1
00:00:10,937 --> 00:00:15,497
...Sob o chicote do prazer,
este cruel torturador.
2
00:00:22,377 --> 00:00:23,697
Onde estamos?
3
00:00:24,017 --> 00:00:26,417
Não sei...
Em lugar nenhum.
4
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:35,297 --> 00:00:36,377
Quem é você?
6
00:00:36,497 --> 00:00:39,857
- Não sei. Ninguém ainda.
- Ninguém?
7
00:00:42,897 --> 00:00:44,937
- Eu serei...
- Quem?
8
00:00:45,097 --> 00:00:46,577
"O", talvez.
9
00:00:49,657 --> 00:00:53,337
Aqui está. Tirarei a venda.
10
00:01:05,617 --> 00:01:09,057
No final dos anos 20,
a China está em turbulência.
11
00:01:10,097 --> 00:01:16,177
Acontecem rebeliões
em Hong Kong e Shanghai.
12
00:01:17,297 --> 00:01:23,577
Assim Sir Stephen decidiu trazer "O"
para pôr à prova seu insensato pacto
13
00:01:23,697 --> 00:01:25,577
e a força do seu amor.
14
00:01:25,657 --> 00:01:29,457
- Tem certeza de que não rejeitará?
- Não o rejeitarei.
15
00:01:34,137 --> 00:01:35,617
Tem certeza?
16
00:01:35,817 --> 00:01:38,897
Você sabe que através de outros homens,
serei apenas sua.
17
00:01:44,937 --> 00:01:50,697
FRUTOS DA PAIXÃO
18
00:04:10,777 --> 00:04:12,177
Mamãe...
19
00:04:14,297 --> 00:04:15,537
Mamãe...
20
00:04:18,577 --> 00:04:20,937
Depressa!
21
00:04:24,737 --> 00:04:26,257
O que está olhando?
22
00:04:26,857 --> 00:04:28,217
A nova.
23
00:04:29,657 --> 00:04:31,497
Uma prostituta branca...
24
00:04:32,817 --> 00:04:34,537
ao que parece.
25
00:04:35,897 --> 00:04:38,097
Não durará.
26
00:04:46,297 --> 00:04:47,997
Fabulosa.
27
00:04:51,197 --> 00:04:53,197
Você realmente quer
que a ensinemos?
28
00:04:53,297 --> 00:04:55,397
Uma garota tão adorável?
29
00:04:55,497 --> 00:04:57,997
Definitivamente. Você vai ensiná-la.
30
00:04:58,697 --> 00:04:59,697
Mas...
31
00:04:59,797 --> 00:05:02,097
É um desafio. Temos um acordo.
32
00:05:03,097 --> 00:05:06,097
É um obstáculo para alcançar
a forma mais profunda do amor.
33
00:05:06,297 --> 00:05:08,697
Não precisa entender.
Pode ficar com o dinheiro.
34
00:05:08,897 --> 00:05:12,597
-Já ouviu falar de mim?
-Sim, em Shangai…
35
00:05:12,697 --> 00:05:14,897
Sou dono de um cassino lá.
36
00:05:15,097 --> 00:05:16,597
Ela realmente está disposta?
37
00:05:21,797 --> 00:05:23,197
Diga você mesmo.
38
00:05:25,397 --> 00:05:27,297
Sim, estou disposta.
39
00:05:31,097 --> 00:05:33,097
Ela não vai aguentar.
40
00:05:33,597 --> 00:05:36,697
Ela parece tão fresca e inocente.
41
00:05:38,137 --> 00:05:39,297
Suika!
42
00:05:40,017 --> 00:05:42,897
Ensine as regras da Casa.
43
00:05:45,017 --> 00:05:49,057
Para trabalhar aqui,
tem que seguir estas regras.
44
00:05:52,217 --> 00:05:57,137
Rejeite um cliente
e receberá 101 chibatadas.
45
00:06:01,137 --> 00:06:05,297
Rejeite o pedido de um cliente,
ainda que seja muito difícil,
46
00:06:05,457 --> 00:06:08,337
e não se alimentará durante 101 dias.
47
00:06:11,097 --> 00:06:12,737
Você não passa de um brinquedo.
48
00:06:12,817 --> 00:06:16,297
Reze ou realize algum ato religioso
e será forçada
49
00:06:16,617 --> 00:06:19,364
a copular com os Intocáveis.
50
00:06:19,564 --> 00:06:22,017
Os drogados, por exemplo.
51
00:06:23,857 --> 00:06:27,077
Não, jamais. Nunca me acostumarei.
52
00:07:37,417 --> 00:07:41,057
Veja... deixei de ser eu mesma.
53
00:07:45,297 --> 00:07:47,777
É a minha pior paixão.
54
00:07:48,677 --> 00:07:50,617
Desejo qualquer coisa que você deseja.
55
00:08:15,217 --> 00:08:18,137
Eu te agrado? Sou bonita?
56
00:08:18,737 --> 00:08:21,457
Sou toda sua, Stephen.
57
00:08:39,377 --> 00:08:41,697
Demônio... É um demônio!
58
00:10:20,757 --> 00:10:22,357
Esse será o seu quarto.
59
00:10:22,757 --> 00:10:25,657
- Meu nome é O.
- O meu é Byakuran.
60
00:10:26,157 --> 00:10:27,257
Seremos amigas.
61
00:10:41,457 --> 00:10:44,537
O distrito pobre,
situado à margem do rio,
62
00:10:44,657 --> 00:10:47,697
aqui estão os rejeitados.
63
00:10:47,897 --> 00:10:52,017
Aqui comem, bebem, fumam.
64
00:10:52,497 --> 00:10:55,217
E quando amanhece também conspiram.
65
00:11:00,337 --> 00:11:02,977
Se continuar bebendo assim, vai morrer.
66
00:11:03,097 --> 00:11:05,457
Deixe-me em paz.
Se quer se matar,
67
00:11:05,537 --> 00:11:07,217
a bebida é um ótimo caminho.
68
00:11:07,337 --> 00:11:11,777
Sim, e o cemitério
custa bem menos que o álcool.
69
00:11:12,017 --> 00:11:13,417
Ei, é a sua vez!
70
00:11:13,497 --> 00:11:16,577
Papai! Levante-se, levante-se!
71
00:11:17,457 --> 00:11:18,377
Levante-se!
72
00:11:28,857 --> 00:11:32,497
Meu quarto...
Não, minha prisão.
73
00:11:32,697 --> 00:11:37,217
Mas o amor é a minha prisão.
Não procurei sempre uma prisão?
74
00:11:37,497 --> 00:11:40,057
Mas estas paredes são de verdade.
75
00:11:50,057 --> 00:11:52,897
Em um restaurante de classe baixa
atrás da casa de prazer
76
00:11:52,977 --> 00:11:55,737
que os chineses chamavam
de "Casa das Flores",
77
00:11:56,337 --> 00:11:58,017
um adolescente...
78
00:12:07,617 --> 00:12:09,297
Vamos jogar!
79
00:12:10,177 --> 00:12:12,457
Me sinto com sorte esta noite.
80
00:12:20,337 --> 00:12:22,017
Bom jogo.
81
00:12:25,177 --> 00:12:27,417
Poderia estar morto..
82
00:12:27,977 --> 00:12:29,817
Se for assim, será um sortudo.
83
00:12:30,337 --> 00:12:32,097
Acabariam as dívidas, certo?
84
00:12:33,217 --> 00:12:35,377
Kato, venha. É a sua vez.
85
00:12:36,297 --> 00:12:37,257
Certo.
86
00:12:40,817 --> 00:12:43,337
É muito bom...
É realmente bom.
87
00:12:44,697 --> 00:12:47,257
Eu não me preocuparia.
Ele morre dez vezes por dia.
88
00:13:09,977 --> 00:13:11,037
Aqui está.
89
00:13:11,377 --> 00:13:13,037
Nunca te deixarei.
90
00:13:20,177 --> 00:13:21,317
Acenda a luz.
91
00:13:23,537 --> 00:13:27,697
Ei, pirralho,
espiando outra vez o bordel?
92
00:13:33,417 --> 00:13:36,657
Vamos servir as massas!
93
00:14:17,937 --> 00:14:19,737
Sem um espelho
94
00:14:19,897 --> 00:14:23,497
minha imagem se desvia.
95
00:14:28,097 --> 00:14:30,397
Ainda não foi para a cama?
96
00:14:31,797 --> 00:14:32,997
Linda...
97
00:14:35,797 --> 00:14:39,897
Qualquer coisa que você precisar,
basta nos dizer, está bem?
98
00:14:40,297 --> 00:14:43,497
- Boa noite.
- Por favor, senhora.
99
00:14:44,797 --> 00:14:46,197
Quando devo começar?
100
00:14:47,697 --> 00:14:49,697
Isso cabe ao Sir Stephen decidir.
101
00:14:50,997 --> 00:14:54,597
Eu só cuido da minha linda
boneca francesa.
102
00:15:36,577 --> 00:15:39,897
Não havia uma bandeja de aço?
103
00:15:41,337 --> 00:15:44,257
Pai, não sou um ladrão.
104
00:15:44,337 --> 00:15:45,497
Fedelho!
105
00:15:47,017 --> 00:15:49,097
Amanhã traga uma bandeja de aço
106
00:15:49,217 --> 00:15:50,888
ou te coloco para correr!
107
00:15:50,988 --> 00:15:51,997
Entendido?
108
00:16:45,617 --> 00:16:46,937
Façam as suas apostas.
109
00:16:57,977 --> 00:16:59,417
Ganhou outra vez.
110
00:17:00,177 --> 00:17:02,137
Você ganhou, muito bem.
111
00:17:07,537 --> 00:17:11,057
Por favor, apostem.
Começaremos a próximo rodada.
112
00:17:11,217 --> 00:17:14,337
Vinte dólares para começar.
Apostem, por favor.
113
00:17:17,397 --> 00:17:19,377
Logo começará a luta aberta.
114
00:17:19,937 --> 00:17:22,297
Homens que saem das sombras.
115
00:17:22,737 --> 00:17:26,297
Querem homens de negócios estrangeiros
para que contribuam com a luta.
116
00:17:29,497 --> 00:17:32,197
O que você quer de fato
é ajuda financeira?
117
00:17:32,297 --> 00:17:35,597
O sindicato dos coolies
votou que cada coolie
118
00:17:35,697 --> 00:17:38,797
deve contribuir com cinco centavos
para o fundo de greve.
119
00:17:38,997 --> 00:17:40,697
O que não é suficiente.
120
00:17:41,697 --> 00:17:44,697
Não vejo por que
você deveria pedir a um inglês
121
00:17:44,797 --> 00:17:46,697
para ajudá-lo
a expulsar os ingleses.
122
00:17:47,097 --> 00:17:51,697
A União Soviética está enviando material
para o exército em Cantão.
123
00:17:51,797 --> 00:17:53,397
A raça não importa mais.
124
00:17:53,597 --> 00:17:55,197
Qual é o sentido nisso?
125
00:17:56,297 --> 00:17:58,397
Queremos liberdade para a China.
126
00:18:03,597 --> 00:18:04,998
Os chineses ficarão mais felizes
127
00:18:05,098 --> 00:18:07,397
se permanecerem
sob o controle de estrangeiros.
128
00:18:07,597 --> 00:18:08,597
Você está errado!
129
00:18:08,797 --> 00:18:10,197
A história da China
130
00:18:11,097 --> 00:18:13,397
mostra que...
131
00:18:13,597 --> 00:18:16,797
a China sempre levou a melhor
sobre seus governantes estrangeiros.
132
00:18:17,437 --> 00:18:19,857
Vamos. Por que se importar?
133
00:18:19,957 --> 00:18:21,257
Não tenha tanta pressa.
134
00:18:22,057 --> 00:18:24,457
Não concordo com você politicamente,
135
00:18:25,157 --> 00:18:26,957
mas poderia ajudá-lo mesmo assim.
136
00:18:28,357 --> 00:18:29,857
É uma espécie de aposta.
137
00:18:35,357 --> 00:18:36,957
Quanto você gostaria?
138
00:18:59,217 --> 00:19:02,137
Stephen, Stephen, querido.
139
00:19:02,337 --> 00:19:03,817
Vamos para a França.
140
00:19:04,817 --> 00:19:06,857
Meus pais se foram.
141
00:19:06,937 --> 00:19:09,777
Esqueça o negócio todo.
142
00:19:10,257 --> 00:19:16,297
Já não podem manter
os privilégios internacionais.
143
00:19:17,417 --> 00:19:20,097
Vamos voltar. Viveremos juntos.
144
00:19:20,217 --> 00:19:22,977
Não quero sair da China.
Sou feliz aqui.
145
00:19:25,057 --> 00:19:28,217
Sabe, Stephen, eu entendo.
146
00:19:30,617 --> 00:19:32,017
O que você entende?
147
00:19:32,337 --> 00:19:35,777
Por que quer ficar na China.
Por causa da "O", é claro.
148
00:19:38,377 --> 00:19:41,937
Pode rir, se quiser. Me dá pena.
149
00:19:42,377 --> 00:19:46,937
Ela escolheu ser puta, isso é tudo.
Acha que ela te ama?
150
00:19:48,777 --> 00:19:51,697
Ela não escolhe. Ela aceita.
151
00:19:51,857 --> 00:19:53,537
Porque deseja isso.
152
00:19:53,617 --> 00:19:56,217
É horrível. É péssimo.
153
00:19:56,417 --> 00:19:59,937
Acabará se apaixonando por outro.
154
00:20:00,017 --> 00:20:02,417
Você vai ver. Ela te esquecerá.
155
00:20:02,537 --> 00:20:05,297
Vai te servir bem. Você a merece.
156
00:20:06,057 --> 00:20:07,857
Você não entende.
157
00:20:26,617 --> 00:20:30,217
Recebeu flores...
Flores sujas.
158
00:20:31,517 --> 00:20:32,517
Quem as mandou?
159
00:20:33,697 --> 00:20:37,217
Não fale comigo. Não falo inglês.
160
00:20:43,777 --> 00:20:45,337
Flores tristes.
161
00:20:45,777 --> 00:20:48,297
Não são dele.
162
00:20:48,737 --> 00:20:51,577
Então quem? Por quê?
163
00:21:25,857 --> 00:21:29,937
As mãos da pequena cartomante
trazem sorte.
164
00:21:30,777 --> 00:21:33,497
O tempo está na caixa.
165
00:21:37,457 --> 00:21:39,897
Oka-san controla os livros.
166
00:21:40,097 --> 00:21:42,137
Oka-san significa "senhora".
167
00:21:42,257 --> 00:21:43,497
Oka-san...
168
00:21:44,817 --> 00:21:47,977
não enviaram um roteiro do estúdio?
169
00:21:49,537 --> 00:21:50,977
Que roteiro?
170
00:21:52,217 --> 00:21:55,777
Do próximo filme a ser feito.
171
00:21:55,897 --> 00:21:58,017
Há um filme novo?
172
00:22:00,177 --> 00:22:03,897
Oka-san, ainda sou a líder?
173
00:22:05,457 --> 00:22:10,537
Ontem recebi uma carta dizendo
que me mandaram um roteiro.
174
00:22:12,057 --> 00:22:16,017
Ainda há um débito grande
na sua dívida.
175
00:22:16,137 --> 00:22:18,417
Cuide disso ou será um problema!
176
00:22:19,617 --> 00:22:23,017
Mais tarde, mais tarde,
mais tarde! Sempre!
177
00:22:23,717 --> 00:22:25,317
O que está acontecendo?
178
00:22:25,517 --> 00:22:27,817
Ela me conta a mesma história
há dez anos!
179
00:22:28,017 --> 00:22:31,017
Essa menina é maluca.
Louca da cabeça!
180
00:22:31,977 --> 00:22:33,417
Pobre Aisen...
181
00:22:33,737 --> 00:22:37,257
Passou dez anos sonhado em ser atriz.
Uma grande estrela.
182
00:22:37,497 --> 00:22:39,857
E a pobre Obana,
tossindo sem parar.
183
00:22:44,257 --> 00:22:45,257
Obana...
184
00:22:46,297 --> 00:22:50,097
você deveria ir a um médico
para ele te examinar a fundo.
185
00:22:53,057 --> 00:22:56,057
Sakuya escuta o piano
no fundo do rio.
186
00:22:56,177 --> 00:22:58,697
Só toca para ela... e para nós.
187
00:22:58,897 --> 00:23:03,617
Quando eu era pequena,
ninguém se preocupava em brincar comigo.
188
00:23:04,177 --> 00:23:08,617
Então muitas vezes eu mentia
para chamar atenção.
189
00:23:10,017 --> 00:23:12,737
Um pássaro vermelho
que ninguém jamais viu.
190
00:23:13,777 --> 00:23:16,377
Um pedaço de estrela
que caiu do céu.
191
00:23:17,137 --> 00:23:21,297
Um piano grande que afundou no rio.
192
00:23:22,337 --> 00:23:27,337
Mas minhas mentiras
finalmente se tornaram verdade.
193
00:23:29,217 --> 00:23:32,577
Posso ouvir o piano no rio.
194
00:23:35,597 --> 00:23:38,057
Vamos, entrem. Entrem.
195
00:23:40,337 --> 00:23:43,337
Estou aqui, na casa das flores.
196
00:23:43,657 --> 00:23:45,377
Nós somos as flores.
197
00:23:45,937 --> 00:23:48,177
Um cliente entra pela porta.
198
00:23:48,537 --> 00:23:50,257
Qual de nós ele deseja?
199
00:23:50,417 --> 00:23:54,217
Bem-vindo, Sr. Kudo Fu,
está apaixonado?
200
00:23:55,257 --> 00:23:58,217
Consegui uma peça rara de colecionador.
Quero dar a ela.
201
00:23:58,337 --> 00:24:00,097
Muito obrigada.
202
00:24:00,177 --> 00:24:02,737
Byakuran, querida!
203
00:24:02,857 --> 00:24:03,857
Sim?
204
00:24:07,897 --> 00:24:09,897
Tem certeza que fez?
205
00:24:10,057 --> 00:24:13,257
Sim, eu fiz tudo, tudo.
206
00:24:13,337 --> 00:24:15,177
Então, darei umas chicotadas.
207
00:24:15,737 --> 00:24:17,537
Ainda não, ainda não.
208
00:24:17,617 --> 00:24:18,677
Ainda não?
209
00:24:18,977 --> 00:24:20,817
Sua postura está errada.
210
00:24:22,217 --> 00:24:24,497
Por que nunca se lembra?
211
00:24:26,697 --> 00:24:32,137
De fato, abri a carta e deixei
aberta a colmeia, isso foi tudo.
212
00:24:33,337 --> 00:24:36,057
Vamos.
213
00:24:36,217 --> 00:24:39,897
Abriu a carta,
deixou a colmeia aberta,
214
00:24:40,017 --> 00:24:44,177
roubou a calcinha da mamãe
e isso foi tudo, certo?
215
00:24:44,817 --> 00:24:46,657
Perdoe-me, mamãe.
216
00:24:46,737 --> 00:24:49,377
Vou te castigar.
Levante a bunda!
217
00:24:49,897 --> 00:24:51,617
Não me bata, mamãe!
218
00:24:51,937 --> 00:24:54,857
Não... Mais forte!
219
00:24:55,041 --> 00:24:57,057
Não me bata, mamãe, não!
220
00:25:02,577 --> 00:25:04,857
Não me bata, mamãe!
221
00:25:05,257 --> 00:25:08,417
Mamãe, não me bata!
222
00:25:16,197 --> 00:25:20,217
Mamãe, não me bata!
223
00:25:21,337 --> 00:25:24,777
Minha preciosa Byakuran.
Qual parte ela está interpretando?
224
00:25:24,977 --> 00:25:28,577
Ainda não tenho uma parte.
Sou apenas uma imagem.
225
00:25:32,097 --> 00:25:33,497
Isso não importa.
226
00:25:33,897 --> 00:25:36,257
Vou segurá-la, vou prendê-la.
227
00:25:36,417 --> 00:25:40,457
Mesmo que vá para longe,
ou com outra mulher,
228
00:25:40,577 --> 00:25:42,177
estará comigo.
229
00:25:42,577 --> 00:25:45,377
Ainda não há notícias dele?
230
00:25:47,577 --> 00:25:49,377
Era assim que ele queria.
231
00:25:50,577 --> 00:25:52,977
Assim ele estará sempre comigo...
232
00:25:54,877 --> 00:25:56,677
Eu gosto mais assim.
233
00:25:57,477 --> 00:25:58,777
Eu gosto mais assim.
234
00:25:59,377 --> 00:26:02,577
- As cartas indicam a distância.
- Que distância?
235
00:26:05,877 --> 00:26:10,077
Você não percebe que ele está aqui,
em Hong Kong, com Nathalie?
236
00:26:10,757 --> 00:26:11,957
Sua nova mulher?
237
00:26:12,657 --> 00:26:15,417
Ainda não entendo.
238
00:26:17,517 --> 00:26:19,117
Que anel curioso!
239
00:26:20,117 --> 00:26:21,417
Posso experimentar?
240
00:26:26,577 --> 00:26:28,257
É só pra mim.
241
00:26:29,137 --> 00:26:31,177
O prazer pode ser dividido.
242
00:26:31,737 --> 00:26:34,297
A dor é só para Stephen e eu.
243
00:27:28,497 --> 00:27:32,797
Papai!
244
00:27:34,597 --> 00:27:36,897
Papai!
245
00:27:55,057 --> 00:27:58,177
Oh, Stephen,
me lançou em outro mundo.
246
00:27:58,497 --> 00:28:00,297
Quem pode explicar?
247
00:28:00,497 --> 00:28:04,417
Os soldados estão em marcha.
Por que soldados?
248
00:28:04,877 --> 00:28:06,617
As garotas estão assustadas.
249
00:28:55,057 --> 00:28:58,137
Não gosto de militar.
250
00:29:05,577 --> 00:29:06,857
Irmão.
251
00:29:07,417 --> 00:29:09,937
Idiota! Fique quieta!
252
00:29:15,137 --> 00:29:18,217
Enquanto a cartomante
passeia pela Morte,
253
00:29:18,337 --> 00:29:20,097
o dia nasce.
254
00:29:31,857 --> 00:29:33,617
Está mesmo bem?
255
00:29:42,577 --> 00:29:45,897
Ficando nua não se resfriará?
256
00:29:50,377 --> 00:29:52,257
Parece divertido.
257
00:29:53,337 --> 00:29:54,577
Como se usa?
258
00:30:34,697 --> 00:30:37,257
Parece um pássaro!
259
00:30:38,417 --> 00:30:42,497
Imito bem os pombos.
260
00:31:00,297 --> 00:31:03,457
Você riu... Finalmente.
261
00:31:06,257 --> 00:31:10,177
Vamos fingir que somos pombos.
262
00:31:34,937 --> 00:31:39,577
Veja e aprecie. Totalmente.
263
00:31:41,417 --> 00:31:42,897
Eu também aprecio.
264
00:31:43,897 --> 00:31:45,897
Ambos dividimos o prazer.
265
00:31:47,097 --> 00:31:50,977
É horrível. E se nega
a reconhecer a verdade.
266
00:31:51,137 --> 00:31:54,697
Agora mesmo ela está em outro mundo.
Está te esquecendo.
267
00:31:56,597 --> 00:31:58,857
Faça barulho de pombo também.
268
00:32:39,537 --> 00:32:42,217
Entre.
269
00:32:42,777 --> 00:32:44,437
Temos muitas garotas bonitas.
270
00:33:36,117 --> 00:33:37,277
Aquela garota.
271
00:33:39,657 --> 00:33:42,217
Sim? Alguma te agrada?
272
00:33:43,137 --> 00:33:44,497
Aquela.
273
00:33:45,367 --> 00:33:46,847
É a O.
274
00:33:47,927 --> 00:33:49,887
E quanto você tem?
275
00:33:50,247 --> 00:33:51,267
Quanto?
276
00:33:51,387 --> 00:33:54,947
Claro. As loiras são caras.
277
00:34:04,107 --> 00:34:08,067
O que há com você, moleque?
Não está falando sério!
278
00:34:09,547 --> 00:34:11,467
Não é lugar para crianças!
279
00:34:16,307 --> 00:34:17,867
Ele se revolta.
280
00:34:18,427 --> 00:34:21,067
Um novo recruta
para a organização de coolies.
281
00:35:36,767 --> 00:35:38,627
Tem certeza de que não te seguiram?
282
00:35:56,147 --> 00:35:58,827
Sir Stephen menospreza
o jovem estrangeiro.
283
00:35:59,547 --> 00:36:01,587
De modo que cada um
encontrou o seu destino
284
00:36:02,207 --> 00:36:03,307
sem saber.
285
00:36:04,967 --> 00:36:06,267
Rico estúpido.
286
00:36:09,067 --> 00:36:11,867
Menino, você é Ku-Ron?
287
00:36:16,227 --> 00:36:17,267
É o Sr. Kudo Fu?
288
00:36:17,387 --> 00:36:20,067
Não fale tão alto, podem nos ouvir.
289
00:36:22,347 --> 00:36:23,947
Se for Ku-Ron...
290
00:36:25,507 --> 00:36:26,747
tome isto.
291
00:36:41,827 --> 00:36:46,627
Pode ser que tenhamos
que mudar os planos.
292
00:36:49,007 --> 00:36:50,967
Mas e a Guarda Vermelha?
293
00:36:51,727 --> 00:36:53,287
Temos que agir agora.
294
00:36:54,007 --> 00:36:58,127
Temos ordens do comitê político.
Alguma ideia?
295
00:36:58,407 --> 00:36:59,807
Sem armas? Como?
296
00:36:59,927 --> 00:37:01,187
Fale baixo.
297
00:37:01,807 --> 00:37:03,807
O comitê precisa de uma resposta.
298
00:37:04,687 --> 00:37:07,527
E nós precisamos de armas.
É a nossa resposta.
299
00:37:07,647 --> 00:37:11,127
Sim, é o que diremos.
300
00:37:11,747 --> 00:37:14,967
- Quem levará a mensagem?
- Que tal o garoto?
301
00:37:15,047 --> 00:37:17,807
Poderia passar despercebido.
O que acha?
302
00:37:17,887 --> 00:37:20,007
- Boa ideia.
- Ele quer dinheiro.
303
00:37:20,407 --> 00:37:23,127
Garoto, não escute escondido.
Venha aqui.
304
00:37:23,607 --> 00:37:25,327
Vamos te dar um trabalho.
305
00:37:25,767 --> 00:37:27,007
Vão me pagar?
306
00:37:28,967 --> 00:37:31,847
Poderá comer todo
o pastel de carne que quiser.
307
00:37:32,127 --> 00:37:33,507
Não é o que quero.
308
00:37:33,967 --> 00:37:35,687
Quero comprar uma garota.
309
00:37:45,207 --> 00:37:46,487
Você de novo!
310
00:37:48,087 --> 00:37:49,107
Saia!
311
00:37:59,927 --> 00:38:01,887
Hoje, vou olhar.
312
00:38:04,047 --> 00:38:08,027
É um açougueiro de Canton.
Fede a sangue.
313
00:38:30,047 --> 00:38:31,367
Não...
314
00:38:32,847 --> 00:38:34,767
Não feche os olhos.
315
00:38:35,287 --> 00:38:36,527
Olhe.
316
00:38:37,367 --> 00:38:38,507
Olhe.
317
00:39:01,907 --> 00:39:04,967
Eu sei. Sempre soube.
318
00:39:05,287 --> 00:39:08,767
Eu te liberto. Faço você livre.
319
00:39:15,967 --> 00:39:17,867
Stephen!
320
00:39:20,767 --> 00:39:22,067
Stephen!
321
00:40:34,727 --> 00:40:37,287
Como é a garota que visitaremos?
322
00:40:37,567 --> 00:40:40,967
Apenas me diga: ainda a ama?
323
00:40:41,687 --> 00:40:44,367
Não me importo se não vai me responder.
324
00:40:50,287 --> 00:40:51,367
Vamos.
325
00:40:55,407 --> 00:40:56,847
Aqui está.
326
00:40:57,447 --> 00:40:59,887
"O", essa é Nathalie.
327
00:41:00,407 --> 00:41:01,507
Bom dia.
328
00:41:01,587 --> 00:41:02,587
Vamos.
329
00:41:16,847 --> 00:41:19,847
Ela é bonita
e me faz sentir incomodada.
330
00:41:19,927 --> 00:41:22,047
Não me envergonho.
331
00:41:23,127 --> 00:41:25,207
Queria que a visse
332
00:41:27,447 --> 00:41:29,887
Não posso me imaginar
vivendo sem ela.
333
00:41:33,447 --> 00:41:35,447
Exceto isso, nada mudou.
334
00:41:36,967 --> 00:41:38,527
Entendo.
335
00:41:39,567 --> 00:41:40,767
Isso é tudo?
336
00:41:42,127 --> 00:41:45,367
Senhorita, como permite algo assim?
337
00:41:45,447 --> 00:41:48,167
Como pode suportar,
inclusive comer conosco?
338
00:41:48,447 --> 00:41:50,127
É terrível.
339
00:41:50,887 --> 00:41:52,567
Você o ama, certo?
340
00:41:53,847 --> 00:41:55,207
Eu também.
341
00:41:59,167 --> 00:42:02,527
Justamente.
Por isso quero que escolha.
342
00:42:06,087 --> 00:42:07,567
E você, O?
343
00:42:09,527 --> 00:42:12,127
Também quer que eu escolha?
344
00:42:15,127 --> 00:42:18,207
Quero o que você quiser Isso é tudo.
345
00:42:24,807 --> 00:42:28,407
Sim, Nathalie.
Por que não ela?
346
00:42:29,287 --> 00:42:31,207
Não pensará em outras mulheres.
347
00:42:32,167 --> 00:42:34,927
A coitada não faz ideia.
348
00:44:44,007 --> 00:44:45,087
Louca...
349
00:44:46,087 --> 00:44:47,167
Louca?
350
00:44:48,207 --> 00:44:49,387
Eu sou louca.
351
00:44:49,767 --> 00:44:51,807
Quero ser louca.
352
00:44:52,327 --> 00:44:55,367
Sei que adora o meu silêncio,
as minhas correntes.
353
00:44:57,967 --> 00:45:01,447
Veja!
354
00:45:16,807 --> 00:45:18,687
Veja como ele me ama.
355
00:45:37,927 --> 00:45:40,687
Ela diz: "Veja como ele me ama"
356
00:45:40,807 --> 00:45:43,167
enquanto ele me olha nos olhos.
357
00:46:19,047 --> 00:46:20,887
O piano no rio.
358
00:46:22,447 --> 00:46:25,447
Eu te imploro: fale, Stephen!
359
00:46:25,847 --> 00:46:27,847
Sua voz corrige tudo.
360
00:46:29,367 --> 00:46:30,487
A arara escapou!
361
00:46:37,407 --> 00:46:39,207
Ali, ali!
362
00:46:55,967 --> 00:46:57,127
Obrigada.
363
00:47:02,967 --> 00:47:03,987
Ação!
364
00:47:04,207 --> 00:47:06,807
Pode ouvir essa valsa?
365
00:47:08,207 --> 00:47:12,487
Essa música que estremeceu
o meu coração vem do rio.
366
00:47:17,327 --> 00:47:19,007
Sim, senhora.
367
00:47:19,647 --> 00:47:21,327
Errado...
368
00:47:21,447 --> 00:47:24,967
Segura uma arma assim, certo?
369
00:47:25,247 --> 00:47:28,127
Paguei um bom dinheiro por você,
e não pelo filme.
370
00:47:28,527 --> 00:47:31,487
Você atira, e eu morro, dizendo...
371
00:47:31,647 --> 00:47:32,707
Bang!
372
00:47:35,847 --> 00:47:39,407
"Meu último desejo antes de morrer..."
373
00:47:39,527 --> 00:47:41,647
Quanto tempo quer continuar com isso?
374
00:47:42,007 --> 00:47:44,487
Deixe-me terminar ou irei embora!
375
00:47:44,967 --> 00:47:50,167
"Por favor, peça a orquestra
que toque aquela valsa triste..."
376
00:47:50,287 --> 00:47:54,087
Pare com isso.
Não estou aqui para fazer extras.
377
00:47:54,147 --> 00:47:55,207
Cadela!
378
00:47:55,287 --> 00:48:00,247
É ex-atriz barata!
É só uma mulher louca e terrível.
379
00:48:00,367 --> 00:48:02,687
Um piano que vem do rio?
380
00:48:02,927 --> 00:48:05,287
Uma orquestra tocando valsa!
Quem acha que sou?
381
00:48:05,407 --> 00:48:07,287
Deixe-me terminar ou irei embora.
382
00:48:07,807 --> 00:48:09,727
Por favor, por favor...
383
00:48:10,527 --> 00:48:14,967
Garanto que ela fará
o que você pedir, você vai ver...
384
00:48:18,767 --> 00:48:23,207
Você é mau.
E não sabe fazer um cachorro.
385
00:48:24,807 --> 00:48:26,847
Seja um cachorro de verdade!
386
00:48:28,487 --> 00:48:31,127
Mostre a ele como se faz.
387
00:48:31,887 --> 00:48:32,967
Pegue!
388
00:48:46,207 --> 00:48:47,687
Bom garoto.
389
00:48:49,407 --> 00:48:54,127
Viu, Carloff?
Viu como é ser um bom cachorro?
390
00:48:58,287 --> 00:48:59,407
A pata!
391
00:49:04,407 --> 00:49:05,567
Quieto!
392
00:49:25,207 --> 00:49:26,247
Pai.
393
00:49:45,047 --> 00:49:47,887
Pai, me dá um cachorro de brinquedo?
394
00:49:47,967 --> 00:49:50,087
Não, eu bebi o dinheiro.
395
00:51:15,927 --> 00:51:19,287
O, sem suspeitar,
foi testemunha do primeiro encontro,
396
00:51:19,447 --> 00:51:20,927
do primeiro sinal.
397
00:53:08,887 --> 00:53:10,807
Irrompe o terrorismo.
398
00:53:10,967 --> 00:53:12,847
Primeiro alvo, a União Jack.
399
00:53:13,207 --> 00:53:15,967
Primeiro ataque, a delegacia.
400
00:54:48,127 --> 00:54:49,687
Um pouco mais alto.
401
00:54:55,527 --> 00:54:57,847
Levante o braço. O outro lado.
402
00:55:02,167 --> 00:55:04,887
É muito jovem para isso.
403
00:55:22,807 --> 00:55:25,707
O, você tem que ficar boa.
404
00:55:26,407 --> 00:55:28,207
Você se sente melhor?
405
00:55:44,507 --> 00:55:45,707
Sinto muito.
406
00:55:47,407 --> 00:55:49,107
Você não está bem.
407
00:55:51,307 --> 00:55:54,107
Ele deveria estar aqui com você agora.
408
00:56:19,807 --> 00:56:21,687
Como está ela?
409
00:56:21,767 --> 00:56:24,727
Não se preocupe. É só um resfriado.
410
00:56:24,847 --> 00:56:25,967
Ah é?
411
00:56:26,327 --> 00:56:27,847
Então, tudo bem.
412
00:56:42,687 --> 00:56:46,007
A história tem muitas armadilhas.
413
00:57:00,487 --> 00:57:05,047
Seguro de si mesmo,
apostou sem pensar que poderia perder.
414
00:57:05,267 --> 00:57:06,327
Portanto...
415
00:57:09,247 --> 00:57:12,887
É como se desejasse morrer.
416
00:57:16,087 --> 00:57:18,927
O custo médico não é muito.
417
00:57:19,327 --> 00:57:24,327
Vocês, europeus, sempre fazem
as coisas pela metade, é o seu jeito.
418
00:57:25,327 --> 00:57:27,327
Já lhe disse, nem um
centavo a mais.
419
00:57:28,427 --> 00:57:29,427
E agora, saia.
420
00:57:30,227 --> 00:57:34,027
Realmente quer dizer isso?
Nem um centavo?
421
00:57:34,727 --> 00:57:36,727
Correndo com um lobo, sim.
422
00:57:37,527 --> 00:57:40,727
É uma aposta.
Mas pastorear as ovelhas...
423
00:57:41,127 --> 00:57:42,427
Não estou interessado.
424
00:57:42,487 --> 00:57:45,007
Babaca. Você nos traiu!
425
00:57:46,207 --> 00:57:47,907
Espere! Vamos conversar!
426
00:57:51,347 --> 00:57:54,567
Leve tudo de valor.
Vamos vender e comprar armas!
427
00:58:19,767 --> 00:58:21,767
Um cliente para você. Não?
428
00:58:23,967 --> 00:58:26,767
- Você ainda não está bem?
- Não muito.
429
00:58:26,967 --> 00:58:28,367
Sinto muito.
430
00:58:31,967 --> 00:58:35,867
Se está doente, não vou forçá-la.
431
00:58:40,967 --> 00:58:44,467
Mas não se esqueça
do acordo com o Sir Stephen.
432
00:58:45,967 --> 00:58:48,367
Você não tem o direito de escolher.
433
00:58:55,567 --> 00:58:58,867
Está tudo bem por hoje, mas...
434
00:59:25,367 --> 00:59:28,407
O recebeu rosas de novo?
435
00:59:36,087 --> 00:59:37,287
Oka-san.
436
00:59:37,487 --> 00:59:39,767
Há algo estranho com a Aisen.
437
00:59:39,927 --> 00:59:42,047
Ela sempre foi estranha.
438
00:59:58,247 --> 01:00:00,687
Certo. Vou começar.
439
01:00:01,887 --> 01:00:03,527
Gosta de dançar?
440
01:00:03,827 --> 01:00:05,847
Sim, é claro.
441
01:00:06,327 --> 01:00:07,567
Quantos anos você tem?
442
01:00:08,007 --> 01:00:09,487
42 anos.
443
01:00:09,607 --> 01:00:11,007
27.
444
01:00:11,247 --> 01:00:12,687
27.
445
01:00:20,287 --> 01:00:22,487
Na noite da festa,
446
01:00:22,687 --> 01:00:26,647
saímos furtivamente
da multidão que dançava.
447
01:00:28,647 --> 01:00:31,367
Escutamos junto ao rio
448
01:00:32,247 --> 01:00:34,487
aquela triste valsa...
449
01:00:43,287 --> 01:00:44,347
Mas...
450
01:00:45,327 --> 01:00:47,087
o navio partiu.
451
01:00:47,287 --> 01:00:48,927
Não importa.
452
01:00:49,807 --> 01:00:53,127
Vamos beber a noite toda.
453
01:00:54,167 --> 01:00:55,187
Não posso.
454
01:00:56,727 --> 01:00:58,447
A polícia logo estará aqui.
455
01:00:59,607 --> 01:01:04,087
Então, peça um favor por mim...
456
01:01:04,807 --> 01:01:07,247
Peça ao cantador viajante
457
01:01:08,447 --> 01:01:09,887
que toque aquela canção.
458
01:01:09,987 --> 01:01:11,927
Aquela valsa triste.
459
01:01:12,647 --> 01:01:14,967
Aisen, vamos fugir.
460
01:01:15,287 --> 01:01:17,567
Ainda não é tarde de mais.
461
01:01:20,087 --> 01:01:23,047
É inútil. Já é tarde.
462
01:01:23,727 --> 01:01:28,207
Porque o mundo se acaba... bem aqui.
463
01:01:29,727 --> 01:01:32,927
Aisen, você não pode...
464
01:01:33,967 --> 01:01:36,207
- Nós dois...
- Sim.
465
01:01:36,767 --> 01:01:41,527
Nós dançaremos a valsa triste
e escaparemos do fim do mundo.
466
01:01:41,687 --> 01:01:43,527
Antes que a polícia chegue.
467
01:01:44,127 --> 01:01:47,327
A lua vermelha sobre Monte Carlo,
a pistola brilhante na mão direita,
468
01:01:47,447 --> 01:01:50,087
o fim do mundo está no meu coração!
469
01:01:50,727 --> 01:01:53,447
Decidir as nossas mentes
com um disparo...
470
01:01:53,527 --> 01:01:55,807
Não, com dois!
471
01:01:56,727 --> 01:01:59,927
Onde ninguém possa nos pegar.
472
01:02:14,967 --> 01:02:16,927
O filme morreu.
473
01:03:41,247 --> 01:03:45,527
- Duplo suicídio...
- Atirou no homem e se afogou.
474
01:03:47,327 --> 01:03:49,807
Uma prostituta e um cliente.
475
01:03:50,087 --> 01:03:52,287
Disseram que tinha uma grande dívida.
476
01:03:52,427 --> 01:03:54,847
Vejam,
um piano flutuando na superfície.
477
01:03:55,127 --> 01:03:57,567
Como um piano de cauda
acabou dentro do rio?
478
01:03:57,727 --> 01:03:59,447
Não sei.
479
01:04:01,207 --> 01:04:02,947
Ela fez a sua última parte.
480
01:04:03,827 --> 01:04:06,007
Tocou até o amargo final.
481
01:04:06,547 --> 01:04:08,087
Tirou a máscara.
482
01:04:08,687 --> 01:04:10,667
Não temos que chorar por ela.
483
01:04:26,807 --> 01:04:29,127
A cartomante envelheceu.
484
01:04:29,647 --> 01:04:32,327
Sua caixa está vazia de futuro.
485
01:04:37,687 --> 01:04:40,327
- O que foi?
- Não se aproxime.
486
01:04:41,247 --> 01:04:43,167
Não aguento mais, vou embora!
487
01:04:46,007 --> 01:04:47,887
Não me toque, deixe-me em paz!
488
01:04:47,967 --> 01:04:49,647
Qual o problema, Nathalie?
489
01:04:49,727 --> 01:04:53,927
Você é maligno, falso, um vigarista.
Sinto nojo!
490
01:04:55,647 --> 01:04:56,647
Não!
491
01:04:57,467 --> 01:04:59,807
- Está louca?
- Afaste-se de mim!
492
01:05:00,927 --> 01:05:03,607
Tinha razão, volte para a O!
493
01:05:03,887 --> 01:05:05,807
Formam um bom casal!
494
01:05:06,167 --> 01:05:07,767
Você acabará arruinado!
495
01:05:09,487 --> 01:05:11,947
Ela pode te aturar!
496
01:05:29,567 --> 01:05:31,807
Não pense que sou boba!
497
01:05:59,127 --> 01:06:00,187
Entre.
498
01:06:19,587 --> 01:06:20,587
Olá.
499
01:06:21,787 --> 01:06:22,787
Olá.
500
01:06:24,987 --> 01:06:25,987
O que você quer?
501
01:06:31,187 --> 01:06:33,187
Isto aqui...
502
01:06:36,387 --> 01:06:37,687
Sente-se.
503
01:06:42,487 --> 01:06:45,387
É impressionante, apenas um pouco...
504
01:06:45,587 --> 01:06:46,787
Um pouco o quê?
505
01:06:47,387 --> 01:06:49,387
Um pequeno sorriso.
506
01:06:49,587 --> 01:06:54,287
- Quer dizer, eu te amo, garota.
- O que você quer dizer?
507
01:06:54,787 --> 01:06:56,187
Qual o motivo?
508
01:06:57,387 --> 01:06:58,687
Eu paguei dinheiro.
509
01:07:12,487 --> 01:07:14,887
- Não me beije.
- Por que não?
510
01:07:15,087 --> 01:07:18,687
Você me pertence.
Então, por que não?
511
01:07:20,287 --> 01:07:23,187
Você é uma prostituta,
então por que não?
512
01:07:36,487 --> 01:07:37,987
Deixe-me te namorar.
513
01:07:39,487 --> 01:07:41,887
Vou te comprar um anel novo.
514
01:08:05,087 --> 01:08:06,287
Meu braço...
515
01:08:07,487 --> 01:08:08,487
Por você...
516
01:08:09,487 --> 01:08:10,687
Eu o perdi.
517
01:08:11,587 --> 01:08:14,587
Por dinheiro, para te pagar.
518
01:08:59,367 --> 01:09:00,727
Ela o beijou
519
01:09:00,827 --> 01:09:02,487
Que idiota.
520
01:09:05,047 --> 01:09:06,927
É só um menino.
521
01:09:25,247 --> 01:09:27,887
Você sorriu! Sorria mais!
522
01:10:21,447 --> 01:10:23,687
Ainda pertence ao Sir Stephen?
523
01:10:24,127 --> 01:10:27,727
Ele não sabe mais.
Está com raiva dele.
524
01:10:28,287 --> 01:10:30,407
O destino se virou contra ele.
525
01:12:15,687 --> 01:12:17,047
Não há mais ópio.
526
01:12:17,071 --> 01:12:18,847
Kato me enviou.
527
01:12:52,847 --> 01:12:56,347
Ogaku? Você está aí?
528
01:12:56,947 --> 01:12:57,947
Sim.
529
01:13:52,747 --> 01:13:54,547
- Olá.
- Não.
530
01:13:54,747 --> 01:13:55,747
Por quê?
531
01:13:56,347 --> 01:14:00,447
Na China, quando os amigos se encontram,
nunca apertam as mãos.
532
01:14:00,547 --> 01:14:01,947
Eles fazem assim.
533
01:14:03,647 --> 01:14:05,747
Mesmo? Por quê?
534
01:14:05,947 --> 01:14:07,447
Por medo de contaminação.
535
01:14:08,947 --> 01:14:12,547
Bem, bem, bem...
por que um tema tão difícil?
536
01:14:12,767 --> 01:14:13,807
Vamos dançar?
537
01:14:13,967 --> 01:14:15,767
Não, nada de dança.
538
01:14:16,567 --> 01:14:18,487
Tenho uma boa garota.
539
01:14:45,787 --> 01:14:48,087
Byakuran, belo traje de aluguel.
540
01:14:48,207 --> 01:14:49,927
Estamos nos casando.
541
01:14:50,007 --> 01:14:51,007
Casando?
542
01:14:51,127 --> 01:14:55,047
Ele é o meu amor de infância.
Nenhum de nós podia ir à escola,
543
01:14:55,127 --> 01:14:58,047
então brincávamos escondidos
no matadouro.
544
01:15:00,167 --> 01:15:02,787
Por que não fazemos
um baile de máscaras?
545
01:15:06,267 --> 01:15:10,287
Isso me faz parecer
um demônio encantador?
546
01:15:16,407 --> 01:15:17,527
O?
547
01:15:19,127 --> 01:15:20,527
Você o conhece?
548
01:15:26,807 --> 01:15:30,007
- Ele é...
- O garoto da noite passada...
549
01:15:30,627 --> 01:15:34,287
- Sim.
- Mataram o garoto.
550
01:15:35,407 --> 01:15:39,287
Sir Stephen o matou
e depois tentou se matar,
551
01:15:39,407 --> 01:15:41,607
mas o detiveram a tempo.
552
01:15:42,927 --> 01:15:48,767
Pegue este contrato.
Estou te devolvendo.
553
01:15:49,847 --> 01:15:51,807
O, você está livre!
554
01:16:04,087 --> 01:16:05,227
Está livre!
555
01:16:06,327 --> 01:16:09,087
Pode ir para onde quiser.
556
01:16:18,047 --> 01:16:21,127
Mas se quiser, pode ficar.
557
01:16:28,887 --> 01:16:30,207
Você está livre!
558
01:16:30,967 --> 01:16:33,107
Pode ir para onde quiser.
559
01:16:37,687 --> 01:16:41,687
Mas se quiser, pode ficar, O.
559
01:16:42,305 --> 01:17:42,496
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-