1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,575 --> 00:00:20,375 Pärast rünnakut Bulletinis 3 00:00:20,400 --> 00:00:22,669 ja kohutavat tragöödiat Clintoni kirikus, 4 00:00:22,694 --> 00:00:26,698 Mida on vaja, et inimesed mõistaksid, et Daredevil lavastas Wilson Fiski süüdi? 5 00:00:26,782 --> 00:00:30,427 Inimesed hakkavad mõistma, et Fisk langes laimukampaania ohvriks. 6 00:00:30,452 --> 00:00:33,205 Daredevil oli see, kes seisis kõige taga. 7 00:00:33,230 --> 00:00:36,783 Ja kuidas on Daredevili apologeetidega nagu Blake Tower ja Karen Page? 8 00:00:36,808 --> 00:00:38,884 Ta peaks olema vanglas. - Meil on värskeid uudiseid, 9 00:00:38,909 --> 00:00:42,189 et Fisk on kutsunud paljud New Yorgi mõjuvõimsaimad tegelased 10 00:00:42,214 --> 00:00:46,298 Presidendi Hotelli mingiks üllatuslikuks teadaandeks. 11 00:00:55,281 --> 00:00:57,204 Mind röövides ei saavuta sa midagi. 12 00:00:57,229 --> 00:00:59,601 Mida Fisk plaanib? - Plaanib? 13 00:01:00,195 --> 00:01:03,218 Ma luurasin tema hotelli. Täiendav turvalisus. 14 00:01:03,735 --> 00:01:05,963 Ettevalmistused suureks sündmuseks. Mis see on? 15 00:01:05,988 --> 00:01:08,539 See, mida Fisk minuga teeb, on lõpmatult hullem... 16 00:01:11,451 --> 00:01:13,649 Asjad hakkavad sinu jaoks väga halvaks minema. 17 00:01:14,371 --> 00:01:15,371 Mida... 18 00:01:15,893 --> 00:01:16,893 Fisk... 19 00:01:17,704 --> 00:01:18,704 planeerib? 20 00:01:18,729 --> 00:01:20,105 Kas võin sisse tulla? 21 00:01:27,926 --> 00:01:28,927 Abielu? 22 00:01:29,011 --> 00:01:30,721 Ta on tseremooniat planeerinud juba kuid. 23 00:01:30,804 --> 00:01:36,264 Ta võlub ajakirjanduse ja avalikuse ning paneb Hell's Kitchen'i teda taas armastama. 24 00:01:37,492 --> 00:01:41,966 Kas ma näen nii närviline välja? - Jah, natuke, aga see on võluv. 25 00:01:51,700 --> 00:01:56,317 Ma ei teadnud kunagi, et võin end nii tunda kuni päevani, mil me kohtusime. 26 00:01:56,580 --> 00:01:59,759 Ma ei arvanud, et olen võimeline, 27 00:02:00,042 --> 00:02:02,244 et oleks keegi... 28 00:02:04,171 --> 00:02:06,882 kellest ma hooliks rohkem kui oma elust. 29 00:02:08,258 --> 00:02:13,015 Et tema õnn oleks olulisem kui miski muu. 30 00:02:13,403 --> 00:02:14,404 Ja siis... 31 00:02:16,808 --> 00:02:24,128 tuli mulle pähe hirmuäratav mõte, et võib-olla on mu tunded pettus. 32 00:02:24,733 --> 00:02:27,698 Edevuse enesepettus. 33 00:02:30,131 --> 00:02:31,714 Et ainus põhjus, miks sind armastan, 34 00:02:31,739 --> 00:02:34,700 on see, kuidas ma näen oma peegelpilti sinu silmades. 35 00:02:36,286 --> 00:02:39,404 See mõte täidab mind õudusega. 36 00:02:41,333 --> 00:02:42,751 Hirm, et... 37 00:02:45,045 --> 00:02:46,672 et ma ei vääri sind... 38 00:02:48,173 --> 00:02:49,996 ja et ma olen katkine. 39 00:02:52,461 --> 00:02:54,797 Kas sa ei mõista, et me kõik oleme katkised? 40 00:02:55,764 --> 00:03:00,943 Asi on selles, et leida inimene, kelle katkised tükid sobivad sinu omadega. 41 00:03:01,937 --> 00:03:03,772 Sa räägid mulle kõik ära. 42 00:03:03,855 --> 00:03:07,242 Ma tahan teada, kus kõik inimesed asuvad. 43 00:03:07,267 --> 00:03:10,349 Kes iganes võiks mind peatada. 44 00:03:10,698 --> 00:03:11,698 Sind peatada? 45 00:03:11,988 --> 00:03:13,240 Fiski tapmisest. 46 00:03:13,990 --> 00:03:17,803 Ta kontrollib kõiki FBI agente, kes teda valvavad. 47 00:03:17,828 --> 00:03:19,204 Hotell on kindlus. 48 00:03:19,287 --> 00:03:20,288 Kas see on ei? 49 00:03:21,081 --> 00:03:23,265 Sa ei jõua kunagi temani. - Kõlab nagu ei. 50 00:03:33,218 --> 00:03:35,782 Ma võin sulle midagi paremat anda! 51 00:03:36,555 --> 00:03:37,806 Ma kuulan. 52 00:03:38,724 --> 00:03:40,187 Ma olin tunnistajaks, 53 00:03:40,211 --> 00:03:44,152 kuidas Pr. Marianna käskis agent Nadeemi tappa. 54 00:03:45,981 --> 00:03:48,254 Ja Fisk käsutas paljusid. 55 00:03:49,109 --> 00:03:50,598 Agent Winn. 56 00:03:50,622 --> 00:03:52,028 Julie Barnes! 57 00:03:52,112 --> 00:03:54,363 Ma võin tunnistada! 58 00:03:54,656 --> 00:03:56,833 Ma tean Winnist ja Nadeemist. 59 00:03:58,010 --> 00:03:59,531 Kes on Julie Barnes? 60 00:04:04,040 --> 00:04:05,167 See roos. 61 00:04:06,960 --> 00:04:08,170 Ma arvan. 62 00:05:36,852 --> 00:05:39,555 Räägi mulle uuesti, kuidas sa sattusid hoone servalt rippuma? 63 00:05:40,087 --> 00:05:41,129 Ma komistasin. 64 00:05:42,467 --> 00:05:43,781 Viige ta siit minema. 65 00:05:51,481 --> 00:05:53,900 Arvasin, et "kiirabikütt" oli kõnekujund. 66 00:05:54,526 --> 00:05:56,403 Polnud üks su parimatest torgetest, detektiiv. 67 00:05:56,945 --> 00:05:58,788 Mul pole täna tuju olla leidlik. 68 00:05:59,072 --> 00:06:00,156 Jah, minul ka mitte. 69 00:06:00,949 --> 00:06:02,242 Ta oli meil peos, Foggy. 70 00:06:03,659 --> 00:06:05,327 Me olime nii kuradi lähedal. 71 00:06:05,846 --> 00:06:06,846 Ma tean. 72 00:06:07,205 --> 00:06:10,875 Selle kiilaka sitapea vangistamise asemel, 73 00:06:10,900 --> 00:06:13,436 pidin ütlema Pr. Nadeemile, et ei näe abikaasat enam kunagi. 74 00:06:13,461 --> 00:06:14,504 Kuidas see juhtus? 75 00:06:15,630 --> 00:06:16,631 Ma ei tea. 76 00:06:19,009 --> 00:06:20,010 Kuule. 77 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 Midagi on mu tähelepanu alla toodud. 78 00:06:24,162 --> 00:06:27,373 Kohtuametnikuna olen kohustatud sellest teatama. 79 00:06:29,071 --> 00:06:30,447 Mul on põhjust uskuda, 80 00:06:30,472 --> 00:06:33,248 et keegi üritab täna Wilson Fiski mõrvata. 81 00:06:33,273 --> 00:06:34,440 Keegi, jah? 82 00:06:35,268 --> 00:06:38,547 Mis kell see toimuma peaks? Tahan popkorni valmis panna. 83 00:06:38,572 --> 00:06:40,854 Pean meelde tuletama su kohustust kaitsta ja teenida? 84 00:06:40,879 --> 00:06:42,964 Topi oma kohustus endale persse, Nelson. 85 00:06:44,242 --> 00:06:47,269 Kui Fisk kaob, kaob kogu tema jama temaga. 86 00:06:47,294 --> 00:06:51,381 Ja FBI agendid tema palgal sulanduvad lihtsalt tagasi massi. 87 00:06:51,708 --> 00:06:54,044 Kaasa arvatud see, kes tulistas Ray'd. 88 00:06:55,086 --> 00:06:57,558 Ära mõtle sellest kui Fiski kaitsmisest. 89 00:06:57,583 --> 00:06:59,412 Mõtle sellele kui viisile kaitsta juhtumit, 90 00:06:59,436 --> 00:07:01,808 mille saame kokku panna sitapeade vastu, kes teda aitasid. 91 00:07:01,833 --> 00:07:04,534 Kui nad kätte saame, reedavad nad kiiremini kui piim hapuks läheb. 92 00:07:04,559 --> 00:07:08,238 Siiski, kui Fisk on läinud, saame nad lõpuks kätte. 93 00:07:09,851 --> 00:07:11,566 Brett, palun. 94 00:07:11,652 --> 00:07:14,655 See teatud keegi, kellest me räägime... 95 00:07:16,263 --> 00:07:17,473 ta on vihane. 96 00:07:18,171 --> 00:07:22,645 Aga ma tean, et ta teeb õige otsuse, kui ma suudan teda natuke aeglustada. 97 00:07:23,031 --> 00:07:24,755 Anda talle aega mõelda. 98 00:07:27,786 --> 00:07:29,955 Ma tugevdan valvet hotelli ümbruses. 99 00:07:31,180 --> 00:07:33,834 Aga ma saadan sisse oma C-tiimi. - Aitäh. 100 00:07:33,919 --> 00:07:35,963 Ma räägin uustulnukatest ja pensionäridest. 101 00:07:38,380 --> 00:07:43,215 Pärast seda, kui järelevalve eriagendi Winni surnukeha leiti Hudsonist, 102 00:07:43,246 --> 00:07:46,249 leidsid otsimissukeldujad ka mõrvarelva. 103 00:07:46,596 --> 00:07:51,244 FBI agent Ray Nadeemi registreeritud teenistusrelva. 104 00:07:52,229 --> 00:07:54,607 Kui agendid läksid Nadeemi vahistama, 105 00:07:54,697 --> 00:07:56,699 tõmbas ta vahistamisele vastu seistes välja relva 106 00:07:56,880 --> 00:08:00,008 ja sundis oma kolleege teda enesekaitseks tapma. 107 00:08:00,146 --> 00:08:03,191 Kahjuks ei saa me võib-olla kunagi teada milline vaimne ebastabiilsus 108 00:08:03,216 --> 00:08:06,344 sundis Ray Nadeemi seda mõttetut tegu sooritama. 109 00:08:07,158 --> 00:08:10,578 Kuid meie mõtted ja palved on nende agentide perekondadega, 110 00:08:10,662 --> 00:08:12,497 keda need sündmused on mõjutanud. 111 00:08:12,580 --> 00:08:16,584 Ajakirjandus nimetab mind valetajaks. FBI nimetab Ray'd vaimselt ebastabiilseks. 112 00:08:18,294 --> 00:08:20,563 Ray vandekohtu tunnistused on salastatud, 113 00:08:20,588 --> 00:08:24,884 seega Fisk tekitab suitsukatet kuni inimesed unustavad ja liiguvad edasi. 114 00:08:24,968 --> 00:08:25,968 Jah? 115 00:08:26,504 --> 00:08:28,504 Noh, kui Matt ei leia mingit viisi teda peatada, 116 00:08:28,529 --> 00:08:31,032 pääseb ta sellega. Kõigega. 117 00:08:31,057 --> 00:08:32,892 Sa mõtled, kui Matt ta tapab. 118 00:08:35,266 --> 00:08:36,767 Poleks pidanud Mahoney't hoiatama. 119 00:08:38,098 --> 00:08:39,766 Kui politsei on Fiski ümber piiranud, 120 00:08:39,791 --> 00:08:41,751 ehk ei saa Matt seda läbi viia. 121 00:08:41,776 --> 00:08:43,613 Või äkki ta arreteeritakse. 122 00:08:44,041 --> 00:08:45,405 Või hullem. - Karen... 123 00:08:45,488 --> 00:08:48,658 Kuule, ma ei ütle, et ma tahan, et ta tapaks Fiski. Ma ei taha seda. 124 00:08:51,494 --> 00:08:53,275 Aga mis siis, kui see on ainus võimalus? 125 00:08:53,650 --> 00:08:54,652 See... 126 00:08:54,676 --> 00:08:56,666 see ei ole mõrv, kui see on enesekaitse, eks? 127 00:08:56,750 --> 00:09:00,795 Tehniliselt on kellegi tapmise planeerimine õiguslikult täpselt enesekaitse vastand. 128 00:09:00,879 --> 00:09:02,255 Sa tead, mida ma mõtlen. 129 00:09:04,591 --> 00:09:05,592 Ma saan aru. 130 00:09:06,176 --> 00:09:09,763 Meie parim võimalus Fiski tabamiseks suri koos Nadeemiga. 131 00:09:11,139 --> 00:09:13,722 Aga eile oli ka hea päev... 132 00:09:14,613 --> 00:09:16,870 ...sest Matt tuli meie juurde tagasi. 133 00:09:16,895 --> 00:09:18,104 Päris Matt. 134 00:09:18,188 --> 00:09:19,814 Jah, võib-olla minutiks. 135 00:09:20,222 --> 00:09:22,392 Lõpuks tuleb ta mõistusele. 136 00:09:22,417 --> 00:09:26,296 Matt on Matt, sest ta usub, et igaüks väärib võimalust lunastuseks. 137 00:09:26,321 --> 00:09:27,489 Välja arvatud Fisk. 138 00:09:28,031 --> 00:09:30,700 Igaüks. See on katoliiklik asi. 139 00:09:30,784 --> 00:09:32,535 Sellepärast ta ei tapa inimesi. 140 00:09:32,877 --> 00:09:35,004 Kui ta selle piiri ületab... 141 00:09:36,122 --> 00:09:38,625 Matt ei suuda endale kunagi andestada. 142 00:09:38,708 --> 00:09:43,614 Ja meie juures olemine tuletab talle meelde, kes ta oli ja mida ta on teinud. 143 00:09:44,839 --> 00:09:48,301 Jah, me tõesti kaotaksime ta, eks? - Seekord igaveseks. 144 00:09:59,187 --> 00:10:00,188 Halloo? 145 00:10:03,650 --> 00:10:04,818 Jah. 146 00:10:05,819 --> 00:10:07,320 Kas ma võin küsida, miks? 147 00:10:09,269 --> 00:10:11,036 Pole vaja. Ma tean kus te olete. 148 00:10:12,478 --> 00:10:13,563 Mis? Mis on? 149 00:10:15,810 --> 00:10:17,478 FBI tahab, et ma tuleksin sisse. 150 00:10:20,481 --> 00:10:21,482 See on Fisk. 151 00:10:22,141 --> 00:10:24,852 Jah. Võib-olla. - Võib-olla? 152 00:10:25,911 --> 00:10:27,663 Foggy, sa ei lähe sinna. 153 00:10:30,760 --> 00:10:31,886 Mul on elu. 154 00:10:33,322 --> 00:10:35,365 Ma pole valmis saama tagaotsitavaks põgenikuks. 155 00:10:35,390 --> 00:10:36,850 Oota, oota, oota. Ei, lihtsalt oota. 156 00:10:37,684 --> 00:10:40,645 Mis siis, kui see on lõks ja sa ei tulegi enam välja? 157 00:10:44,104 --> 00:10:45,667 Saad selle alla viia? 158 00:10:51,906 --> 00:10:53,116 Hr Nelson. 159 00:10:53,918 --> 00:10:55,419 Eriagent Poindexter. 160 00:10:56,035 --> 00:10:57,912 Sa just võitsid mulle 50 dollarit. 161 00:10:57,996 --> 00:11:00,495 Mõned kutid vedasid kihla, et sa ei ilmu välja. 162 00:11:00,656 --> 00:11:03,742 Ma olen alati valmis FBI-d aitama, Agent Poindexter. 163 00:11:04,366 --> 00:11:05,451 Tegelikult... 164 00:11:07,797 --> 00:11:08,936 palun naerata. 165 00:11:12,719 --> 00:11:13,720 Nii. 166 00:11:14,470 --> 00:11:16,415 Postitatud minu kampaania veebilehele 167 00:11:16,571 --> 00:11:20,076 ja kümnete tuhandete politseinike jaoks, kes teavad, et ma olen siin. 168 00:11:20,101 --> 00:11:22,228 Sinuga. Aitamas. 169 00:11:22,312 --> 00:11:25,565 Rahune maha, Hr Nelson. Sa pole mingis ohus. 170 00:11:25,648 --> 00:11:28,429 Sa oled väga kasulik kui sa oled järgmine ringkonnaprokurör. 171 00:11:30,314 --> 00:11:31,399 Miks ma siin olen? 172 00:11:32,697 --> 00:11:35,450 Sest Ray Nadeem oli sinu sõber. - Klient. 173 00:11:36,201 --> 00:11:38,688 Kurb, kuidas kõik lõppes. 174 00:11:38,971 --> 00:11:39,971 Kuigi ta on surnud, 175 00:11:39,996 --> 00:11:42,749 ei saa ma vastata küsimustele, mis rikuksid konfidentsiaalsust. 176 00:11:42,774 --> 00:11:44,506 Ma ei palunud sul seda teha. 177 00:11:44,959 --> 00:11:46,044 Järgne mulle. 178 00:11:55,220 --> 00:11:57,079 Tänan, et tulite, härra Nelson. 179 00:11:59,760 --> 00:12:01,064 Proua Nadeem. 180 00:12:01,988 --> 00:12:03,377 Mida te siin teete? 181 00:12:04,113 --> 00:12:05,799 Ma tulin vabandust paluma. 182 00:12:05,986 --> 00:12:08,358 Vabandust paluma? 183 00:12:08,441 --> 00:12:11,736 Ma palusin neil teid kutsuda, sest te olite Ray advokaat. 184 00:12:11,819 --> 00:12:15,836 Ja ma tahan täielikult koostööd teha oma abikaasa uurimises. 185 00:12:16,814 --> 00:12:18,148 See, mida Ray tegi on... 186 00:12:19,702 --> 00:12:22,282 Kuidas mees, keda ma armastasin kogu oma südamest... 187 00:12:23,414 --> 00:12:25,118 mu poja isa, 188 00:12:25,428 --> 00:12:27,335 osutus selliseks koletiseks? 189 00:12:27,835 --> 00:12:29,462 See polnud sinu süü, Seema. 190 00:12:29,825 --> 00:12:31,702 Ray pettis paljusid inimesi. 191 00:12:31,965 --> 00:12:34,081 Keegi siin ei süüdista sind ega Samit. 192 00:12:34,592 --> 00:12:36,552 Sa oled endiselt FBI pereliige. 193 00:12:36,970 --> 00:12:38,456 Me anname teile ruumi. 194 00:12:39,123 --> 00:12:40,743 Võtke nii palju aega kui vajate. 195 00:12:49,065 --> 00:12:50,191 Võta end kokku. 196 00:12:50,275 --> 00:12:52,277 Ma teen seda, sest ma pean. 197 00:12:55,321 --> 00:12:57,365 Kuidas Samil läheb? - Ta on korras. 198 00:12:57,846 --> 00:12:59,431 Minu õe juures. 199 00:12:59,575 --> 00:13:01,327 Ma pole talle veel rääkinud. 200 00:13:02,036 --> 00:13:06,051 Millal te siia jõudsite? - Tulin kohe, kui uudiseid nägin. 201 00:13:07,458 --> 00:13:12,575 Ma ei tahtnud seda uskuda, aga ma teadsin, et pean tõde kuulma. 202 00:13:12,600 --> 00:13:14,041 Nad kuulavad pealt. 203 00:13:17,385 --> 00:13:19,776 Mul on nii kahju. See... 204 00:13:20,722 --> 00:13:22,388 pidi olema uskumatu šokk. 205 00:13:22,413 --> 00:13:23,414 Oli küll. 206 00:13:23,933 --> 00:13:29,675 Aga ma otsustasin, et õige on siia tulla ja koostööd teha. 207 00:13:29,700 --> 00:13:30,700 Et päästa Sami. 208 00:13:31,190 --> 00:13:32,456 See oli nutikas. 209 00:13:33,066 --> 00:13:34,734 Täiesti õige tegu. 210 00:13:35,840 --> 00:13:36,880 Ray idee. 211 00:13:36,904 --> 00:13:41,586 Lootsin, et saaksid aidata välja mõelda, kuidas ma saan FBI-d aidata. 212 00:13:41,611 --> 00:13:42,611 Tema videos. 213 00:13:42,636 --> 00:13:45,747 Ja kas Ray elukindlustus ikka maksab välja või mitte. 214 00:13:45,830 --> 00:13:48,309 Muidu pole mul ja Samil millestki elada. 215 00:13:48,334 --> 00:13:50,222 Kuidas me ellu jääme? 216 00:13:59,177 --> 00:14:01,794 Ma aitan sul välja mõelda, proua Nadeem. 217 00:14:02,508 --> 00:14:06,450 Mida iganes saan teha, et aidata sind ja Samit sellest läbi. 218 00:14:19,781 --> 00:14:21,115 Mida sa tahad? 219 00:14:21,199 --> 00:14:24,706 Ma tulen su järele, Dex. Ja oma kostüümi. 220 00:14:25,745 --> 00:14:26,964 Kus on Felix? 221 00:14:27,163 --> 00:14:28,664 Küll sa varsti teada saad. 222 00:14:28,748 --> 00:14:31,459 Mul on nüüd natuke vaba aega. Miks me kokku ei saaks? 223 00:14:31,542 --> 00:14:32,627 Mul on üks küsimus. 224 00:14:34,092 --> 00:14:36,928 Kas sulle meeldis see tunne, kui sa need linnukesed tapsid? 225 00:14:37,840 --> 00:14:39,275 Kas seetõttu ikka veel tapad? 226 00:14:39,300 --> 00:14:40,510 Linnukesed? 227 00:14:40,593 --> 00:14:42,178 Need, keda sa kividega tapsid. 228 00:14:43,179 --> 00:14:45,046 Alguses tundus see hea, eks? 229 00:14:46,137 --> 00:14:48,223 Pärast seda pole see enam kunagi sama. 230 00:14:49,669 --> 00:14:52,464 Mida sa arvad, mida Dr. Mercer ütleks, kui ta sind praegu näeks? 231 00:14:52,955 --> 00:14:54,115 Kas sa ootaksid hetke? 232 00:14:54,140 --> 00:14:58,144 Vajan taskurätikut pisarate jaoks, mida oma sitase lapsepõlve pärast valan. 233 00:14:59,703 --> 00:15:01,920 Oled oma sõbralt Julie'lt viimasel ajal kuulnud? 234 00:15:02,198 --> 00:15:04,737 Tahad Dr. Merceriga rääkida, sitapea? Räägi edasi. 235 00:15:04,762 --> 00:15:08,081 Mis sa arvad, mida ta ütleks, kui ta teaks süütute inimeste kohta, keda tapsid? 236 00:15:09,208 --> 00:15:11,019 Ma arvan, et ta oleks pettunud, Dex. 237 00:15:12,369 --> 00:15:13,954 Kui ta veel elus oleks. 238 00:15:15,294 --> 00:15:16,294 Kui sa... 239 00:15:17,646 --> 00:15:19,190 Kui sa Julie'le haiget tegid... 240 00:15:19,215 --> 00:15:22,235 Fisk lasi ta tappa. 241 00:15:23,302 --> 00:15:27,808 Ta tappis Julie selleks, et võtta tema koht sinu Põhjatähena. 242 00:15:31,313 --> 00:15:34,004 Sa peaksid jätkama inimeste peksmist kõrvaltänavatel, 243 00:15:34,230 --> 00:15:36,274 sest sa ei pääse mu pähe. 244 00:15:36,707 --> 00:15:38,250 Sa ei pea mind uskuma. 245 00:15:38,275 --> 00:15:41,034 Aga võib-olla tahad sa teada, kuidas ma Manningu telefoni sain. 246 00:15:41,059 --> 00:15:42,659 Ei tea. Ei huvita. 247 00:15:43,256 --> 00:15:45,383 Julie ei kiidaks heaks seda, et sa inimesi tapad, Dex. 248 00:15:45,408 --> 00:15:48,136 Lõpeta tema nime ütlemine. 249 00:15:48,161 --> 00:15:50,079 Sa ütlesid, et sul on vaba aega? 250 00:15:51,456 --> 00:15:53,833 Sa võiksid kontrollida 16 Canal Place'i. 251 00:15:54,375 --> 00:15:55,375 Miks? 252 00:16:00,412 --> 00:16:02,528 Kui sa näitad seda Samile, 253 00:16:03,563 --> 00:16:05,481 siis palun lõpeta video vaatamine. 254 00:16:08,681 --> 00:16:09,807 Kõigile teistele... 255 00:16:09,891 --> 00:16:13,244 Minu nimi on eriagent Ray Nadeem FBI-st, 256 00:16:13,269 --> 00:16:18,191 ja föderaalseaduse alusel, vannun, et tunnistus, mida ma kohe annan on tõde, 257 00:16:18,274 --> 00:16:21,110 kogu tõde ja ainult tõde... 258 00:16:21,819 --> 00:16:24,608 ja seda tuleks käsitleda minu surmaeelsete viimaste sõnadena. 259 00:16:24,989 --> 00:16:29,904 Ma olen süüdi mitmes kriminaalkuriteos, ja ma ei tegutsenud mingil juhul üksi. 260 00:16:30,286 --> 00:16:35,333 Wilson Fisk sundis mind ja mitmeid teisi FBI agente 261 00:16:35,416 --> 00:16:38,488 abistama ja kaasaaitama kriminaalsele vandenõule... 262 00:16:39,045 --> 00:16:42,315 et välja pressida kaitseraha New Yorgi kuritegelikelt organisatsioonidelt. 263 00:16:42,340 --> 00:16:44,926 Pean tunnistama, Fisk. Sa oskad šõud korraldada. 264 00:16:45,009 --> 00:16:51,265 Agendid Arinori, Johnson, Markham, Mockter, O'Connor ja Ramsey kõik osalesid 265 00:16:51,349 --> 00:16:53,684 ja jätkavad tegutsemist Fiski operatiividena 266 00:16:53,768 --> 00:16:59,144 meie ülemuse eriüksuse juht Tammy Hattley käsul. 267 00:16:59,899 --> 00:17:02,568 Võib-olla on teisigi. Ma ei saa kindel olla. 268 00:17:02,652 --> 00:17:04,695 Kuid ma nägin isiklikult, 269 00:17:04,779 --> 00:17:09,880 kuidas üksuse juht Hattley tappis agent Winni oma köögis, kasutades minu relva. 270 00:17:10,599 --> 00:17:11,786 Ei! 271 00:17:11,869 --> 00:17:15,331 Ja seejärel nägin, kuidas Fiski abiline Felix Manning 272 00:17:15,414 --> 00:17:19,961 eemaldas surnukeha ja kasutas seda kuritegu ning ähvardusi minu pere vastu, 273 00:17:20,044 --> 00:17:22,672 et mind šantažeerida Fiskiga koostööd tegema. 274 00:17:23,315 --> 00:17:25,066 Ma ei otsi vabandusi, 275 00:17:25,091 --> 00:17:28,815 sest ma aitasin kaasa kõige hullemale kuriteole. 276 00:17:30,304 --> 00:17:35,530 Ma isiklikult sõidutasin eriagent Ben Poindexteri Clintoni kirikusse... 277 00:17:36,475 --> 00:17:38,913 riietatuna võlts-Daredevili kostüümi. 278 00:17:40,314 --> 00:17:42,024 Ma teadsin sel hetkel, 279 00:17:42,108 --> 00:17:45,111 et Poindexter oli tapja, kes ründas Bulletini, 280 00:17:45,832 --> 00:17:48,653 ja ma teadsin, et ta kavatseb teha midagi õudsat kirikus. 281 00:17:48,739 --> 00:17:50,723 Aga ma lasin sel ikkagi juhtuda. 282 00:17:54,412 --> 00:17:59,693 Seega olen süüdi Isa Paul Lantomi mõrvale kaasaaitamises. 283 00:18:00,654 --> 00:18:02,323 Ma häbenen seda, mida ma tegin. 284 00:18:03,045 --> 00:18:05,351 Aga see ei muuda fakti, et mina... 285 00:18:05,673 --> 00:18:08,865 ja kõik, keda ma just nimetasin oleme põrgulikult süüdi. 286 00:18:10,612 --> 00:18:11,612 Tundub... 287 00:18:13,556 --> 00:18:15,938 et pead selle video minu advokaatidele toimetama. 288 00:18:16,027 --> 00:18:17,820 Ja ära proovi põgeneda. 289 00:18:18,399 --> 00:18:22,695 Mine FBI-sse ja teeskle, nagu sa ei tea midagi sellest kõigest. 290 00:18:23,357 --> 00:18:25,116 Ütle neile, et ma olen koletis. 291 00:18:26,193 --> 00:18:29,327 See on ainus viis, kuidas sina ja Sami sellest läbi saate. 292 00:18:30,323 --> 00:18:31,866 Mul on kahju, kallis. 293 00:18:32,825 --> 00:18:34,590 Armastan sind alati. 294 00:18:41,709 --> 00:18:42,918 Jumal. 295 00:18:46,075 --> 00:18:47,807 Ta teadis, et ta sureb. 296 00:18:48,966 --> 00:18:49,966 Nii et... 297 00:18:50,969 --> 00:18:52,069 äkki see kohtus ei loe. 298 00:18:52,094 --> 00:18:54,734 Aga kui me selle avalikustame, muudame Fiski elu põrguks. 299 00:18:55,222 --> 00:19:00,302 Tegelikult on surma eel tehtud avaldus kuulujutu reeglist vabastatud. 300 00:19:00,327 --> 00:19:01,327 Mida? 301 00:19:01,437 --> 00:19:04,899 Kohus ütleb, et inimesel, kes usub, et ta on suremas... 302 00:19:04,982 --> 00:19:06,567 on vähem põhjust valetada. 303 00:19:06,710 --> 00:19:08,169 Seega, kõik, mida nad ütlevad on... 304 00:19:08,194 --> 00:19:10,196 Sa ütled mulle, et see on kohtus vastuvõetav? 305 00:19:10,279 --> 00:19:11,989 Iga kuradi sõna. 306 00:19:12,073 --> 00:19:13,966 See on hõbekuul Fiski kukutamiseks. 307 00:19:13,991 --> 00:19:16,574 Kurat. Maailm peab teadma. 308 00:19:16,744 --> 00:19:18,536 Maailm ja Matt. 309 00:21:29,960 --> 00:21:31,453 Kui ma sind leian... 310 00:21:32,004 --> 00:21:35,841 Nagu ma ütlesin, Fisk tappis ta ja me mõlemad teame seda. 311 00:21:35,925 --> 00:21:38,167 Sina tegid seda. - Mõtle, Dex. 312 00:21:39,178 --> 00:21:40,888 Kes sai Julie'le hotellis töö? 313 00:21:41,597 --> 00:21:43,477 Kes lasi sind jälitada, kui sa teda jälitasid? 314 00:21:43,516 --> 00:21:45,635 See kõik oli Fisk. 315 00:21:46,994 --> 00:21:49,048 Sa lasid tal teha sinust mõrvari. 316 00:21:49,073 --> 00:21:51,703 Arvad, et ta laseb Julie'l ette jääda? 317 00:21:53,309 --> 00:21:55,023 Miks sa mulle seda räägid? 318 00:21:55,960 --> 00:21:58,233 Sest Fisk tahab täna õhtul abielluda. 319 00:21:59,073 --> 00:22:01,992 Ja ma ei arva, et ta väärib õnnelikku elu. 320 00:22:27,643 --> 00:22:29,323 Huvitav, mida pruut selga paneb. 321 00:22:29,353 --> 00:22:30,538 Daamid ja härrad, 322 00:22:30,563 --> 00:22:34,567 palun hoidke oma kutsed käepärast kui läbite metallidetektori. 323 00:22:35,693 --> 00:22:37,361 Kelleks Fisk end peab? 324 00:22:38,028 --> 00:22:41,030 Kutsub meid siia ette teatamata. 325 00:22:41,532 --> 00:22:43,409 Noh, ta on ainus, kes saab. 326 00:22:43,492 --> 00:22:46,296 Noh, ta hakkab mind tõsiselt närvi ajama. 327 00:22:46,338 --> 00:22:48,340 Rahune maha. Võta veidi šampanjat. 328 00:22:49,343 --> 00:22:50,595 Elad kauem. 329 00:22:59,550 --> 00:23:01,448 Noh, nüüd on kindel. 330 00:23:01,689 --> 00:23:03,050 Eilne oli sitt päev. 331 00:23:03,971 --> 00:23:05,097 Jah, oli. 332 00:23:05,180 --> 00:23:08,058 Aga tänane teeb kõik tasa. 333 00:23:08,142 --> 00:23:09,685 Mis see on? - Vaata. 334 00:23:12,813 --> 00:23:16,321 Minu nimi on eriagent Ray Nadeem FBI-st, 335 00:23:16,692 --> 00:23:20,840 ja föderaalseaduse alusel, vannun, et tunnistus, mida ma kohe annan... 336 00:23:31,678 --> 00:23:32,905 Parkimine on 53. tänaval. 337 00:23:32,929 --> 00:23:34,793 Me korraldame autokolonni... - Jeesus. 338 00:23:34,877 --> 00:23:36,003 Tere, Lim. 339 00:23:37,338 --> 00:23:38,339 Dex? 340 00:23:40,549 --> 00:23:44,094 See on Agent Lim. Ta on üks headest. 341 00:23:44,178 --> 00:23:46,513 Mida kuradit... - Tee endale teene. 342 00:23:47,473 --> 00:23:48,473 Mine... 343 00:23:48,915 --> 00:23:49,915 ära. 344 00:23:55,356 --> 00:23:57,316 ...olema armastav ja ustav abikaasa, 345 00:23:57,399 --> 00:24:00,319 külluses ja puuduses, rõõmus ja kurbuses, 346 00:24:00,402 --> 00:24:04,653 haiguses ja tervises, kuni surm teid lahutab? 347 00:24:08,118 --> 00:24:09,119 Wilson? 348 00:24:11,011 --> 00:24:12,012 Wilson? 349 00:24:13,624 --> 00:24:14,624 Ma... 350 00:24:16,251 --> 00:24:17,735 Korrake küsimust. 351 00:24:19,630 --> 00:24:20,631 Kas võtad? 352 00:24:23,092 --> 00:24:24,093 Võtan. 353 00:24:25,851 --> 00:24:27,811 Ja sina? - Võtan. 354 00:24:28,472 --> 00:24:29,723 Siis võite. 355 00:25:01,046 --> 00:25:04,174 ...meil on nii hea meel, et saite tulla meiega täna õhtul tähistama. 356 00:25:04,258 --> 00:25:08,805 Mul on au ja privileeg esitleda teile esimest korda... 357 00:25:09,304 --> 00:25:12,313 Hr. ja Pr. Wilson Fisk. 358 00:25:19,020 --> 00:25:22,153 Kaunis tseremoonia, Vanessa. - Tänan tulemast. 359 00:25:26,822 --> 00:25:31,079 Julge samm panna mind istuma prokuröri kõrvale, kes püüdis mind vangi panna. 360 00:25:31,652 --> 00:25:33,404 Käskisin tal hoida oma käekotti. 361 00:25:33,871 --> 00:25:35,591 See pidi olema sinu jaoks väga rahuldav. 362 00:25:35,664 --> 00:25:38,898 Oli küll. Minu maksuraha töötamas. 363 00:25:39,460 --> 00:25:41,124 Sa ei valmista kunagi pettumust. 364 00:25:41,378 --> 00:25:43,058 Ja nüüd, daamid ja härrad, 365 00:25:43,088 --> 00:25:47,384 palume pruudi ja peigmehe tantsupõrandale esimeseks tantsuks. 366 00:25:47,468 --> 00:25:49,100 Arvan, et see on meie märguanne. 367 00:26:31,053 --> 00:26:34,264 Minu nimi on eriagent Ray Nadeem FBI-st, 368 00:26:34,807 --> 00:26:36,183 ja föderaalseaduse alusel, 369 00:26:36,892 --> 00:26:39,394 vannun, et tunnistus, mida ma kohe annan... 370 00:26:40,312 --> 00:26:41,939 Kõik vaatavad meid. 371 00:26:45,109 --> 00:26:46,193 Nad jõllitavad. 372 00:26:48,821 --> 00:26:52,783 ...mitmes kriminaalkuriteos, ja ma ei tegutsenud mingil juhul üksi. 373 00:26:52,866 --> 00:26:55,119 Wilson Fisk sundis mind... 374 00:26:57,079 --> 00:27:00,165 Minu nimi on eriagent Ray Nadeem FBI-st, 375 00:27:00,249 --> 00:27:01,250 Mis toimub? 376 00:27:01,333 --> 00:27:04,753 ...et välja pressida kaitseraha New Yorgi kuritegelikelt organisatsioonidelt. 377 00:27:04,837 --> 00:27:06,713 Agendid Arinori... 378 00:27:06,797 --> 00:27:09,150 Daamid ja härrad, järgmine on lemmik, 379 00:27:09,174 --> 00:27:12,179 võtke oma tantsukaaslane ja suunduge tantsupõrandale. 380 00:27:13,929 --> 00:27:16,297 Sa saad sellega hakkama, Wilson. 381 00:27:16,557 --> 00:27:20,576 Nagu sa saad kõigega hakkama. Näita neile, et miski pole oluline. 382 00:27:26,984 --> 00:27:30,005 Agendid maas. Kordan, agendid maas. 383 00:27:30,279 --> 00:27:32,497 Daredevil on teel ballisaali. 384 00:27:37,744 --> 00:27:39,912 Härra, on probleeme. Agendid on maas. 385 00:27:41,451 --> 00:27:42,744 Meid rünnatakse. 386 00:27:44,587 --> 00:27:46,107 Ma tahaksin teha toosti. 387 00:27:47,333 --> 00:27:48,333 See on Daredevil. 388 00:27:49,579 --> 00:27:52,655 Julie ja mina soovime teile parimat. 389 00:28:19,161 --> 00:28:22,176 Kuidas see juhtus? - Dex teab meie turvaprotokolle. 390 00:28:23,916 --> 00:28:26,543 See Agent Nadeemi video on meile ohuks. 391 00:28:26,627 --> 00:28:29,980 Ma diskrediteerin tema tunnistuse ja hoolitsen kõige eest. 392 00:28:30,005 --> 00:28:31,331 Ma tegelen sellega. - Wilson. 393 00:28:31,356 --> 00:28:33,525 Poleks tohtinud Dexil lasta sulle nii lähedale tulla. 394 00:28:33,550 --> 00:28:35,469 Ole vihane hiljem. Ole praegu tark. 395 00:28:36,011 --> 00:28:37,054 Kuula mind. 396 00:28:41,063 --> 00:28:42,639 Me peame põgenema. 397 00:28:44,245 --> 00:28:46,622 Sa ei teinud viga minuga abielludes. 398 00:28:46,647 --> 00:28:49,383 Ma tean seda. Aga nüüd ole tark. 399 00:28:49,816 --> 00:28:51,068 Meie mõlema pärast. 400 00:29:19,206 --> 00:29:20,541 Palun, ära. 401 00:29:30,499 --> 00:29:34,628 Teated Daredevili rünnakust hotellile jätkavad ringlemist. 402 00:29:34,653 --> 00:29:37,322 Samal ajal saabub sündmuskohale üha rohkem politseinikke. 403 00:29:37,406 --> 00:29:41,301 Eriüksus, teil on üks ülesanne: Leidke ja peatage Daredevil. 404 00:29:41,326 --> 00:29:44,179 Ülejäänud teist, me ei tea, millised FBI agendid 405 00:29:44,204 --> 00:29:46,604 on Fiski taskus, seega... - Loodan, et see polnud Matt. 406 00:29:57,449 --> 00:29:58,825 Sa tulid tagasi. 407 00:29:59,386 --> 00:30:02,325 Politsei on teel üles. Saad liftid välja lülitada? 408 00:30:02,723 --> 00:30:05,232 Miks? - Et keegi mind ei peataks. 409 00:30:21,450 --> 00:30:22,659 See on läbi. 410 00:30:23,243 --> 00:30:24,244 Jookse. 411 00:32:18,650 --> 00:32:20,694 Mis sinust saab? - Hoia see endale, palun. 412 00:32:25,365 --> 00:32:27,742 Ma kohtun sinuga all. Mine! 413 00:33:48,861 --> 00:33:49,861 Lõpeta. 414 00:33:58,017 --> 00:33:59,685 Palun, lõpeta! 415 00:34:12,806 --> 00:34:17,571 Ma ei lõpeta kunagi Karen Page'i või Foggy Nelsoni jälitamist. 416 00:34:19,020 --> 00:34:22,266 Ma räägin maailmale, kes sa tegelikult oled. 417 00:34:22,899 --> 00:34:23,899 Wilson. 418 00:34:23,942 --> 00:34:25,827 Vanessa, palun, mine. 419 00:34:26,248 --> 00:34:27,327 Palun! 420 00:34:29,116 --> 00:34:30,156 Sina... 421 00:34:30,298 --> 00:34:32,008 Sa tahad, et ma su tapaks. 422 00:34:32,033 --> 00:34:34,218 Ükski vangla ei suuda mind kinni hoida. 423 00:34:34,452 --> 00:34:35,452 Sa tead seda. 424 00:34:36,038 --> 00:34:38,640 Anna minna, tapa mind! - Ei! 425 00:34:38,665 --> 00:34:43,140 Jumal teab, et ma tahan, aga sa ei saa hävitada seda, kes ma olen. 426 00:34:43,374 --> 00:34:44,921 Sa lähed tagasi vanglasse, 427 00:34:45,005 --> 00:34:48,608 ja sa elad oma ülejäänud viletsa elu puuris, 428 00:34:48,633 --> 00:34:51,386 teades, et sa ei saa kunagi Vanessat, 429 00:34:51,527 --> 00:34:54,322 et see linn hülgas sind. 430 00:34:54,347 --> 00:34:55,758 See alistas su. 431 00:34:55,908 --> 00:34:58,533 Mina alistasin su! 432 00:35:03,773 --> 00:35:05,447 Sa hoiad mu saladust, 433 00:35:06,276 --> 00:35:11,156 ja sa ei tee viga Karen Page'ile ega Foggy Nelsonile ega kellelegi teisele. 434 00:35:12,115 --> 00:35:16,221 Sest kui sa seda teed, lähen ma su naise kallale. 435 00:35:18,705 --> 00:35:23,367 Ja ma tõestan, et Vanessa tellis agent Ray Nadeemi mõrva, 436 00:35:23,710 --> 00:35:25,086 ja nagu tema abikaasa, 437 00:35:25,170 --> 00:35:28,102 veedab ta oma ülejäänud elu kongis. 438 00:35:34,554 --> 00:35:35,975 Ma vedasin sind alt. 439 00:35:36,485 --> 00:35:38,475 Ma vedasin sind alt. - Ei. 440 00:35:38,558 --> 00:35:40,897 Kõik, mida üritasin meile ehitada... 441 00:35:44,473 --> 00:35:45,474 Vanessa... 442 00:35:48,360 --> 00:35:50,910 täna oli mu elu kõige õnnelikum päev. 443 00:36:02,117 --> 00:36:03,845 Kõik, mida ma tahtsin, olid sina. 444 00:36:05,168 --> 00:36:06,169 Palun. 445 00:36:19,634 --> 00:36:23,388 Kui ma nõustun sinu nõudmistega, siis... 446 00:36:24,854 --> 00:36:26,834 jätad mu naise rahule. 447 00:36:28,400 --> 00:36:30,132 Jätad Vanessa vabaks! 448 00:36:36,485 --> 00:36:38,272 Kui sa pead oma sõna. 449 00:36:44,958 --> 00:36:46,774 Siis oleme kokku leppinud. 450 00:37:13,445 --> 00:37:14,890 Wilson Fisk, 451 00:37:15,635 --> 00:37:17,070 te olete vahistatud. 452 00:37:20,346 --> 00:37:22,223 Ma ei saa liigutada. 453 00:37:23,204 --> 00:37:25,020 Ta pole tõeline Daredevil. 454 00:37:25,243 --> 00:37:26,410 Kust sa tead? 455 00:37:27,062 --> 00:37:28,355 Sest tema on. 456 00:37:48,813 --> 00:37:50,732 Ta on elus. 457 00:37:51,983 --> 00:37:53,026 Jumal tänatud. 458 00:38:03,661 --> 00:38:06,400 Palun, andke mulle hetk, et oma naisega hüvasti jätta. 459 00:38:07,081 --> 00:38:09,167 Kas andsid selle Ray Nadeemile? - Palun. 460 00:38:14,380 --> 00:38:15,423 Palun! 461 00:38:27,894 --> 00:38:29,312 Matt peaks siin olema. 462 00:38:31,940 --> 00:38:33,776 Noh, olen üsna kindel, et ongi. 463 00:39:23,491 --> 00:39:26,250 Viimati, kui me vestlesime, astusn Isa Lantomile vastu. 464 00:39:28,162 --> 00:39:29,424 Ma olin vihane. 465 00:39:30,860 --> 00:39:32,408 Ma muudaksin seda, kui saaksin. 466 00:39:33,078 --> 00:39:35,955 Kui Jumal seda lubaks, poleks tulevikku. 467 00:39:36,546 --> 00:39:39,799 Ainult inimesed, kes lõputult minevikku ümber kirjutavad. - Jah. 468 00:39:42,085 --> 00:39:44,504 Ma arvan, et ta üritas mulle seda öelda juba pikka aega. 469 00:39:47,265 --> 00:39:49,090 Tema viimased sõnad olid, 470 00:39:49,556 --> 00:39:50,794 "Andesta meile." 471 00:39:54,480 --> 00:39:56,622 Kas sa arvad, et see on võimalik? 472 00:40:05,241 --> 00:40:09,772 Ta ütles mulle midagi aastaid tagasi, kui see juhtus, mida ma pole kunagi unustanud. 473 00:40:11,784 --> 00:40:16,749 Ma olin päris vihane Jumala peale ja kibestunud tema maailma vastu. 474 00:40:18,129 --> 00:40:21,437 Kuidas võis armastav Jumal mind pimedaks teha? 475 00:40:23,593 --> 00:40:24,594 Miks? 476 00:40:25,900 --> 00:40:27,649 Igatahes, ta ütles mulle... 477 00:40:28,860 --> 00:40:31,614 Jumala plaan on nagu kaunis seinavaip. 478 00:40:32,185 --> 00:40:36,022 Ja inimeseks olemise traagika on selles, et me näeme seda ainult tagantpoolt. 479 00:40:37,523 --> 00:40:40,997 Koos kõigi narmendavate niitidega ja mudaste värvidega. 480 00:40:41,591 --> 00:40:45,645 Ja me saame vaid aimu tõelisest ilust, mis avaneks, 481 00:40:45,670 --> 00:40:49,674 kui me näeksime kogu mustrit teisel pool... 482 00:40:50,312 --> 00:40:51,605 nagu Jumal seda näeb. 483 00:40:55,617 --> 00:40:58,382 Igatahes, olen viimasel ajal selle peale palju mõelnud, sest... 484 00:40:58,670 --> 00:41:01,076 Ma mõistan, et olen teinud halbu valikuid ja... 485 00:41:01,474 --> 00:41:03,733 haavanud soovimatult inimesi, keda armastan. 486 00:41:03,758 --> 00:41:06,361 Sa ei tea alati, millal asud valele teele. 487 00:41:06,386 --> 00:41:09,497 Ei tea jah. Ja see ongi mu mõte. 488 00:41:10,431 --> 00:41:13,242 Ma mõistan, et kui mu elu oleks kulgenud teisiti, 489 00:41:13,267 --> 00:41:15,438 poleks minust kunagi saanud Daredevil. 490 00:41:16,565 --> 00:41:19,681 Ja kuigi mu valve all on inimesi hukkunud, inimesed, kes poleks pidanud, 491 00:41:20,191 --> 00:41:22,275 on lugematul hulgal teisi, kes on ellu jäänud. 492 00:41:26,155 --> 00:41:30,490 Nii et võib-olla ongi see kõik osa Jumala plaanist. 493 00:41:33,962 --> 00:41:36,965 Võib-olla mu elu ongi olnud täpselt selline, nagu see pidi olema. 494 00:41:41,514 --> 00:41:43,910 Sul on helde süda, Matthew. 495 00:41:45,591 --> 00:41:47,942 Et nii suures valus head näha. 496 00:41:48,469 --> 00:41:49,637 Mitte alati. 497 00:41:53,266 --> 00:41:56,051 Tegelikult Isa Lantom aitas mind sellega. 498 00:41:57,603 --> 00:42:00,642 Aitas mul oma vigu näha. 499 00:42:04,304 --> 00:42:07,743 Mul oleks vaja kedagi teist, kes mind nüüd sellega aitaks... 500 00:42:09,490 --> 00:42:10,742 aeg-ajalt. 501 00:42:14,922 --> 00:42:16,632 Ma olen nunn, Matthew. 502 00:42:18,958 --> 00:42:21,461 Aitamine on minu kutsumus. 503 00:43:07,552 --> 00:43:10,182 Tundub, et pool Hell's Kitchenit on täna siin 504 00:43:10,843 --> 00:43:13,179 Isa Paul Lantomiga hüvasti jätmas. 505 00:43:14,597 --> 00:43:15,640 Õiglane. 506 00:43:16,849 --> 00:43:20,202 Ta tervitas siin kõiki, katoliiklane või mitte. 507 00:43:21,370 --> 00:43:26,984 Ja ta ootas meilt, kes olime, et otsiks võimalusi teha head oma kogukonnas. 508 00:43:28,569 --> 00:43:30,613 Isegi lapsed ei pääsenud sellest. 509 00:43:31,155 --> 00:43:34,709 Ma olen kindel, et ma pole ainus, kes mäletab tema "soovitust" 510 00:43:34,959 --> 00:43:38,772 anda osa oma Esimese Armulaua rahast vaeste karpi. 511 00:43:38,987 --> 00:43:41,031 Ja see oligi tema viis. 512 00:43:41,874 --> 00:43:43,913 Mõelda kogukonnale, ja... 513 00:43:44,431 --> 00:43:46,170 ja inimestele selles. 514 00:43:47,630 --> 00:43:49,795 Mõelda selles võtmes, "mida ma saan anda?" 515 00:43:50,572 --> 00:43:54,326 Ta andis oma elu just siin selles kirikus, kaitstes teisi. 516 00:43:55,779 --> 00:43:58,045 Seistes vastu mehele, kes kasutas hirmu 517 00:43:58,069 --> 00:44:00,434 tööriistana, et seada naabreid üksteise vastu. 518 00:44:01,936 --> 00:44:05,255 Kui Isa Lantomil oli vaenlane, siis ütleksin, et see oli hirm. 519 00:44:07,936 --> 00:44:11,397 Minu jaoks kulutas ta palju aastaid, et mind omaenda hirmudega vastamisi viia. 520 00:44:12,171 --> 00:44:14,522 Et mõistaksin, kuidas need mind orjastasid, 521 00:44:14,840 --> 00:44:17,760 kuidas need eraldasid mind inimestest, keda ma armastan. 522 00:44:17,785 --> 00:44:19,955 Ta nõustas mind oma hirmudest üle olema, 523 00:44:21,038 --> 00:44:22,707 olema piisavalt julge, et andestada... 524 00:44:24,500 --> 00:44:27,670 ja nägema võimalusi olla mees hirmuta. 525 00:44:29,742 --> 00:44:30,993 See oli tema pärand. 526 00:44:33,926 --> 00:44:36,945 Ja nüüd on meie kõigi ülesanne selle vääriline olla. 527 00:44:49,775 --> 00:44:52,445 See oli kena, mis sa ütlesid. 528 00:44:53,946 --> 00:44:56,563 Jah, see polnud ainult tema, tead. 529 00:44:58,203 --> 00:44:59,329 See olid ka sina. 530 00:45:01,078 --> 00:45:03,456 Sa aitasid mul näha tõde enda kohta. 531 00:45:06,042 --> 00:45:08,604 Ai. See pidi haiget tegema. 532 00:45:10,542 --> 00:45:13,003 Noh, ehk ühel päeval ma andestan sullegi. 533 00:45:14,472 --> 00:45:16,266 Loodetavasti enne mu matuseid. 534 00:45:18,179 --> 00:45:20,096 Olen rõõmus, et sa mulle rääkisid, Karen. 535 00:45:21,307 --> 00:45:24,159 Wesley'st ja su vennast. 536 00:45:25,269 --> 00:45:26,270 Jah. 537 00:45:26,938 --> 00:45:27,939 Noh... 538 00:45:29,794 --> 00:45:31,868 Ma ei suutnud selle valega igavesti elada. 539 00:45:32,883 --> 00:45:35,302 Me kõik üritame teha rohkem head kui halba. 540 00:45:36,072 --> 00:45:38,290 Ja ütleks, et selles osas oled sa plussis. 541 00:45:46,666 --> 00:45:50,361 Mulle hakkas meeldima mõte olla abielus ringkonnaprokuröriga. 542 00:45:51,056 --> 00:45:52,974 Olen üsna kindel, et Blake Tower pole abielus. 543 00:45:53,438 --> 00:45:55,720 Jah, ta peab minuta hakkama saama. 544 00:45:56,425 --> 00:45:58,261 Sina seevastu oled õnnega koos. 545 00:45:58,636 --> 00:46:00,763 Firma on vaimustuses, et sa tagasi tuled. 546 00:46:02,110 --> 00:46:03,861 Asi on selles, Marci... 547 00:46:04,607 --> 00:46:06,275 Ma pole kindel, kas seda enam tahan. 548 00:46:07,603 --> 00:46:10,106 Ma kartsin, et ütled midagi sellist. 549 00:46:11,649 --> 00:46:12,733 Sa pole vihane? 550 00:46:14,151 --> 00:46:15,486 Räägime sellest hiljem. 551 00:46:16,176 --> 00:46:19,012 Aga kas ma tõesti pean vaatama, kuidas oma kampaania kuristikku juhid? 552 00:46:19,282 --> 00:46:21,242 Ei. Ma saan sellega hakkama. 553 00:46:21,325 --> 00:46:23,670 ...et Wilson Fisk on pahaloomuline kasvaja. 554 00:46:23,953 --> 00:46:26,747 New Yorgi osariik ei tee sama viga. 555 00:46:26,831 --> 00:46:31,557 Kõik teavad nüüd tema mängu. Fisk ei manipuleeri süsteemiga enam. 556 00:46:32,078 --> 00:46:34,330 Vabandage, härra Tower. 557 00:46:34,848 --> 00:46:35,891 Härra Nelson. 558 00:46:39,230 --> 00:46:41,148 Tahtsin, et kuuleksite esimesena, 559 00:46:41,173 --> 00:46:44,384 et loobun ametlikult ringkonnaprokuröri valimistest. 560 00:46:45,850 --> 00:46:49,524 Kuidas te Wilson Fiskile vastu seisite, oli meile kõigile inspiratsiooniks. 561 00:46:50,204 --> 00:46:51,872 Ma hääletan teie poolt. 562 00:46:52,209 --> 00:46:53,209 Tänan. 563 00:46:58,880 --> 00:47:01,674 Tere, Matty! - Onu Timmy. 564 00:47:01,699 --> 00:47:04,802 Kuidas dokumentidega läheb? - Ikka veel klammerdatud kokku. 565 00:47:04,827 --> 00:47:06,287 Tubli poiss. 566 00:47:07,538 --> 00:47:11,104 Muidugi peame päikesekreemi ämbritega ostma. 567 00:47:11,375 --> 00:47:12,793 Parem kui see kivisool. 568 00:47:12,877 --> 00:47:15,871 Aitab sellest lumest ja jääst. Me kolime siit minema. 569 00:47:15,896 --> 00:47:17,898 Ma ei suuda uskuda, et sa lõpuks teed seda. 570 00:47:17,923 --> 00:47:22,386 Pean vist harjuma mõttega jõuludest Tampas. Issand! 571 00:47:22,470 --> 00:47:24,889 Nagu ma jätaksin jõuludel lapselapsed vahele. 572 00:47:24,972 --> 00:47:26,652 Rääkides sellest... - Oota selle mõttega. 573 00:47:26,724 --> 00:47:28,774 Pean Theoga hetkeks rääkima. 574 00:47:31,762 --> 00:47:34,877 Sa tead, et ta ei anna alla. - Sina ka ei pea. 575 00:47:35,232 --> 00:47:37,777 Mina? Mul pole isegi tüdruksõpra. 576 00:47:37,860 --> 00:47:41,588 Ma mõtlen seda kohta. Tower võtab Red Lion panga üle. 577 00:47:41,947 --> 00:47:43,032 Sa rääkisid temaga? 578 00:47:43,699 --> 00:47:47,650 Ta ei hakka süüdistama armsat vana paari, keda Fisk pettis. 579 00:47:48,688 --> 00:47:49,856 Sina aga... 580 00:47:50,556 --> 00:47:51,932 Mis minuga? 581 00:47:51,957 --> 00:47:53,619 Kui sa laenu tagasi maksad... 582 00:47:54,668 --> 00:47:56,496 nad ei esita kriminaalsüüdistust. 583 00:47:57,588 --> 00:48:00,113 See oli päris osav juristitöö, Foggy. 584 00:48:00,645 --> 00:48:02,074 Päästsid mu tagumiku. 585 00:48:03,298 --> 00:48:05,237 Kes ringkonnaprokurör üldse tahtis olla? 586 00:48:05,262 --> 00:48:07,251 Sa oled selle töö jaoks liiga kena välimusega. 587 00:48:08,361 --> 00:48:09,779 Nii, mida sa nüüd teed? 588 00:48:10,393 --> 00:48:11,519 Joon need ära. 589 00:48:12,269 --> 00:48:13,585 Hea plaan. 590 00:48:15,913 --> 00:48:17,164 Kas see on puhas viski? 591 00:48:18,818 --> 00:48:21,022 Meditsiinilistel eesmärkidel. 592 00:48:22,822 --> 00:48:24,323 Kas ma toon sulle su enda oma? 593 00:48:25,074 --> 00:48:27,201 Oh, see maitseb hästi. 594 00:48:27,284 --> 00:48:29,495 Anna Mattile ta jook tagasi. - Jah. 595 00:48:31,705 --> 00:48:36,490 Ma arvan, et te kuulsite, vastutav eriagent Hattley reetis. 596 00:48:36,710 --> 00:48:40,131 Ta kinnitas Ray surivoodisõnu. - Ma kuulsin. 597 00:48:41,298 --> 00:48:45,115 Niisiis, FBI saab klistiiri, ja Fisk... 598 00:48:45,928 --> 00:48:49,289 hingab endiselt. - Jah. Hingab endiselt. 599 00:48:49,682 --> 00:48:51,976 Teel vanglasse. Jälle. 600 00:48:52,059 --> 00:48:54,414 Mitte päris see, mida ma silmas pidasin. 601 00:48:55,611 --> 00:48:57,321 Kas sa usud, et ta peab oma sõna? 602 00:48:57,815 --> 00:48:59,984 Noh, ma usun, et ta armastab Vanessat. 603 00:49:00,834 --> 00:49:03,712 Kuni naine on vaba, peaks ta eemale hoidma. 604 00:49:03,737 --> 00:49:07,665 Ja kui ta homme bussi alla jääb? - Siis tegeleme sellega kui aeg tuleb. 605 00:49:09,368 --> 00:49:10,368 Niisiis, 606 00:49:11,382 --> 00:49:13,065 kui kaua sa kavatsed siin olla? 607 00:49:14,415 --> 00:49:18,294 Tegelikult ma mõtlesin oma korterisse tagasi kolida. 608 00:49:18,550 --> 00:49:19,551 Tõesti? 609 00:49:19,656 --> 00:49:21,939 Noh, kuna arved on makstud, võin sama hästi... 610 00:49:21,964 --> 00:49:24,717 Okei, oota natuke. Sa kavatsed kolida 611 00:49:24,800 --> 00:49:28,137 tagasi Matt Murdocki korterisse? - Jah, jah. 612 00:49:28,679 --> 00:49:32,241 Ma lihtsalt leidsin, et tal on tervislikum töö ja elu tasakaal. 613 00:49:32,702 --> 00:49:33,702 Ja... 614 00:49:34,071 --> 00:49:35,619 päris sõbrad. 615 00:49:35,644 --> 00:49:38,936 Tööd tal küll pole. Ta on paras parasiit. 616 00:49:39,398 --> 00:49:40,858 Siiski, pooleldi hea advokaat. 617 00:49:41,708 --> 00:49:42,943 "Pooleldi hea"? Ai. 618 00:49:43,027 --> 00:49:46,255 Sa ju rikud seadust. Palju. Ja tihti. 619 00:49:46,280 --> 00:49:49,419 Vastuväide. Rahuldatud. 620 00:49:50,826 --> 00:49:54,342 Mul on hull mõte. Vajan uut salvrätikut. 621 00:49:59,168 --> 00:50:00,168 Okei. 622 00:50:01,307 --> 00:50:04,108 Noh, ta kirjutab midagi. - Ilmselt. 623 00:50:10,262 --> 00:50:11,263 Mida? 624 00:50:13,015 --> 00:50:16,352 Oh, ta just kirjutas kõigi meie nimed, eks? 625 00:50:16,435 --> 00:50:17,937 Kuidas sa seda tead? 626 00:50:18,020 --> 00:50:21,937 Sest ma mõtlesin sama asja. - Okei, kutid, ma pole advokaat. 627 00:50:22,441 --> 00:50:24,109 Sa oled üks pagana hea uurija. 628 00:50:24,193 --> 00:50:26,946 Jah, ja palju stabiilsem kui Jessica Jones. 629 00:50:29,031 --> 00:50:30,631 Olgu, ja mis siis? Mis see tähendab? 630 00:50:30,699 --> 00:50:35,290 Me läheme tagasi inimesi aitama viletsast kontorist, saades tasuna kanu? 631 00:50:36,322 --> 00:50:38,449 Ma arvan, et Theo laseks meil siin alustuseks töötada. 632 00:50:38,474 --> 00:50:40,685 Vähemalt oleks meil koht, kus kanu müüa. 633 00:50:43,063 --> 00:50:44,952 Mis sa arvad? 634 00:50:47,893 --> 00:50:49,269 Miks mitte? 635 00:50:50,800 --> 00:50:53,293 Nelson, Murdock ja Page'i terviseks. 636 00:50:53,389 --> 00:50:56,116 Page, Murdock ja Nelson. - Oota üks hetk. 637 00:50:56,141 --> 00:50:58,156 Sel on tegelikult päris hea kõla. 638 00:51:08,862 --> 00:51:11,881 Doktor, kui see ebaõnnestub, jääb ta püsivalt halvatuks. 639 00:51:14,118 --> 00:51:16,107 T8 ja T9 lagunevad. 640 00:51:16,495 --> 00:51:20,163 Isegi laiba materjali kasutades on taastamine lootusetu. 641 00:51:21,000 --> 00:51:22,126 Ma ei nõustu. 642 00:51:23,586 --> 00:51:26,297 Cogmiumi terasest tugevdav raamistik on... 643 00:51:26,380 --> 00:51:29,468 Purustatud lülisambasid ei saa asendada, Dr. Oyama. 644 00:51:30,076 --> 00:51:31,828 Patsient teadis riske. 645 00:51:32,365 --> 00:51:33,366 Me jätkame. 645 00:51:34,305 --> 00:52:34,777 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm