00:00:20,320 --> 00:00:21,936 Essa merda vai explodir, Michael. 5 00:00:21,960 --> 00:00:22,496 Coisa mais séria que 6 00:00:22,496 --> 00:00:26,096 bajular o prefeito croissant e a baguete murcha da esposa dele. 7 00:00:26,120 --> 00:00:29,576 Acho que ele arrumou outra. Jovem. 8 00:00:29,600 --> 00:00:32,216 Não se preocupe. Não é “jovem foto meme”. 9 00:00:32,240 --> 00:00:35,896 Não posso ficar aqui fingindo o dia todo que está tudo bem. Cancele. 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,576 Uma vez por ano, você reúne a comunidade local. 11 00:00:38,600 --> 00:00:40,096 Você os faz se divertir. 12 00:00:40,120 --> 00:00:42,176 Faz média com o prefeito Depuis. 13 00:00:42,200 --> 00:00:44,976 Em troca, o conselho municipal fecha os olhos 14 00:00:45,000 --> 00:00:46,840 para as inúmeras restrições de construção que você quebrou. 15 00:00:47,480 --> 00:00:49,256 Tenho outras casas. 16 00:00:49,280 --> 00:00:51,776 Mas você só se casou com sua esposa nesta. 17 00:00:51,800 --> 00:00:53,920 Você aparece, no máximo uma hora, só isso. 18 00:00:55,920 --> 00:00:58,376 Certo, talvez seja um bom momento 19 00:00:58,400 --> 00:01:02,296 para te lembrar que, como seu advogado, você pode me dizer qualquer coisa. 20 00:01:02,320 --> 00:01:04,376 Qualquer coisa, e isso vai ficar em sigilo. 21 00:01:04,400 --> 00:01:06,576 Já tivemos essa conversa antes. 22 00:01:06,600 --> 00:01:10,376 E se eu soubesse sobre o chant... A situação... 23 00:01:10,400 --> 00:01:11,896 A única coisa que você precisa saber 24 00:01:11,920 --> 00:01:15,520 é que isso nunca, jamais, pode ser público. 25 00:01:38,760 --> 00:01:40,480 Espera... espera... segura aí. 26 00:01:41,200 --> 00:01:44,216 Acho que é só um cara carregando caixas no caminhão. 27 00:01:44,240 --> 00:01:47,616 Sabe, às vezes não é só um cara carregando caixas no caminhão. 28 00:01:47,640 --> 00:01:51,520 Mas nesse caso eu realmente acho que é um cara carregando caixas no caminhão. 29 00:01:53,720 --> 00:01:54,760 É. 30 00:01:56,040 --> 00:01:57,976 Então qual é o endereço desse tal Damian? 31 00:01:58,000 --> 00:02:00,016 Tem Uber na Albânia, certo? 32 00:02:00,040 --> 00:02:03,056 Ei. Sem celulares. Sem Facebook... 33 00:02:03,080 --> 00:02:05,856 Tenho quase certeza que ninguém com menos de 50 usa isso ainda... 34 00:02:05,880 --> 00:02:07,776 É. Boa, provoca a assassina treinada. 35 00:02:07,800 --> 00:02:08,816 Essa é pra casar. 36 00:02:08,840 --> 00:02:10,696 Mãe, por favor, será que pode ser um pouco menos... 37 00:02:10,720 --> 00:02:12,776 Exatamente qual parte dos caras armados 38 00:02:12,800 --> 00:02:15,736 tentando nos matar repetidamente não entrou na cabeça de vocês dois? 39 00:02:15,760 --> 00:02:19,176 Ok, mas estamos num porto qualquer na Albânia, e não tem ninguém por perto... 40 00:02:19,200 --> 00:02:22,056 Sem cartões de crédito. Sem contato com ninguém. 41 00:02:22,080 --> 00:02:23,936 Até sabermos mais. Entendido? 42 00:02:23,960 --> 00:02:26,520 Você é muito profissional. Muito... 43 00:02:28,120 --> 00:02:29,600 O que isso significa? 44 00:02:30,400 --> 00:02:31,296 Não sei. 45 00:02:31,320 --> 00:02:34,456 Certo, então como vamos achar o endereço dele? 46 00:02:34,480 --> 00:02:35,616 Peguei o celular do Sean. 47 00:02:35,640 --> 00:02:38,416 Achei que não podíamos ter celulares, Julie. 48 00:02:38,440 --> 00:02:41,840 Já jogou o jogo de ficar de boca fechada por cinco segundos? 49 00:02:42,880 --> 00:02:44,496 Ok, acho que é isso. 50 00:02:44,520 --> 00:02:46,800 Mãe, como você fez isso? 51 00:02:47,760 --> 00:02:49,176 Como desbloqueou o celular? 52 00:02:49,200 --> 00:02:50,896 Só fucei um pouco. 53 00:02:50,920 --> 00:02:52,856 Mãe, como você entrou? 54 00:02:52,880 --> 00:02:54,160 Ela é muito profissional. 55 00:02:55,640 --> 00:02:57,480 Ei. Ei... Edward! 56 00:02:58,520 --> 00:02:59,536 Meu Deus. 57 00:02:59,560 --> 00:03:02,176 - Que porra é essa?! - Bem, o que você esperava? 58 00:03:02,200 --> 00:03:04,136 Um gadget! Eu esperava a porra de um gadget! 59 00:03:04,160 --> 00:03:05,096 Isso é nojento. 60 00:03:05,120 --> 00:03:07,256 É só um polegar. 61 00:03:07,280 --> 00:03:10,136 Seja grato que é o modelo antigo e não tivemos que usar reconhecimento facial. 62 00:03:10,160 --> 00:03:11,400 Merda. 63 00:03:13,840 --> 00:03:15,760 Você trouxe? 64 00:03:16,960 --> 00:03:20,120 Sim, é todo o dinheiro que tínhamos a bordo. 65 00:03:22,000 --> 00:03:23,520 Obrigada. 66 00:03:29,840 --> 00:03:31,960 Quer ganhar um dinheiro? 67 00:03:32,060 --> 00:03:34,560 Tradução: Fun Family :o) Legenda original em inglês por: class123 68 00:03:34,560 --> 00:03:36,960 S01E03 - Episode 3 69 00:03:37,000 --> 00:03:38,776 Oi, Troy... 70 00:03:38,800 --> 00:03:40,816 Sr. Cross, tenho alguém na linha para o senhor... 71 00:03:40,840 --> 00:03:42,256 Agora não. 72 00:03:42,280 --> 00:03:46,216 Ele já ligou quatro vezes, está bem insistente. Disse que o nome dele é 73 00:03:46,240 --> 00:03:48,040 Eu disse agora não. 74 00:03:48,840 --> 00:03:50,800 Aaron! Pai! 75 00:03:51,760 --> 00:03:53,056 Eu não sabia que você vinha. 76 00:03:53,080 --> 00:03:57,576 Sim, sim, não perderia o grande D... sabe... prefeito Depuis... 77 00:03:57,600 --> 00:03:58,760 É. 78 00:04:01,600 --> 00:04:03,416 - É. - É. 79 00:04:03,440 --> 00:04:05,536 Então, você percebeu que eu estou por minha conta, 80 00:04:05,560 --> 00:04:11,136 Kayla está com Edward e a mãe dele que... Rufa os tambores... 81 00:04:11,160 --> 00:04:13,856 É uma maldita assassina profissional. 82 00:04:13,880 --> 00:04:15,096 Tenho uma ligação... 83 00:04:15,120 --> 00:04:17,176 Não, sério, ela é tipo uma assassina. 84 00:04:17,200 --> 00:04:20,056 E tinha uns caras armados que foram à ilha dela para matá-la, 85 00:04:20,080 --> 00:04:22,896 e ela escapou, aí outro cara armado... 86 00:04:22,920 --> 00:04:25,656 Certo, eu entendi... Tudo bem, entendi. 87 00:04:25,680 --> 00:04:28,056 Desculpa, tem alguma pergunta? Porque estou atrasado. 88 00:04:28,080 --> 00:04:30,136 Você... você não...? 89 00:04:30,160 --> 00:04:32,656 Pai, isso é sério. Alguém quer a Kayla morta. 90 00:04:32,680 --> 00:04:36,680 Sim. E ainda assim ela não está. Nem você. 91 00:04:39,000 --> 00:04:40,200 Você não se importa? 92 00:04:41,320 --> 00:04:44,416 Claro. Claro que eu me importo. 93 00:04:44,440 --> 00:04:46,656 Já falei com a segurança. 94 00:04:46,680 --> 00:04:49,776 Ela precisa voltar para casa. Eu... eu vou cuidar disso. 95 00:04:49,800 --> 00:04:51,240 Aproveite a festa. 96 00:04:57,040 --> 00:04:58,240 Vai ser um dia longo e chato? 97 00:05:02,720 --> 00:05:04,216 Luka, quando chegarmos a Tirana 98 00:05:04,240 --> 00:05:06,976 posso te dar um dinheiro para o trem até Atenas. 99 00:05:07,000 --> 00:05:08,776 E de lá você pega um barco de volta. 100 00:05:08,800 --> 00:05:10,216 Não vou voltar. 101 00:05:10,240 --> 00:05:11,936 Bem, você não pode ficar conosco. 102 00:05:11,960 --> 00:05:13,960 A vida que eu tinha não existe mais. 103 00:05:16,840 --> 00:05:18,576 Sinto muito. 104 00:05:18,600 --> 00:05:22,360 Se eu ficar, existe uma chance de ver o rosto dele de novo. 105 00:05:23,320 --> 00:05:26,456 O homem que se autodenomina Afonso. Da 'Interpol'. 106 00:05:26,480 --> 00:05:28,776 O homem que tirou a vida dos meus amigos. 107 00:05:28,800 --> 00:05:32,216 Tenho assuntos pendentes com esse homem, entende? 108 00:05:32,240 --> 00:05:34,256 Luka, você é um açougueiro, não é... 109 00:05:34,280 --> 00:05:39,016 Você me salvou. Deixe-me ficar e pelo menos tentar ajudar. 110 00:05:39,040 --> 00:05:43,000 Estamos todos juntos nessa, querendo ou não. 111 00:05:48,240 --> 00:05:49,520 Eu não vou voltar. 112 00:05:55,400 --> 00:05:57,536 Bem na sua cara, isso! 113 00:05:57,560 --> 00:06:01,240 Maldito gnomo da floresta. Toma essa, seu maldito elfo... 114 00:06:06,560 --> 00:06:08,000 Vai se foder. 115 00:06:11,080 --> 00:06:12,096 É? 116 00:06:12,120 --> 00:06:14,656 Olá, aqui é o prefeito Depuis, falamos mais cedo... 117 00:06:14,680 --> 00:06:22,136 Certo. Certo, certo, prefeito Depuis, como vai? 118 00:06:22,160 --> 00:06:24,376 Muito obrigado pela sua generosa doação. 119 00:06:24,400 --> 00:06:27,896 O senhor Cross ficaria honrado em tê-la conosco no evento de hoje. 120 00:06:27,920 --> 00:06:32,016 Bem, isso é uma ótima notícia. 121 00:06:32,040 --> 00:06:33,496 Eu estarei lá. 122 00:06:33,520 --> 00:06:35,800 Muito bem. Adeus, madame. 123 00:06:39,840 --> 00:06:42,976 Então, não achei que teria essa conversa 124 00:06:43,000 --> 00:06:46,416 na traseira de um caminhão cheio de linguiças, mas... 125 00:06:46,440 --> 00:06:48,080 Como vocês se conheceram? 126 00:06:50,160 --> 00:06:53,720 Quer contar... É, nos conhecemos no Hurlingham Club. 127 00:06:54,360 --> 00:06:55,696 No clube de tênis? 128 00:06:55,720 --> 00:06:59,376 É. O Ed estava lá, sozinho, como um total perdedor... 129 00:06:59,400 --> 00:07:00,856 Culpado. 130 00:07:00,880 --> 00:07:03,656 E ele estava treinando o backhand... 131 00:07:03,680 --> 00:07:06,736 Mas o outro braço estava na tipoia, então ele ficava pedindo para eu... 132 00:07:06,760 --> 00:07:07,856 Pegar as bolas. É. 133 00:07:07,880 --> 00:07:10,176 E então você finalmente teve coragem de me perguntar 134 00:07:10,200 --> 00:07:12,176 se eu queria um drink, um Aperol Spritz. 135 00:07:12,200 --> 00:07:14,696 - Acho que foi... - Aperol Spritz? 136 00:07:14,720 --> 00:07:18,000 É... é um drink de verão. 137 00:07:20,240 --> 00:07:23,520 É. Enfim, o resto é história. 138 00:07:25,840 --> 00:07:30,200 Bom, não faz tanto tempo assim, faz? Então, não é bem história... 139 00:07:31,160 --> 00:07:32,576 Bem... 140 00:07:32,600 --> 00:07:37,656 É, mas já foi tempo suficiente pro Ed se apaixonar e propor casamento. 141 00:07:37,680 --> 00:07:41,416 É, isso é claro. Só foi um pouco inesperado, só isso. 142 00:07:41,440 --> 00:07:45,040 - Como? - Bom, Edward sempre foi indeciso. 143 00:07:46,040 --> 00:07:49,560 Ele demora mais pra escolher qual sanduíche pedir do que com quem casar. 144 00:07:50,760 --> 00:07:56,256 Uau... adoro ser comparada com um sanduíche. Realmente me valoriza. 145 00:07:56,280 --> 00:08:00,720 Ótimo... isso aqui está ficando estranho, então... vamos só. 146 00:08:06,920 --> 00:08:08,360 Eu vou te ajudar... 147 00:08:10,080 --> 00:08:13,856 - Tênis? - É... O jogo sobre o qual você disse, 148 00:08:13,880 --> 00:08:16,496 se bem me lembro, que "preferiria ter as pálpebras 149 00:08:16,520 --> 00:08:19,896 removidas cirurgicamente com um instrumento cego do que jogar de novo"? 150 00:08:19,920 --> 00:08:21,256 Deus, você tem boa memória. 151 00:08:21,280 --> 00:08:22,960 Isso me fez rir. 152 00:08:24,160 --> 00:08:26,896 As coisas mudam. Não é? 153 00:08:26,920 --> 00:08:30,056 Sabe, eu parei de comer carne, não parei? E comecei a jogar tênis 154 00:08:30,080 --> 00:08:31,536 Estou sentindo cheiro de besteira. 155 00:08:31,560 --> 00:08:33,080 Provavelmente das linguiças. 156 00:08:38,240 --> 00:08:39,520 Você estava investigando ela. 157 00:08:41,040 --> 00:08:42,376 O quê? 158 00:08:42,400 --> 00:08:44,256 O que era, um artigo ou...? 159 00:08:44,280 --> 00:08:45,840 Eu... 160 00:08:46,920 --> 00:08:51,336 - Eu amo ela. - É. É, percebo... Não tenho dúvida. 161 00:08:51,360 --> 00:08:55,240 Isso não muda o fato de que essa história bonitinha de encontro é mentira. 162 00:08:56,320 --> 00:09:00,696 Você... você estava investigando ela? Ou a família dela? Acertei? 163 00:09:00,720 --> 00:09:04,096 Eu... eu parei. 164 00:09:04,120 --> 00:09:08,136 Eu parei quando nós... Por favor, não estraga isso. 165 00:09:08,160 --> 00:09:10,960 Não. Não. Seu segredo está seguro comigo. 166 00:09:13,240 --> 00:09:16,256 Não é bom soltar esse gato do saco. 167 00:09:16,280 --> 00:09:18,296 Eles têm a tendência de transformar as garras 168 00:09:18,320 --> 00:09:20,880 em malditas lâminas de barbear felpudas enquanto estão lá dentro. 169 00:10:11,280 --> 00:10:14,480 Você realmente acha que esse tal de Damian vai nos contar alguma coisa? 170 00:10:38,280 --> 00:10:39,680 Fiquem aqui. 171 00:11:02,600 --> 00:11:03,760 Merda... 172 00:11:05,040 --> 00:11:06,576 Isso não é bom. 173 00:11:06,600 --> 00:11:09,216 Que parte do "fiquem aqui" vocês não entenderam? 174 00:11:09,240 --> 00:11:11,056 Praticamente nenhuma. Daí nossa presença. 175 00:11:11,080 --> 00:11:12,576 Achei que talvez precisasse de ajuda. 176 00:11:12,600 --> 00:11:13,776 De vocês? 177 00:11:13,800 --> 00:11:16,416 - Certo... - Temos certeza que é a casa dele? 178 00:11:16,440 --> 00:11:18,896 É. Bom... 179 00:11:18,920 --> 00:11:21,456 Não vejo muitos albaneses andando por aí com um desses. 180 00:11:21,480 --> 00:11:23,136 Então ele se mandou. 181 00:11:23,160 --> 00:11:24,736 Você acha? 182 00:11:24,760 --> 00:11:26,656 Parece que houve uma baita luta... 183 00:11:26,680 --> 00:11:28,240 Mas Damian sabe sobreviver. 184 00:11:28,800 --> 00:11:31,416 E eu pensei que ele só fosse muito bagunceiro. 185 00:11:31,440 --> 00:11:33,176 Obrigada pela sua opinião criativa. 186 00:11:33,200 --> 00:11:35,816 Deus, vocês dois são pesados no sarcasmo. 187 00:11:35,840 --> 00:11:38,616 Tal mãe, tal filho... O que você está procurando? 188 00:11:38,640 --> 00:11:41,680 Provavelmente a mesma coisa que quem revirou este lugar procurava. 189 00:11:42,280 --> 00:11:46,736 Damian tinha... Tinha um notebook verde-vômito velho. 190 00:11:46,760 --> 00:11:48,216 Era um trambolho enorme, 191 00:11:48,240 --> 00:11:50,816 era tão velho que nem conectava à Internet, 192 00:11:50,840 --> 00:11:52,936 era obsoleto em todos os sentidos... 193 00:11:52,960 --> 00:11:54,496 Mas devia ter todos os contatos dele. 194 00:11:54,520 --> 00:11:57,336 É, então os caras que seguiram ele até aqui, seus nomes estarão nesse laptop. 195 00:11:57,360 --> 00:11:58,880 Então vamos achá-lo. 196 00:12:00,560 --> 00:12:01,880 Venha comigo. 197 00:12:05,520 --> 00:12:07,056 Eles formam um belo casal, não? 198 00:12:07,080 --> 00:12:10,776 - É. - Terão filhos lindos. 199 00:12:10,800 --> 00:12:12,936 Vamos procurar em silêncio, certo? 200 00:12:12,960 --> 00:12:16,216 Você acha que a mulher que fez "esconde-esconde" antes sabe de algo? 201 00:12:16,240 --> 00:12:17,656 Acho que vale perguntar? 202 00:12:17,680 --> 00:12:20,776 Desculpe, eu realmente não quero ficar batendo de frente com sua mãe. 203 00:12:20,800 --> 00:12:22,360 Está tudo bem. 204 00:12:24,720 --> 00:12:25,976 Não está. 205 00:12:26,000 --> 00:12:28,256 É, só que... isso me deixa muito puta. 206 00:12:28,280 --> 00:12:31,176 Ela mentir pra você. Sobre toda a sua vida, assim. 207 00:12:31,200 --> 00:12:33,720 E ela nem parece sentir remorso. 208 00:12:35,520 --> 00:12:37,280 Deve ser um puta nó na cabeça. 209 00:12:38,000 --> 00:12:39,560 É, não, é... 210 00:12:40,760 --> 00:12:43,416 É um... é um nó foda na cabeça. 211 00:12:43,440 --> 00:12:46,336 Qualquer um que consegue mentir pra alguém que ama, desse jeito... 212 00:12:46,360 --> 00:12:48,376 Faz você questionar, não faz? 213 00:12:48,400 --> 00:12:51,440 Se a pessoa entende de fato o que significa amar alguém. 214 00:12:52,920 --> 00:12:54,280 É. 215 00:13:03,920 --> 00:13:05,496 Oi? 216 00:13:05,520 --> 00:13:08,136 Somos amigos do cara do andar de cima. 217 00:13:08,160 --> 00:13:09,800 Polícia? 218 00:13:15,560 --> 00:13:16,656 Certo então. 219 00:13:16,680 --> 00:13:18,336 - O que foi isso? - Isso foi estranho. 220 00:13:18,360 --> 00:13:19,920 Ela disse...? 221 00:13:22,600 --> 00:13:23,920 Seu amigo. 222 00:13:33,000 --> 00:13:34,800 A senhora do corredor nos deu isso. 223 00:13:37,640 --> 00:13:41,296 Corpo encontrado no rio Lana, inglês, assassinado... 224 00:13:41,320 --> 00:13:42,896 Nome, Damian Hammond. 225 00:13:42,920 --> 00:13:45,816 - Você sabe ler albanês? - O quê? E você não? 226 00:13:45,840 --> 00:13:48,256 Eu... eu não estou acreditando nisso. 227 00:13:48,280 --> 00:13:52,256 Ele... ele é... ele é duro na queda demais pra acabar num rio. 228 00:13:52,280 --> 00:13:54,056 Vamos, precisamos achar aquele laptop. 229 00:13:54,080 --> 00:13:58,096 Ou talvez só vamos até o necrotério e vasculhamos os bolsos frios dele? 230 00:13:58,120 --> 00:14:00,656 É, talvez você não seja tão burra quanto parece. 231 00:14:00,680 --> 00:14:02,256 Como é que é? 232 00:14:02,280 --> 00:14:03,776 É só um jeito de dizer. 233 00:14:03,800 --> 00:14:05,760 Não, não é... porra nenhuma. 234 00:14:07,080 --> 00:14:08,656 Um necrotério? 235 00:14:08,680 --> 00:14:11,696 É. Quer dizer, eles... eles não vão ter os pertences dele, 236 00:14:11,720 --> 00:14:13,376 mas vão ter o relatório da polícia. 237 00:14:13,400 --> 00:14:15,896 E isso vai listar como encontraram e o que estava com ele. 238 00:14:15,920 --> 00:14:18,056 - Aí seguimos daí. - Achei! 239 00:14:18,080 --> 00:14:20,416 Não, isso não é. Isso é só um tablet velho. 240 00:14:20,440 --> 00:14:21,496 Certo. 241 00:14:21,520 --> 00:14:24,536 Eles devem ter largado o corpo dele no necrotério mais próximo do rio Lana. 242 00:14:24,560 --> 00:14:27,096 Porque os albaneses são preguiçosos? Belo estereótipo cultural, mãe... 243 00:14:27,120 --> 00:14:29,320 Porque é o mesmo distrito administrativo. 244 00:14:30,480 --> 00:14:33,280 Mas é, os albaneses são bem preguiçosos mesmo. 245 00:14:35,280 --> 00:14:36,680 Preciso dar um Google no endereço. 246 00:14:37,560 --> 00:14:40,216 É. Desculpa por isso. 247 00:14:40,240 --> 00:14:43,080 Meu Deus, isso é nojento pra caralho. 248 00:14:54,360 --> 00:14:55,960 Bonjour, madame. 249 00:15:02,200 --> 00:15:03,680 Champanhe? 250 00:15:04,240 --> 00:15:05,840 Obrigada. 251 00:15:11,800 --> 00:15:13,016 Madame. 252 00:15:13,040 --> 00:15:15,240 Não nos conhecemos? 253 00:15:16,640 --> 00:15:20,256 Inglês? Eu sou prefeito Depuis... 254 00:15:20,280 --> 00:15:22,376 Sim. Nós falamos por telefone. 255 00:15:22,400 --> 00:15:24,656 Muito prazer em conhecê-lo. 256 00:15:24,680 --> 00:15:28,320 Ah! A doadora generosa! Esta é minha esposa. 257 00:15:29,480 --> 00:15:30,880 Sua esposa? 258 00:15:31,800 --> 00:15:34,736 Claro. Prazer em conhecê-la também. 259 00:15:34,760 --> 00:15:35,936 O prazer é meu. 260 00:15:35,960 --> 00:15:37,616 Então, como você conheceu o Aaron? 261 00:15:37,640 --> 00:15:39,896 - Excusez-moi... - Na verdade, nós nos conhecemos há... 262 00:15:39,920 --> 00:15:42,496 Desculpe tirá-la daqui, temos alguns assuntos 263 00:15:42,520 --> 00:15:44,800 pra resolver, me desculpe... 264 00:15:47,920 --> 00:15:49,336 De nada. 265 00:15:49,360 --> 00:15:50,816 Como é? 266 00:15:50,840 --> 00:15:52,696 Estou salvando você. 267 00:15:52,720 --> 00:15:53,560 Do quê... 268 00:15:54,320 --> 00:15:55,560 Do "papai" ali? 269 00:15:56,600 --> 00:16:00,776 Engraçada! Você é engraçada. Eu sou... Ezra. 270 00:16:00,800 --> 00:16:02,240 Certo. 271 00:16:03,160 --> 00:16:04,600 Ezra Cross. 272 00:16:07,400 --> 00:16:09,200 Você é filho do Aaron. 273 00:16:09,920 --> 00:16:14,880 E você é... - Marie. 274 00:16:16,560 --> 00:16:18,416 Nunca a vi em um desses eventos antes. 275 00:16:18,440 --> 00:16:22,256 Não. É... é... não é bem o meu tipo de grupo. 276 00:16:22,280 --> 00:16:24,200 Mas acho que já te vi por aí. 277 00:16:27,320 --> 00:16:29,776 Você estava naquele bingo do Russell Crowe no Natal? 278 00:16:29,800 --> 00:16:32,056 Não estava, eu... 279 00:16:32,080 --> 00:16:34,176 É, faz sentido. Eu, ah, foi meio louco, 280 00:16:34,200 --> 00:16:36,840 porque o Russell começou a chorar quando acabou a carne. 281 00:16:38,040 --> 00:16:41,696 Eu... eu vim aqui, Ezra, porque preciso de ajuda. 282 00:16:41,720 --> 00:16:46,520 Estou procurando o noivo da sua irmã. Estou tentando encontrar Edward Green. 283 00:16:48,520 --> 00:16:49,920 Sabe no que estou pensando? 284 00:16:50,760 --> 00:16:53,976 Estou pensando que, se continuarmos andando nesse calor de 35 graus, 285 00:16:54,000 --> 00:16:56,936 não vamos precisar de caras armados pra vir nos matar. 286 00:16:56,960 --> 00:16:59,160 Vamos estar mortos de qualquer jeito. 287 00:17:00,520 --> 00:17:02,296 Precisamos de um carro. 288 00:17:02,320 --> 00:17:03,936 É. Concordo. 289 00:17:03,960 --> 00:17:06,400 Me dá um pouco do seu dinheiro, eu vou achar um. 290 00:17:07,440 --> 00:17:09,680 Olha, eu... eu conheço algumas pessoas em Tirana. 291 00:17:14,240 --> 00:17:15,680 É. Sim, sim. 292 00:17:16,760 --> 00:17:17,800 É. Encontro você aqui. 293 00:17:20,280 --> 00:17:22,560 Beleza... por aqui... 294 00:17:25,400 --> 00:17:26,960 Necrotério de primeira... 295 00:17:30,800 --> 00:17:33,856 O que acha do sistema de ventilação? 296 00:17:33,880 --> 00:17:36,056 A não ser que o seu veganismo tenha te deixado tão desnutrido 297 00:17:36,080 --> 00:17:38,656 que dê pra passar pelas hélices, não. 298 00:17:38,680 --> 00:17:42,440 Eu... eu estava pensando... 299 00:17:45,280 --> 00:17:50,456 Está vendo... eu falei. Albaneses... preguiçosos. 300 00:17:50,480 --> 00:17:52,776 Eu não curto muito esses estereótipos culturais. 301 00:17:52,800 --> 00:17:54,256 Você conhece algum albanês? 302 00:17:54,280 --> 00:17:57,816 Gente, dá pra parar de brigar por dois segundos, por favor? 303 00:17:57,840 --> 00:17:58,880 Faz o... 304 00:18:02,000 --> 00:18:05,216 O que você está vendo? É... 305 00:18:05,240 --> 00:18:08,760 Você já está entrando direto, ótimo. 306 00:18:50,800 --> 00:18:52,520 Fique de olho. 307 00:19:10,360 --> 00:19:11,416 O que você está fazendo? 308 00:19:11,440 --> 00:19:13,256 Só quero ter certeza de que é ele. 309 00:19:13,280 --> 00:19:15,616 - Saiu no noticiário. - Que nunca erra, não é? 310 00:19:15,640 --> 00:19:19,856 Mas por quê... Porque ele é uma barata. 311 00:19:19,880 --> 00:19:21,240 Como eu disse. 312 00:19:23,040 --> 00:19:24,120 Vou contar para ela. 313 00:19:25,240 --> 00:19:26,776 Por que nos conhecemos. O que eu fazia. 314 00:19:26,800 --> 00:19:29,096 Bem, é o seu funeral. 315 00:19:29,120 --> 00:19:30,496 Mas é a verdade. 316 00:19:30,520 --> 00:19:32,856 - Por que a verdade é o meu funeral? - Damian Hammond. 317 00:19:32,880 --> 00:19:33,920 Aqui. 318 00:19:42,240 --> 00:19:43,640 É ele? 319 00:19:44,600 --> 00:19:46,176 Difícil dizer. 320 00:19:46,200 --> 00:19:49,616 Esse corpo está morto há mais tempo do que o jornal dizia. 321 00:19:49,640 --> 00:19:51,736 Ele tinha algumas tatuagens. 322 00:19:51,760 --> 00:19:53,760 Não faço ideia do que isso significa. 323 00:19:54,720 --> 00:19:55,856 Tem uma tatuagem aqui. 324 00:19:55,880 --> 00:19:59,056 O relatório da polícia está aqui, sem menção a nenhum laptop com ele. 325 00:19:59,080 --> 00:20:01,016 "Rex. Némos. Pasta de dente." 326 00:20:01,040 --> 00:20:04,776 Não lembro dessa. Coloque de volta onde achou. 327 00:20:04,800 --> 00:20:08,000 Olha, eu só... Só não consigo ter certeza de que é ele. 328 00:20:12,400 --> 00:20:16,176 Mãe? Isso é apropriado? Por que você está olhando...? 329 00:20:16,200 --> 00:20:17,960 Bem, talvez... já faz anos... 330 00:20:19,400 --> 00:20:20,480 Alguém está vindo! 331 00:20:26,320 --> 00:20:28,736 Ei! Para! Para! 332 00:20:28,760 --> 00:20:30,760 - Vai! - Ei! Ei! Para! Para! 333 00:20:33,280 --> 00:20:34,960 Ali. Ali. 334 00:20:36,160 --> 00:20:37,560 Ei. Luka... entra! 335 00:20:38,680 --> 00:20:40,936 Jesus, você achou o menor carro da Albânia? 336 00:20:40,960 --> 00:20:43,640 - De nada! - Vai, porra, vai! 337 00:20:48,000 --> 00:20:49,840 Está tudo bem. Está tudo bem. Acho que estamos bem. 338 00:20:52,040 --> 00:20:54,816 Merda! Ok, talvez não. Mais rápido. Mais rápido. 339 00:20:54,840 --> 00:20:56,656 Meu pé está colado no acelerador. 340 00:20:56,680 --> 00:20:58,440 Onde você arrumou essa lata velha? 341 00:21:06,760 --> 00:21:08,360 Acho que despistamos eles. 342 00:21:11,200 --> 00:21:12,320 Droga! 343 00:21:13,760 --> 00:21:15,560 Certo, pisa fundo! 344 00:21:16,400 --> 00:21:18,336 Que porra você está fazendo? 345 00:21:18,360 --> 00:21:20,400 Não, não, não desacelera! 346 00:21:36,480 --> 00:21:37,480 Boa. 347 00:21:39,400 --> 00:21:40,480 Obrigado. 348 00:21:46,320 --> 00:21:49,416 Meu Deus! Isso tudo é por causa do pai do Edward? 349 00:21:49,440 --> 00:21:51,496 Não tenho certeza. Acho que sim. 350 00:21:51,520 --> 00:21:52,896 E como você sabe disso? 351 00:21:52,920 --> 00:21:54,576 Porque ele é meu irmão. 352 00:21:54,600 --> 00:21:56,840 Caramba, meu cérebro derreteu. 353 00:21:59,200 --> 00:22:03,296 Então você... então você é... tia do Edward. 354 00:22:03,320 --> 00:22:06,136 E seu irmão é o... pai do Edward. 355 00:22:06,160 --> 00:22:07,296 Ele ainda está vivo? 356 00:22:07,320 --> 00:22:08,760 - Sim. - Caramba. 357 00:22:11,240 --> 00:22:13,576 Isso tem algo a ver com a mãe dele? 358 00:22:13,600 --> 00:22:15,936 Tipo, gente tentando matar ela e tal? 359 00:22:15,960 --> 00:22:18,080 Eu... Eu não faço ideia. 360 00:22:20,480 --> 00:22:24,240 Desculpe, é só alguém carente, querendo falar comigo. 361 00:22:27,680 --> 00:22:28,800 Não é nada. 362 00:22:30,080 --> 00:22:33,016 Desculpe aparecer assim do nada para você. 363 00:22:33,040 --> 00:22:35,056 Eu... eu só não sabia o que fazer. 364 00:22:35,080 --> 00:22:36,656 Não.... Claro. 365 00:22:36,680 --> 00:22:39,480 Eu podia ligar para minha irmã, mas acho que ela não vai atender. 366 00:22:41,240 --> 00:22:44,560 Desculpe, eu realmente quero ajudar. 367 00:22:46,000 --> 00:22:48,480 Adoraria ser o seu Naruto Uzumaki. 368 00:22:50,480 --> 00:22:51,456 O quê? 369 00:22:51,480 --> 00:22:53,256 Desculpa, é só uma besteira... 370 00:22:53,280 --> 00:22:57,096 Naruto Uzumaki, da série de mangá shonen? 371 00:22:57,120 --> 00:22:58,400 Você conhece? 372 00:22:59,360 --> 00:23:01,000 Li todos eles. 373 00:23:05,360 --> 00:23:08,800 - Meu Deus. - Mamãe. Mamãe... 374 00:23:13,680 --> 00:23:14,840 Continue. 375 00:23:19,300 --> 00:23:20,040 Bom garoto. 376 00:23:20,300 --> 00:23:21,440 Bom garoto... 377 00:23:21,940 --> 00:23:23,340 - Quem é o bom garoto? 378 00:23:26,440 --> 00:23:27,496 Então...? 379 00:23:27,520 --> 00:23:28,960 Bem, o motor superaqueceu. 380 00:23:29,960 --> 00:23:31,800 Algo que eu possa fazer? 381 00:23:33,400 --> 00:23:34,640 Pergunta idiota. 382 00:23:36,680 --> 00:23:39,520 Mãe, poderíamos... 383 00:23:41,280 --> 00:23:44,096 Por que você achou que o corpo no necrotério podia ser ele 384 00:23:44,120 --> 00:23:45,416 quando você olhou para... 385 00:23:45,440 --> 00:23:48,136 Edward, isso não é Mamma Mia, ele não era seu pai! 386 00:23:48,160 --> 00:23:49,616 O que você espera que eu pense? 387 00:23:49,640 --> 00:23:51,896 Você esconde segredos de mim. Parece a porra da Rússia. 388 00:23:51,920 --> 00:23:54,776 - Eu já disse, não sei. - E você está mentindo. 389 00:23:54,800 --> 00:23:56,680 Olha quem fala. 390 00:23:58,280 --> 00:23:59,936 É o líquido de arrefecimento. 391 00:23:59,960 --> 00:24:02,016 Sim, eu entendo um pouco de carros. 392 00:24:02,040 --> 00:24:04,216 Na verdade, eu entendo bastante. 393 00:24:04,240 --> 00:24:07,016 Mas deve dar para remendar isso fácil. 394 00:24:07,040 --> 00:24:09,056 Só precisamos de algumas peças básicas. 395 00:24:09,080 --> 00:24:10,856 Acho que passamos por uma oficina. 396 00:24:13,560 --> 00:24:15,160 Luka, vamos. 397 00:24:20,400 --> 00:24:21,400 Sinistro. 398 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 É. 399 00:24:23,880 --> 00:24:28,216 Dê um tempo. Tenha paciência. Com você também. 400 00:24:28,240 --> 00:24:30,696 Você é uma pessoa tão boa, Ed. 401 00:24:30,720 --> 00:24:32,056 Você não é nada como ela, 402 00:24:32,080 --> 00:24:34,040 se é isso que te preocupa. 403 00:24:36,080 --> 00:24:39,080 Mas eu sou. Sou tão parecido com ela! 404 00:24:40,400 --> 00:24:41,720 Em que sentido? 405 00:24:43,960 --> 00:24:45,656 Eu odeio esportes com bola. 406 00:24:46,760 --> 00:24:49,920 Tênis. Eu odeio. Nunca tinha jogado antes de te conhecer. 407 00:24:52,880 --> 00:24:53,816 Eu não tenho... 408 00:24:53,840 --> 00:24:55,920 Eu fui àquele clube de tênis só para te conhecer. 409 00:25:00,320 --> 00:25:02,216 Espera, eu não... eu não... não entendo. 410 00:25:02,240 --> 00:25:03,336 O que você está dizendo? 411 00:25:03,360 --> 00:25:05,896 Então, no ano passado, antes de nos conhecermos... eu 412 00:25:05,920 --> 00:25:09,256 descobri que alguém tinha me deixado uma grana enorme do nada, 413 00:25:09,280 --> 00:25:10,736 num fundo chamado Anvil Assets. 414 00:25:10,760 --> 00:25:13,776 E quando fui investigar, descobri que havia 415 00:25:13,800 --> 00:25:17,880 uma ligação entre a Anvil e... a CGM. 416 00:25:19,400 --> 00:25:21,736 - Que tipo de ligação? - Transações antigas. 417 00:25:21,760 --> 00:25:24,936 Nada que eu conseguisse entender e, claro, eu tentei de tudo, 418 00:25:24,960 --> 00:25:26,416 tudo que pude imaginar... 419 00:25:26,440 --> 00:25:30,456 Inclusive seu pai. Liguei pra ele, com um nome falso. 420 00:25:30,480 --> 00:25:32,576 Fingi ser de uma firma de contabilidade. 421 00:25:32,600 --> 00:25:35,680 Mencionei "Anvil Assets" e ele simplesmente desligou, e foi aí que... 422 00:25:36,840 --> 00:25:37,736 Que...? 423 00:25:38,760 --> 00:25:39,640 Tênis. 424 00:25:41,420 --> 00:25:43,536 - Por quê, pra... me usar? - Não! 425 00:25:43,560 --> 00:25:44,936 Escrever uma porra de matéria ou algo assim? 426 00:25:44,936 --> 00:25:46,336 - Não. Não. Eu não... eu... não! 427 00:25:46,360 --> 00:25:49,856 Eu não sei o que eu faria com o que quer que eu encontrasse. 428 00:25:49,880 --> 00:25:53,376 Mas nada disso importa, porque aí eu te conheci. 429 00:25:53,400 --> 00:25:54,600 E nós nos apaixonamos. 430 00:25:57,080 --> 00:25:58,496 Mas foi uma mentira. 431 00:25:58,520 --> 00:26:00,696 Não entendo. Por que você não me contou? 432 00:26:00,720 --> 00:26:02,416 Quer dizer, você algum dia ia me contar? 433 00:26:02,440 --> 00:26:04,896 Sim, eu queria. Só não sabia como... não sabia como... 434 00:26:04,920 --> 00:26:07,136 Dizer que o jeito que a gente se conheceu foi uma grande mentira? 435 00:26:07,160 --> 00:26:10,240 Eu devia ter contado. Eu sei disso, eu sinto muito, de verdade... 436 00:26:11,200 --> 00:26:14,256 Existe uma pequena chance de eu ter alguns problemas com... 437 00:26:14,280 --> 00:26:15,680 Confronto. 438 00:26:18,200 --> 00:26:21,040 Então... acho que não sou tão parecido com minha mãe. 439 00:26:26,800 --> 00:26:29,200 Eu te amo e me desculpa. 440 00:26:35,400 --> 00:26:37,536 Certo, e você largou isso? 441 00:26:37,560 --> 00:26:38,496 O quê? 442 00:26:38,520 --> 00:26:42,176 A investigação sobre a CGM ou o que quer que seja essa Anvil Assets? 443 00:26:42,200 --> 00:26:43,680 Eu larguei. 444 00:26:46,520 --> 00:26:50,416 Mas com tudo que está acontecendo, você não pensa se pode estar conectado? 445 00:26:50,440 --> 00:26:51,936 - Kayla, espera... - Me deixa em paz! 446 00:26:51,960 --> 00:26:53,176 Kayla, você não pode simplesmente... 447 00:26:53,200 --> 00:26:54,656 Se der mais um passo na minha direção, 448 00:26:54,680 --> 00:26:56,976 eu vou gritar tão alto que cada policial da Albânia 449 00:26:57,000 --> 00:26:58,136 vai subir no seu pescoço. 450 00:26:58,160 --> 00:27:01,840 Me odeie o quanto quiser mas, por favor, não... Kayla! 451 00:27:05,000 --> 00:27:06,080 Porra! 452 00:27:20,480 --> 00:27:22,256 Volto depois? 453 00:27:22,280 --> 00:27:25,600 Desculpa. Desculpa, estou com a cabeça cheia. 454 00:27:27,160 --> 00:27:29,360 Esse holandês. Minha filha. 455 00:27:30,600 --> 00:27:33,616 Tenho certeza de que ela vai voltar logo. E então... 456 00:27:33,640 --> 00:27:34,760 É. É. 457 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 O contato do Blacknall na Líbia deve ligar. 458 00:27:41,840 --> 00:27:43,416 Cara. 459 00:27:43,440 --> 00:27:47,096 Você sabe o ditado, leite vigiado nunca ferve... 460 00:27:47,120 --> 00:27:49,416 Vale a pena colocar essa sua cabeça bonita lá fora. 461 00:27:49,440 --> 00:27:51,936 Quando tudo que você mais ama nesse mundo 462 00:27:51,960 --> 00:27:54,560 depende do leite ferver, você vigia a porra do leite. 463 00:27:56,880 --> 00:27:58,776 Ezra está lá fora fazendo contatos. 464 00:27:59,176 --> 00:28:00,976 O prefeito baguete vai lidar bem com isso. 465 00:28:01,000 --> 00:28:03,616 Na verdade, não. Não vejo o Ezra faz um tempo. 466 00:28:03,640 --> 00:28:05,240 Onde caralhos ele está? 467 00:28:07,600 --> 00:28:11,776 Então... imagino que você saiba o que a mãe do Edward faz. 468 00:28:11,800 --> 00:28:12,960 Sendo tia dele e tudo mais. 469 00:28:15,120 --> 00:28:16,776 Merda. 470 00:28:16,800 --> 00:28:20,360 Como isso funciona? Como as pessoas chamam ela e... 471 00:28:21,680 --> 00:28:24,000 Como ligar pra pedir uma pizza ou... 472 00:28:25,040 --> 00:28:27,920 Ou ela trabalha pra uma empresa grande e tem plano dentário e tal? 473 00:28:36,880 --> 00:28:38,320 Freelancers. 474 00:28:39,360 --> 00:28:42,936 Mas há vários agentes. 475 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 Reparadores. 476 00:28:45,320 --> 00:28:46,960 Um momento, por favor. 477 00:28:52,840 --> 00:28:56,256 Você ligaria para este número e diria, 478 00:28:56,280 --> 00:28:59,016 "Quero trocar o óleo." 479 00:28:59,040 --> 00:29:00,520 E então... 480 00:29:01,920 --> 00:29:03,200 Assim, do nada? 481 00:29:04,120 --> 00:29:07,656 Jesus. Como você tem isso? 482 00:29:07,680 --> 00:29:11,200 É uma longa história. Pra outra hora. 483 00:29:14,520 --> 00:29:16,080 Vamos... 484 00:29:21,840 --> 00:29:24,000 Logo vai funcionar. 485 00:29:28,320 --> 00:29:29,520 Onde está a Kayla? 486 00:29:30,720 --> 00:29:31,720 Foi embora. 487 00:29:32,440 --> 00:29:33,976 Como assim foi embora? 488 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Seu inglês não é tão bom quanto seu albanês? 489 00:29:36,000 --> 00:29:37,400 Ela meteu o pé. 490 00:29:38,320 --> 00:29:39,920 Eu contei pra ela. 491 00:29:50,400 --> 00:29:55,560 - Edward... -Não. Não me julgue. Logo você. 492 00:29:57,400 --> 00:30:00,400 Não, eu... eu sinto muito que ela tenha ido. 493 00:30:03,760 --> 00:30:05,680 Nil illegitimi carborundum. 494 00:30:08,800 --> 00:30:11,776 Um dos ditados favoritos do Damian. É latim. 495 00:30:11,800 --> 00:30:15,256 Significa "não deixe os bastardos te derrubarem". 496 00:30:15,280 --> 00:30:17,576 Mas não é bem isso. É pseudolatim. 497 00:30:17,600 --> 00:30:19,120 Certo, nerd. 498 00:30:25,520 --> 00:30:28,576 A tatuagem do Damian. No necrotério. 499 00:30:28,600 --> 00:30:31,056 Rex - némos - pasta de dente. 500 00:30:31,080 --> 00:30:32,200 É? 501 00:30:33,480 --> 00:30:35,056 Rex é latim pra rei. 502 00:30:35,080 --> 00:30:37,056 Némos é grego antigo pra pasto com árvores, 503 00:30:37,080 --> 00:30:39,336 também traduzido como bosque. E pasta de dente é... 504 00:30:39,360 --> 00:30:40,480 Pasta de dente, claro. 505 00:30:41,440 --> 00:30:43,136 Você está com insolação? 506 00:30:43,160 --> 00:30:44,496 Três palavras aleatórias e sem relação. 507 00:30:44,520 --> 00:30:46,496 Sim, você estudou o mundo clássico, já entendemos... 508 00:30:46,520 --> 00:30:48,176 Você já ouviu falar do what3words? 509 00:30:48,200 --> 00:30:50,736 Gera geolocalização a partir de três palavras únicas e específicas. 510 00:30:50,760 --> 00:30:52,000 Me dá o celular do Sean. 511 00:30:53,920 --> 00:30:57,240 - Quer que eu... - É, anda logo. 512 00:31:08,280 --> 00:31:11,360 Albânia. Parece o fim do mundo. 513 00:31:15,800 --> 00:31:17,360 Ele queria que eu o encontrasse. 514 00:31:18,560 --> 00:31:20,960 Eu sabia que ele não estava morto! Desgraçado! 515 00:31:22,200 --> 00:31:23,840 Certo. Tenta! 516 00:31:30,800 --> 00:31:32,896 Aposto que agora você está feliz por ter me trazido, não? 517 00:31:32,920 --> 00:31:33,920 É, tudo bem, entra. 518 00:31:37,120 --> 00:31:38,880 - Cadê a Kayla? - Nem começa. 519 00:31:49,960 --> 00:31:51,616 Esse é o meu celular? 520 00:31:51,640 --> 00:31:53,736 É. Só estou conferindo uma coisa. 521 00:31:53,760 --> 00:31:56,696 Você... você não devia estar fazendo isso? 522 00:31:56,720 --> 00:32:02,016 Se está preocupado que eu veja toda a sua pornografia de coroas, tarde demais. 523 00:32:02,040 --> 00:32:04,840 Isso é meio invasivo, questão de privacidade... 524 00:32:06,000 --> 00:32:07,336 Liga pra sua irmã. 525 00:32:07,360 --> 00:32:08,976 O quê? 526 00:32:09,000 --> 00:32:10,536 Você não quer me decepcionar 527 00:32:10,560 --> 00:32:13,040 do mesmo jeito que decepciona seu pai, não é? 528 00:32:14,560 --> 00:32:15,736 Não dá pra deixar isso acontecer. 529 00:32:15,760 --> 00:32:17,000 Não. 530 00:32:17,880 --> 00:32:22,256 Ela não vai atender, ela... me odeia. 531 00:32:22,280 --> 00:32:23,936 Uma desgraça nunca vem sozinha? 532 00:32:23,960 --> 00:32:26,400 - Kayla? - Eu estou indo pra França. 533 00:32:28,640 --> 00:32:31,736 O Edward não está com você? 534 00:32:31,760 --> 00:32:33,400 Não. 535 00:32:34,160 --> 00:32:36,960 - Como assim? Onde ele... - Desde quando você liga pro Ed? 536 00:32:37,480 --> 00:32:39,440 Eu... eu gosto dele. 537 00:32:40,360 --> 00:32:41,336 Não fode. 538 00:32:41,360 --> 00:32:42,560 Ele parece um cara legal. 539 00:32:44,240 --> 00:32:46,520 E parecia que ele te fazia feliz. 540 00:32:50,680 --> 00:32:51,680 Bem, eu larguei ele. 541 00:32:52,680 --> 00:32:54,216 Em todos os sentidos. 542 00:32:54,240 --> 00:32:55,880 Na Albânia. 543 00:32:57,120 --> 00:32:58,496 Onde na Albânia? 544 00:32:58,520 --> 00:33:00,856 O quê? Você está bem? 545 00:33:00,880 --> 00:33:02,456 Tem alguém aí com você? 546 00:33:02,480 --> 00:33:05,680 Não! Não, não, não... Sou só... só eu... 547 00:33:06,320 --> 00:33:07,600 Alô? Kayla? 548 00:33:09,520 --> 00:33:10,736 Foi o melhor que consegui. 549 00:33:10,760 --> 00:33:12,960 Bem, já é alguma coisa. 550 00:33:14,040 --> 00:33:17,016 Quem sabe... talvez ela te conte mais, aí você me conta. 551 00:33:17,040 --> 00:33:18,840 - Vai manter contato? - Vou. 552 00:33:23,720 --> 00:33:25,016 Agora você tem meu número. 553 00:33:25,040 --> 00:33:27,040 É. É. 554 00:33:28,040 --> 00:33:29,400 Gosto muito disso. 555 00:34:48,600 --> 00:34:51,416 Não sei se alguém conseguiria viver aqui. 556 00:34:51,440 --> 00:34:53,240 Logo vamos descobrir, não vamos? 557 00:35:13,800 --> 00:35:15,480 Não mexe nisso. Mãe! 558 00:35:17,040 --> 00:35:18,480 Mas que... 559 00:35:19,880 --> 00:35:21,296 Larga a arma! 560 00:35:21,320 --> 00:35:22,760 Não se preocupe. 561 00:35:27,080 --> 00:35:30,840 Damian nos chamou aqui... não foi? 562 00:35:32,000 --> 00:35:37,160 Bom, caramba, se não é a porra da cavalaria toda. 563 00:35:44,480 --> 00:35:45,480 Não sei. 564 00:35:46,520 --> 00:35:47,736 Troy. 565 00:35:47,760 --> 00:35:49,760 Sr. Cross, o mesmo cara ligou de novo. 566 00:35:49,760 --> 00:35:51,416 Agora está fazendo várias ameaças... 567 00:35:51,440 --> 00:35:53,520 - Certo. Passa pra mim. - Sim. 568 00:35:54,560 --> 00:35:56,816 Ei, seja lá quem for, não estou interessado. 569 00:35:56,840 --> 00:35:57,880 Chantaines. 570 00:36:00,840 --> 00:36:01,896 Onde você ouviu isso? 571 00:36:01,920 --> 00:36:04,896 Meu nome é Jasper de Voogdt. Tentei te mandar um e-mail há alguns dias, 572 00:36:04,920 --> 00:36:08,056 mas você não respondeu, e agora eu realmente preciso da sua ajuda. 573 00:36:08,080 --> 00:36:12,600 Seu pai, Sr. Cross, quer me ver morto. 574 00:36:20,040 --> 00:36:22,016 Certo, calma, você está parecendo maluco. 575 00:36:22,040 --> 00:36:23,536 Sim, essa coisa, Chantaines, 576 00:36:23,560 --> 00:36:26,560 seu pai vai fazer qualquer coisa pra manter isso em segredo. 577 00:36:32,840 --> 00:36:36,136 Ninguém está seguro. Nem você, nem sua irmã. 578 00:36:36,160 --> 00:36:38,136 Por favor. Você tem que acreditar em mim. 579 00:36:38,160 --> 00:36:41,840 E eu preciso mesmo de ajuda, Sr. Cross. Pode me mandar algum dinheiro? 580 00:36:44,720 --> 00:36:46,800 Posso te contar qualquer coisa... 581 00:36:48,720 --> 00:36:51,200 Alô? Alô? 582 00:36:52,000 --> 00:36:54,120 Merda! 583 00:36:59,240 --> 00:37:01,096 Pai, acabei de receber a ligação mais estranha... 584 00:37:01,096 --> 00:37:02,096 - Saia. 585 00:37:02,120 --> 00:37:03,720 - Um cara... - Eu disse pra sair! 586 00:37:30,520 --> 00:37:33,656 Às vezes eu fecho os olhos, começo a cantar 587 00:37:33,680 --> 00:37:36,456 e parece que estou tomando uma cerveja no French House, em Soho. 588 00:37:36,480 --> 00:37:39,120 Mas eu sabia que você ia me arrastar de volta ao trabalho. 589 00:37:40,120 --> 00:37:41,936 Então sentiu minha falta? 590 00:37:41,960 --> 00:37:45,240 De algumas partes, com certeza. 591 00:37:47,720 --> 00:37:49,816 - Como você conheceu esse cara? - Não conheço. 592 00:37:49,840 --> 00:37:54,000 Sua mãe parece conhecer. Ela parece conhecer ele... muito bem. 593 00:37:55,280 --> 00:37:56,856 O quê? 594 00:37:56,880 --> 00:37:59,176 Talvez isso seja uma reunião de família. 595 00:37:59,200 --> 00:38:00,496 Isso não tem graça. 596 00:38:00,520 --> 00:38:01,800 - Não é piada. - Não. 597 00:38:03,920 --> 00:38:05,120 Não. 598 00:38:06,360 --> 00:38:09,696 Ela pode não parecer grande coisa, mas é consistente. 599 00:38:09,720 --> 00:38:11,656 Igual minha tia Fi. 600 00:38:11,680 --> 00:38:12,936 Engraçadíssimo. 601 00:38:12,960 --> 00:38:16,040 É engraçado porque é verdade. 602 00:38:16,640 --> 00:38:19,360 Então, por que esse lugar? 603 00:38:20,000 --> 00:38:22,576 Além das comodidades e da beleza natural óbvia. 604 00:38:22,600 --> 00:38:29,160 O dono está preso, então achei que dá pro gasto por enquanto. 605 00:38:30,960 --> 00:38:32,200 Quem está tentando me matar? 606 00:38:33,160 --> 00:38:35,176 Primeiro, que tal um chá? 607 00:38:35,200 --> 00:38:37,896 Não vim até aqui pra pegar hepatite com sua louça imunda. 608 00:38:37,920 --> 00:38:39,000 O que está acontecendo? 609 00:38:46,840 --> 00:38:49,880 Semana passada, voltei da minha corrida matinal. 610 00:38:51,080 --> 00:38:52,816 Certo, café e um donut. 611 00:38:52,840 --> 00:38:55,496 E tinha dois operativos me esperando. 612 00:38:55,520 --> 00:38:57,176 Quem? 613 00:38:57,200 --> 00:39:01,216 Não faço ideia. De qualquer forma, um deles começou a perguntar sobre você. 614 00:39:01,240 --> 00:39:02,856 Mas como eles sequer sabem de mim? 615 00:39:02,880 --> 00:39:05,376 Não foi exatamente uma conversa de mão dupla. 616 00:39:05,400 --> 00:39:08,176 Naturalmente, não falei nada. 617 00:39:08,200 --> 00:39:10,936 Isso não agradou muito meus novos amigos. 618 00:39:10,960 --> 00:39:13,256 Um deles tentou cortar a minha traqueia. 619 00:39:13,280 --> 00:39:14,640 Mas eu cortei a dele primeiro. 620 00:39:15,840 --> 00:39:17,896 O outro conseguiu escapar. 621 00:39:17,920 --> 00:39:20,736 E foi assim que o seu apartamento ficou destruído. 622 00:39:20,760 --> 00:39:22,776 Mas eu sabia que não acabaria ali. 623 00:39:22,800 --> 00:39:25,216 Pelo jeito que falavam... eu percebi. 624 00:39:25,240 --> 00:39:28,416 Havia dinheiro por trás disso. Muito dinheiro. 625 00:39:28,440 --> 00:39:31,616 Então você usou o corpo dele para fingir a própria morte... 626 00:39:31,640 --> 00:39:33,896 E te deixei um recadinho, por precaução. 627 00:39:33,920 --> 00:39:36,136 Mas você tem alguma ideia de quem os enviou? 628 00:39:36,160 --> 00:39:37,400 Nenhuma. 629 00:39:38,760 --> 00:39:40,160 Merda. 630 00:39:42,880 --> 00:39:45,640 Desculpa, tem algum lugar que eu possa, você sabe... 631 00:39:46,400 --> 00:39:48,656 Acha uma árvore, faz o que precisar. 632 00:39:48,680 --> 00:39:50,456 Uma árvore. Que divertido. 633 00:39:50,480 --> 00:39:55,096 É, se era especificamente sobre mim, deve ter a ver com meu passado. 634 00:39:55,120 --> 00:39:58,376 Certo, então nós... nós temos que revisar cada trabalho, cada conexão. 635 00:39:58,400 --> 00:40:01,576 Quero dizer, tudo isso deve estar naquele seu laptop velho e inútil. 636 00:40:01,600 --> 00:40:04,616 Não, sumiu. O cara que eu não consegui matar levou. 637 00:40:04,640 --> 00:40:07,640 Você... você deve ter backup, ou uma cópia em papel... 638 00:40:07,640 --> 00:40:08,896 Sumiu. 639 00:40:08,920 --> 00:40:12,736 Conversa fiada. Você protegeria aqueles dados mais que suas bolas. 640 00:40:12,760 --> 00:40:14,576 Verdade. Mas como você sabe, 641 00:40:14,600 --> 00:40:16,776 na hierarquia de coisas que eu considero importantes, 642 00:40:16,800 --> 00:40:19,976 a minha capacidade de continuar respirando está no topo da lista. 643 00:40:20,000 --> 00:40:23,376 Vamos encarar, Jules. Você não veio aqui pra bancar a detetive. 644 00:40:23,400 --> 00:40:25,176 Você veio pra que eu te ajudasse a sumir. 645 00:40:25,200 --> 00:40:26,520 Você está enganado. 646 00:40:27,520 --> 00:40:30,120 Nós queremos encontrar os responsáveis por isso. 647 00:40:31,520 --> 00:40:35,056 Tem mais dinheiro envolvido do que eu já vi na vida. E eu já vi dinheiro. 648 00:40:35,080 --> 00:40:37,816 Você veio porque eu sou a única pessoa 649 00:40:37,840 --> 00:40:39,000 que pode te levar para o outro lado do mundo, 650 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 com novas identidades, novas vidas. 651 00:40:43,240 --> 00:40:44,696 Então o que você vai fazer, Jules? 652 00:40:44,720 --> 00:40:46,120 Vai ficar por aqui? 653 00:40:47,680 --> 00:40:50,960 Ou vai fazer o que faz de melhor e fugir? 654 00:40:52,760 --> 00:40:55,576 Vamos sair daqui. Estamos perdendo tempo. 655 00:40:55,600 --> 00:40:59,136 Não. Ele tem razão, Luka. 656 00:40:59,160 --> 00:41:01,536 Precisamos ir o mais longe possível daqui. 657 00:41:01,560 --> 00:41:04,936 E todos na ilha que morreram? Vamos simplesmente esquecer deles? 658 00:41:04,960 --> 00:41:06,800 - Precisamos ser realistas. - É. 659 00:41:07,960 --> 00:41:10,976 Sabe, todos esses anos, 660 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 eu achei que você se isolava do mundo pra se proteger. 661 00:41:15,480 --> 00:41:18,720 Mas vejo que na verdade você não dá a mínima pra ninguém. 662 00:41:20,640 --> 00:41:23,376 Luka, estamos no meio do nada. 663 00:41:23,400 --> 00:41:24,880 Foda-se isso. 664 00:41:25,920 --> 00:41:27,880 O que... o que eu perdi? 665 00:41:28,640 --> 00:41:30,336 Ele caiu fora. 666 00:41:30,360 --> 00:41:31,336 Assim, de repente? 667 00:41:31,360 --> 00:41:33,416 Ele desistiu, já deu pra ele. Sinceramente, não culpo. 668 00:41:33,440 --> 00:41:35,040 Ele está levando o carro? 669 00:41:36,440 --> 00:41:38,416 Tenho uma caminhonete que vocês podem usar. 670 00:41:38,440 --> 00:41:43,640 Agora, vamos lá, vocês estão exaustos. 671 00:41:45,480 --> 00:41:46,880 Eu fico de vigia. 672 00:41:48,160 --> 00:41:50,336 E o laptop? 673 00:41:50,360 --> 00:41:53,976 Amanhã. Passamos muito tempo sendo alvejados, 674 00:41:54,000 --> 00:41:55,456 vamos descansar um pouco. 675 00:41:55,480 --> 00:41:57,680 Em um lugar onde sabemos que estaremos seguros. 676 00:43:04,640 --> 00:43:06,176 Sinto muito. 677 00:43:06,200 --> 00:43:07,856 Não, não sente. 678 00:43:07,880 --> 00:43:10,880 Sinto sim. Só quero minha vida de volta. 679 00:43:12,040 --> 00:43:13,280 Onde está sua arma, Julie? 680 00:43:16,080 --> 00:43:17,400 Ela deu pra mim. 681 00:43:30,760 --> 00:43:32,200 Eu odeio quando estou certa. 682 00:43:34,040 --> 00:43:35,360 Você não confiava em mim? 683 00:43:36,080 --> 00:43:37,680 Eu não confio em ninguém. 684 00:43:42,560 --> 00:43:43,560 Então... 685 00:43:46,600 --> 00:43:48,000 E agora, o que vai acontecer? 685 00:43:49,305 --> 00:44:49,595 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org