1 00:00:10,937 --> 00:00:15,497 ...Sob o chicote do prazer, este cruel torturador. 2 00:00:22,377 --> 00:00:23,697 Onde estamos? 3 00:00:24,017 --> 00:00:26,417 Não sei... Em lugar nenhum. 4 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:35,297 --> 00:00:36,377 Quem é você? 6 00:00:36,497 --> 00:00:39,857 - Não sei. Ninguém ainda. - Ninguém? 7 00:00:42,897 --> 00:00:44,937 - Eu serei... - Quem? 8 00:00:45,097 --> 00:00:46,577 "O", talvez. 9 00:00:49,657 --> 00:00:53,337 Aqui está. Tirarei a venda. 10 00:01:05,617 --> 00:01:09,057 No final dos anos 20, a China está em turbulência. 11 00:01:10,097 --> 00:01:16,177 Acontecem rebeliões em Hong Kong e Shanghai. 12 00:01:17,297 --> 00:01:23,577 Assim Sir Stephen decidiu trazer "O" para pôr à prova seu insensato pacto 13 00:01:23,697 --> 00:01:25,577 e a força do seu amor. 14 00:01:25,657 --> 00:01:29,457 - Tem certeza de que não rejeitará? - Não o rejeitarei. 15 00:01:34,137 --> 00:01:35,617 Tem certeza? 16 00:01:35,817 --> 00:01:38,897 Você sabe que através de outros homens, serei apenas sua. 17 00:01:44,937 --> 00:01:50,697 FRUTOS DA PAIXÃO 18 00:04:10,777 --> 00:04:12,177 Mamãe... 19 00:04:14,297 --> 00:04:15,537 Mamãe... 20 00:04:18,577 --> 00:04:20,937 Depressa! 21 00:04:24,737 --> 00:04:26,257 O que está olhando? 22 00:04:26,857 --> 00:04:28,217 A nova. 23 00:04:29,657 --> 00:04:31,497 Uma prostituta branca... 24 00:04:32,817 --> 00:04:34,537 ao que parece. 25 00:04:35,897 --> 00:04:38,097 Não durará. 26 00:04:46,297 --> 00:04:47,997 Fabulosa. 27 00:04:51,197 --> 00:04:53,197 Você realmente quer que a ensinemos? 28 00:04:53,297 --> 00:04:55,397 Uma garota tão adorável? 29 00:04:55,497 --> 00:04:57,997 Definitivamente. Você vai ensiná-la. 30 00:04:58,697 --> 00:04:59,697 Mas... 31 00:04:59,797 --> 00:05:02,097 É um desafio. Temos um acordo. 32 00:05:03,097 --> 00:05:06,097 É um obstáculo para alcançar a forma mais profunda do amor. 33 00:05:06,297 --> 00:05:08,697 Não precisa entender. Pode ficar com o dinheiro. 34 00:05:08,897 --> 00:05:12,597 -Já ouviu falar de mim? -Sim, em Shangai… 35 00:05:12,697 --> 00:05:14,897 Sou dono de um cassino lá. 36 00:05:15,097 --> 00:05:16,597 Ela realmente está disposta? 37 00:05:21,797 --> 00:05:23,197 Diga você mesmo. 38 00:05:25,397 --> 00:05:27,297 Sim, estou disposta. 39 00:05:31,097 --> 00:05:33,097 Ela não vai aguentar. 40 00:05:33,597 --> 00:05:36,697 Ela parece tão fresca e inocente. 41 00:05:38,137 --> 00:05:39,297 Suika! 42 00:05:40,017 --> 00:05:42,897 Ensine as regras da Casa. 43 00:05:45,017 --> 00:05:49,057 Para trabalhar aqui, tem que seguir estas regras. 44 00:05:52,217 --> 00:05:57,137 Rejeite um cliente e receberá 101 chibatadas. 45 00:06:01,137 --> 00:06:05,297 Rejeite o pedido de um cliente, ainda que seja muito difícil, 46 00:06:05,457 --> 00:06:08,337 e não se alimentará durante 101 dias. 47 00:06:11,097 --> 00:06:12,737 Você não passa de um brinquedo. 48 00:06:12,817 --> 00:06:16,297 Reze ou realize algum ato religioso e será forçada 49 00:06:16,617 --> 00:06:19,364 a copular com os Intocáveis. 50 00:06:19,564 --> 00:06:22,017 Os drogados, por exemplo. 51 00:06:23,857 --> 00:06:27,077 Não, jamais. Nunca me acostumarei. 52 00:07:37,417 --> 00:07:41,057 Veja... deixei de ser eu mesma. 53 00:07:45,297 --> 00:07:47,777 É a minha pior paixão. 54 00:07:48,677 --> 00:07:50,617 Desejo qualquer coisa que você deseja. 55 00:08:15,217 --> 00:08:18,137 Eu te agrado? Sou bonita? 56 00:08:18,737 --> 00:08:21,457 Sou toda sua, Stephen. 57 00:08:39,377 --> 00:08:41,697 Demônio... É um demônio! 58 00:10:20,757 --> 00:10:22,357 Esse será o seu quarto. 59 00:10:22,757 --> 00:10:25,657 - Meu nome é O. - O meu é Byakuran. 60 00:10:26,157 --> 00:10:27,257 Seremos amigas. 61 00:10:41,457 --> 00:10:44,537 O distrito pobre, situado à margem do rio, 62 00:10:44,657 --> 00:10:47,697 aqui estão os rejeitados. 63 00:10:47,897 --> 00:10:52,017 Aqui comem, bebem, fumam. 64 00:10:52,497 --> 00:10:55,217 E quando amanhece também conspiram. 65 00:11:00,337 --> 00:11:02,977 Se continuar bebendo assim, vai morrer. 66 00:11:03,097 --> 00:11:05,457 Deixe-me em paz. Se quer se matar, 67 00:11:05,537 --> 00:11:07,217 a bebida é um ótimo caminho. 68 00:11:07,337 --> 00:11:11,777 Sim, e o cemitério custa bem menos que o álcool. 69 00:11:12,017 --> 00:11:13,417 Ei, é a sua vez! 70 00:11:13,497 --> 00:11:16,577 Papai! Levante-se, levante-se! 71 00:11:17,457 --> 00:11:18,377 Levante-se! 72 00:11:28,857 --> 00:11:32,497 Meu quarto... Não, minha prisão. 73 00:11:32,697 --> 00:11:37,217 Mas o amor é a minha prisão. Não procurei sempre uma prisão? 74 00:11:37,497 --> 00:11:40,057 Mas estas paredes são de verdade. 75 00:11:50,057 --> 00:11:52,897 Em um restaurante de classe baixa atrás da casa de prazer 76 00:11:52,977 --> 00:11:55,737 que os chineses chamavam de "Casa das Flores", 77 00:11:56,337 --> 00:11:58,017 um adolescente... 78 00:12:07,617 --> 00:12:09,297 Vamos jogar! 79 00:12:10,177 --> 00:12:12,457 Me sinto com sorte esta noite. 80 00:12:20,337 --> 00:12:22,017 Bom jogo. 81 00:12:25,177 --> 00:12:27,417 Poderia estar morto.. 82 00:12:27,977 --> 00:12:29,817 Se for assim, será um sortudo. 83 00:12:30,337 --> 00:12:32,097 Acabariam as dívidas, certo? 84 00:12:33,217 --> 00:12:35,377 Kato, venha. É a sua vez. 85 00:12:36,297 --> 00:12:37,257 Certo. 86 00:12:40,817 --> 00:12:43,337 É muito bom... É realmente bom. 87 00:12:44,697 --> 00:12:47,257 Eu não me preocuparia. Ele morre dez vezes por dia. 88 00:13:09,977 --> 00:13:11,037 Aqui está. 89 00:13:11,377 --> 00:13:13,037 Nunca te deixarei. 90 00:13:20,177 --> 00:13:21,317 Acenda a luz. 91 00:13:23,537 --> 00:13:27,697 Ei, pirralho, espiando outra vez o bordel? 92 00:13:33,417 --> 00:13:36,657 Vamos servir as massas! 93 00:14:17,937 --> 00:14:19,737 Sem um espelho 94 00:14:19,897 --> 00:14:23,497 minha imagem se desvia. 95 00:14:28,097 --> 00:14:30,397 Ainda não foi para a cama? 96 00:14:31,797 --> 00:14:32,997 Linda... 97 00:14:35,797 --> 00:14:39,897 Qualquer coisa que você precisar, basta nos dizer, está bem? 98 00:14:40,297 --> 00:14:43,497 - Boa noite. - Por favor, senhora. 99 00:14:44,797 --> 00:14:46,197 Quando devo começar? 100 00:14:47,697 --> 00:14:49,697 Isso cabe ao Sir Stephen decidir. 101 00:14:50,997 --> 00:14:54,597 Eu só cuido da minha linda boneca francesa. 102 00:15:36,577 --> 00:15:39,897 Não havia uma bandeja de aço? 103 00:15:41,337 --> 00:15:44,257 Pai, não sou um ladrão. 104 00:15:44,337 --> 00:15:45,497 Fedelho! 105 00:15:47,017 --> 00:15:49,097 Amanhã traga uma bandeja de aço 106 00:15:49,217 --> 00:15:50,888 ou te coloco para correr! 107 00:15:50,988 --> 00:15:51,997 Entendido? 108 00:16:45,617 --> 00:16:46,937 Façam as suas apostas. 109 00:16:57,977 --> 00:16:59,417 Ganhou outra vez. 110 00:17:00,177 --> 00:17:02,137 Você ganhou, muito bem. 111 00:17:07,537 --> 00:17:11,057 Por favor, apostem. Começaremos a próximo rodada. 112 00:17:11,217 --> 00:17:14,337 Vinte dólares para começar. Apostem, por favor. 113 00:17:17,397 --> 00:17:19,377 Logo começará a luta aberta. 114 00:17:19,937 --> 00:17:22,297 Homens que saem das sombras. 115 00:17:22,737 --> 00:17:26,297 Querem homens de negócios estrangeiros para que contribuam com a luta. 116 00:17:29,497 --> 00:17:32,197 O que você quer de fato é ajuda financeira? 117 00:17:32,297 --> 00:17:35,597 O sindicato dos coolies votou que cada coolie 118 00:17:35,697 --> 00:17:38,797 deve contribuir com cinco centavos para o fundo de greve. 119 00:17:38,997 --> 00:17:40,697 O que não é suficiente. 120 00:17:41,697 --> 00:17:44,697 Não vejo por que você deveria pedir a um inglês 121 00:17:44,797 --> 00:17:46,697 para ajudá-lo a expulsar os ingleses. 122 00:17:47,097 --> 00:17:51,697 A União Soviética está enviando material para o exército em Cantão. 123 00:17:51,797 --> 00:17:53,397 A raça não importa mais. 124 00:17:53,597 --> 00:17:55,197 Qual é o sentido nisso? 125 00:17:56,297 --> 00:17:58,397 Queremos liberdade para a China. 126 00:18:03,597 --> 00:18:04,998 Os chineses ficarão mais felizes 127 00:18:05,098 --> 00:18:07,397 se permanecerem sob o controle de estrangeiros. 128 00:18:07,597 --> 00:18:08,597 Você está errado! 129 00:18:08,797 --> 00:18:10,197 A história da China 130 00:18:11,097 --> 00:18:13,397 mostra que... 131 00:18:13,597 --> 00:18:16,797 a China sempre levou a melhor sobre seus governantes estrangeiros. 132 00:18:17,437 --> 00:18:19,857 Vamos. Por que se importar? 133 00:18:19,957 --> 00:18:21,257 Não tenha tanta pressa. 134 00:18:22,057 --> 00:18:24,457 Não concordo com você politicamente, 135 00:18:25,157 --> 00:18:26,957 mas poderia ajudá-lo mesmo assim. 136 00:18:28,357 --> 00:18:29,857 É uma espécie de aposta. 137 00:18:35,357 --> 00:18:36,957 Quanto você gostaria? 138 00:18:59,217 --> 00:19:02,137 Stephen, Stephen, querido. 139 00:19:02,337 --> 00:19:03,817 Vamos para a França. 140 00:19:04,817 --> 00:19:06,857 Meus pais se foram. 141 00:19:06,937 --> 00:19:09,777 Esqueça o negócio todo. 142 00:19:10,257 --> 00:19:16,297 Já não podem manter os privilégios internacionais. 143 00:19:17,417 --> 00:19:20,097 Vamos voltar. Viveremos juntos. 144 00:19:20,217 --> 00:19:22,977 Não quero sair da China. Sou feliz aqui. 145 00:19:25,057 --> 00:19:28,217 Sabe, Stephen, eu entendo. 146 00:19:30,617 --> 00:19:32,017 O que você entende? 147 00:19:32,337 --> 00:19:35,777 Por que quer ficar na China. Por causa da "O", é claro. 148 00:19:38,377 --> 00:19:41,937 Pode rir, se quiser. Me dá pena. 149 00:19:42,377 --> 00:19:46,937 Ela escolheu ser puta, isso é tudo. Acha que ela te ama? 150 00:19:48,777 --> 00:19:51,697 Ela não escolhe. Ela aceita. 151 00:19:51,857 --> 00:19:53,537 Porque deseja isso. 152 00:19:53,617 --> 00:19:56,217 É horrível. É péssimo. 153 00:19:56,417 --> 00:19:59,937 Acabará se apaixonando por outro. 154 00:20:00,017 --> 00:20:02,417 Você vai ver. Ela te esquecerá. 155 00:20:02,537 --> 00:20:05,297 Vai te servir bem. Você a merece. 156 00:20:06,057 --> 00:20:07,857 Você não entende. 157 00:20:26,617 --> 00:20:30,217 Recebeu flores... Flores sujas. 158 00:20:31,517 --> 00:20:32,517 Quem as mandou? 159 00:20:33,697 --> 00:20:37,217 Não fale comigo. Não falo inglês. 160 00:20:43,777 --> 00:20:45,337 Flores tristes. 161 00:20:45,777 --> 00:20:48,297 Não são dele. 162 00:20:48,737 --> 00:20:51,577 Então quem? Por quê? 163 00:21:25,857 --> 00:21:29,937 As mãos da pequena cartomante trazem sorte. 164 00:21:30,777 --> 00:21:33,497 O tempo está na caixa. 165 00:21:37,457 --> 00:21:39,897 Oka-san controla os livros. 166 00:21:40,097 --> 00:21:42,137 Oka-san significa "senhora". 167 00:21:42,257 --> 00:21:43,497 Oka-san... 168 00:21:44,817 --> 00:21:47,977 não enviaram um roteiro do estúdio? 169 00:21:49,537 --> 00:21:50,977 Que roteiro? 170 00:21:52,217 --> 00:21:55,777 Do próximo filme a ser feito. 171 00:21:55,897 --> 00:21:58,017 Há um filme novo? 172 00:22:00,177 --> 00:22:03,897 Oka-san, ainda sou a líder? 173 00:22:05,457 --> 00:22:10,537 Ontem recebi uma carta dizendo que me mandaram um roteiro. 174 00:22:12,057 --> 00:22:16,017 Ainda há um débito grande na sua dívida. 175 00:22:16,137 --> 00:22:18,417 Cuide disso ou será um problema! 176 00:22:19,617 --> 00:22:23,017 Mais tarde, mais tarde, mais tarde! Sempre! 177 00:22:23,717 --> 00:22:25,317 O que está acontecendo? 178 00:22:25,517 --> 00:22:27,817 Ela me conta a mesma história há dez anos! 179 00:22:28,017 --> 00:22:31,017 Essa menina é maluca. Louca da cabeça! 180 00:22:31,977 --> 00:22:33,417 Pobre Aisen... 181 00:22:33,737 --> 00:22:37,257 Passou dez anos sonhado em ser atriz. Uma grande estrela. 182 00:22:37,497 --> 00:22:39,857 E a pobre Obana, tossindo sem parar. 183 00:22:44,257 --> 00:22:45,257 Obana... 184 00:22:46,297 --> 00:22:50,097 você deveria ir a um médico para ele te examinar a fundo. 185 00:22:53,057 --> 00:22:56,057 Sakuya escuta o piano no fundo do rio. 186 00:22:56,177 --> 00:22:58,697 Só toca para ela... e para nós. 187 00:22:58,897 --> 00:23:03,617 Quando eu era pequena, ninguém se preocupava em brincar comigo. 188 00:23:04,177 --> 00:23:08,617 Então muitas vezes eu mentia para chamar atenção. 189 00:23:10,017 --> 00:23:12,737 Um pássaro vermelho que ninguém jamais viu. 190 00:23:13,777 --> 00:23:16,377 Um pedaço de estrela que caiu do céu. 191 00:23:17,137 --> 00:23:21,297 Um piano grande que afundou no rio. 192 00:23:22,337 --> 00:23:27,337 Mas minhas mentiras finalmente se tornaram verdade. 193 00:23:29,217 --> 00:23:32,577 Posso ouvir o piano no rio. 194 00:23:35,597 --> 00:23:38,057 Vamos, entrem. Entrem. 195 00:23:40,337 --> 00:23:43,337 Estou aqui, na casa das flores. 196 00:23:43,657 --> 00:23:45,377 Nós somos as flores. 197 00:23:45,937 --> 00:23:48,177 Um cliente entra pela porta. 198 00:23:48,537 --> 00:23:50,257 Qual de nós ele deseja? 199 00:23:50,417 --> 00:23:54,217 Bem-vindo, Sr. Kudo Fu, está apaixonado? 200 00:23:55,257 --> 00:23:58,217 Consegui uma peça rara de colecionador. Quero dar a ela. 201 00:23:58,337 --> 00:24:00,097 Muito obrigada. 202 00:24:00,177 --> 00:24:02,737 Byakuran, querida! 203 00:24:02,857 --> 00:24:03,857 Sim? 204 00:24:07,897 --> 00:24:09,897 Tem certeza que fez? 205 00:24:10,057 --> 00:24:13,257 Sim, eu fiz tudo, tudo. 206 00:24:13,337 --> 00:24:15,177 Então, darei umas chicotadas. 207 00:24:15,737 --> 00:24:17,537 Ainda não, ainda não. 208 00:24:17,617 --> 00:24:18,677 Ainda não? 209 00:24:18,977 --> 00:24:20,817 Sua postura está errada. 210 00:24:22,217 --> 00:24:24,497 Por que nunca se lembra? 211 00:24:26,697 --> 00:24:32,137 De fato, abri a carta e deixei aberta a colmeia, isso foi tudo. 212 00:24:33,337 --> 00:24:36,057 Vamos. 213 00:24:36,217 --> 00:24:39,897 Abriu a carta, deixou a colmeia aberta, 214 00:24:40,017 --> 00:24:44,177 roubou a calcinha da mamãe e isso foi tudo, certo? 215 00:24:44,817 --> 00:24:46,657 Perdoe-me, mamãe. 216 00:24:46,737 --> 00:24:49,377 Vou te castigar. Levante a bunda! 217 00:24:49,897 --> 00:24:51,617 Não me bata, mamãe! 218 00:24:51,937 --> 00:24:54,857 Não... Mais forte! 219 00:24:55,041 --> 00:24:57,057 Não me bata, mamãe, não! 220 00:25:02,577 --> 00:25:04,857 Não me bata, mamãe! 221 00:25:05,257 --> 00:25:08,417 Mamãe, não me bata! 222 00:25:16,197 --> 00:25:20,217 Mamãe, não me bata! 223 00:25:21,337 --> 00:25:24,777 Minha preciosa Byakuran. Qual parte ela está interpretando? 224 00:25:24,977 --> 00:25:28,577 Ainda não tenho uma parte. Sou apenas uma imagem. 225 00:25:32,097 --> 00:25:33,497 Isso não importa. 226 00:25:33,897 --> 00:25:36,257 Vou segurá-la, vou prendê-la. 227 00:25:36,417 --> 00:25:40,457 Mesmo que vá para longe, ou com outra mulher, 228 00:25:40,577 --> 00:25:42,177 estará comigo. 229 00:25:42,577 --> 00:25:45,377 Ainda não há notícias dele? 230 00:25:47,577 --> 00:25:49,377 Era assim que ele queria. 231 00:25:50,577 --> 00:25:52,977 Assim ele estará sempre comigo... 232 00:25:54,877 --> 00:25:56,677 Eu gosto mais assim. 233 00:25:57,477 --> 00:25:58,777 Eu gosto mais assim. 234 00:25:59,377 --> 00:26:02,577 - As cartas indicam a distância. - Que distância? 235 00:26:05,877 --> 00:26:10,077 Você não percebe que ele está aqui, em Hong Kong, com Nathalie? 236 00:26:10,757 --> 00:26:11,957 Sua nova mulher? 237 00:26:12,657 --> 00:26:15,417 Ainda não entendo. 238 00:26:17,517 --> 00:26:19,117 Que anel curioso! 239 00:26:20,117 --> 00:26:21,417 Posso experimentar? 240 00:26:26,577 --> 00:26:28,257 É só pra mim. 241 00:26:29,137 --> 00:26:31,177 O prazer pode ser dividido. 242 00:26:31,737 --> 00:26:34,297 A dor é só para Stephen e eu. 243 00:27:28,497 --> 00:27:32,797 Papai! 244 00:27:34,597 --> 00:27:36,897 Papai! 245 00:27:55,057 --> 00:27:58,177 Oh, Stephen, me lançou em outro mundo. 246 00:27:58,497 --> 00:28:00,297 Quem pode explicar? 247 00:28:00,497 --> 00:28:04,417 Os soldados estão em marcha. Por que soldados? 248 00:28:04,877 --> 00:28:06,617 As garotas estão assustadas. 249 00:28:55,057 --> 00:28:58,137 Não gosto de militar. 250 00:29:05,577 --> 00:29:06,857 Irmão. 251 00:29:07,417 --> 00:29:09,937 Idiota! Fique quieta! 252 00:29:15,137 --> 00:29:18,217 Enquanto a cartomante passeia pela Morte, 253 00:29:18,337 --> 00:29:20,097 o dia nasce. 254 00:29:31,857 --> 00:29:33,617 Está mesmo bem? 255 00:29:42,577 --> 00:29:45,897 Ficando nua não se resfriará? 256 00:29:50,377 --> 00:29:52,257 Parece divertido. 257 00:29:53,337 --> 00:29:54,577 Como se usa? 258 00:30:34,697 --> 00:30:37,257 Parece um pássaro! 259 00:30:38,417 --> 00:30:42,497 Imito bem os pombos. 260 00:31:00,297 --> 00:31:03,457 Você riu... Finalmente. 261 00:31:06,257 --> 00:31:10,177 Vamos fingir que somos pombos. 262 00:31:34,937 --> 00:31:39,577 Veja e aprecie. Totalmente. 263 00:31:41,417 --> 00:31:42,897 Eu também aprecio. 264 00:31:43,897 --> 00:31:45,897 Ambos dividimos o prazer. 265 00:31:47,097 --> 00:31:50,977 É horrível. E se nega a reconhecer a verdade. 266 00:31:51,137 --> 00:31:54,697 Agora mesmo ela está em outro mundo. Está te esquecendo. 267 00:31:56,597 --> 00:31:58,857 Faça barulho de pombo também. 268 00:32:39,537 --> 00:32:42,217 Entre. 269 00:32:42,777 --> 00:32:44,437 Temos muitas garotas bonitas. 270 00:33:36,117 --> 00:33:37,277 Aquela garota. 271 00:33:39,657 --> 00:33:42,217 Sim? Alguma te agrada? 272 00:33:43,137 --> 00:33:44,497 Aquela. 273 00:33:45,367 --> 00:33:46,847 É a O. 274 00:33:47,927 --> 00:33:49,887 E quanto você tem? 275 00:33:50,247 --> 00:33:51,267 Quanto? 276 00:33:51,387 --> 00:33:54,947 Claro. As loiras são caras. 277 00:34:04,107 --> 00:34:08,067 O que há com você, moleque? Não está falando sério! 278 00:34:09,547 --> 00:34:11,467 Não é lugar para crianças! 279 00:34:16,307 --> 00:34:17,867 Ele se revolta. 280 00:34:18,427 --> 00:34:21,067 Um novo recruta para a organização de coolies. 281 00:35:36,767 --> 00:35:38,627 Tem certeza de que não te seguiram? 282 00:35:56,147 --> 00:35:58,827 Sir Stephen menospreza o jovem estrangeiro. 283 00:35:59,547 --> 00:36:01,587 De modo que cada um encontrou o seu destino 284 00:36:02,207 --> 00:36:03,307 sem saber. 285 00:36:04,967 --> 00:36:06,267 Rico estúpido. 286 00:36:09,067 --> 00:36:11,867 Menino, você é Ku-Ron? 287 00:36:16,227 --> 00:36:17,267 É o Sr. Kudo Fu? 288 00:36:17,387 --> 00:36:20,067 Não fale tão alto, podem nos ouvir. 289 00:36:22,347 --> 00:36:23,947 Se for Ku-Ron... 290 00:36:25,507 --> 00:36:26,747 tome isto. 291 00:36:41,827 --> 00:36:46,627 Pode ser que tenhamos que mudar os planos. 292 00:36:49,007 --> 00:36:50,967 Mas e a Guarda Vermelha? 293 00:36:51,727 --> 00:36:53,287 Temos que agir agora. 294 00:36:54,007 --> 00:36:58,127 Temos ordens do comitê político. Alguma ideia? 295 00:36:58,407 --> 00:36:59,807 Sem armas? Como? 296 00:36:59,927 --> 00:37:01,187 Fale baixo. 297 00:37:01,807 --> 00:37:03,807 O comitê precisa de uma resposta. 298 00:37:04,687 --> 00:37:07,527 E nós precisamos de armas. É a nossa resposta. 299 00:37:07,647 --> 00:37:11,127 Sim, é o que diremos. 300 00:37:11,747 --> 00:37:14,967 - Quem levará a mensagem? - Que tal o garoto? 301 00:37:15,047 --> 00:37:17,807 Poderia passar despercebido. O que acha? 302 00:37:17,887 --> 00:37:20,007 - Boa ideia. - Ele quer dinheiro. 303 00:37:20,407 --> 00:37:23,127 Garoto, não escute escondido. Venha aqui. 304 00:37:23,607 --> 00:37:25,327 Vamos te dar um trabalho. 305 00:37:25,767 --> 00:37:27,007 Vão me pagar? 306 00:37:28,967 --> 00:37:31,847 Poderá comer todo o pastel de carne que quiser. 307 00:37:32,127 --> 00:37:33,507 Não é o que quero. 308 00:37:33,967 --> 00:37:35,687 Quero comprar uma garota. 309 00:37:45,207 --> 00:37:46,487 Você de novo! 310 00:37:48,087 --> 00:37:49,107 Saia! 311 00:37:59,927 --> 00:38:01,887 Hoje, vou olhar. 312 00:38:04,047 --> 00:38:08,027 É um açougueiro de Canton. Fede a sangue. 313 00:38:30,047 --> 00:38:31,367 Não... 314 00:38:32,847 --> 00:38:34,767 Não feche os olhos. 315 00:38:35,287 --> 00:38:36,527 Olhe. 316 00:38:37,367 --> 00:38:38,507 Olhe. 317 00:39:01,907 --> 00:39:04,967 Eu sei. Sempre soube. 318 00:39:05,287 --> 00:39:08,767 Eu te liberto. Faço você livre. 319 00:39:15,967 --> 00:39:17,867 Stephen! 320 00:39:20,767 --> 00:39:22,067 Stephen! 321 00:40:34,727 --> 00:40:37,287 Como é a garota que visitaremos? 322 00:40:37,567 --> 00:40:40,967 Apenas me diga: ainda a ama? 323 00:40:41,687 --> 00:40:44,367 Não me importo se não vai me responder. 324 00:40:50,287 --> 00:40:51,367 Vamos. 325 00:40:55,407 --> 00:40:56,847 Aqui está. 326 00:40:57,447 --> 00:40:59,887 "O", essa é Nathalie. 327 00:41:00,407 --> 00:41:01,507 Bom dia. 328 00:41:01,587 --> 00:41:02,587 Vamos. 329 00:41:16,847 --> 00:41:19,847 Ela é bonita e me faz sentir incomodada. 330 00:41:19,927 --> 00:41:22,047 Não me envergonho. 331 00:41:23,127 --> 00:41:25,207 Queria que a visse 332 00:41:27,447 --> 00:41:29,887 Não posso me imaginar vivendo sem ela. 333 00:41:33,447 --> 00:41:35,447 Exceto isso, nada mudou. 334 00:41:36,967 --> 00:41:38,527 Entendo. 335 00:41:39,567 --> 00:41:40,767 Isso é tudo? 336 00:41:42,127 --> 00:41:45,367 Senhorita, como permite algo assim? 337 00:41:45,447 --> 00:41:48,167 Como pode suportar, inclusive comer conosco? 338 00:41:48,447 --> 00:41:50,127 É terrível. 339 00:41:50,887 --> 00:41:52,567 Você o ama, certo? 340 00:41:53,847 --> 00:41:55,207 Eu também. 341 00:41:59,167 --> 00:42:02,527 Justamente. Por isso quero que escolha. 342 00:42:06,087 --> 00:42:07,567 E você, O? 343 00:42:09,527 --> 00:42:12,127 Também quer que eu escolha? 344 00:42:15,127 --> 00:42:18,207 Quero o que você quiser Isso é tudo. 345 00:42:24,807 --> 00:42:28,407 Sim, Nathalie. Por que não ela? 346 00:42:29,287 --> 00:42:31,207 Não pensará em outras mulheres. 347 00:42:32,167 --> 00:42:34,927 A coitada não faz ideia. 348 00:44:44,007 --> 00:44:45,087 Louca... 349 00:44:46,087 --> 00:44:47,167 Louca? 350 00:44:48,207 --> 00:44:49,387 Eu sou louca. 351 00:44:49,767 --> 00:44:51,807 Quero ser louca. 352 00:44:52,327 --> 00:44:55,367 Sei que adora o meu silêncio, as minhas correntes. 353 00:44:57,967 --> 00:45:01,447 Veja! 354 00:45:16,807 --> 00:45:18,687 Veja como ele me ama. 355 00:45:37,927 --> 00:45:40,687 Ela diz: "Veja como ele me ama" 356 00:45:40,807 --> 00:45:43,167 enquanto ele me olha nos olhos. 357 00:46:19,047 --> 00:46:20,887 O piano no rio. 358 00:46:22,447 --> 00:46:25,447 Eu te imploro: fale, Stephen! 359 00:46:25,847 --> 00:46:27,847 Sua voz corrige tudo. 360 00:46:29,367 --> 00:46:30,487 A arara escapou! 361 00:46:37,407 --> 00:46:39,207 Ali, ali! 362 00:46:55,967 --> 00:46:57,127 Obrigada. 363 00:47:02,967 --> 00:47:03,987 Ação! 364 00:47:04,207 --> 00:47:06,807 Pode ouvir essa valsa? 365 00:47:08,207 --> 00:47:12,487 Essa música que estremeceu o meu coração vem do rio. 366 00:47:17,327 --> 00:47:19,007 Sim, senhora. 367 00:47:19,647 --> 00:47:21,327 Errado... 368 00:47:21,447 --> 00:47:24,967 Segura uma arma assim, certo? 369 00:47:25,247 --> 00:47:28,127 Paguei um bom dinheiro por você, e não pelo filme. 370 00:47:28,527 --> 00:47:31,487 Você atira, e eu morro, dizendo... 371 00:47:31,647 --> 00:47:32,707 Bang! 372 00:47:35,847 --> 00:47:39,407 "Meu último desejo antes de morrer..." 373 00:47:39,527 --> 00:47:41,647 Quanto tempo quer continuar com isso? 374 00:47:42,007 --> 00:47:44,487 Deixe-me terminar ou irei embora! 375 00:47:44,967 --> 00:47:50,167 "Por favor, peça a orquestra que toque aquela valsa triste..." 376 00:47:50,287 --> 00:47:54,087 Pare com isso. Não estou aqui para fazer extras. 377 00:47:54,147 --> 00:47:55,207 Cadela! 378 00:47:55,287 --> 00:48:00,247 É ex-atriz barata! É só uma mulher louca e terrível. 379 00:48:00,367 --> 00:48:02,687 Um piano que vem do rio? 380 00:48:02,927 --> 00:48:05,287 Uma orquestra tocando valsa! Quem acha que sou? 381 00:48:05,407 --> 00:48:07,287 Deixe-me terminar ou irei embora. 382 00:48:07,807 --> 00:48:09,727 Por favor, por favor... 383 00:48:10,527 --> 00:48:14,967 Garanto que ela fará o que você pedir, você vai ver... 384 00:48:18,767 --> 00:48:23,207 Você é mau. E não sabe fazer um cachorro. 385 00:48:24,807 --> 00:48:26,847 Seja um cachorro de verdade! 386 00:48:28,487 --> 00:48:31,127 Mostre a ele como se faz. 387 00:48:31,887 --> 00:48:32,967 Pegue! 388 00:48:46,207 --> 00:48:47,687 Bom garoto. 389 00:48:49,407 --> 00:48:54,127 Viu, Carloff? Viu como é ser um bom cachorro? 390 00:48:58,287 --> 00:48:59,407 A pata! 391 00:49:04,407 --> 00:49:05,567 Quieto! 392 00:49:25,207 --> 00:49:26,247 Pai. 393 00:49:45,047 --> 00:49:47,887 Pai, me dá um cachorro de brinquedo? 394 00:49:47,967 --> 00:49:50,087 Não, eu bebi o dinheiro. 395 00:51:15,927 --> 00:51:19,287 O, sem suspeitar, foi testemunha do primeiro encontro, 396 00:51:19,447 --> 00:51:20,927 do primeiro sinal. 397 00:53:08,887 --> 00:53:10,807 Irrompe o terrorismo. 398 00:53:10,967 --> 00:53:12,847 Primeiro alvo, a União Jack. 399 00:53:13,207 --> 00:53:15,967 Primeiro ataque, a delegacia. 400 00:54:48,127 --> 00:54:49,687 Um pouco mais alto. 401 00:54:55,527 --> 00:54:57,847 Levante o braço. O outro lado. 402 00:55:02,167 --> 00:55:04,887 É muito jovem para isso. 403 00:55:22,807 --> 00:55:25,707 O, você tem que ficar boa. 404 00:55:26,407 --> 00:55:28,207 Você se sente melhor? 405 00:55:44,507 --> 00:55:45,707 Sinto muito. 406 00:55:47,407 --> 00:55:49,107 Você não está bem. 407 00:55:51,307 --> 00:55:54,107 Ele deveria estar aqui com você agora. 408 00:56:19,807 --> 00:56:21,687 Como está ela? 409 00:56:21,767 --> 00:56:24,727 Não se preocupe. É só um resfriado. 410 00:56:24,847 --> 00:56:25,967 Ah é? 411 00:56:26,327 --> 00:56:27,847 Então, tudo bem. 412 00:56:42,687 --> 00:56:46,007 A história tem muitas armadilhas. 413 00:57:00,487 --> 00:57:05,047 Seguro de si mesmo, apostou sem pensar que poderia perder. 414 00:57:05,267 --> 00:57:06,327 Portanto... 415 00:57:09,247 --> 00:57:12,887 É como se desejasse morrer. 416 00:57:16,087 --> 00:57:18,927 O custo médico não é muito. 417 00:57:19,327 --> 00:57:24,327 Vocês, europeus, sempre fazem as coisas pela metade, é o seu jeito. 418 00:57:25,327 --> 00:57:27,327 Já lhe disse, nem um centavo a mais. 419 00:57:28,427 --> 00:57:29,427 E agora, saia. 420 00:57:30,227 --> 00:57:34,027 Realmente quer dizer isso? Nem um centavo? 421 00:57:34,727 --> 00:57:36,727 Correndo com um lobo, sim. 422 00:57:37,527 --> 00:57:40,727 É uma aposta. Mas pastorear as ovelhas... 423 00:57:41,127 --> 00:57:42,427 Não estou interessado. 424 00:57:42,487 --> 00:57:45,007 Babaca. Você nos traiu! 425 00:57:46,207 --> 00:57:47,907 Espere! Vamos conversar! 426 00:57:51,347 --> 00:57:54,567 Leve tudo de valor. Vamos vender e comprar armas! 427 00:58:19,767 --> 00:58:21,767 Um cliente para você. Não? 428 00:58:23,967 --> 00:58:26,767 - Você ainda não está bem? - Não muito. 429 00:58:26,967 --> 00:58:28,367 Sinto muito. 430 00:58:31,967 --> 00:58:35,867 Se está doente, não vou forçá-la. 431 00:58:40,967 --> 00:58:44,467 Mas não se esqueça do acordo com o Sir Stephen. 432 00:58:45,967 --> 00:58:48,367 Você não tem o direito de escolher. 433 00:58:55,567 --> 00:58:58,867 Está tudo bem por hoje, mas... 434 00:59:25,367 --> 00:59:28,407 O recebeu rosas de novo? 435 00:59:36,087 --> 00:59:37,287 Oka-san. 436 00:59:37,487 --> 00:59:39,767 Há algo estranho com a Aisen. 437 00:59:39,927 --> 00:59:42,047 Ela sempre foi estranha. 438 00:59:58,247 --> 01:00:00,687 Certo. Vou começar. 439 01:00:01,887 --> 01:00:03,527 Gosta de dançar? 440 01:00:03,827 --> 01:00:05,847 Sim, é claro. 441 01:00:06,327 --> 01:00:07,567 Quantos anos você tem? 442 01:00:08,007 --> 01:00:09,487 42 anos. 443 01:00:09,607 --> 01:00:11,007 27. 444 01:00:11,247 --> 01:00:12,687 27. 445 01:00:20,287 --> 01:00:22,487 Na noite da festa, 446 01:00:22,687 --> 01:00:26,647 saímos furtivamente da multidão que dançava. 447 01:00:28,647 --> 01:00:31,367 Escutamos junto ao rio 448 01:00:32,247 --> 01:00:34,487 aquela triste valsa... 449 01:00:43,287 --> 01:00:44,347 Mas... 450 01:00:45,327 --> 01:00:47,087 o navio partiu. 451 01:00:47,287 --> 01:00:48,927 Não importa. 452 01:00:49,807 --> 01:00:53,127 Vamos beber a noite toda. 453 01:00:54,167 --> 01:00:55,187 Não posso. 454 01:00:56,727 --> 01:00:58,447 A polícia logo estará aqui. 455 01:00:59,607 --> 01:01:04,087 Então, peça um favor por mim... 456 01:01:04,807 --> 01:01:07,247 Peça ao cantador viajante 457 01:01:08,447 --> 01:01:09,887 que toque aquela canção. 458 01:01:09,987 --> 01:01:11,927 Aquela valsa triste. 459 01:01:12,647 --> 01:01:14,967 Aisen, vamos fugir. 460 01:01:15,287 --> 01:01:17,567 Ainda não é tarde de mais. 461 01:01:20,087 --> 01:01:23,047 É inútil. Já é tarde. 462 01:01:23,727 --> 01:01:28,207 Porque o mundo se acaba... bem aqui. 463 01:01:29,727 --> 01:01:32,927 Aisen, você não pode... 464 01:01:33,967 --> 01:01:36,207 - Nós dois... - Sim. 465 01:01:36,767 --> 01:01:41,527 Nós dançaremos a valsa triste e escaparemos do fim do mundo. 466 01:01:41,687 --> 01:01:43,527 Antes que a polícia chegue. 467 01:01:44,127 --> 01:01:47,327 A lua vermelha sobre Monte Carlo, a pistola brilhante na mão direita, 468 01:01:47,447 --> 01:01:50,087 o fim do mundo está no meu coração! 469 01:01:50,727 --> 01:01:53,447 Decidir as nossas mentes com um disparo... 470 01:01:53,527 --> 01:01:55,807 Não, com dois! 471 01:01:56,727 --> 01:01:59,927 Onde ninguém possa nos pegar. 472 01:02:14,967 --> 01:02:16,927 O filme morreu. 473 01:03:41,247 --> 01:03:45,527 - Duplo suicídio... - Atirou no homem e se afogou. 474 01:03:47,327 --> 01:03:49,807 Uma prostituta e um cliente. 475 01:03:50,087 --> 01:03:52,287 Disseram que tinha uma grande dívida. 476 01:03:52,427 --> 01:03:54,847 Vejam, um piano flutuando na superfície. 477 01:03:55,127 --> 01:03:57,567 Como um piano de cauda acabou dentro do rio? 478 01:03:57,727 --> 01:03:59,447 Não sei. 479 01:04:01,207 --> 01:04:02,947 Ela fez a sua última parte. 480 01:04:03,827 --> 01:04:06,007 Tocou até o amargo final. 481 01:04:06,547 --> 01:04:08,087 Tirou a máscara. 482 01:04:08,687 --> 01:04:10,667 Não temos que chorar por ela. 483 01:04:26,807 --> 01:04:29,127 A cartomante envelheceu. 484 01:04:29,647 --> 01:04:32,327 Sua caixa está vazia de futuro. 485 01:04:37,687 --> 01:04:40,327 - O que foi? - Não se aproxime. 486 01:04:41,247 --> 01:04:43,167 Não aguento mais, vou embora! 487 01:04:46,007 --> 01:04:47,887 Não me toque, deixe-me em paz! 488 01:04:47,967 --> 01:04:49,647 Qual o problema, Nathalie? 489 01:04:49,727 --> 01:04:53,927 Você é maligno, falso, um vigarista. Sinto nojo! 490 01:04:55,647 --> 01:04:56,647 Não! 491 01:04:57,467 --> 01:04:59,807 - Está louca? - Afaste-se de mim! 492 01:05:00,927 --> 01:05:03,607 Tinha razão, volte para a O! 493 01:05:03,887 --> 01:05:05,807 Formam um bom casal! 494 01:05:06,167 --> 01:05:07,767 Você acabará arruinado! 495 01:05:09,487 --> 01:05:11,947 Ela pode te aturar! 496 01:05:29,567 --> 01:05:31,807 Não pense que sou boba! 497 01:05:59,127 --> 01:06:00,187 Entre. 498 01:06:19,587 --> 01:06:20,587 Olá. 499 01:06:21,787 --> 01:06:22,787 Olá. 500 01:06:24,987 --> 01:06:25,987 O que você quer? 501 01:06:31,187 --> 01:06:33,187 Isto aqui... 502 01:06:36,387 --> 01:06:37,687 Sente-se. 503 01:06:42,487 --> 01:06:45,387 É impressionante, apenas um pouco... 504 01:06:45,587 --> 01:06:46,787 Um pouco o quê? 505 01:06:47,387 --> 01:06:49,387 Um pequeno sorriso. 506 01:06:49,587 --> 01:06:54,287 - Quer dizer, eu te amo, garota. - O que você quer dizer? 507 01:06:54,787 --> 01:06:56,187 Qual o motivo? 508 01:06:57,387 --> 01:06:58,687 Eu paguei dinheiro. 509 01:07:12,487 --> 01:07:14,887 - Não me beije. - Por que não? 510 01:07:15,087 --> 01:07:18,687 Você me pertence. Então, por que não? 511 01:07:20,287 --> 01:07:23,187 Você é uma prostituta, então por que não? 512 01:07:36,487 --> 01:07:37,987 Deixe-me te namorar. 513 01:07:39,487 --> 01:07:41,887 Vou te comprar um anel novo. 514 01:08:05,087 --> 01:08:06,287 Meu braço... 515 01:08:07,487 --> 01:08:08,487 Por você... 516 01:08:09,487 --> 01:08:10,687 Eu o perdi. 517 01:08:11,587 --> 01:08:14,587 Por dinheiro, para te pagar. 518 01:08:59,367 --> 01:09:00,727 Ela o beijou 519 01:09:00,827 --> 01:09:02,487 Que idiota. 520 01:09:05,047 --> 01:09:06,927 É só um menino. 521 01:09:25,247 --> 01:09:27,887 Você sorriu! Sorria mais! 522 01:10:21,447 --> 01:10:23,687 Ainda pertence ao Sir Stephen? 523 01:10:24,127 --> 01:10:27,727 Ele não sabe mais. Está com raiva dele. 524 01:10:28,287 --> 01:10:30,407 O destino se virou contra ele. 525 01:12:15,687 --> 01:12:17,047 Não há mais ópio. 526 01:12:17,071 --> 01:12:18,847 Kato me enviou. 527 01:12:52,847 --> 01:12:56,347 Ogaku? Você está aí? 528 01:12:56,947 --> 01:12:57,947 Sim. 529 01:13:52,747 --> 01:13:54,547 - Olá. - Não. 530 01:13:54,747 --> 01:13:55,747 Por quê? 531 01:13:56,347 --> 01:14:00,447 Na China, quando os amigos se encontram, nunca apertam as mãos. 532 01:14:00,547 --> 01:14:01,947 Eles fazem assim. 533 01:14:03,647 --> 01:14:05,747 Mesmo? Por quê? 534 01:14:05,947 --> 01:14:07,447 Por medo de contaminação. 535 01:14:08,947 --> 01:14:12,547 Bem, bem, bem... por que um tema tão difícil? 536 01:14:12,767 --> 01:14:13,807 Vamos dançar? 537 01:14:13,967 --> 01:14:15,767 Não, nada de dança. 538 01:14:16,567 --> 01:14:18,487 Tenho uma boa garota. 539 01:14:45,787 --> 01:14:48,087 Byakuran, belo traje de aluguel. 540 01:14:48,207 --> 01:14:49,927 Estamos nos casando. 541 01:14:50,007 --> 01:14:51,007 Casando? 542 01:14:51,127 --> 01:14:55,047 Ele é o meu amor de infância. Nenhum de nós podia ir à escola, 543 01:14:55,127 --> 01:14:58,047 então brincávamos escondidos no matadouro. 544 01:15:00,167 --> 01:15:02,787 Por que não fazemos um baile de máscaras? 545 01:15:06,267 --> 01:15:10,287 Isso me faz parecer um demônio encantador? 546 01:15:16,407 --> 01:15:17,527 O? 547 01:15:19,127 --> 01:15:20,527 Você o conhece? 548 01:15:26,807 --> 01:15:30,007 - Ele é... - O garoto da noite passada... 549 01:15:30,627 --> 01:15:34,287 - Sim. - Mataram o garoto. 550 01:15:35,407 --> 01:15:39,287 Sir Stephen o matou e depois tentou se matar, 551 01:15:39,407 --> 01:15:41,607 mas o detiveram a tempo. 552 01:15:42,927 --> 01:15:48,767 Pegue este contrato. Estou te devolvendo. 553 01:15:49,847 --> 01:15:51,807 O, você está livre! 554 01:16:04,087 --> 01:16:05,227 Está livre! 555 01:16:06,327 --> 01:16:09,087 Pode ir para onde quiser. 556 01:16:18,047 --> 01:16:21,127 Mas se quiser, pode ficar. 557 01:16:28,887 --> 01:16:30,207 Você está livre! 558 01:16:30,967 --> 01:16:33,107 Pode ir para onde quiser. 559 01:16:37,687 --> 01:16:41,687 Mas se quiser, pode ficar, O. 559 01:16:42,305 --> 01:17:42,496 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-