1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:23,575 --> 00:00:25,375
Pärast rünnakut Bulletinis
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,669
ja kohutavat tragöödiat
Clintoni kirikus,
4
00:00:27,694 --> 00:00:31,698
Mida on vaja, et inimesed mõistaksid,
et Daredevil lavastas Wilson Fiski süüdi?
5
00:00:31,782 --> 00:00:35,427
Inimesed hakkavad mõistma, et
Fisk langes laimukampaania ohvriks.
6
00:00:35,452 --> 00:00:38,205
Daredevil oli see,
kes seisis kõige taga.
7
00:00:38,230 --> 00:00:41,783
Ja kuidas on Daredevili apologeetidega
nagu Blake Tower ja Karen Page?
8
00:00:41,808 --> 00:00:43,884
Ta peaks olema vanglas.
- Meil on värskeid uudiseid,
9
00:00:43,909 --> 00:00:47,189
et Fisk on kutsunud paljud New
Yorgi mõjuvõimsaimad tegelased
10
00:00:47,214 --> 00:00:51,298
Presidendi Hotelli mingiks
üllatuslikuks teadaandeks.
11
00:01:00,281 --> 00:01:02,204
Mind röövides ei saavuta sa midagi.
12
00:01:02,229 --> 00:01:04,601
Mida Fisk plaanib?
- Plaanib?
13
00:01:05,195 --> 00:01:08,218
Ma luurasin tema hotelli.
Täiendav turvalisus.
14
00:01:08,735 --> 00:01:10,963
Ettevalmistused suureks
sündmuseks. Mis see on?
15
00:01:10,988 --> 00:01:13,539
See, mida Fisk minuga teeb,
on lõpmatult hullem...
16
00:01:16,451 --> 00:01:18,649
Asjad hakkavad sinu jaoks
väga halvaks minema.
17
00:01:19,371 --> 00:01:20,371
Mida...
18
00:01:20,893 --> 00:01:21,893
Fisk...
19
00:01:22,704 --> 00:01:23,704
planeerib?
20
00:01:23,729 --> 00:01:25,105
Kas võin sisse tulla?
21
00:01:32,926 --> 00:01:33,927
Abielu?
22
00:01:34,011 --> 00:01:35,721
Ta on tseremooniat
planeerinud juba kuid.
23
00:01:35,804 --> 00:01:41,264
Ta võlub ajakirjanduse ja avalikuse ning
paneb Hell's Kitchen'i teda taas armastama.
24
00:01:42,492 --> 00:01:46,966
Kas ma näen nii närviline välja?
- Jah, natuke, aga see on võluv.
25
00:01:56,700 --> 00:02:01,317
Ma ei teadnud kunagi, et võin end nii
tunda kuni päevani, mil me kohtusime.
26
00:02:01,580 --> 00:02:04,759
Ma ei arvanud, et olen võimeline,
27
00:02:05,042 --> 00:02:07,244
et oleks keegi...
28
00:02:09,171 --> 00:02:11,882
kellest ma hooliks
rohkem kui oma elust.
29
00:02:13,258 --> 00:02:18,015
Et tema õnn oleks
olulisem kui miski muu.
30
00:02:18,403 --> 00:02:19,404
Ja siis...
31
00:02:21,808 --> 00:02:29,128
tuli mulle pähe hirmuäratav mõte,
et võib-olla on mu tunded pettus.
32
00:02:29,733 --> 00:02:32,698
Edevuse enesepettus.
33
00:02:35,131 --> 00:02:36,714
Et ainus põhjus,
miks sind armastan,
34
00:02:36,739 --> 00:02:39,700
on see, kuidas ma näen oma
peegelpilti sinu silmades.
35
00:02:41,286 --> 00:02:44,404
See mõte täidab mind õudusega.
36
00:02:46,333 --> 00:02:47,751
Hirm, et...
37
00:02:50,045 --> 00:02:51,672
et ma ei vääri sind...
38
00:02:53,173 --> 00:02:54,996
ja et ma olen katkine.
39
00:02:57,461 --> 00:02:59,797
Kas sa ei mõista, et
me kõik oleme katkised?
40
00:03:00,764 --> 00:03:05,943
Asi on selles, et leida inimene, kelle
katkised tükid sobivad sinu omadega.
41
00:03:06,937 --> 00:03:08,772
Sa räägid mulle kõik ära.
42
00:03:08,855 --> 00:03:12,242
Ma tahan teada, kus kõik inimesed asuvad.
43
00:03:12,267 --> 00:03:15,349
Kes iganes võiks mind peatada.
44
00:03:15,698 --> 00:03:16,698
Sind peatada?
45
00:03:16,988 --> 00:03:18,240
Fiski tapmisest.
46
00:03:18,990 --> 00:03:22,803
Ta kontrollib kõiki FBI agente,
kes teda valvavad.
47
00:03:22,828 --> 00:03:24,204
Hotell on kindlus.
48
00:03:24,287 --> 00:03:25,288
Kas see on ei?
49
00:03:26,081 --> 00:03:28,265
Sa ei jõua kunagi temani.
- Kõlab nagu ei.
50
00:03:38,218 --> 00:03:40,782
Ma võin sulle midagi paremat anda!
51
00:03:41,555 --> 00:03:42,806
Ma kuulan.
52
00:03:43,724 --> 00:03:45,187
Ma olin tunnistajaks,
53
00:03:45,211 --> 00:03:49,152
kuidas Pr. Marianna käskis
agent Nadeemi tappa.
54
00:03:50,981 --> 00:03:53,254
Ja Fisk käsutas paljusid.
55
00:03:54,109 --> 00:03:55,598
Agent Winn.
56
00:03:55,622 --> 00:03:57,028
Julie Barnes!
57
00:03:57,112 --> 00:03:59,363
Ma võin tunnistada!
58
00:03:59,656 --> 00:04:01,833
Ma tean Winnist ja Nadeemist.
59
00:04:03,010 --> 00:04:04,531
Kes on Julie Barnes?
60
00:04:09,040 --> 00:04:10,167
See roos.
61
00:04:11,960 --> 00:04:13,170
Ma arvan.
62
00:05:41,852 --> 00:05:44,555
Räägi mulle uuesti, kuidas sa
sattusid hoone servalt rippuma?
63
00:05:45,087 --> 00:05:46,129
Ma komistasin.
64
00:05:47,467 --> 00:05:48,781
Viige ta siit minema.
65
00:05:56,481 --> 00:05:58,900
Arvasin, et "kiirabikütt" oli kõnekujund.
66
00:05:59,526 --> 00:06:01,403
Polnud üks su parimatest
torgetest, detektiiv.
67
00:06:01,945 --> 00:06:03,788
Mul pole täna tuju olla leidlik.
68
00:06:04,072 --> 00:06:05,156
Jah, minul ka mitte.
69
00:06:05,949 --> 00:06:07,242
Ta oli meil peos, Foggy.
70
00:06:08,659 --> 00:06:10,327
Me olime nii kuradi lähedal.
71
00:06:10,846 --> 00:06:11,846
Ma tean.
72
00:06:12,205 --> 00:06:15,875
Selle kiilaka sitapea
vangistamise asemel,
73
00:06:15,900 --> 00:06:18,436
pidin ütlema Pr. Nadeemile, et
ei näe abikaasat enam kunagi.
74
00:06:18,461 --> 00:06:19,504
Kuidas see juhtus?
75
00:06:20,630 --> 00:06:21,631
Ma ei tea.
76
00:06:24,009 --> 00:06:25,010
Kuule.
77
00:06:26,047 --> 00:06:28,132
Midagi on mu tähelepanu alla toodud.
78
00:06:29,162 --> 00:06:32,373
Kohtuametnikuna olen
kohustatud sellest teatama.
79
00:06:34,071 --> 00:06:35,447
Mul on põhjust uskuda,
80
00:06:35,472 --> 00:06:38,248
et keegi üritab täna
Wilson Fiski mõrvata.
81
00:06:38,273 --> 00:06:39,440
Keegi, jah?
82
00:06:40,268 --> 00:06:43,547
Mis kell see toimuma peaks?
Tahan popkorni valmis panna.
83
00:06:43,572 --> 00:06:45,854
Pean meelde tuletama su
kohustust kaitsta ja teenida?
84
00:06:45,879 --> 00:06:47,964
Topi oma kohustus
endale persse, Nelson.
85
00:06:49,242 --> 00:06:52,269
Kui Fisk kaob,
kaob kogu tema jama temaga.
86
00:06:52,294 --> 00:06:56,381
Ja FBI agendid tema palgal
sulanduvad lihtsalt tagasi massi.
87
00:06:56,708 --> 00:06:59,044
Kaasa arvatud see, kes tulistas Ray'd.
88
00:07:00,086 --> 00:07:02,558
Ära mõtle sellest kui Fiski kaitsmisest.
89
00:07:02,583 --> 00:07:04,412
Mõtle sellele kui viisile
kaitsta juhtumit,
90
00:07:04,436 --> 00:07:06,808
mille saame kokku panna
sitapeade vastu, kes teda aitasid.
91
00:07:06,833 --> 00:07:09,534
Kui nad kätte saame, reedavad
nad kiiremini kui piim hapuks läheb.
92
00:07:09,559 --> 00:07:13,238
Siiski, kui Fisk on läinud,
saame nad lõpuks kätte.
93
00:07:14,851 --> 00:07:16,566
Brett, palun.
94
00:07:16,652 --> 00:07:19,655
See teatud keegi,
kellest me räägime...
95
00:07:21,263 --> 00:07:22,473
ta on vihane.
96
00:07:23,171 --> 00:07:27,645
Aga ma tean, et ta teeb õige otsuse,
kui ma suudan teda natuke aeglustada.
97
00:07:28,031 --> 00:07:29,755
Anda talle aega mõelda.
98
00:07:32,786 --> 00:07:34,955
Ma tugevdan valvet hotelli ümbruses.
99
00:07:36,180 --> 00:07:38,834
Aga ma saadan sisse oma C-tiimi.
- Aitäh.
100
00:07:38,919 --> 00:07:40,963
Ma räägin uustulnukatest
ja pensionäridest.
101
00:07:43,380 --> 00:07:48,215
Pärast seda, kui järelevalve eriagendi
Winni surnukeha leiti Hudsonist,
102
00:07:48,246 --> 00:07:51,249
leidsid otsimissukeldujad
ka mõrvarelva.
103
00:07:51,596 --> 00:07:56,244
FBI agent Ray Nadeemi
registreeritud teenistusrelva.
104
00:07:57,229 --> 00:07:59,607
Kui agendid läksid
Nadeemi vahistama,
105
00:07:59,697 --> 00:08:01,699
tõmbas ta vahistamisele
vastu seistes välja relva
106
00:08:01,880 --> 00:08:05,008
ja sundis oma kolleege
teda enesekaitseks tapma.
107
00:08:05,146 --> 00:08:08,191
Kahjuks ei saa me võib-olla kunagi
teada milline vaimne ebastabiilsus
108
00:08:08,216 --> 00:08:11,344
sundis Ray Nadeemi seda
mõttetut tegu sooritama.
109
00:08:12,158 --> 00:08:15,578
Kuid meie mõtted ja palved on
nende agentide perekondadega,
110
00:08:15,662 --> 00:08:17,497
keda need sündmused on mõjutanud.
111
00:08:17,580 --> 00:08:21,584
Ajakirjandus nimetab mind valetajaks.
FBI nimetab Ray'd vaimselt ebastabiilseks.
112
00:08:23,294 --> 00:08:25,563
Ray vandekohtu tunnistused
on salastatud,
113
00:08:25,588 --> 00:08:29,884
seega Fisk tekitab suitsukatet kuni
inimesed unustavad ja liiguvad edasi.
114
00:08:29,968 --> 00:08:30,968
Jah?
115
00:08:31,504 --> 00:08:33,504
Noh, kui Matt ei leia
mingit viisi teda peatada,
116
00:08:33,529 --> 00:08:36,032
pääseb ta sellega. Kõigega.
117
00:08:36,057 --> 00:08:37,892
Sa mõtled, kui Matt ta tapab.
118
00:08:40,266 --> 00:08:41,767
Poleks pidanud Mahoney't hoiatama.
119
00:08:43,098 --> 00:08:44,766
Kui politsei on Fiski ümber piiranud,
120
00:08:44,791 --> 00:08:46,751
ehk ei saa Matt seda läbi viia.
121
00:08:46,776 --> 00:08:48,613
Või äkki ta arreteeritakse.
122
00:08:49,041 --> 00:08:50,405
Või hullem.
- Karen...
123
00:08:50,488 --> 00:08:53,658
Kuule, ma ei ütle, et ma tahan,
et ta tapaks Fiski. Ma ei taha seda.
124
00:08:56,494 --> 00:08:58,275
Aga mis siis, kui see
on ainus võimalus?
125
00:08:58,650 --> 00:08:59,652
See...
126
00:08:59,676 --> 00:09:01,666
see ei ole mõrv,
kui see on enesekaitse, eks?
127
00:09:01,750 --> 00:09:05,795
Tehniliselt on kellegi tapmise planeerimine
õiguslikult täpselt enesekaitse vastand.
128
00:09:05,879 --> 00:09:07,255
Sa tead, mida ma mõtlen.
129
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
Ma saan aru.
130
00:09:11,176 --> 00:09:14,763
Meie parim võimalus Fiski
tabamiseks suri koos Nadeemiga.
131
00:09:16,139 --> 00:09:18,722
Aga eile oli ka hea päev...
132
00:09:19,613 --> 00:09:21,870
...sest Matt tuli meie juurde tagasi.
133
00:09:21,895 --> 00:09:23,104
Päris Matt.
134
00:09:23,188 --> 00:09:24,814
Jah, võib-olla minutiks.
135
00:09:25,222 --> 00:09:27,392
Lõpuks tuleb ta mõistusele.
136
00:09:27,417 --> 00:09:31,296
Matt on Matt, sest ta usub, et
igaüks väärib võimalust lunastuseks.
137
00:09:31,321 --> 00:09:32,489
Välja arvatud Fisk.
138
00:09:33,031 --> 00:09:35,700
Igaüks. See on katoliiklik asi.
139
00:09:35,784 --> 00:09:37,535
Sellepärast ta ei tapa inimesi.
140
00:09:37,877 --> 00:09:40,004
Kui ta selle piiri ületab...
141
00:09:41,122 --> 00:09:43,625
Matt ei suuda endale
kunagi andestada.
142
00:09:43,708 --> 00:09:48,614
Ja meie juures olemine tuletab talle
meelde, kes ta oli ja mida ta on teinud.
143
00:09:49,839 --> 00:09:53,301
Jah, me tõesti kaotaksime ta, eks?
- Seekord igaveseks.
144
00:10:04,187 --> 00:10:05,188
Halloo?
145
00:10:08,650 --> 00:10:09,818
Jah.
146
00:10:10,819 --> 00:10:12,320
Kas ma võin küsida, miks?
147
00:10:14,269 --> 00:10:16,036
Pole vaja. Ma tean kus te olete.
148
00:10:17,478 --> 00:10:18,563
Mis? Mis on?
149
00:10:20,810 --> 00:10:22,478
FBI tahab, et ma tuleksin sisse.
150
00:10:25,481 --> 00:10:26,482
See on Fisk.
151
00:10:27,141 --> 00:10:29,852
Jah. Võib-olla.
- Võib-olla?
152
00:10:30,911 --> 00:10:32,663
Foggy, sa ei lähe sinna.
153
00:10:35,760 --> 00:10:36,886
Mul on elu.
154
00:10:38,322 --> 00:10:40,365
Ma pole valmis saama
tagaotsitavaks põgenikuks.
155
00:10:40,390 --> 00:10:41,850
Oota, oota, oota.
Ei, lihtsalt oota.
156
00:10:42,684 --> 00:10:45,645
Mis siis, kui see on lõks ja
sa ei tulegi enam välja?
157
00:10:49,104 --> 00:10:50,667
Saad selle alla viia?
158
00:10:56,906 --> 00:10:58,116
Hr Nelson.
159
00:10:58,918 --> 00:11:00,419
Eriagent Poindexter.
160
00:11:01,035 --> 00:11:02,912
Sa just võitsid mulle 50 dollarit.
161
00:11:02,996 --> 00:11:05,495
Mõned kutid vedasid
kihla, et sa ei ilmu välja.
162
00:11:05,656 --> 00:11:08,742
Ma olen alati valmis FBI-d
aitama, Agent Poindexter.
163
00:11:09,366 --> 00:11:10,451
Tegelikult...
164
00:11:12,797 --> 00:11:13,936
palun naerata.
165
00:11:17,719 --> 00:11:18,720
Nii.
166
00:11:19,470 --> 00:11:21,415
Postitatud minu
kampaania veebilehele
167
00:11:21,571 --> 00:11:25,076
ja kümnete tuhandete politseinike
jaoks, kes teavad, et ma olen siin.
168
00:11:25,101 --> 00:11:27,228
Sinuga. Aitamas.
169
00:11:27,312 --> 00:11:30,565
Rahune maha, Hr Nelson.
Sa pole mingis ohus.
170
00:11:30,648 --> 00:11:33,429
Sa oled väga kasulik kui sa
oled järgmine ringkonnaprokurör.
171
00:11:35,314 --> 00:11:36,399
Miks ma siin olen?
172
00:11:37,697 --> 00:11:40,450
Sest Ray Nadeem
oli sinu sõber. - Klient.
173
00:11:41,201 --> 00:11:43,688
Kurb, kuidas kõik lõppes.
174
00:11:43,971 --> 00:11:44,971
Kuigi ta on surnud,
175
00:11:44,996 --> 00:11:47,749
ei saa ma vastata küsimustele,
mis rikuksid konfidentsiaalsust.
176
00:11:47,774 --> 00:11:49,506
Ma ei palunud sul seda teha.
177
00:11:49,959 --> 00:11:51,044
Järgne mulle.
178
00:12:00,220 --> 00:12:02,079
Tänan, et tulite, härra Nelson.
179
00:12:04,760 --> 00:12:06,064
Proua Nadeem.
180
00:12:06,988 --> 00:12:08,377
Mida te siin teete?
181
00:12:09,113 --> 00:12:10,799
Ma tulin vabandust paluma.
182
00:12:10,986 --> 00:12:13,358
Vabandust paluma?
183
00:12:13,441 --> 00:12:16,736
Ma palusin neil teid kutsuda,
sest te olite Ray advokaat.
184
00:12:16,819 --> 00:12:20,836
Ja ma tahan täielikult koostööd
teha oma abikaasa uurimises.
185
00:12:21,814 --> 00:12:23,148
See, mida Ray tegi on...
186
00:12:24,702 --> 00:12:27,282
Kuidas mees, keda ma
armastasin kogu oma südamest...
187
00:12:28,414 --> 00:12:30,118
mu poja isa,
188
00:12:30,428 --> 00:12:32,335
osutus selliseks koletiseks?
189
00:12:32,835 --> 00:12:34,462
See polnud sinu süü, Seema.
190
00:12:34,825 --> 00:12:36,702
Ray pettis paljusid inimesi.
191
00:12:36,965 --> 00:12:39,081
Keegi siin ei süüdista sind ega Samit.
192
00:12:39,592 --> 00:12:41,552
Sa oled endiselt FBI pereliige.
193
00:12:41,970 --> 00:12:43,456
Me anname teile ruumi.
194
00:12:44,123 --> 00:12:45,743
Võtke nii palju aega kui vajate.
195
00:12:54,065 --> 00:12:55,191
Võta end kokku.
196
00:12:55,275 --> 00:12:57,277
Ma teen seda, sest ma pean.
197
00:13:00,321 --> 00:13:02,365
Kuidas Samil läheb?
- Ta on korras.
198
00:13:02,846 --> 00:13:04,431
Minu õe juures.
199
00:13:04,575 --> 00:13:06,327
Ma pole talle veel rääkinud.
200
00:13:07,036 --> 00:13:11,051
Millal te siia jõudsite?
- Tulin kohe, kui uudiseid nägin.
201
00:13:12,458 --> 00:13:17,575
Ma ei tahtnud seda uskuda, aga
ma teadsin, et pean tõde kuulma.
202
00:13:17,600 --> 00:13:19,041
Nad kuulavad pealt.
203
00:13:22,385 --> 00:13:24,776
Mul on nii kahju. See...
204
00:13:25,722 --> 00:13:27,388
pidi olema uskumatu šokk.
205
00:13:27,413 --> 00:13:28,414
Oli küll.
206
00:13:28,933 --> 00:13:34,675
Aga ma otsustasin, et õige
on siia tulla ja koostööd teha.
207
00:13:34,700 --> 00:13:35,700
Et päästa Sami.
208
00:13:36,190 --> 00:13:37,456
See oli nutikas.
209
00:13:38,066 --> 00:13:39,734
Täiesti õige tegu.
210
00:13:40,840 --> 00:13:41,880
Ray idee.
211
00:13:41,904 --> 00:13:46,586
Lootsin, et saaksid aidata välja mõelda,
kuidas ma saan FBI-d aidata.
212
00:13:46,611 --> 00:13:47,611
Tema videos.
213
00:13:47,636 --> 00:13:50,747
Ja kas Ray elukindlustus
ikka maksab välja või mitte.
214
00:13:50,830 --> 00:13:53,309
Muidu pole mul ja
Samil millestki elada.
215
00:13:53,334 --> 00:13:55,222
Kuidas me ellu jääme?
216
00:14:04,177 --> 00:14:06,794
Ma aitan sul välja
mõelda, proua Nadeem.
217
00:14:07,508 --> 00:14:11,450
Mida iganes saan teha, et
aidata sind ja Samit sellest läbi.
218
00:14:24,781 --> 00:14:26,115
Mida sa tahad?
219
00:14:26,199 --> 00:14:29,706
Ma tulen su järele, Dex.
Ja oma kostüümi.
220
00:14:30,745 --> 00:14:31,964
Kus on Felix?
221
00:14:32,163 --> 00:14:33,664
Küll sa varsti teada saad.
222
00:14:33,748 --> 00:14:36,459
Mul on nüüd natuke vaba aega.
Miks me kokku ei saaks?
223
00:14:36,542 --> 00:14:37,627
Mul on üks küsimus.
224
00:14:39,092 --> 00:14:41,928
Kas sulle meeldis see tunne,
kui sa need linnukesed tapsid?
225
00:14:42,840 --> 00:14:44,275
Kas seetõttu ikka veel tapad?
226
00:14:44,300 --> 00:14:45,510
Linnukesed?
227
00:14:45,593 --> 00:14:47,178
Need, keda sa kividega tapsid.
228
00:14:48,179 --> 00:14:50,046
Alguses tundus see hea, eks?
229
00:14:51,137 --> 00:14:53,223
Pärast seda pole see enam kunagi sama.
230
00:14:54,669 --> 00:14:57,464
Mida sa arvad, mida Dr. Mercer
ütleks, kui ta sind praegu näeks?
231
00:14:57,955 --> 00:14:59,115
Kas sa ootaksid hetke?
232
00:14:59,140 --> 00:15:03,144
Vajan taskurätikut pisarate jaoks,
mida oma sitase lapsepõlve pärast valan.
233
00:15:04,703 --> 00:15:06,920
Oled oma sõbralt Julie'lt
viimasel ajal kuulnud?
234
00:15:07,198 --> 00:15:09,737
Tahad Dr. Merceriga rääkida,
sitapea? Räägi edasi.
235
00:15:09,762 --> 00:15:13,081
Mis sa arvad, mida ta ütleks, kui ta teaks
süütute inimeste kohta, keda tapsid?
236
00:15:14,208 --> 00:15:16,019
Ma arvan, et ta oleks pettunud, Dex.
237
00:15:17,369 --> 00:15:18,954
Kui ta veel elus oleks.
238
00:15:20,294 --> 00:15:21,294
Kui sa...
239
00:15:22,646 --> 00:15:24,190
Kui sa Julie'le haiget tegid...
240
00:15:24,215 --> 00:15:27,235
Fisk lasi ta tappa.
241
00:15:28,302 --> 00:15:32,808
Ta tappis Julie selleks, et võtta
tema koht sinu Põhjatähena.
242
00:15:36,313 --> 00:15:39,004
Sa peaksid jätkama inimeste
peksmist kõrvaltänavatel,
243
00:15:39,230 --> 00:15:41,274
sest sa ei pääse mu pähe.
244
00:15:41,707 --> 00:15:43,250
Sa ei pea mind uskuma.
245
00:15:43,275 --> 00:15:46,034
Aga võib-olla tahad sa teada,
kuidas ma Manningu telefoni sain.
246
00:15:46,059 --> 00:15:47,659
Ei tea. Ei huvita.
247
00:15:48,256 --> 00:15:50,383
Julie ei kiidaks heaks seda,
et sa inimesi tapad, Dex.
248
00:15:50,408 --> 00:15:53,136
Lõpeta tema nime ütlemine.
249
00:15:53,161 --> 00:15:55,079
Sa ütlesid, et sul on vaba aega?
250
00:15:56,456 --> 00:15:58,833
Sa võiksid kontrollida 16 Canal Place'i.
251
00:15:59,375 --> 00:16:00,375
Miks?
252
00:16:05,412 --> 00:16:07,528
Kui sa näitad seda Samile,
253
00:16:08,563 --> 00:16:10,481
siis palun lõpeta
video vaatamine.
254
00:16:13,681 --> 00:16:14,807
Kõigile teistele...
255
00:16:14,891 --> 00:16:18,244
Minu nimi on eriagent
Ray Nadeem FBI-st,
256
00:16:18,269 --> 00:16:23,191
ja föderaalseaduse alusel, vannun,
et tunnistus, mida ma kohe annan on tõde,
257
00:16:23,274 --> 00:16:26,110
kogu tõde ja ainult tõde...
258
00:16:26,819 --> 00:16:29,608
ja seda tuleks käsitleda minu
surmaeelsete viimaste sõnadena.
259
00:16:29,989 --> 00:16:34,904
Ma olen süüdi mitmes kriminaalkuriteos,
ja ma ei tegutsenud mingil juhul üksi.
260
00:16:35,286 --> 00:16:40,333
Wilson Fisk sundis mind ja
mitmeid teisi FBI agente
261
00:16:40,416 --> 00:16:43,488
abistama ja kaasaaitama
kriminaalsele vandenõule...
262
00:16:44,045 --> 00:16:47,315
et välja pressida kaitseraha New
Yorgi kuritegelikelt organisatsioonidelt.
263
00:16:47,340 --> 00:16:49,926
Pean tunnistama, Fisk.
Sa oskad šõud korraldada.
264
00:16:50,009 --> 00:16:56,265
Agendid Arinori, Johnson, Markham, Mockter,
O'Connor ja Ramsey kõik osalesid
265
00:16:56,349 --> 00:16:58,684
ja jätkavad tegutsemist
Fiski operatiividena
266
00:16:58,768 --> 00:17:04,144
meie ülemuse eriüksuse
juht Tammy Hattley käsul.
267
00:17:04,899 --> 00:17:07,568
Võib-olla on teisigi.
Ma ei saa kindel olla.
268
00:17:07,652 --> 00:17:09,695
Kuid ma nägin isiklikult,
269
00:17:09,779 --> 00:17:14,880
kuidas üksuse juht Hattley tappis agent
Winni oma köögis, kasutades minu relva.
270
00:17:15,599 --> 00:17:16,786
Ei!
271
00:17:16,869 --> 00:17:20,331
Ja seejärel nägin, kuidas
Fiski abiline Felix Manning
272
00:17:20,414 --> 00:17:24,961
eemaldas surnukeha ja kasutas seda
kuritegu ning ähvardusi minu pere vastu,
273
00:17:25,044 --> 00:17:27,672
et mind šantažeerida
Fiskiga koostööd tegema.
274
00:17:28,315 --> 00:17:30,066
Ma ei otsi vabandusi,
275
00:17:30,091 --> 00:17:33,815
sest ma aitasin kaasa
kõige hullemale kuriteole.
276
00:17:35,304 --> 00:17:40,530
Ma isiklikult sõidutasin eriagent
Ben Poindexteri Clintoni kirikusse...
277
00:17:41,475 --> 00:17:43,913
riietatuna võlts-Daredevili kostüümi.
278
00:17:45,314 --> 00:17:47,024
Ma teadsin sel hetkel,
279
00:17:47,108 --> 00:17:50,111
et Poindexter oli tapja,
kes ründas Bulletini,
280
00:17:50,832 --> 00:17:53,653
ja ma teadsin, et ta kavatseb
teha midagi õudsat kirikus.
281
00:17:53,739 --> 00:17:55,723
Aga ma lasin sel ikkagi juhtuda.
282
00:17:59,412 --> 00:18:04,693
Seega olen süüdi Isa Paul
Lantomi mõrvale kaasaaitamises.
283
00:18:05,654 --> 00:18:07,323
Ma häbenen seda, mida ma tegin.
284
00:18:08,045 --> 00:18:10,351
Aga see ei muuda
fakti, et mina...
285
00:18:10,673 --> 00:18:13,865
ja kõik, keda ma just nimetasin
oleme põrgulikult süüdi.
286
00:18:15,612 --> 00:18:16,612
Tundub...
287
00:18:18,556 --> 00:18:20,938
et pead selle video minu
advokaatidele toimetama.
288
00:18:21,027 --> 00:18:22,820
Ja ära proovi põgeneda.
289
00:18:23,399 --> 00:18:27,695
Mine FBI-sse ja teeskle, nagu
sa ei tea midagi sellest kõigest.
290
00:18:28,357 --> 00:18:30,116
Ütle neile, et ma olen koletis.
291
00:18:31,193 --> 00:18:34,327
See on ainus viis, kuidas sina
ja Sami sellest läbi saate.
292
00:18:35,323 --> 00:18:36,866
Mul on kahju, kallis.
293
00:18:37,825 --> 00:18:39,590
Armastan sind alati.
294
00:18:46,709 --> 00:18:47,918
Jumal.
295
00:18:51,075 --> 00:18:52,807
Ta teadis, et ta sureb.
296
00:18:53,966 --> 00:18:54,966
Nii et...
297
00:18:55,969 --> 00:18:57,069
äkki see kohtus ei loe.
298
00:18:57,094 --> 00:18:59,734
Aga kui me selle avalikustame,
muudame Fiski elu põrguks.
299
00:19:00,222 --> 00:19:05,302
Tegelikult on surma eel tehtud
avaldus kuulujutu reeglist vabastatud.
300
00:19:05,327 --> 00:19:06,327
Mida?
301
00:19:06,437 --> 00:19:09,899
Kohus ütleb, et inimesel,
kes usub, et ta on suremas...
302
00:19:09,982 --> 00:19:11,567
on vähem põhjust valetada.
303
00:19:11,710 --> 00:19:13,169
Seega, kõik, mida nad ütlevad on...
304
00:19:13,194 --> 00:19:15,196
Sa ütled mulle, et see
on kohtus vastuvõetav?
305
00:19:15,279 --> 00:19:16,989
Iga kuradi sõna.
306
00:19:17,073 --> 00:19:18,966
See on hõbekuul Fiski kukutamiseks.
307
00:19:18,991 --> 00:19:21,574
Kurat. Maailm peab teadma.
308
00:19:21,744 --> 00:19:23,536
Maailm ja Matt.
309
00:21:34,960 --> 00:21:36,453
Kui ma sind leian...
310
00:21:37,004 --> 00:21:40,841
Nagu ma ütlesin, Fisk tappis
ta ja me mõlemad teame seda.
311
00:21:40,925 --> 00:21:43,167
Sina tegid seda.
- Mõtle, Dex.
312
00:21:44,178 --> 00:21:45,888
Kes sai Julie'le hotellis töö?
313
00:21:46,597 --> 00:21:48,477
Kes lasi sind jälitada,
kui sa teda jälitasid?
314
00:21:48,516 --> 00:21:50,635
See kõik oli Fisk.
315
00:21:51,994 --> 00:21:54,048
Sa lasid tal teha sinust mõrvari.
316
00:21:54,073 --> 00:21:56,703
Arvad, et ta laseb
Julie'l ette jääda?
317
00:21:58,309 --> 00:22:00,023
Miks sa mulle seda räägid?
318
00:22:00,960 --> 00:22:03,233
Sest Fisk tahab täna õhtul abielluda.
319
00:22:04,073 --> 00:22:06,992
Ja ma ei arva,
et ta väärib õnnelikku elu.
320
00:22:32,643 --> 00:22:34,323
Huvitav, mida pruut selga paneb.
321
00:22:34,353 --> 00:22:35,538
Daamid ja härrad,
322
00:22:35,563 --> 00:22:39,567
palun hoidke oma kutsed käepärast
kui läbite metallidetektori.
323
00:22:40,693 --> 00:22:42,361
Kelleks Fisk end peab?
324
00:22:43,028 --> 00:22:46,030
Kutsub meid siia ette teatamata.
325
00:22:46,532 --> 00:22:48,409
Noh, ta on ainus, kes saab.
326
00:22:48,492 --> 00:22:51,296
Noh, ta hakkab mind tõsiselt närvi ajama.
327
00:22:51,338 --> 00:22:53,340
Rahune maha. Võta veidi šampanjat.
328
00:22:54,343 --> 00:22:55,595
Elad kauem.
329
00:23:04,550 --> 00:23:06,448
Noh, nüüd on kindel.
330
00:23:06,689 --> 00:23:08,050
Eilne oli sitt päev.
331
00:23:08,971 --> 00:23:10,097
Jah, oli.
332
00:23:10,180 --> 00:23:13,058
Aga tänane teeb kõik tasa.
333
00:23:13,142 --> 00:23:14,685
Mis see on?
- Vaata.
334
00:23:17,813 --> 00:23:21,321
Minu nimi on eriagent
Ray Nadeem FBI-st,
335
00:23:21,692 --> 00:23:25,840
ja föderaalseaduse alusel, vannun,
et tunnistus, mida ma kohe annan...
336
00:23:36,678 --> 00:23:37,905
Parkimine on 53. tänaval.
337
00:23:37,929 --> 00:23:39,793
Me korraldame autokolonni...
- Jeesus.
338
00:23:39,877 --> 00:23:41,003
Tere, Lim.
339
00:23:42,338 --> 00:23:43,339
Dex?
340
00:23:45,549 --> 00:23:49,094
See on Agent Lim.
Ta on üks headest.
341
00:23:49,178 --> 00:23:51,513
Mida kuradit...
- Tee endale teene.
342
00:23:52,473 --> 00:23:53,473
Mine...
343
00:23:53,915 --> 00:23:54,915
ära.
344
00:24:00,356 --> 00:24:02,316
...olema armastav
ja ustav abikaasa,
345
00:24:02,399 --> 00:24:05,319
külluses ja puuduses,
rõõmus ja kurbuses,
346
00:24:05,402 --> 00:24:09,653
haiguses ja tervises,
kuni surm teid lahutab?
347
00:24:13,118 --> 00:24:14,119
Wilson?
348
00:24:16,011 --> 00:24:17,012
Wilson?
349
00:24:18,624 --> 00:24:19,624
Ma...
350
00:24:21,251 --> 00:24:22,735
Korrake küsimust.
351
00:24:24,630 --> 00:24:25,631
Kas võtad?
352
00:24:28,092 --> 00:24:29,093
Võtan.
353
00:24:30,851 --> 00:24:32,811
Ja sina?
- Võtan.
354
00:24:33,472 --> 00:24:34,723
Siis võite.
355
00:25:06,046 --> 00:25:09,174
...meil on nii hea meel, et saite
tulla meiega täna õhtul tähistama.
356
00:25:09,258 --> 00:25:13,805
Mul on au ja privileeg
esitleda teile esimest korda...
357
00:25:14,304 --> 00:25:17,313
Hr. ja Pr. Wilson Fisk.
358
00:25:24,020 --> 00:25:27,153
Kaunis tseremoonia, Vanessa.
- Tänan tulemast.
359
00:25:31,822 --> 00:25:36,079
Julge samm panna mind istuma prokuröri
kõrvale, kes püüdis mind vangi panna.
360
00:25:36,652 --> 00:25:38,404
Käskisin tal hoida oma käekotti.
361
00:25:38,871 --> 00:25:40,591
See pidi olema sinu
jaoks väga rahuldav.
362
00:25:40,664 --> 00:25:43,898
Oli küll. Minu maksuraha töötamas.
363
00:25:44,460 --> 00:25:46,124
Sa ei valmista kunagi pettumust.
364
00:25:46,378 --> 00:25:48,058
Ja nüüd, daamid ja härrad,
365
00:25:48,088 --> 00:25:52,384
palume pruudi ja peigmehe
tantsupõrandale esimeseks tantsuks.
366
00:25:52,468 --> 00:25:54,100
Arvan, et see on meie märguanne.
367
00:26:36,053 --> 00:26:39,264
Minu nimi on eriagent
Ray Nadeem FBI-st,
368
00:26:39,807 --> 00:26:41,183
ja föderaalseaduse alusel,
369
00:26:41,892 --> 00:26:44,394
vannun, et tunnistus,
mida ma kohe annan...
370
00:26:45,312 --> 00:26:46,939
Kõik vaatavad meid.
371
00:26:50,109 --> 00:26:51,193
Nad jõllitavad.
372
00:26:53,821 --> 00:26:57,783
...mitmes kriminaalkuriteos,
ja ma ei tegutsenud mingil juhul üksi.
373
00:26:57,866 --> 00:27:00,119
Wilson Fisk sundis mind...
374
00:27:02,079 --> 00:27:05,165
Minu nimi on eriagent
Ray Nadeem FBI-st,
375
00:27:05,249 --> 00:27:06,250
Mis toimub?
376
00:27:06,333 --> 00:27:09,753
...et välja pressida kaitseraha New
Yorgi kuritegelikelt organisatsioonidelt.
377
00:27:09,837 --> 00:27:11,713
Agendid Arinori...
378
00:27:11,797 --> 00:27:14,150
Daamid ja härrad,
järgmine on lemmik,
379
00:27:14,174 --> 00:27:17,179
võtke oma tantsukaaslane
ja suunduge tantsupõrandale.
380
00:27:18,929 --> 00:27:21,297
Sa saad sellega hakkama, Wilson.
381
00:27:21,557 --> 00:27:25,576
Nagu sa saad kõigega hakkama.
Näita neile, et miski pole oluline.
382
00:27:31,984 --> 00:27:35,005
Agendid maas.
Kordan, agendid maas.
383
00:27:35,279 --> 00:27:37,497
Daredevil on teel ballisaali.
384
00:27:42,744 --> 00:27:44,912
Härra, on probleeme.
Agendid on maas.
385
00:27:46,451 --> 00:27:47,744
Meid rünnatakse.
386
00:27:49,587 --> 00:27:51,107
Ma tahaksin teha toosti.
387
00:27:52,333 --> 00:27:53,333
See on Daredevil.
388
00:27:54,579 --> 00:27:57,655
Julie ja mina soovime teile parimat.
389
00:28:24,161 --> 00:28:27,176
Kuidas see juhtus?
- Dex teab meie turvaprotokolle.
390
00:28:28,916 --> 00:28:31,543
See Agent Nadeemi
video on meile ohuks.
391
00:28:31,627 --> 00:28:34,980
Ma diskrediteerin tema
tunnistuse ja hoolitsen kõige eest.
392
00:28:35,005 --> 00:28:36,331
Ma tegelen sellega.
- Wilson.
393
00:28:36,356 --> 00:28:38,525
Poleks tohtinud Dexil lasta
sulle nii lähedale tulla.
394
00:28:38,550 --> 00:28:40,469
Ole vihane hiljem. Ole praegu tark.
395
00:28:41,011 --> 00:28:42,054
Kuula mind.
396
00:28:46,063 --> 00:28:47,639
Me peame põgenema.
397
00:28:49,245 --> 00:28:51,622
Sa ei teinud viga minuga abielludes.
398
00:28:51,647 --> 00:28:54,383
Ma tean seda. Aga nüüd ole tark.
399
00:28:54,816 --> 00:28:56,068
Meie mõlema pärast.
400
00:29:24,206 --> 00:29:25,541
Palun, ära.
401
00:29:35,499 --> 00:29:39,628
Teated Daredevili rünnakust
hotellile jätkavad ringlemist.
402
00:29:39,653 --> 00:29:42,322
Samal ajal saabub sündmuskohale
üha rohkem politseinikke.
403
00:29:42,406 --> 00:29:46,301
Eriüksus, teil on üks ülesanne:
Leidke ja peatage Daredevil.
404
00:29:46,326 --> 00:29:49,179
Ülejäänud teist, me ei tea,
millised FBI agendid
405
00:29:49,204 --> 00:29:51,604
on Fiski taskus, seega...
- Loodan, et see polnud Matt.
406
00:30:02,449 --> 00:30:03,825
Sa tulid tagasi.
407
00:30:04,386 --> 00:30:07,325
Politsei on teel üles.
Saad liftid välja lülitada?
408
00:30:07,723 --> 00:30:10,232
Miks?
- Et keegi mind ei peataks.
409
00:30:26,450 --> 00:30:27,659
See on läbi.
410
00:30:28,243 --> 00:30:29,244
Jookse.
411
00:32:23,650 --> 00:32:25,694
Mis sinust saab?
- Hoia see endale, palun.
412
00:32:30,365 --> 00:32:32,742
Ma kohtun sinuga all. Mine!
413
00:33:53,861 --> 00:33:54,861
Lõpeta.
414
00:34:03,017 --> 00:34:04,685
Palun, lõpeta!
415
00:34:17,806 --> 00:34:22,571
Ma ei lõpeta kunagi Karen Page'i
või Foggy Nelsoni jälitamist.
416
00:34:24,020 --> 00:34:27,266
Ma räägin maailmale,
kes sa tegelikult oled.
417
00:34:27,899 --> 00:34:28,899
Wilson.
418
00:34:28,942 --> 00:34:30,827
Vanessa, palun, mine.
419
00:34:31,248 --> 00:34:32,327
Palun!
420
00:34:34,116 --> 00:34:35,156
Sina...
421
00:34:35,298 --> 00:34:37,008
Sa tahad, et ma su tapaks.
422
00:34:37,033 --> 00:34:39,218
Ükski vangla ei suuda
mind kinni hoida.
423
00:34:39,452 --> 00:34:40,452
Sa tead seda.
424
00:34:41,038 --> 00:34:43,640
Anna minna, tapa mind!
- Ei!
425
00:34:43,665 --> 00:34:48,140
Jumal teab, et ma tahan,
aga sa ei saa hävitada seda, kes ma olen.
426
00:34:48,374 --> 00:34:49,921
Sa lähed tagasi vanglasse,
427
00:34:50,005 --> 00:34:53,608
ja sa elad oma ülejäänud
viletsa elu puuris,
428
00:34:53,633 --> 00:34:56,386
teades, et sa ei saa kunagi Vanessat,
429
00:34:56,527 --> 00:34:59,322
et see linn hülgas sind.
430
00:34:59,347 --> 00:35:00,758
See alistas su.
431
00:35:00,908 --> 00:35:03,533
Mina alistasin su!
432
00:35:08,773 --> 00:35:10,447
Sa hoiad mu saladust,
433
00:35:11,276 --> 00:35:16,156
ja sa ei tee viga Karen Page'ile ega
Foggy Nelsonile ega kellelegi teisele.
434
00:35:17,115 --> 00:35:21,221
Sest kui sa seda teed,
lähen ma su naise kallale.
435
00:35:23,705 --> 00:35:28,367
Ja ma tõestan, et Vanessa tellis
agent Ray Nadeemi mõrva,
436
00:35:28,710 --> 00:35:30,086
ja nagu tema abikaasa,
437
00:35:30,170 --> 00:35:33,102
veedab ta oma ülejäänud elu kongis.
438
00:35:39,554 --> 00:35:40,975
Ma vedasin sind alt.
439
00:35:41,485 --> 00:35:43,475
Ma vedasin sind alt.
- Ei.
440
00:35:43,558 --> 00:35:45,897
Kõik, mida üritasin
meile ehitada...
441
00:35:49,473 --> 00:35:50,474
Vanessa...
442
00:35:53,360 --> 00:35:55,910
täna oli mu elu kõige
õnnelikum päev.
443
00:36:07,117 --> 00:36:08,845
Kõik, mida ma tahtsin, olid sina.
444
00:36:10,168 --> 00:36:11,169
Palun.
445
00:36:24,634 --> 00:36:28,388
Kui ma nõustun
sinu nõudmistega, siis...
446
00:36:29,854 --> 00:36:31,834
jätad mu naise rahule.
447
00:36:33,400 --> 00:36:35,132
Jätad Vanessa vabaks!
448
00:36:41,485 --> 00:36:43,272
Kui sa pead oma sõna.
449
00:36:49,958 --> 00:36:51,774
Siis oleme kokku leppinud.
450
00:37:18,445 --> 00:37:19,890
Wilson Fisk,
451
00:37:20,635 --> 00:37:22,070
te olete vahistatud.
452
00:37:25,346 --> 00:37:27,223
Ma ei saa liigutada.
453
00:37:28,204 --> 00:37:30,020
Ta pole tõeline Daredevil.
454
00:37:30,243 --> 00:37:31,410
Kust sa tead?
455
00:37:32,062 --> 00:37:33,355
Sest tema on.
456
00:37:53,813 --> 00:37:55,732
Ta on elus.
457
00:37:56,983 --> 00:37:58,026
Jumal tänatud.
458
00:38:08,661 --> 00:38:11,400
Palun, andke mulle hetk,
et oma naisega hüvasti jätta.
459
00:38:12,081 --> 00:38:14,167
Kas andsid selle
Ray Nadeemile? - Palun.
460
00:38:19,380 --> 00:38:20,423
Palun!
461
00:38:32,894 --> 00:38:34,312
Matt peaks siin olema.
462
00:38:36,940 --> 00:38:38,776
Noh, olen üsna kindel, et ongi.
463
00:39:28,491 --> 00:39:31,250
Viimati, kui me vestlesime,
astusn Isa Lantomile vastu.
464
00:39:33,162 --> 00:39:34,424
Ma olin vihane.
465
00:39:35,860 --> 00:39:37,408
Ma muudaksin seda, kui saaksin.
466
00:39:38,078 --> 00:39:40,955
Kui Jumal seda lubaks, poleks tulevikku.
467
00:39:41,546 --> 00:39:44,799
Ainult inimesed, kes lõputult
minevikku ümber kirjutavad. - Jah.
468
00:39:47,085 --> 00:39:49,504
Ma arvan, et ta üritas mulle
seda öelda juba pikka aega.
469
00:39:52,265 --> 00:39:54,090
Tema viimased sõnad olid,
470
00:39:54,556 --> 00:39:55,794
"Andesta meile."
471
00:39:59,480 --> 00:40:01,622
Kas sa arvad, et see on võimalik?
472
00:40:10,241 --> 00:40:14,772
Ta ütles mulle midagi aastaid tagasi, kui
see juhtus, mida ma pole kunagi unustanud.
473
00:40:16,784 --> 00:40:21,749
Ma olin päris vihane Jumala peale
ja kibestunud tema maailma vastu.
474
00:40:23,129 --> 00:40:26,437
Kuidas võis armastav
Jumal mind pimedaks teha?
475
00:40:28,593 --> 00:40:29,594
Miks?
476
00:40:30,900 --> 00:40:32,649
Igatahes, ta ütles mulle...
477
00:40:33,860 --> 00:40:36,614
Jumala plaan on nagu kaunis seinavaip.
478
00:40:37,185 --> 00:40:41,022
Ja inimeseks olemise traagika on selles,
et me näeme seda ainult tagantpoolt.
479
00:40:42,523 --> 00:40:45,997
Koos kõigi narmendavate
niitidega ja mudaste värvidega.
480
00:40:46,591 --> 00:40:50,645
Ja me saame vaid aimu
tõelisest ilust, mis avaneks,
481
00:40:50,670 --> 00:40:54,674
kui me näeksime kogu
mustrit teisel pool...
482
00:40:55,312 --> 00:40:56,605
nagu Jumal seda näeb.
483
00:41:00,617 --> 00:41:03,382
Igatahes, olen viimasel ajal
selle peale palju mõelnud, sest...
484
00:41:03,670 --> 00:41:06,076
Ma mõistan, et olen
teinud halbu valikuid ja...
485
00:41:06,474 --> 00:41:08,733
haavanud soovimatult inimesi,
keda armastan.
486
00:41:08,758 --> 00:41:11,361
Sa ei tea alati,
millal asud valele teele.
487
00:41:11,386 --> 00:41:14,497
Ei tea jah. Ja see ongi mu mõte.
488
00:41:15,431 --> 00:41:18,242
Ma mõistan, et kui mu
elu oleks kulgenud teisiti,
489
00:41:18,267 --> 00:41:20,438
poleks minust kunagi saanud Daredevil.
490
00:41:21,565 --> 00:41:24,681
Ja kuigi mu valve all on inimesi hukkunud,
inimesed, kes poleks pidanud,
491
00:41:25,191 --> 00:41:27,275
on lugematul hulgal teisi,
kes on ellu jäänud.
492
00:41:31,155 --> 00:41:35,490
Nii et võib-olla ongi see
kõik osa Jumala plaanist.
493
00:41:38,962 --> 00:41:41,965
Võib-olla mu elu ongi olnud
täpselt selline, nagu see pidi olema.
494
00:41:46,514 --> 00:41:48,910
Sul on helde süda, Matthew.
495
00:41:50,591 --> 00:41:52,942
Et nii suures valus head näha.
496
00:41:53,469 --> 00:41:54,637
Mitte alati.
497
00:41:58,266 --> 00:42:01,051
Tegelikult Isa Lantom
aitas mind sellega.
498
00:42:02,603 --> 00:42:05,642
Aitas mul oma vigu näha.
499
00:42:09,304 --> 00:42:12,743
Mul oleks vaja kedagi teist,
kes mind nüüd sellega aitaks...
500
00:42:14,490 --> 00:42:15,742
aeg-ajalt.
501
00:42:19,922 --> 00:42:21,632
Ma olen nunn, Matthew.
502
00:42:23,958 --> 00:42:26,461
Aitamine on minu kutsumus.
503
00:43:12,552 --> 00:43:15,182
Tundub, et pool Hell's
Kitchenit on täna siin
504
00:43:15,843 --> 00:43:18,179
Isa Paul Lantomiga hüvasti jätmas.
505
00:43:19,597 --> 00:43:20,640
Õiglane.
506
00:43:21,849 --> 00:43:25,202
Ta tervitas siin kõiki,
katoliiklane või mitte.
507
00:43:26,370 --> 00:43:31,984
Ja ta ootas meilt, kes olime, et otsiks
võimalusi teha head oma kogukonnas.
508
00:43:33,569 --> 00:43:35,613
Isegi lapsed ei pääsenud sellest.
509
00:43:36,155 --> 00:43:39,709
Ma olen kindel, et ma pole ainus,
kes mäletab tema "soovitust"
510
00:43:39,959 --> 00:43:43,772
anda osa oma Esimese
Armulaua rahast vaeste karpi.
511
00:43:43,987 --> 00:43:46,031
Ja see oligi tema viis.
512
00:43:46,874 --> 00:43:48,913
Mõelda kogukonnale, ja...
513
00:43:49,431 --> 00:43:51,170
ja inimestele selles.
514
00:43:52,630 --> 00:43:54,795
Mõelda selles võtmes,
"mida ma saan anda?"
515
00:43:55,572 --> 00:43:59,326
Ta andis oma elu just siin
selles kirikus, kaitstes teisi.
516
00:44:00,779 --> 00:44:03,045
Seistes vastu mehele,
kes kasutas hirmu
517
00:44:03,069 --> 00:44:05,434
tööriistana, et seada
naabreid üksteise vastu.
518
00:44:06,936 --> 00:44:10,255
Kui Isa Lantomil oli vaenlane,
siis ütleksin, et see oli hirm.
519
00:44:12,936 --> 00:44:16,397
Minu jaoks kulutas ta palju aastaid,
et mind omaenda hirmudega vastamisi viia.
520
00:44:17,171 --> 00:44:19,522
Et mõistaksin,
kuidas need mind orjastasid,
521
00:44:19,840 --> 00:44:22,760
kuidas need eraldasid mind
inimestest, keda ma armastan.
522
00:44:22,785 --> 00:44:24,955
Ta nõustas mind oma
hirmudest üle olema,
523
00:44:26,038 --> 00:44:27,707
olema piisavalt julge,
et andestada...
524
00:44:29,500 --> 00:44:32,670
ja nägema võimalusi
olla mees hirmuta.
525
00:44:34,742 --> 00:44:35,993
See oli tema pärand.
526
00:44:38,926 --> 00:44:41,945
Ja nüüd on meie kõigi
ülesanne selle vääriline olla.
527
00:44:54,775 --> 00:44:57,445
See oli kena, mis sa ütlesid.
528
00:44:58,946 --> 00:45:01,563
Jah, see polnud ainult tema, tead.
529
00:45:03,203 --> 00:45:04,329
See olid ka sina.
530
00:45:06,078 --> 00:45:08,456
Sa aitasid mul näha tõde enda kohta.
531
00:45:11,042 --> 00:45:13,604
Ai. See pidi haiget tegema.
532
00:45:15,542 --> 00:45:18,003
Noh, ehk ühel päeval
ma andestan sullegi.
533
00:45:19,472 --> 00:45:21,266
Loodetavasti enne mu matuseid.
534
00:45:23,179 --> 00:45:25,096
Olen rõõmus, et sa
mulle rääkisid, Karen.
535
00:45:26,307 --> 00:45:29,159
Wesley'st ja su vennast.
536
00:45:30,269 --> 00:45:31,270
Jah.
537
00:45:31,938 --> 00:45:32,939
Noh...
538
00:45:34,794 --> 00:45:36,868
Ma ei suutnud selle valega igavesti elada.
539
00:45:37,883 --> 00:45:40,302
Me kõik üritame teha
rohkem head kui halba.
540
00:45:41,072 --> 00:45:43,290
Ja ütleks, et selles
osas oled sa plussis.
541
00:45:51,666 --> 00:45:55,361
Mulle hakkas meeldima mõte
olla abielus ringkonnaprokuröriga.
542
00:45:56,056 --> 00:45:57,974
Olen üsna kindel, et
Blake Tower pole abielus.
543
00:45:58,438 --> 00:46:00,720
Jah, ta peab minuta
hakkama saama.
544
00:46:01,425 --> 00:46:03,261
Sina seevastu oled õnnega koos.
545
00:46:03,636 --> 00:46:05,763
Firma on vaimustuses,
et sa tagasi tuled.
546
00:46:07,110 --> 00:46:08,861
Asi on selles, Marci...
547
00:46:09,607 --> 00:46:11,275
Ma pole kindel,
kas seda enam tahan.
548
00:46:12,603 --> 00:46:15,106
Ma kartsin,
et ütled midagi sellist.
549
00:46:16,649 --> 00:46:17,733
Sa pole vihane?
550
00:46:19,151 --> 00:46:20,486
Räägime sellest hiljem.
551
00:46:21,176 --> 00:46:24,012
Aga kas ma tõesti pean vaatama,
kuidas oma kampaania kuristikku juhid?
552
00:46:24,282 --> 00:46:26,242
Ei. Ma saan sellega hakkama.
553
00:46:26,325 --> 00:46:28,670
...et Wilson Fisk on
pahaloomuline kasvaja.
554
00:46:28,953 --> 00:46:31,747
New Yorgi osariik
ei tee sama viga.
555
00:46:31,831 --> 00:46:36,557
Kõik teavad nüüd tema mängu.
Fisk ei manipuleeri süsteemiga enam.
556
00:46:37,078 --> 00:46:39,330
Vabandage, härra Tower.
557
00:46:39,848 --> 00:46:40,891
Härra Nelson.
558
00:46:44,230 --> 00:46:46,148
Tahtsin, et kuuleksite esimesena,
559
00:46:46,173 --> 00:46:49,384
et loobun ametlikult
ringkonnaprokuröri valimistest.
560
00:46:50,850 --> 00:46:54,524
Kuidas te Wilson Fiskile vastu seisite,
oli meile kõigile inspiratsiooniks.
561
00:46:55,204 --> 00:46:56,872
Ma hääletan teie poolt.
562
00:46:57,209 --> 00:46:58,209
Tänan.
563
00:47:03,880 --> 00:47:06,674
Tere, Matty!
- Onu Timmy.
564
00:47:06,699 --> 00:47:09,802
Kuidas dokumentidega läheb?
- Ikka veel klammerdatud kokku.
565
00:47:09,827 --> 00:47:11,287
Tubli poiss.
566
00:47:12,538 --> 00:47:16,104
Muidugi peame päikesekreemi
ämbritega ostma.
567
00:47:16,375 --> 00:47:17,793
Parem kui see kivisool.
568
00:47:17,877 --> 00:47:20,871
Aitab sellest lumest ja jääst.
Me kolime siit minema.
569
00:47:20,896 --> 00:47:22,898
Ma ei suuda uskuda,
et sa lõpuks teed seda.
570
00:47:22,923 --> 00:47:27,386
Pean vist harjuma mõttega
jõuludest Tampas. Issand!
571
00:47:27,470 --> 00:47:29,889
Nagu ma jätaksin jõuludel
lapselapsed vahele.
572
00:47:29,972 --> 00:47:31,652
Rääkides sellest...
- Oota selle mõttega.
573
00:47:31,724 --> 00:47:33,774
Pean Theoga hetkeks rääkima.
574
00:47:36,762 --> 00:47:39,877
Sa tead, et ta ei anna alla.
- Sina ka ei pea.
575
00:47:40,232 --> 00:47:42,777
Mina? Mul pole isegi tüdruksõpra.
576
00:47:42,860 --> 00:47:46,588
Ma mõtlen seda kohta.
Tower võtab Red Lion panga üle.
577
00:47:46,947 --> 00:47:48,032
Sa rääkisid temaga?
578
00:47:48,699 --> 00:47:52,650
Ta ei hakka süüdistama armsat
vana paari, keda Fisk pettis.
579
00:47:53,688 --> 00:47:54,856
Sina aga...
580
00:47:55,556 --> 00:47:56,932
Mis minuga?
581
00:47:56,957 --> 00:47:58,619
Kui sa laenu tagasi maksad...
582
00:47:59,668 --> 00:48:01,496
nad ei esita kriminaalsüüdistust.
583
00:48:02,588 --> 00:48:05,113
See oli päris osav juristitöö, Foggy.
584
00:48:05,645 --> 00:48:07,074
Päästsid mu tagumiku.
585
00:48:08,298 --> 00:48:10,237
Kes ringkonnaprokurör
üldse tahtis olla?
586
00:48:10,262 --> 00:48:12,251
Sa oled selle töö jaoks
liiga kena välimusega.
587
00:48:13,361 --> 00:48:14,779
Nii, mida sa nüüd teed?
588
00:48:15,393 --> 00:48:16,519
Joon need ära.
589
00:48:17,269 --> 00:48:18,585
Hea plaan.
590
00:48:20,913 --> 00:48:22,164
Kas see on puhas viski?
591
00:48:23,818 --> 00:48:26,022
Meditsiinilistel eesmärkidel.
592
00:48:27,822 --> 00:48:29,323
Kas ma toon sulle su enda oma?
593
00:48:30,074 --> 00:48:32,201
Oh, see maitseb hästi.
594
00:48:32,284 --> 00:48:34,495
Anna Mattile ta jook tagasi.
- Jah.
595
00:48:36,705 --> 00:48:41,490
Ma arvan, et te kuulsite,
vastutav eriagent Hattley reetis.
596
00:48:41,710 --> 00:48:45,131
Ta kinnitas Ray surivoodisõnu.
- Ma kuulsin.
597
00:48:46,298 --> 00:48:50,115
Niisiis, FBI saab klistiiri,
ja Fisk...
598
00:48:50,928 --> 00:48:54,289
hingab endiselt.
- Jah. Hingab endiselt.
599
00:48:54,682 --> 00:48:56,976
Teel vanglasse. Jälle.
600
00:48:57,059 --> 00:48:59,414
Mitte päris see, mida ma silmas pidasin.
601
00:49:00,611 --> 00:49:02,321
Kas sa usud,
et ta peab oma sõna?
602
00:49:02,815 --> 00:49:04,984
Noh, ma usun,
et ta armastab Vanessat.
603
00:49:05,834 --> 00:49:08,712
Kuni naine on vaba,
peaks ta eemale hoidma.
604
00:49:08,737 --> 00:49:12,665
Ja kui ta homme bussi alla jääb?
- Siis tegeleme sellega kui aeg tuleb.
605
00:49:14,368 --> 00:49:15,368
Niisiis,
606
00:49:16,382 --> 00:49:18,065
kui kaua sa kavatsed siin olla?
607
00:49:19,415 --> 00:49:23,294
Tegelikult ma mõtlesin
oma korterisse tagasi kolida.
608
00:49:23,550 --> 00:49:24,551
Tõesti?
609
00:49:24,656 --> 00:49:26,939
Noh, kuna arved on makstud,
võin sama hästi...
610
00:49:26,964 --> 00:49:29,717
Okei, oota natuke.
Sa kavatsed kolida
611
00:49:29,800 --> 00:49:33,137
tagasi Matt Murdocki korterisse?
- Jah, jah.
612
00:49:33,679 --> 00:49:37,241
Ma lihtsalt leidsin, et tal on
tervislikum töö ja elu tasakaal.
613
00:49:37,702 --> 00:49:38,702
Ja...
614
00:49:39,071 --> 00:49:40,619
päris sõbrad.
615
00:49:40,644 --> 00:49:43,936
Tööd tal küll pole.
Ta on paras parasiit.
616
00:49:44,398 --> 00:49:45,858
Siiski, pooleldi hea advokaat.
617
00:49:46,708 --> 00:49:47,943
"Pooleldi hea"? Ai.
618
00:49:48,027 --> 00:49:51,255
Sa ju rikud seadust.
Palju. Ja tihti.
619
00:49:51,280 --> 00:49:54,419
Vastuväide. Rahuldatud.
620
00:49:55,826 --> 00:49:59,342
Mul on hull mõte.
Vajan uut salvrätikut.
621
00:50:04,168 --> 00:50:05,168
Okei.
622
00:50:06,307 --> 00:50:09,108
Noh, ta kirjutab midagi.
- Ilmselt.
623
00:50:15,262 --> 00:50:16,263
Mida?
624
00:50:18,015 --> 00:50:21,352
Oh, ta just kirjutas
kõigi meie nimed, eks?
625
00:50:21,435 --> 00:50:22,937
Kuidas sa seda tead?
626
00:50:23,020 --> 00:50:26,937
Sest ma mõtlesin sama asja.
- Okei, kutid, ma pole advokaat.
627
00:50:27,441 --> 00:50:29,109
Sa oled üks pagana hea uurija.
628
00:50:29,193 --> 00:50:31,946
Jah, ja palju stabiilsem
kui Jessica Jones.
629
00:50:34,031 --> 00:50:35,631
Olgu, ja mis siis?
Mis see tähendab?
630
00:50:35,699 --> 00:50:40,290
Me läheme tagasi inimesi aitama viletsast
kontorist, saades tasuna kanu?
631
00:50:41,322 --> 00:50:43,449
Ma arvan, et Theo laseks
meil siin alustuseks töötada.
632
00:50:43,474 --> 00:50:45,685
Vähemalt oleks meil koht,
kus kanu müüa.
633
00:50:48,063 --> 00:50:49,952
Mis sa arvad?
634
00:50:52,893 --> 00:50:54,269
Miks mitte?
635
00:50:55,800 --> 00:50:58,293
Nelson, Murdock ja Page'i terviseks.
636
00:50:58,389 --> 00:51:01,116
Page, Murdock ja Nelson.
- Oota üks hetk.
637
00:51:01,141 --> 00:51:03,156
Sel on tegelikult päris hea kõla.
638
00:51:13,862 --> 00:51:16,881
Doktor, kui see ebaõnnestub,
jääb ta püsivalt halvatuks.
639
00:51:19,118 --> 00:51:21,107
T8 ja T9 lagunevad.
640
00:51:21,495 --> 00:51:25,163
Isegi laiba materjali kasutades
on taastamine lootusetu.
641
00:51:26,000 --> 00:51:27,126
Ma ei nõustu.
642
00:51:28,586 --> 00:51:31,297
Cogmiumi terasest
tugevdav raamistik on...
643
00:51:31,380 --> 00:51:34,468
Purustatud lülisambasid ei
saa asendada, Dr. Oyama.
644
00:51:35,076 --> 00:51:36,828
Patsient teadis riske.
645
00:51:37,365 --> 00:51:38,366
Me jätkame.
645
00:51:39,305 --> 00:52:39,651
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm