1
00:00:00,084 --> 00:00:01,918
GERÝ SAYIM'DA DAHA ÖNCE
2
00:00:01,919 --> 00:00:04,170
Seni bu iþe soktuðum için
üzgünüm kardeþim.
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,507
Ben hep bu ailenin sýrtýna yük oldum.
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,553
Bu ülke için her þeyi yaptým!
5
00:00:11,554 --> 00:00:12,804
Belarus'tan ayrýlýn.
6
00:00:12,805 --> 00:00:13,930
Korkuyorum.
7
00:00:13,931 --> 00:00:16,726
Her þey yoluna girecek. Uçakta görüþürüz.
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,273
Ölümcül mü?
- Evet.
9
00:00:23,315 --> 00:00:24,524
VKN Limitet adlý þirket
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,735
tek sefer, radyasyon maþasý almýþ.
11
00:00:26,736 --> 00:00:28,903
Çok sayýda hesap var ve elimiz boþ.
12
00:00:28,904 --> 00:00:31,990
100 milyonun üzerinde Belarus rublesini
zimmetine geçirdin.
13
00:00:31,991 --> 00:00:33,576
Bizi paraya götür.
14
00:00:37,913 --> 00:00:38,873
Siktir.
15
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:01,979 --> 00:01:05,524
Bir bilim insaný bir deney yapar.
17
00:01:09,320 --> 00:01:13,282
Bir sandalyenin üzerine bir çivi çakar
ve üç adama oturmalarýný söyler.
18
00:01:13,699 --> 00:01:16,786
Biri Rus, biri Ukraynalý
ve biri Belaruslu.
19
00:01:17,495 --> 00:01:18,745
Ýlk olarak Rus.
20
00:01:18,746 --> 00:01:20,622
Rus, çivinin üstüne oturur.
21
00:01:20,623 --> 00:01:23,083
Hemen, Rus küfür eder,
22
00:01:23,667 --> 00:01:25,585
bilim insanýnýn yüzüne yumruk atar
23
00:01:25,586 --> 00:01:28,047
ve sandalyeyi parçalara ayýrýr!
24
00:01:30,257 --> 00:01:33,093
Sýrada Ukraynalý var.
25
00:01:35,262 --> 00:01:37,932
Ukraynalý sandalyeye oturur,
26
00:01:38,724 --> 00:01:39,599
yukarý zýplar,
27
00:01:39,600 --> 00:01:43,145
çiviyi tahtadan çýkarýr ve þöyle der:
28
00:01:43,979 --> 00:01:45,731
"Bu iþime yarayabilir."
29
00:01:46,649 --> 00:01:49,360
"Bunu çiftlikte kullanabilirim."
30
00:01:52,822 --> 00:01:53,739
Son olarak,
31
00:01:54,532 --> 00:01:55,448
Belaruslu.
32
00:01:55,449 --> 00:01:58,410
Belaruslu çivinin üzerine oturur.
33
00:01:59,745 --> 00:02:00,829
Rahat eder.
34
00:02:00,830 --> 00:02:02,581
Sandalyeden kalkmaz.
35
00:02:02,998 --> 00:02:07,710
Sonra bilim insanýna bakar
36
00:02:07,711 --> 00:02:09,338
ve gülümser...
37
00:02:11,006 --> 00:02:12,550
"Bu harika!"
38
00:02:13,300 --> 00:02:16,053
"Bütün gün burada oturabilir miyim?" der.
39
00:02:31,902 --> 00:02:34,071
Kaç tane?
- Sekiz.
40
00:02:34,989 --> 00:02:37,448
Bu onun burada dördüncü gecesi
41
00:02:37,449 --> 00:02:39,869
ve her zaman nakit ödüyor.
42
00:02:41,787 --> 00:02:44,456
Onu kaldýr.
43
00:02:55,050 --> 00:02:55,885
Kim var orada?
44
00:02:57,511 --> 00:02:59,305
Benim adým Lubomir Piskun.
45
00:03:00,556 --> 00:03:03,893
Ve kim olduðunuzu biliyorum.
46
00:03:06,270 --> 00:03:08,313
Siz çok parasý olan üzgün bir adamsýnýz.
47
00:03:08,314 --> 00:03:10,232
Ve ben fark ettiysem
48
00:03:11,025 --> 00:03:14,320
buralarda bunu fark edecek
bir sürü hýrsýz vardýr.
49
00:03:15,905 --> 00:03:20,492
Servetinizi korumanýza ve büyütmenize
yardým edebilirim. Ya da
50
00:03:22,453 --> 00:03:25,331
bir gün baþýnýz belaya girerse,
51
00:03:26,707 --> 00:03:27,541
beni arayýn.
52
00:03:36,133 --> 00:03:39,637
LUBOMIR PISKUN AVUKAT
53
00:03:48,395 --> 00:03:49,980
GÜNÜMÜZ
54
00:03:53,317 --> 00:03:55,194
LAPD, VAN NUYS KARAKOLU
55
00:03:55,694 --> 00:03:57,570
Ben Meachum.
- Selam Meachum.
56
00:03:57,571 --> 00:03:58,529
Ne haber Cione?
57
00:03:58,530 --> 00:04:01,449
Belarus baðlantýlý tüm suçlara
uyarý koydun mu?
58
00:04:01,450 --> 00:04:03,159
Evet, niçin?
- Sherman Oaks'ta
59
00:04:03,160 --> 00:04:05,204
bir evin bodrumunda üç ceset bulduk.
60
00:04:05,704 --> 00:04:09,291
Hýrsýzlýkla baðlantýlý bir patlama olmuþ.
Birinin cüzdaný cebindeydi.
61
00:04:09,875 --> 00:04:12,711
Ýçinde, Belarus Konsolosluðu
güvenlik rozeti vardý.
62
00:04:17,257 --> 00:04:18,217
Adres nedir?
63
00:04:19,593 --> 00:04:21,720
10259, Meadowcrest.
64
00:04:31,730 --> 00:04:32,690
Barna.
- Meachum.
65
00:04:34,775 --> 00:04:36,276
Patlama bodrumda olmuþ.
66
00:04:36,860 --> 00:04:37,735
Sahibi burada mý?
67
00:04:37,736 --> 00:04:38,654
Olumsuz.
68
00:04:39,279 --> 00:04:42,992
Josip Horvat adýna,
konut kredisi ile alýnmýþ.
69
00:04:43,951 --> 00:04:46,495
Kaza mý, cinayet mi?
- Kendin gör.
70
00:04:58,382 --> 00:04:59,216
Teþekkürler.
71
00:05:07,474 --> 00:05:09,560
Kasanýn içine el deðmemiþ.
- Evet.
72
00:05:10,269 --> 00:05:12,396
Kapý, patlamadan sonra mý açýlmýþ?
73
00:05:12,938 --> 00:05:16,942
Evet, Josip Horvat ya da burada yaþayan
her kim ise
74
00:05:18,277 --> 00:05:20,904
tüm deðerli eþyalarýný alýp kaçmýþ.
75
00:05:34,626 --> 00:05:35,753
Ya da...
76
00:05:37,755 --> 00:05:40,841
Patlamadan korunmak için içeri girmiþ
77
00:05:45,054 --> 00:05:46,680
ve sonra kapýyý açýp çýkmýþ.
78
00:05:53,270 --> 00:05:54,688
Kimliði olan ceset hangisi?
79
00:05:59,485 --> 00:06:00,819
Yanmamýþ bir þey daha var.
80
00:06:02,404 --> 00:06:03,864
Fotoðraf cebindeydi.
81
00:06:18,337 --> 00:06:22,256
GERÝ SAYIM
82
00:06:22,257 --> 00:06:24,676
Pekâlâ, ev sahibinin adý Josip Horvat.
83
00:06:25,177 --> 00:06:28,262
Hýrvatça John Smith gibi bir þey.
84
00:06:28,263 --> 00:06:30,182
Ama sanýrým þey bittiðinde...
85
00:06:31,100 --> 00:06:32,059
Þey...
- Adli týp mý?
86
00:06:32,559 --> 00:06:33,894
Teþekkürler. Tanrým.
87
00:06:35,020 --> 00:06:37,355
VKN Ltd. tarafýndan ödendiðini buluruz.
88
00:06:37,356 --> 00:06:38,564
Ya da bir türevi.
89
00:06:38,565 --> 00:06:40,650
Adamýn mühimmatçý olduðunu biliyoruz.
90
00:06:40,651 --> 00:06:42,443
Sahte ölümü için uçak patlattý.
91
00:06:42,444 --> 00:06:45,114
Bukalemun gibi kýlýk deðiþtiriyor.
92
00:06:45,614 --> 00:06:47,698
Kasanýn kapýsý içeriden açýlmýþ,
93
00:06:47,699 --> 00:06:50,369
yani patlayýcýyý
kendi yerleþtirmiþ olabilir.
94
00:06:52,162 --> 00:06:53,622
Patlama kaynaðý burada
95
00:06:55,332 --> 00:06:57,500
ve burada. Bence þöyle oldu.
96
00:06:57,501 --> 00:07:01,879
Belaruslu korumalar
ona gözdaðý vermeye geldi.
97
00:07:01,880 --> 00:07:04,174
Niyetleri dövmek, kaçýrmak gibi bir þeydi.
98
00:07:05,092 --> 00:07:08,094
Sonra Volchek onlarý aþaðý indirdi,
dikkat daðýtýp
99
00:07:08,095 --> 00:07:12,057
kasaya girdi, kapýyý kapattý,
düðmeye bastý ve bomba patladý.
100
00:07:12,558 --> 00:07:13,392
Sorun çözüldü.
101
00:07:14,852 --> 00:07:15,685
Hoþuma gitti.
102
00:07:15,686 --> 00:07:18,188
Konsolosluk bu adamdan 15 yýldýr haberdar.
103
00:07:18,772 --> 00:07:20,691
100 milyon ruble mi zimmete geçirmiþ?
104
00:07:21,942 --> 00:07:23,359
Onu bizim kadar istiyorlar.
105
00:07:23,360 --> 00:07:26,070
Astapov'u tekrar ziyaret edeceðim.
106
00:07:26,071 --> 00:07:28,406
Ýyi haber, iþin arkasýnda devlet yok.
107
00:07:28,407 --> 00:07:30,575
Kendi hemþerilerini öldürdüðüne göre...
108
00:07:30,576 --> 00:07:32,785
Kötü haber, yalnýz bir kurtla uðraþýyoruz.
109
00:07:32,786 --> 00:07:35,830
Devleti dâhil olsaydý
dünyaya alarm vermek zor olurdu.
110
00:07:35,831 --> 00:07:37,623
Artýk diplomasi ile çözülür.
111
00:07:37,624 --> 00:07:40,126
Yalnýz kurtla tek seçeneðimiz
onu yakalamak.
112
00:07:40,127 --> 00:07:41,378
Doðru.
- Yakalayalým.
113
00:07:42,421 --> 00:07:45,257
Tüm þehri yok etmek isteyen
adamýn baþýna ne gelmiþ?
114
00:07:53,015 --> 00:07:54,390
Sorununuz, Bay Vuso,
115
00:07:54,391 --> 00:07:58,770
banka hesabýnýzdaki
nakit miktarýnýn çok olmasý
116
00:07:59,438 --> 00:08:02,191
ve bunun dikkat çekmeye
devam edecek olmasý.
117
00:08:03,358 --> 00:08:09,698
2019'dan önce hiçbir kaydýnýzýn olmamasý
118
00:08:10,282 --> 00:08:14,286
adýnýzýn Barry Vuso
olmayabileceðini düþündürüyor.
119
00:08:17,539 --> 00:08:23,086
Bunu sadece sizin dostunuz olduðumu
göstermek için söylüyorum, Bay Vuso.
120
00:08:24,504 --> 00:08:28,467
Amerika kýyýlarý,
tarihin büyük silgileri gibidir.
121
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
Daha önce kimdiniz?
122
00:08:31,178 --> 00:08:32,012
Unutuldu.
123
00:08:33,013 --> 00:08:34,932
Kaçtýðýnýz sorunlar?
124
00:08:36,516 --> 00:08:37,392
Önemli deðil.
125
00:08:38,185 --> 00:08:39,353
Yeni bir adamsýnýz.
126
00:08:41,271 --> 00:08:44,023
Amerikan Rüyasý sizin olabilir.
127
00:08:44,024 --> 00:08:44,942
Bu doðru.
128
00:08:45,943 --> 00:08:46,776
Ancak
129
00:08:46,777 --> 00:08:50,197
uyurgezerlik yaparak bunu baþaramazsýnýz.
130
00:08:50,822 --> 00:08:52,908
Sadece yeniden baþlamak istiyorum.
131
00:08:53,742 --> 00:08:54,575
Güzel.
132
00:08:54,576 --> 00:08:58,204
Önce, satýn alabileceðimiz
yasal bir iþ bulalým
133
00:08:58,205 --> 00:09:02,959
böylece nakit harcadýðýnýzda
134
00:09:02,960 --> 00:09:06,880
devlet ilgilenmez.
135
00:09:08,298 --> 00:09:10,132
Rolf Morozov'u araþtýrýyorum.
136
00:09:10,133 --> 00:09:13,552
Önceki iþler, askerlik,
aile, mali iþler, ne varsa.
137
00:09:13,553 --> 00:09:14,762
Yardým lazýmsa söyle.
138
00:09:14,763 --> 00:09:17,598
Evin üst katlarýndan toplanan
kanýtlara bakýyorum,
139
00:09:17,599 --> 00:09:20,768
mobilya, giysi, çekmeceler,
mutfak aletleri, fiþler.
140
00:09:20,769 --> 00:09:24,689
Ben de evin satýþý, kredi bilgisi,
konut vergisi,
141
00:09:24,690 --> 00:09:26,983
hem de bölgedeki restoranlar, maðazalar,
142
00:09:26,984 --> 00:09:29,610
Volchek'i günlük hayatta gösteren
kamera arýyorum.
143
00:09:29,611 --> 00:09:31,487
Notlarýmýzý karþýlaþtýralým.
- Olur.
144
00:09:31,488 --> 00:09:34,282
Diðer cesetlerin kimliðinin
belirlenmesini bekliyorum.
145
00:09:34,283 --> 00:09:36,659
Kimlik alýr almaz onlarý bulurum.
- Peki.
146
00:09:36,660 --> 00:09:37,619
Peki.
147
00:09:44,209 --> 00:09:47,587
Masada çalýþmýyor musun?
- Burada buzdolabýna daha yakýným.
148
00:09:48,338 --> 00:09:50,339
Sakýn yemeðime dokunma.
149
00:09:50,340 --> 00:09:51,258
Geç kaldýn.
150
00:09:52,426 --> 00:09:53,634
Gerçekten iyiydi.
151
00:09:53,635 --> 00:09:55,804
Bodrumdaki patlamadan mý?
152
00:09:56,305 --> 00:09:58,764
Bilgisayar monitörleriyle aram hiç olmadý.
153
00:09:58,765 --> 00:10:00,851
Hepsinin çýktýsýný istiyorum.
154
00:10:02,019 --> 00:10:03,895
Molozda ya da kasada, býrakýp gitmek
155
00:10:04,479 --> 00:10:07,148
istemediði bir þey olmalý diye düþündüm.
156
00:10:07,149 --> 00:10:09,775
Ben konsolosluk kýsmýný
çalýþmaya devam edeceðim,
157
00:10:09,776 --> 00:10:11,944
yine de bakmamý istersen haber ver.
158
00:10:11,945 --> 00:10:12,863
Olur.
159
00:10:13,780 --> 00:10:14,614
Bak,
160
00:10:16,283 --> 00:10:19,286
kimseye anlatmadýðýn için sað ol,
161
00:10:20,287 --> 00:10:21,120
anladýn.
162
00:10:21,121 --> 00:10:22,914
Saðlýk kayýtlarýna bakmam Meachum.
163
00:10:28,211 --> 00:10:31,465
Konusu açýlmýþken,
bence Blythe'a söylemelisin.
164
00:10:32,549 --> 00:10:34,384
Ýstediðini yap, seni zorlamam.
165
00:10:36,345 --> 00:10:39,681
Ama cesaretini tekrar tekrar
kanýtlayan bu insanlar
166
00:10:41,266 --> 00:10:42,725
senin kadar güçlüler.
167
00:10:42,726 --> 00:10:46,103
Hayatlarý tehlikedeyken
yanlarýnda saatli bomba
168
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
olduðunu bilmeliler.
169
00:10:50,650 --> 00:10:52,944
DAMON ALLEN DREW'UN ONURUNA
170
00:10:55,155 --> 00:10:55,989
Peki.
171
00:10:57,991 --> 00:10:59,076
Bugün mü?
172
00:11:03,789 --> 00:11:04,623
Bugün.
173
00:11:07,876 --> 00:11:09,753
Masabaþý iþi istemiyorum ama
174
00:11:11,004 --> 00:11:13,507
Blythe öyle karar verirse de öyle olsun.
175
00:11:16,635 --> 00:11:17,594
Evet.
176
00:11:18,387 --> 00:11:19,221
Ýyi.
177
00:11:19,721 --> 00:11:22,015
Vakaya dýþarýdan dâhil olmanýn
yolunu bulurum.
178
00:11:35,904 --> 00:11:36,738
Heather.
179
00:11:38,073 --> 00:11:39,657
Blythe nerede? Konuþmam lazým.
180
00:11:39,658 --> 00:11:41,868
Þimdi çýktý. Konsolosluða gidiyor.
181
00:11:43,036 --> 00:11:43,870
Peki.
182
00:11:53,463 --> 00:11:55,632
Dün gece olanlarla ilgili bir teorim var.
183
00:11:56,883 --> 00:11:58,801
Kusura bakmayýn ama ben...
184
00:11:58,802 --> 00:12:01,346
Adamlarýn Yuri Volchek'in
evinde öldürüldü.
185
00:12:01,847 --> 00:12:06,351
Bir anlaþmazlýk mý oldu
veya planlar ters mi gitti,
186
00:12:07,185 --> 00:12:10,105
þüpheliyle iliþkini bilmediðim için
kestiremiyorum.
187
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Ayný sorunu yaþadýðýmýzý net biliyorum.
188
00:12:14,067 --> 00:12:14,901
Volchek.
189
00:12:23,869 --> 00:12:25,829
Benim de bir teorim var Ajan Blythe.
190
00:12:27,080 --> 00:12:31,000
FBI, konsolosluðun bilgisayarýna
girip Volchek'le ilgili
191
00:12:31,001 --> 00:12:33,252
dosyalarýmýzý aldý.
192
00:12:33,253 --> 00:12:36,338
Aslýnda, yasadýþý hýrsýzlýðýnýzýn
193
00:12:36,339 --> 00:12:38,674
büyük bir uluslararasý olay olmamasýnýn
194
00:12:38,675 --> 00:12:42,804
tek sebebi ev sahibi ülkemizi
utandýrmak istemememdir.
195
00:12:43,305 --> 00:12:46,558
Yoksa kendini utandýrmamak için olmasýn?
196
00:12:47,851 --> 00:12:49,810
Mevkinle mi daha ilgilisin
197
00:12:49,811 --> 00:12:52,605
yoksa yetiþtirdiðiniz bir teröristin
ev sahibi ülkeye
198
00:12:52,606 --> 00:12:55,525
dile alýnamayacak bir saldýrý
planlamasýyla mý?
199
00:12:56,943 --> 00:12:58,778
Her þey bilgisayarda yok.
200
00:12:59,446 --> 00:13:02,114
Adamlarýn Volchek'i buldu
ama onun karþýsýna
201
00:13:02,115 --> 00:13:04,576
tek çýkacak kadar
kibirli ya da aptallardý.
202
00:13:05,535 --> 00:13:08,205
Kibirleri yüzünden bin barçaya bölündüler.
203
00:13:09,539 --> 00:13:10,415
Buraya
204
00:13:11,249 --> 00:13:14,502
gelip de bana...
- Bilgi gizleme vakti deðil.
205
00:13:14,503 --> 00:13:15,920
Elindeki her þey lazým.
206
00:13:15,921 --> 00:13:17,297
Ofisimden çýk.
207
00:13:20,383 --> 00:13:22,802
Çýk ofisimden.
208
00:13:25,555 --> 00:13:26,389
Peki.
209
00:13:28,225 --> 00:13:29,309
Etrafýndan dolanýrým.
210
00:13:30,352 --> 00:13:32,770
Washington, büyükelçinize ulaþýp
211
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
burada olanlarý anlatýr.
- Dýþarý.
212
00:13:37,275 --> 00:13:38,235
Sen bilirsin.
213
00:13:49,913 --> 00:13:53,708
Müdür Yardýmcýsý Fischer ve
asistan Kelly ile online toplantý hazýr.
214
00:13:56,586 --> 00:13:58,463
Elinde ne var Nathan?
- Beyler,
215
00:13:59,297 --> 00:14:00,799
vakit ayýrdýnýz, sað olun.
216
00:14:01,383 --> 00:14:05,553
Amerika'daki herhangi bir þehre
maksimum zararý verecek
217
00:14:05,554 --> 00:14:08,472
radyoaktif maddeyi üç adet
40 tonluk týrla taþýyan
218
00:14:08,473 --> 00:14:10,433
aþýrý radikal bir adam var.
219
00:14:11,351 --> 00:14:13,644
Ülkesi Belarus'taki ismini biliyoruz.
220
00:14:13,645 --> 00:14:15,020
Boris Vusovich.
221
00:14:15,021 --> 00:14:17,481
Ama 2019'dan beri
pek çok kimlik kullanmýþ,
222
00:14:17,482 --> 00:14:20,277
Josip Horvat ve
soyadý Volchek olan bir kimlik,
223
00:14:20,860 --> 00:14:22,069
ilk isim belirsiz.
224
00:14:22,070 --> 00:14:25,198
Belarus ordusunda mühimmat deneyimi var.
225
00:14:25,865 --> 00:14:27,616
Mükemmel.
- Raporda aciliyet belli,
226
00:14:27,617 --> 00:14:31,078
kendi evinde patlayýcý kullanarak
ülkesinin konsolosluðunun
227
00:14:31,079 --> 00:14:33,831
üç güvenlik personelini öldürdü.
228
00:14:33,832 --> 00:14:36,750
Baþkonsolos Astapov yardýmcý olmadý.
229
00:14:36,751 --> 00:14:39,878
Washington'dan baský yapýlýrsa iyi olur.
230
00:14:39,879 --> 00:14:42,715
Kesinlikle.
Hükûmetle birlikte çalýþýyoruz.
231
00:14:42,716 --> 00:14:44,216
Beyaz Saray ilgileniyor.
232
00:14:44,217 --> 00:14:46,969
Büyükelçi çaðrýlacak.
- Teþekkürler.
233
00:14:46,970 --> 00:14:48,846
Tüm kurumlar iþe giriþmeye hazýr,
234
00:14:48,847 --> 00:14:50,931
günde iki kez bilgi paylaþýyoruz.
235
00:14:50,932 --> 00:14:53,517
Ýþine karýþanlarý yolundan çekmeye
devam edeceðiz.
236
00:14:53,518 --> 00:14:56,478
Adamý bulmaya odaklan,
bizi düzenli bilgilendir.
237
00:14:56,479 --> 00:14:58,939
Harika.
- Quantico'dan rehin ve tehlikeli madde
238
00:14:58,940 --> 00:15:02,152
uzmanlarýný ve polisi, ihtiyacýn olur
diye ayarladýk.
239
00:15:02,777 --> 00:15:04,946
Gereken her þeyi yaparýz.
240
00:15:06,948 --> 00:15:09,784
Ne gerekiyorsa.
- Sizi haberdar ederim.
241
00:15:17,250 --> 00:15:18,293
Bay Vuso.
242
00:15:18,918 --> 00:15:22,129
Gerek yok.
Bunu hâlâ neden yapýyoruz, bilmiyorum.
243
00:15:22,130 --> 00:15:25,300
LA Saðlýk Müfettiþi olsa
"Þahsi alanýma giremezsin" derdi.
244
00:15:25,925 --> 00:15:28,385
Ýlk eve kapanan o oldu, en son da o çýktý.
245
00:15:28,386 --> 00:15:30,387
2020'de deðiliz. Deðil mi?
246
00:15:30,388 --> 00:15:31,389
Evet. Aslýnda
247
00:15:32,474 --> 00:15:35,602
dýþarýda olmak güzel.
Mutlu insanlar yine iþ yapýyor.
248
00:15:36,186 --> 00:15:38,520
Hislerim aynen öyle Bay Vuso.
249
00:15:38,521 --> 00:15:40,106
Bunu duyduðuma sevindim.
250
00:15:41,232 --> 00:15:43,317
On otoparkýn tamamýyla ilgileniyorum.
251
00:15:43,318 --> 00:15:45,527
Çok akýllýca bir karar.
252
00:15:45,528 --> 00:15:47,697
Bu bir aile þirketi, otoparklarý
253
00:15:48,531 --> 00:15:51,034
bölüp satmak istemem.
254
00:15:51,618 --> 00:15:54,787
Fiyat konusunu çözmek isterim.
- Sizi sevdim Bay Vuso.
255
00:15:54,788 --> 00:15:58,833
On otoparký birden alýyorsunuz,
30 milyon dolar tamamdýr.
256
00:15:59,959 --> 00:16:01,836
Anlaþtýk o zaman.
- Anlaþtýk.
257
00:16:04,297 --> 00:16:05,172
Þuna bakýn.
258
00:16:05,173 --> 00:16:06,632
Hollywood týrlarý.
259
00:16:06,633 --> 00:16:09,135
Önümüzdeki sekiz gün için
otoparký kiraladýlar.
260
00:16:10,929 --> 00:16:12,055
Para basýyoruz.
261
00:16:12,847 --> 00:16:14,724
Az önce satýn aldýðýnýz bu.
262
00:16:15,475 --> 00:16:16,309
Para makinesi.
263
00:16:18,812 --> 00:16:20,521
Ýçeri geçip, avukatlarýn da
264
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
komisyon almasýna izin verelim mi?
265
00:16:28,238 --> 00:16:29,656
GÜNÜMÜZ
266
00:16:36,621 --> 00:16:39,248
GALLAGHER NAKLÝYAT
267
00:16:39,249 --> 00:16:44,963
AMERÝKAN POSTA HÝZMETÝ
268
00:17:21,583 --> 00:17:23,042
Þu an uygun deðilim.
269
00:17:24,043 --> 00:17:26,129
Konuþamam dedim sana.
270
00:17:26,755 --> 00:17:27,672
Bilmiyorum.
271
00:17:29,007 --> 00:17:29,966
Sonra ararým.
272
00:17:42,604 --> 00:17:44,188
Patron, bir dakikan var mý?
273
00:17:44,189 --> 00:17:45,523
Tabii. Ne vardý?
274
00:17:47,942 --> 00:17:49,943
Bir dakikalýðýna seni yakaladým.
275
00:17:49,944 --> 00:17:51,112
Patron!
276
00:17:53,072 --> 00:17:56,074
Wilshire'da devlet binasýnýn
önünde bir týr var.
277
00:17:56,075 --> 00:17:57,868
Siyah camlarý var, plakasý yok.
278
00:17:57,869 --> 00:17:59,829
Gallagher týrý mý?
- Sanýrým.
279
00:18:00,205 --> 00:18:02,372
Oraya gidiyorum.
- Ben de geliyorum.
280
00:18:02,373 --> 00:18:04,291
Diðerleri kalsýn. Bu bir emirdir.
281
00:18:04,292 --> 00:18:07,378
O týr patlarsa, o pisliði
yakalamanýzý istiyorum.
282
00:18:09,422 --> 00:18:10,548
Toplantý odasý.
- Evet.
283
00:18:34,197 --> 00:18:36,031
Týrdan in! Hemen!
284
00:18:36,032 --> 00:18:36,949
Derhâl!
285
00:18:36,950 --> 00:18:39,827
Kapýyý aç. Hemen!
- Ateþ etme!
286
00:18:39,828 --> 00:18:40,953
Ateþ etme.
287
00:18:40,954 --> 00:18:42,038
Yere yat!
288
00:18:42,789 --> 00:18:45,208
Yüzüstü yat. Eller arkaya. Hemen!
289
00:18:49,295 --> 00:18:50,170
Volchek nerede?
290
00:18:50,171 --> 00:18:52,297
Kim?
- O týrý nereden buldun?
291
00:18:52,298 --> 00:18:53,632
Beni kiraladýlar.
292
00:18:53,633 --> 00:18:56,552
Týrý Downey'den alýp
buraya park etmem söylendi.
293
00:18:56,553 --> 00:18:58,972
Biri gelip alacaktý.
- Downey'de nerede?
294
00:18:59,556 --> 00:19:00,764
Sokaktaydý.
295
00:19:00,765 --> 00:19:02,641
Anahtar üzerinde demiþlerdi.
296
00:19:02,642 --> 00:19:04,142
Üzerindeydi.
297
00:19:04,143 --> 00:19:07,062
Park yasaðý olduðunu ben nereden bileyim?
298
00:19:07,063 --> 00:19:08,982
Sorgu merkezine götürün.
299
00:19:11,317 --> 00:19:12,777
Jerry.
- Patron.
300
00:19:16,281 --> 00:19:18,031
Herkes Pasadena'ya dönsün.
301
00:19:18,032 --> 00:19:19,784
Bu þey olabilir.
- Biliyorum.
302
00:19:24,622 --> 00:19:25,914
Herkes geri çekilsin.
303
00:19:25,915 --> 00:19:28,542
Sonraki sokaðýn baþýna kadar
tüm araçlarý çekin.
304
00:19:28,543 --> 00:19:30,961
Bütün binalarýn boþaltýlmasýný istiyorum.
305
00:19:30,962 --> 00:19:32,713
Duydunuz. Geri çekilin.
- Buradan.
306
00:19:32,714 --> 00:19:34,965
Seni de kapsýyor.
- Duydum.
307
00:19:34,966 --> 00:19:38,135
Bomba ekibi kapýyý açmakla meþgul.
308
00:19:38,136 --> 00:19:39,887
Volchek içerideyse...
- Derhâl.
309
00:19:39,888 --> 00:19:41,598
Dokunma bana.
- Yeter!
310
00:19:42,223 --> 00:19:43,558
Geri çekil, Meachum.
311
00:20:02,869 --> 00:20:04,412
Týra yaklaþýyoruz.
312
00:20:12,253 --> 00:20:13,254
Altýna bakýyorum.
313
00:20:16,257 --> 00:20:17,091
Temiz.
314
00:20:24,891 --> 00:20:28,227
Mobil komuta birimine yaklaþýyorum.
- Hemen görsel paylaþýyorum.
315
00:20:29,896 --> 00:20:31,021
Görüntü geldi.
316
00:20:31,022 --> 00:20:32,315
Birincideyiz Jerry.
317
00:20:34,692 --> 00:20:36,819
Matkapla deleceðim.
- Devam et.
318
00:20:37,487 --> 00:20:38,321
Olumlu.
319
00:20:40,406 --> 00:20:41,616
Deliyorum.
320
00:20:55,046 --> 00:20:56,047
Kamerayý sokuyorum.
321
00:21:02,345 --> 00:21:03,512
Görüntü geldi mi?
322
00:21:03,513 --> 00:21:04,764
Olumlu.
323
00:21:12,814 --> 00:21:15,232
Dorse boþ gibi.
324
00:21:15,233 --> 00:21:17,150
Enerji hammaddesinden iz yok.
325
00:21:17,151 --> 00:21:18,360
Biz de görüyoruz.
326
00:21:18,361 --> 00:21:19,444
Þimdi içeri gir.
327
00:21:19,445 --> 00:21:20,613
Devam ediyorum.
328
00:21:24,492 --> 00:21:25,326
Yaklaþýyorum.
329
00:21:30,623 --> 00:21:31,624
Dikkatli ol.
330
00:21:44,762 --> 00:21:46,889
Temiz. Tamamen temiz.
331
00:21:48,433 --> 00:21:51,185
Doðrulandý. Týr temiz. Burasý temiz.
332
00:21:55,356 --> 00:21:56,398
Bir þey yok mu?
333
00:21:56,399 --> 00:21:57,607
Ýki kamera var.
334
00:21:57,608 --> 00:21:59,318
A ve D köþelerinde.
335
00:22:07,368 --> 00:22:08,745
Bir tane de burada var.
336
00:22:18,629 --> 00:22:20,881
Þoför mahallinde de var, kayýt mý yapýyor?
337
00:22:20,882 --> 00:22:22,592
Pislik, tepkimizi izliyor.
338
00:22:54,707 --> 00:22:55,625
SÝNYAL YOK - ARA
339
00:23:03,257 --> 00:23:04,425
Ýyi iþ çýkardýn Jerry.
340
00:23:05,426 --> 00:23:07,553
Tek parça bitirdiðim her gün güzel.
341
00:23:09,013 --> 00:23:12,599
Bomba teknisyeni caddeye kadar
geri çekil derse, yaparsýn.
342
00:23:12,600 --> 00:23:14,434
Tartýþmaya açýk deðil, anladýn mý?
343
00:23:14,435 --> 00:23:16,896
Evet, sadece...
- Ölmenin kimseye faydasý yok.
344
00:23:18,481 --> 00:23:21,567
Denemeye...
- Sohbet etmiyoruz.
345
00:23:22,276 --> 00:23:24,987
"Geri çekil" diyorsam,
"Emredersiniz" dersin.
346
00:23:25,655 --> 00:23:27,782
Bu kadar. Konuþma bitmiþtir.
347
00:23:30,993 --> 00:23:31,828
Emredersiniz.
348
00:23:34,247 --> 00:23:36,623
Günaydýn Bay Vuso.
349
00:23:36,624 --> 00:23:38,584
Ofisinizde bir adam sizi bekliyor.
350
00:23:39,502 --> 00:23:40,419
Kimmiþ?
351
00:23:41,337 --> 00:23:43,881
Belediyeden sanýrým. Ýsterseniz...
352
00:23:50,304 --> 00:23:51,471
Merhaba.
353
00:23:51,472 --> 00:23:54,392
Bay Vuso. Ben John Ross.
354
00:23:55,101 --> 00:23:58,104
Belediyedensiniz.
- Filo yönetimi. Doðru.
355
00:23:58,855 --> 00:24:00,063
Konu nedir?
356
00:24:00,064 --> 00:24:07,029
3021 numaralý kanuna istinaden
LA Belediyesi adýna, otopark alanýnýzýn
357
00:24:09,157 --> 00:24:11,366
bir kýsmýný belediye araçlarýnýn
358
00:24:11,367 --> 00:24:14,161
kullanmasý için istimlak ediyoruz.
359
00:24:14,162 --> 00:24:15,246
Kimse söylememiþti.
360
00:24:15,830 --> 00:24:16,997
Þimdi söylüyorum.
361
00:24:16,998 --> 00:24:20,667
Önceki sahibi söylemedi.
- Önceki sahibi adýna konuþamam.
362
00:24:20,668 --> 00:24:24,422
Ziyaretimin amacý size talimatý
bizzat iletmektir.
363
00:24:25,131 --> 00:24:27,507
Belediye otoparklarý kullanýrsa
para kazanamam.
364
00:24:27,508 --> 00:24:28,968
Bir yolunu bulursun elbet.
365
00:24:30,178 --> 00:24:31,387
Vakit ayýrdýn, sað ol.
366
00:24:32,638 --> 00:24:33,931
Tam rezalet!
367
00:24:53,784 --> 00:24:54,743
Selam anne.
368
00:24:54,744 --> 00:24:57,662
Sesini duymak güzel Evan.
369
00:24:57,663 --> 00:25:00,166
Evet, Molly'den 400 kadar mesaj aldým.
370
00:25:02,627 --> 00:25:04,920
Ne diyor?
- Mesajlarý dinlemedim.
371
00:25:04,921 --> 00:25:05,922
Sana gelecekti.
372
00:25:07,298 --> 00:25:08,215
Ne?
373
00:25:08,216 --> 00:25:10,175
Yeni bir baþlangýç yapacakmýþ.
374
00:25:10,176 --> 00:25:12,344
Hayýr, olmaz, buraya gelemez.
375
00:25:12,345 --> 00:25:14,221
Ablana karýþabilir miyim sence?
376
00:25:14,222 --> 00:25:15,263
Hiç vakti deðil.
377
00:25:15,264 --> 00:25:17,349
Buraya taþýndýðý zaman da vakti deðildi.
378
00:25:17,350 --> 00:25:19,226
Baban "Hayatta olmaz" dedi.
379
00:25:19,227 --> 00:25:21,479
"Her zaman olduðu gibi berbat olacak."
380
00:25:22,396 --> 00:25:23,563
Ve haklýydý.
- Anne.
381
00:25:23,564 --> 00:25:27,525
Özel bir görev gücündeyim anne.
Bir teröristin peþindeyiz. O buraya...
382
00:25:27,526 --> 00:25:29,027
Ne diyeceðimi bilemiyorum.
383
00:25:29,028 --> 00:25:30,112
Molly, Molly'dir.
384
00:25:30,863 --> 00:25:32,323
Ne desem fark etmez.
385
00:25:36,327 --> 00:25:37,995
Peki, tamam.
386
00:25:39,956 --> 00:25:43,084
Gallagher týrýymýþ. Þase numarasý eþleþti.
387
00:25:43,542 --> 00:25:45,752
Demek bir kaplama posta aracýymýþ.
388
00:25:45,753 --> 00:25:49,839
Güney California'da
her gün 10.000'den fazlasý var.
389
00:25:49,840 --> 00:25:52,550
Diðer ikisinde ayný kaplamayý
kullanmayabilir.
390
00:25:52,551 --> 00:25:53,594
Her þey olabilir.
391
00:25:55,012 --> 00:25:55,845
Orijinal gibi.
392
00:25:55,846 --> 00:25:56,764
Evet.
393
00:25:57,223 --> 00:25:58,557
Her þey yolunda mý?
394
00:25:59,141 --> 00:26:02,103
Evet. Sherman Oaks'taki evi
tekrar araþtýracaðým.
395
00:26:02,603 --> 00:26:03,479
Tamam.
396
00:26:10,194 --> 00:26:12,529
HÝZMET KAYDI
397
00:26:12,530 --> 00:26:13,489
Bay Vuso...
398
00:26:15,616 --> 00:26:17,450
Aramana þaþýrdým.
399
00:26:17,451 --> 00:26:21,247
Evet, Avrupa'da bazen fikir deðiþtirmeye
hazýr devlet memurlarýna
400
00:26:21,789 --> 00:26:23,331
baðýþ yaparýz.
401
00:26:23,332 --> 00:26:26,460
Burada farklýdýr dedim ama yanýlmýþým.
402
00:26:27,503 --> 00:26:30,214
Anlamýyorum.
- Benim adýma kabul et lütfen.
403
00:26:31,382 --> 00:26:34,468
Karþýlýðýnda baþka bir
özel otopark bulursun.
404
00:26:38,055 --> 00:26:38,889
Onu duydunuz.
405
00:26:40,141 --> 00:26:41,100
Barry Vuso,
406
00:26:41,892 --> 00:26:43,893
devlet memuruna rüþvet vermekten
407
00:26:43,894 --> 00:26:45,813
tutuklusun, sessiz kalma hakkýn var.
408
00:26:46,272 --> 00:26:49,358
Söyleyeceðin her þey mahkemede
aleyhinde kullanýlabilir.
409
00:26:49,859 --> 00:26:51,568
Avukat tutma hakkýn var.
410
00:26:51,569 --> 00:26:54,238
Avukat tutacak paran yoksa
devlet bir tane atar.
411
00:26:55,156 --> 00:26:56,032
Kelepçeleyin.
412
00:27:03,122 --> 00:27:04,081
Yüzünü dön.
413
00:27:06,459 --> 00:27:07,417
Tamam.
414
00:27:07,418 --> 00:27:09,544
Leþ gibi kokuyordu, sayýmýz azdý.
415
00:27:09,545 --> 00:27:11,796
Kapýyý çalýp selam mý verseydim?
416
00:27:11,797 --> 00:27:14,132
Çavuþumdan, daha fazla adam isteyeceðim.
417
00:27:14,133 --> 00:27:16,677
Hayýr, isteme.
Sadece söyle, ben öyle yaparým.
418
00:27:22,516 --> 00:27:26,062
Memur Bey, avukatýmla ne zaman görüþürüm?
419
00:27:27,980 --> 00:27:30,774
Vakti gelince görüþürsün.
420
00:27:30,775 --> 00:27:31,692
Geri çekil.
421
00:27:34,153 --> 00:27:35,362
Avukatýn mý var?
422
00:27:35,363 --> 00:27:37,030
Tabii avukatý var. Ona bakýn.
423
00:27:37,031 --> 00:27:38,282
O zengin, deðil mi?
424
00:27:38,991 --> 00:27:39,824
Zengin misin?
425
00:27:39,825 --> 00:27:42,328
O zengin. Zenginin kokusunu alýrým.
426
00:27:44,205 --> 00:27:46,040
Geri çekilin.
- Ciddi olamazsýn.
427
00:27:47,083 --> 00:27:49,960
Arkadaþýnla öyle konuþma.
- Arkadaþýn deðil mi?
428
00:28:06,977 --> 00:28:08,478
Tamam, yeter.
429
00:28:08,479 --> 00:28:09,521
Hadi.
430
00:28:09,522 --> 00:28:11,232
Bu kadar yeter. Ayrýlýn.
431
00:28:12,024 --> 00:28:12,983
Hadi. Yeter.
432
00:28:15,277 --> 00:28:16,112
Geri çekilin.
433
00:28:17,196 --> 00:28:18,322
Bu kadar yeter.
434
00:28:19,115 --> 00:28:20,616
Geri çekilin pislikler.
435
00:28:25,996 --> 00:28:26,831
Kaldýrýn onu.
436
00:28:52,148 --> 00:28:54,816
Kimin izlediðini bulmak için
kaplanmýþ týrýn
437
00:28:54,817 --> 00:28:56,443
kamera sinyalini takip ettim.
438
00:28:56,444 --> 00:28:58,028
Hepsi þifreli ve gizlenmiþ.
439
00:28:58,571 --> 00:28:59,989
Denemeye deðerdi.
- Evet.
440
00:29:00,823 --> 00:29:03,199
Tamam, banka ekstrelerine dönüp baþka
441
00:29:03,200 --> 00:29:05,703
bir VKN Limitet satýn alýmý
bulmaya çalýþýyorum.
442
00:29:06,495 --> 00:29:07,455
Yardým edebilirim.
443
00:29:08,497 --> 00:29:09,498
Bunlar mý?
444
00:29:17,006 --> 00:29:20,259
Þunu dinle.
Kýz kardeþim Molly þehre geliyor.
445
00:29:20,843 --> 00:29:22,720
Kýz kardeþ. Büyük mü küçük mü?
446
00:29:23,554 --> 00:29:26,765
Bir yaþ büyük, tam bir kâbustur.
447
00:29:27,725 --> 00:29:28,726
Yani senin gibi mi?
448
00:29:30,227 --> 00:29:32,563
Hayýr, bana hiç benzemez.
449
00:29:34,315 --> 00:29:35,565
Fyre Fest'e gitti.
450
00:29:35,566 --> 00:29:37,984
Anlamýþsýndýr.
- Fyre Fest'e mi gitti?
451
00:29:37,985 --> 00:29:39,612
Çok þey anlatýyor.
- Evet.
452
00:29:40,196 --> 00:29:44,616
Hep bir sonraki partiyi bekler,
Instagram fenomeni falan filanmýþ.
453
00:29:44,617 --> 00:29:46,577
Evet, dediðim gibi, felakettir.
454
00:29:47,703 --> 00:29:48,704
Eðlenceli biri gibi.
455
00:29:50,289 --> 00:29:52,625
Deðil ve þimdi de...
- Bekle.
456
00:29:54,793 --> 00:29:56,085
ÝPOTEK MEMNUNÝYETÝ
457
00:29:56,086 --> 00:29:57,045
Evet. Tamam.
458
00:29:57,046 --> 00:30:01,299
Altý ay önce VKN, Santa Barbara'nýn
kuzeyinde, Goleta'da arazi almýþ.
459
00:30:01,300 --> 00:30:02,675
Adres ne?
460
00:30:02,676 --> 00:30:04,470
Üç-beþ-iki-dokuz, Palo Rio.
461
00:30:04,970 --> 00:30:06,930
Toplantý odasýna geçelim.
- Evet.
462
00:30:06,931 --> 00:30:08,806
Goleta'da 38 hektarlýk arazi.
463
00:30:08,807 --> 00:30:11,309
Santa Barbara'nýn 35 km kuzey doðusunda.
464
00:30:11,310 --> 00:30:13,603
Çiftlik ocakta 19 milyon dolara satýlmýþ.
465
00:30:13,604 --> 00:30:15,313
Burada bir yapý var.
466
00:30:15,314 --> 00:30:17,691
Yaklaþýk 1750 metrekare.
467
00:30:18,275 --> 00:30:20,694
Kayýp iki týrý alacak kadar büyük.
468
00:30:21,278 --> 00:30:22,278
Doðru.
469
00:30:22,279 --> 00:30:25,448
Meachum, Oliveras, Bell, Finau,
oraya gidip bakýn.
470
00:30:25,449 --> 00:30:27,367
Amerikan Posta Servisi kaplamasý ile
471
00:30:27,368 --> 00:30:29,036
ilgili bir rapor gelecekti.
472
00:30:30,704 --> 00:30:31,705
Aferin Bell.
473
00:30:52,309 --> 00:30:53,394
Çiftçiler nerede?
474
00:30:54,562 --> 00:30:55,396
Toplayýcýlar.
475
00:30:56,355 --> 00:30:57,189
Herhangi biri.
476
00:31:24,383 --> 00:31:27,136
20 Oklahoma þehrine yetecek gübre var.
477
00:31:28,470 --> 00:31:29,430
Týr yok.
478
00:31:31,765 --> 00:31:32,600
Kahretsin.
479
00:31:33,183 --> 00:31:34,184
Yeni buradalarmýþ.
480
00:31:36,020 --> 00:31:38,354
Her torbada 22 kilo gübre var.
481
00:31:38,355 --> 00:31:42,484
Öyleyse her araçta 20 tondan fazla
amonyum nitrat var.
482
00:31:43,027 --> 00:31:46,904
Lastik izleri Gallagher týr fabrikasýnýn
týrlarýyla ayný. Buradalarmýþ.
483
00:31:46,905 --> 00:31:48,573
Patlayýcý madde delili ile,
484
00:31:48,574 --> 00:31:51,367
her týrýn yüklenmiþ ve
yolda olduðunu varsayabiliriz.
485
00:31:51,368 --> 00:31:53,120
Devlet binasý bir denemeydi.
486
00:31:53,662 --> 00:31:55,913
Þerifler, Cathedral Oaks Yolu'na
ve Goleta'dan
487
00:31:55,914 --> 00:31:57,957
101'e çýkan iki yola barikat kurdu.
488
00:31:57,958 --> 00:31:59,501
Çok çevirme var, bomba yok.
489
00:32:00,252 --> 00:32:03,046
Önümüzdeki altý saat içinde iyi uyuyun.
490
00:32:03,047 --> 00:32:04,797
Ondan sonra, 48 saat çalýþýp
491
00:32:04,798 --> 00:32:07,134
o adamý ölü ya da diri ele geçireceðiz.
492
00:32:11,388 --> 00:32:13,223
Bu konularda hislerim iyidir.
493
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
Son hamledeyiz.
494
00:32:17,269 --> 00:32:18,145
Ben süreceðim.
495
00:32:20,814 --> 00:32:21,648
Ya sen?
496
00:32:21,649 --> 00:32:23,025
Sen de dinlenmelisin.
497
00:32:24,568 --> 00:32:25,653
Hemen arkanýzdayým.
498
00:32:36,789 --> 00:32:38,331
Tanrým, þükürler olsun.
499
00:32:38,332 --> 00:32:40,375
Bir saattir burada oturuyorum.
- Molly.
500
00:32:40,376 --> 00:32:43,586
Sana 500 tane mesaj attým.
- Biliyorum. Ýþim vardý.
501
00:32:43,587 --> 00:32:46,673
Tamam, duþ al ve giyin
502
00:32:46,674 --> 00:32:49,801
çünkü SoHo'ya, sonra da
Academy'ye gidiyoruz.
503
00:32:49,802 --> 00:32:51,011
Hayýr, gitmiyoruz.
504
00:32:52,012 --> 00:32:54,806
Hadi Evan, daha yeni geldim. Ve bence...
505
00:32:54,807 --> 00:32:56,808
Beni dinlemiyorsun Molly.
506
00:32:56,809 --> 00:32:59,228
Federal bir görev gücündeyim.
507
00:33:00,020 --> 00:33:01,604
Hayatýnda bir kez olsun,
508
00:33:01,605 --> 00:33:03,940
kendinden baþka birini düþünür müsün?
509
00:33:03,941 --> 00:33:06,609
Lütfen geldiðin yere geri dön çünkü
510
00:33:06,610 --> 00:33:08,320
burada güvende deðilsin.
511
00:33:11,448 --> 00:33:12,700
Aman Tanrým.
512
00:33:13,242 --> 00:33:14,076
Evan,
513
00:33:15,661 --> 00:33:17,453
burada seyirci yok.
514
00:33:17,454 --> 00:33:20,873
Bu saçmalýklarý eski hâlini
bilmeyenlere sakla.
515
00:33:20,874 --> 00:33:21,958
Eski hâlimi mi?
516
00:33:21,959 --> 00:33:25,421
Evet, hatýrlarsan kusarken
saçýný tutardým.
517
00:33:26,463 --> 00:33:28,923
Tamam.
- Neyse, boþ ver.
518
00:33:28,924 --> 00:33:29,842
Al.
519
00:33:30,718 --> 00:33:32,094
Eskiden eðlenceliydin.
520
00:33:34,513 --> 00:33:37,516
Kapýyý kilitleme, camý kýrmam gerekmesin.
521
00:34:05,669 --> 00:34:06,503
Alabilirim.
522
00:34:07,087 --> 00:34:07,921
Aldým.
523
00:34:08,630 --> 00:34:09,465
Tamam.
524
00:34:16,472 --> 00:34:18,849
Beþ saatimiz var. Kalmak ister misin?
525
00:34:20,058 --> 00:34:21,518
Kalmak mý?
- Evet.
526
00:34:22,644 --> 00:34:24,937
Eagle Rock'a kadar araba süreceksin.
527
00:34:24,938 --> 00:34:27,191
Ben koltukta yatarým, rahat edersin.
528
00:34:31,570 --> 00:34:35,448
Hayýr, bir rutinim var.
Ses makinesi, göz maskesi...
529
00:34:35,449 --> 00:34:36,825
Okyanus sesi çýkarýrým.
530
00:34:38,118 --> 00:34:39,286
Düz ses açýyorum.
531
00:34:40,913 --> 00:34:42,206
Düz ses yaparým.
532
00:34:43,415 --> 00:34:44,458
Kendin düz sessin.
533
00:34:51,256 --> 00:34:52,674
Ve ben de Melinda Bates
534
00:34:53,634 --> 00:34:55,927
ya da kýz kardeþi Rachel deðilim.
535
00:34:55,928 --> 00:34:58,012
Doðru.
- Yani iþe yaramaz.
536
00:34:58,013 --> 00:34:58,931
Üzdün beni.
537
00:35:00,140 --> 00:35:00,974
Ýyi geceler.
538
00:35:01,767 --> 00:35:04,478
Unuttuðumu sanma, Blythe'a söylemedin.
539
00:35:05,729 --> 00:35:06,563
Evet.
540
00:35:07,564 --> 00:35:08,564
Söyleyeceðim.
541
00:35:08,565 --> 00:35:09,483
Sabah ilk iþ.
542
00:35:54,152 --> 00:35:56,154
Ofisimde buluþabilirdik.
543
00:35:56,613 --> 00:36:00,450
Bunun aramýzda kalmasýný tercih ederim.
544
00:36:01,869 --> 00:36:03,996
Ýngilizce konuþalým mý?
Daha iyi düþünürüm.
545
00:36:05,497 --> 00:36:06,790
Önce ben,
546
00:36:08,375 --> 00:36:09,710
hemen konuya gireceðim.
547
00:36:10,210 --> 00:36:12,044
Belediye, ibret olmaný istiyor.
548
00:36:12,045 --> 00:36:14,338
Beþ rüþvet suçlamasý var,
549
00:36:14,339 --> 00:36:16,090
suça yönelik komplo kurmak,
550
00:36:16,091 --> 00:36:17,426
usulün suistimali,
551
00:36:17,926 --> 00:36:20,803
nüfuzu kötüye kullanma,
devlet memuruna müdahale.
552
00:36:20,804 --> 00:36:22,930
En yüksek cezayý alýrsan 30 yýl olur.
553
00:36:22,931 --> 00:36:24,932
Bak, þöyle yapýlabilir...
554
00:36:24,933 --> 00:36:26,184
Sandalyedeki çivi.
555
00:36:27,019 --> 00:36:28,145
Ne?
556
00:36:29,146 --> 00:36:32,482
Oturmaya devam etmemi ve bir tane
daha istememi bekliyorlar.
557
00:36:33,066 --> 00:36:35,444
Anlamýyorum.
558
00:36:35,944 --> 00:36:38,864
Hayatýmý yaþýyordum, çiviyi soðurmuþtum.
559
00:36:41,950 --> 00:36:43,285
Sonra abimi aldýlar.
560
00:36:46,371 --> 00:36:47,456
Karýmý aldýlar.
561
00:36:52,461 --> 00:36:55,171
Bu ülkeye, böyle þeyler yapan adamlarý
562
00:36:55,172 --> 00:36:57,841
nasýl bir sistemin yarattýðýný
kendi gözlerimle
563
00:36:58,759 --> 00:36:59,593
görmeye geldim.
564
00:37:01,803 --> 00:37:03,513
Belki yanýlmýþýmdýr dedim
565
00:37:06,391 --> 00:37:07,726
ama sorun mahsulde deðil,
566
00:37:08,977 --> 00:37:10,270
toprakta.
567
00:37:12,147 --> 00:37:14,816
Anlamýyorum.
- Anahtarýna bakayým.
568
00:37:16,443 --> 00:37:19,321
Anahtar mý?
- Araba anahtarýn, bir þey göstereceðim.
569
00:37:26,828 --> 00:37:29,915
Bazen adam çividen kalkar
570
00:37:30,874 --> 00:37:32,709
ve sandalyeyi parçalara ayýrýr.
571
00:37:45,097 --> 00:37:46,181
Kapýyý aç!
572
00:37:46,890 --> 00:37:47,724
Bekle!
573
00:38:29,725 --> 00:38:32,018
Nasýl yardýmcý olurum Ajan Blythe?
574
00:38:32,019 --> 00:38:33,103
Yardýmýn lazým.
575
00:38:35,605 --> 00:38:39,860
Minsk ve Washington'daki
üstlerim itaat etmemi önerdi.
576
00:38:40,944 --> 00:38:42,571
Bu þekilde olduðu için üzgünüm.
577
00:38:43,155 --> 00:38:45,239
Ben bir politikacýyým Ajan Blythe.
578
00:38:45,240 --> 00:38:49,035
Bazen pazar günü yaðmur yaðar,
bazen güneþ açar.
579
00:38:49,036 --> 00:38:50,704
Gelecek hafta tam tersi olur.
580
00:38:52,622 --> 00:38:55,541
Ýþin püf noktasý,
gelecek pazara çýkmaktýr.
581
00:38:55,542 --> 00:38:57,919
Volchek güçlü bir bomba patlatmak istiyor.
582
00:38:58,587 --> 00:39:01,422
Baþarýlý olursa hiçbirimiz
pazarý göremeyiz.
583
00:39:01,423 --> 00:39:02,340
Evet.
584
00:39:03,175 --> 00:39:05,802
Bu adam yüzünden ikimiz de can kaybettik.
585
00:39:06,803 --> 00:39:08,555
Ona dair her þey lazým.
586
00:39:13,143 --> 00:39:16,480
Evet, Volchek'i daha iyi
zapt edebileceðine inanýyorum.
587
00:39:18,899 --> 00:39:22,152
Üçüncü Cadde ile Hill kesiþiminde
buluþalým.
588
00:39:24,112 --> 00:39:25,155
Her þeyi vereceðim.
589
00:39:26,239 --> 00:39:27,657
Ne zaman?
- Yarým saat sonra.
590
00:39:31,119 --> 00:39:32,704
3. CADDE VE HILL
591
00:40:56,246 --> 00:40:58,123
GERÝ SAYIM'IN GELECEK BÖLÜMÜNDE
592
00:41:02,794 --> 00:41:03,878
Astapov'un aracýndan.
593
00:41:03,879 --> 00:41:06,297
Bence Blythe için.
- Olay yerinden mi aldýn?
594
00:41:06,298 --> 00:41:08,382
Kanýt zincirini dert etme.
595
00:41:08,383 --> 00:41:09,300
Volchek'i, bir
596
00:41:09,301 --> 00:41:11,802
Rus aracýlýðýyla izledikleri söylenebilir.
597
00:41:11,803 --> 00:41:13,137
LAPD!
598
00:41:13,138 --> 00:41:14,346
Federal memur!
599
00:41:14,347 --> 00:41:15,348
Kaçan biri var.
600
00:42:54,489 --> 00:42:56,490
Alt yazý çevirmeni: A. Sema Razak
601
00:42:56,491 --> 00:42:58,576
Proje Kontrol Sorumlusu
Þengül Usta
602
00:42:59,305 --> 00:43:59,164
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm