1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:49,025 --> 00:02:56,927
Sottotitoli: Upsurge
3
00:03:01,285 --> 00:03:03,137
Fay.
4
00:03:37,572 --> 00:03:39,507
Mi scusi, signore?
5
00:03:40,741 --> 00:03:42,051
Scusi?
6
00:03:43,744 --> 00:03:46,122
Potrebbe dirmi come
torno sulla statale 80?
7
00:03:47,248 --> 00:03:50,268
Certo, tesoro, vai dritta per
un chilometro, poi a destra al semaforo.
8
00:03:50,418 --> 00:03:51,686
Ehi!
9
00:03:51,836 --> 00:03:54,714
Butta la borsa sul sedile e non ti
faccio saltare quella cazzo di testa.
10
00:03:54,839 --> 00:03:58,046
- Ma stai scherzando?
- Se lo pensi, puoi anche crepare dal ridere.
11
00:03:58,176 --> 00:04:00,970
Non te lo chiedo un'altra volta.
12
00:04:02,388 --> 00:04:04,323
Imbecille!
13
00:04:29,749 --> 00:04:32,351
Ehi! Ehi, occhio!
14
00:04:32,501 --> 00:04:34,812
Stai attenta, eh?
15
00:04:35,880 --> 00:04:37,356
Ok.
16
00:04:45,223 --> 00:04:48,017
Mi aspettavo forse 10 o 15 mila dollari.
17
00:04:48,142 --> 00:04:51,120
E allora? Abbiamo fatto jackpot!
18
00:04:55,900 --> 00:04:57,084
Che c'è?
19
00:04:57,235 --> 00:05:00,338
Dobbiamo andarcene dal Nevada,
tesoro. Ecco che c'è.
20
00:05:00,488 --> 00:05:03,132
Mi avevi promesso che
saremmo andati a Vegas.
21
00:05:03,407 --> 00:05:06,510
Credo che tu non capisca con che
gente abbiamo a che fare, tesoro.
22
00:05:06,661 --> 00:05:09,222
È meglio se mi ascolti.
23
00:05:11,916 --> 00:05:15,545
Penso dovremmo andare a nord per
un po', magari nasconderci e basta.
24
00:05:15,670 --> 00:05:19,173
Okay. Facciamo a metà.
25
00:05:19,298 --> 00:05:22,193
Fai come vuoi. Io vado a Vegas.
26
00:05:23,260 --> 00:05:25,054
Tesoro, non fottermi.
27
00:05:25,179 --> 00:05:28,324
Okay? Non mi rompere. Non è giornata.
28
00:05:28,683 --> 00:05:31,727
Lasciami alla prossima
fermata con la mia metà.
29
00:05:31,852 --> 00:05:34,288
Perché io vado a Vegas.
30
00:05:36,107 --> 00:05:39,085
- Che hai detto?
- Hai sentito.
31
00:06:14,812 --> 00:06:18,290
- Apri la porta, Fay.
- No!
32
00:06:18,649 --> 00:06:21,127
Apri la porta e fammi
entrare! Apri la porta!
33
00:06:21,569 --> 00:06:23,879
Vaffanculo, Vince.
34
00:06:28,284 --> 00:06:32,138
Togli la mano dalla
serratura. Apri la porta!
35
00:06:46,260 --> 00:06:48,654
Non vai da nessuna parte senza di me.
36
00:06:49,430 --> 00:06:53,743
Se pensassi che quei soldi potessero
mettersi tra di noi, preferirei bruciarli.
37
00:07:13,704 --> 00:07:16,390
Dobbiamo restare insieme, piccola.
38
00:07:17,958 --> 00:07:19,685
Vero?
39
00:07:49,156 --> 00:07:52,134
Dai, tesoro, devo pisciare.
40
00:07:53,994 --> 00:07:56,055
Puoi andare da solo.
41
00:07:56,205 --> 00:07:58,724
Ti ho già visto farlo.
42
00:07:59,833 --> 00:08:03,020
Già, be', mi piace la tua compagnia.
43
00:08:15,266 --> 00:08:18,452
Idaho. Ti piacerà un sacco, piccola.
44
00:08:19,395 --> 00:08:23,290
Conosco un posticino...
si chiama Hell's Canyon.
45
00:08:23,440 --> 00:08:25,651
C'è una pace lassù.
46
00:08:25,776 --> 00:08:28,671
Si può cacciare, pescare...
47
00:08:28,821 --> 00:08:33,159
Potremmo nasconderci per
sei mesi, magari un anno.
48
00:08:33,284 --> 00:08:36,011
Chi lo sa? Magari non torniamo più.
49
00:08:38,330 --> 00:08:40,099
Già.
50
00:08:44,586 --> 00:08:47,523
Scommetto che ti sta venendo fame.
51
00:09:14,116 --> 00:09:18,804
Mi sa che non ci andiamo a
Hell's Canyon dopotutto, Vince?
52
00:10:18,806 --> 00:10:23,577
Cristo, Jack. C'è qualcosa
che valga un cazzo qui?
53
00:10:32,236 --> 00:10:34,546
Ehi, qui non c'è niente.
54
00:10:39,910 --> 00:10:42,804
Ehi, e questa chi è?
55
00:10:44,039 --> 00:10:46,725
- Moglie, fidanzata o che?
- È una cosa personale.
56
00:10:47,626 --> 00:10:50,312
Un bel pezzo di figa.
57
00:11:00,222 --> 00:11:02,783
- Jack.
- Ho detto che è personale.
58
00:11:02,933 --> 00:11:05,410
Ti sei scordato le regole?
59
00:11:10,566 --> 00:11:13,210
Hai chiesto un prestito, Jack.
60
00:11:14,111 --> 00:11:16,672
E devi restituirlo.
61
00:11:21,868 --> 00:11:24,638
Diecimila. Mercoledì prossimo.
62
00:11:31,044 --> 00:11:33,438
Non fare cazzate.
63
00:12:15,839 --> 00:12:19,901
Ci puoi credere? Alla sua età.
64
00:12:20,052 --> 00:12:23,722
Sa, non cercherei mai di cambiare le carte
che mi sono state date. Lei lo farebbe?
65
00:12:23,847 --> 00:12:26,074
Spero di non vivere abbastanza
da dovermene preoccupare.
66
00:12:26,433 --> 00:12:29,453
Non ha tutti i torti.
Il check-out è alle 11, cara.
67
00:12:29,603 --> 00:12:31,413
Ok.
68
00:12:33,106 --> 00:12:36,234
- Posso prenderlo?
- Oh, faccia pure.
69
00:12:36,359 --> 00:12:38,570
Tanto non li leggo.
70
00:12:38,695 --> 00:12:40,922
Grazie.
71
00:12:42,199 --> 00:12:45,177
Papà! Papà, c'è un uomo in bagno!
72
00:12:50,248 --> 00:12:52,934
- Visto?
- Stai bene?
73
00:12:59,049 --> 00:13:02,444
Quella fottuta stronza.
74
00:13:08,892 --> 00:13:10,202
Mi serve un passaggio.
75
00:13:10,352 --> 00:13:13,497
Le darei un passaggio,
signore, ma non ho posto.
76
00:13:13,647 --> 00:13:16,958
- Certo papà, di posto ce n'è.
- Vai in macchina, figliolo.
77
00:13:29,996 --> 00:13:32,390
Niente posto?
78
00:13:40,841 --> 00:13:46,238
875 mila dollari.
79
00:14:33,393 --> 00:14:36,663
Beh, e la 'Holback Chapel',
quelli hanno mai pagato?
80
00:14:36,813 --> 00:14:41,584
Quei pezzenti sono più al
verde di te, se possibile.
81
00:14:47,157 --> 00:14:49,926
Lascia stare, Teri,
lascia stare. Cosa cambia?
82
00:14:59,878 --> 00:15:01,980
Ehi, senti.
83
00:15:02,922 --> 00:15:05,650
Che ne dici di quel posto nel Maine?
84
00:15:05,800 --> 00:15:08,303
Dove andavate tu e Kathy.
85
00:15:08,428 --> 00:15:10,613
Come si chiama...
86
00:15:10,764 --> 00:15:13,992
qualcosa tipo 'Harbor'?
87
00:15:15,643 --> 00:15:17,746
'Safe Harbor'.
88
00:15:19,272 --> 00:15:21,750
Sì, 'Safe Harbor'.
89
00:15:23,193 --> 00:15:27,338
Reno ti ha divorato, santo cielo.
90
00:15:28,573 --> 00:15:31,760
Qui non c'è più niente per te.
91
00:15:47,217 --> 00:15:49,694
Buon anniversario.
92
00:17:33,740 --> 00:17:35,783
Posso aiutarla?
93
00:17:35,908 --> 00:17:37,952
Sto...
94
00:17:38,077 --> 00:17:40,638
cercando il signor Andrews.
95
00:17:41,247 --> 00:17:43,266
Sono io.
96
00:17:43,916 --> 00:17:47,186
- E lei è la signora...
- Signorina. Fay Forrester.
97
00:17:47,837 --> 00:17:49,772
Prego, entri.
98
00:17:50,214 --> 00:17:54,052
Il suo lavoro è del tutto
confidenziale, non è così?
99
00:17:54,177 --> 00:17:56,487
Esatto. È garantito.
100
00:17:56,637 --> 00:17:58,406
Beh...
101
00:17:59,349 --> 00:18:01,659
C'è un uomo.
102
00:18:02,101 --> 00:18:04,203
Avevamo...
103
00:18:05,605 --> 00:18:07,915
una relazione.
104
00:18:09,108 --> 00:18:12,920
Non è a posto con la testa.
Sta cercando di uccidermi.
105
00:18:13,154 --> 00:18:15,423
Capisco.
106
00:18:17,533 --> 00:18:20,136
Non lo amo più.
107
00:18:20,286 --> 00:18:22,847
Ho provato a farglielo capire,
ma non vuole accettarlo.
108
00:18:22,997 --> 00:18:25,141
E non mi lascia in pace.
109
00:18:25,291 --> 00:18:28,670
Vede, non c'è nessuno che
possa proteggermi da lui.
110
00:18:28,795 --> 00:18:31,005
I miei sono morti entrambi.
111
00:18:31,130 --> 00:18:33,508
Non ho altri parenti.
112
00:18:33,633 --> 00:18:36,194
Non c'è nessuno a cui possa rivolgermi.
113
00:18:36,552 --> 00:18:38,654
E ha provato a parlare con la polizia?
114
00:18:38,805 --> 00:18:43,534
Non ho prove. Non possono
arrestarlo finché non mi ammazza.
115
00:18:43,810 --> 00:18:47,580
- E cosa vuole che faccia?
- Voglio che mi uccida.
116
00:18:49,023 --> 00:18:50,875
Cioè...
117
00:18:51,234 --> 00:18:53,795
Voglio che sembri che
io sia stata uccisa.
118
00:18:54,237 --> 00:18:56,447
È un po' estremo, non crede?
119
00:18:56,572 --> 00:18:58,424
Senta...
120
00:18:59,158 --> 00:19:01,427
Ho fatto un...
121
00:19:01,744 --> 00:19:04,597
Ho fatto un gran casino.
122
00:19:07,500 --> 00:19:10,394
Io... voglio che Fay Forrester muoia,
123
00:19:10,545 --> 00:19:14,632
così posso assumere una
nuova identità. È chiedere troppo?
124
00:19:14,757 --> 00:19:19,387
Non è così facile. Quello che mi chiede di
fare è illegale. È una specie di frode.
125
00:19:19,512 --> 00:19:22,698
Quest'uomo mi ucciderà.
Le pare che mi importi della frode?
126
00:19:22,849 --> 00:19:25,576
Dico solo che la cosa
comporta molti rischi.
127
00:19:26,435 --> 00:19:29,247
La pagherò diecimila dollari.
128
00:19:29,397 --> 00:19:31,999
Metà subito, l'altra
metà quando sarò morta.
129
00:19:34,610 --> 00:19:37,822
Sono un sacco di soldi
da portarsi dietro.
130
00:19:37,947 --> 00:19:40,424
La prego, signor Andrews.
131
00:19:41,909 --> 00:19:44,345
Non riesco a dormire la notte.
132
00:19:44,954 --> 00:19:47,473
Ho sempre paura.
133
00:19:48,124 --> 00:19:50,643
La prossima volta che mi troverà...
134
00:19:53,212 --> 00:19:55,815
Deve aiutarmi!
135
00:20:03,931 --> 00:20:06,868
Signorina Forester,
mi sta dicendo la verità?
136
00:20:18,029 --> 00:20:21,007
Questo risale all'ultima
volta che l'ho visto.
137
00:20:49,060 --> 00:20:52,913
Diecimila bastano. Metà subito,
e l'altra metà a lavoro finito.
138
00:20:53,064 --> 00:20:55,249
Più le spese.
139
00:20:59,195 --> 00:21:01,464
- Quindi lo farà?
- Sì.
140
00:21:03,240 --> 00:21:05,159
Grazie.
141
00:21:05,284 --> 00:21:09,472
Non garantisco che funzioni,
e lei dovrà essere onesta con me.
142
00:21:11,791 --> 00:21:13,893
Certo.
143
00:21:16,212 --> 00:21:18,005
Non lo so, Jack.
144
00:21:18,130 --> 00:21:21,175
C'è qualcosa che non torna.
Pensi che quella dica la verità?
145
00:21:21,300 --> 00:21:23,110
No.
146
00:21:24,261 --> 00:21:26,697
Dovresti vederla.
147
00:21:26,847 --> 00:21:29,408
Comunque, i suoi soldi
sono buoni lo stesso.
148
00:21:30,059 --> 00:21:32,370
Solo perché tu rischieresti il
collo per una gonnella nei guai,
149
00:21:32,520 --> 00:21:36,107
- non vuol dire che debba farlo io.
- Ti interessa o no?
150
00:21:36,232 --> 00:21:40,611
Calma, dico solo che hai la
sindrome del bravo ragazzo.
151
00:21:40,736 --> 00:21:45,132
Tutta la storia di Kathy.
A volte ti comporti da stronzo.
152
00:21:46,992 --> 00:21:50,262
Mi ritrovo un venditore di
pianoforti come psichiatra.
153
00:21:51,956 --> 00:21:56,310
- La differenza è che do consigli gratis.
- Alan, è solo un lavoro.
154
00:21:57,211 --> 00:21:59,171
Ci stai o no?
155
00:21:59,296 --> 00:22:03,317
Sì. E che diavolo, che sarà mai?
156
00:22:03,467 --> 00:22:06,320
- Quando inizio?
- Adesso.
157
00:22:06,470 --> 00:22:10,783
Mi serve mezzo litro
di sangue A negativo.
158
00:22:12,476 --> 00:22:14,328
Sul serio?
159
00:22:24,780 --> 00:22:27,758
E sarà una singola o una doppia?
160
00:22:29,493 --> 00:22:33,097
Vorrei un letto matrimoniale,
ma sono da sola.
161
00:22:35,833 --> 00:22:37,726
Ok.
162
00:22:38,460 --> 00:22:39,770
Stanza 15.
163
00:22:39,920 --> 00:22:43,190
Deve uscire da questa porta...
164
00:22:43,465 --> 00:22:45,259
e...
165
00:22:45,384 --> 00:22:47,695
vada... vada a destra... vada...
166
00:22:47,845 --> 00:22:51,282
- Dritto... perché non l'accompagno?
- Okay.
167
00:22:53,225 --> 00:22:56,620
- Le porto questa.
- Faccio io.
168
00:22:57,104 --> 00:22:59,748
- Sicura, signorina Forester?
- Certo.
169
00:23:00,065 --> 00:23:01,959
D'accordo.
170
00:23:03,319 --> 00:23:05,796
Mi chiami Fay.
171
00:23:06,989 --> 00:23:10,926
- D'accordo, Fay. Chiamami Tim.
- Ok, Tim.
172
00:23:11,076 --> 00:23:14,205
Quindi sei sicura che il receptionist
del motel si ricorderà di te?
173
00:23:14,330 --> 00:23:17,391
- Si ricorderà.
- Bene.
174
00:23:18,417 --> 00:23:20,461
Allora...
175
00:23:20,586 --> 00:23:23,272
dovremmo riuscire a farlo stanotte.
176
00:23:25,758 --> 00:23:28,235
Oh, già, ecco...
177
00:23:29,762 --> 00:23:32,072
I tuoi nuovi documenti.
178
00:23:34,266 --> 00:23:37,286
- West Virginia?
- Non ho trovato di meglio.
179
00:23:41,941 --> 00:23:44,084
Fantastico!
180
00:23:44,234 --> 00:23:46,587
Sembrano verissimi.
181
00:23:50,282 --> 00:23:53,177
Cosa pensi di fare dopo stanotte?
182
00:23:54,870 --> 00:23:58,849
Non so. Non ci ho pensato più di tanto.
183
00:24:01,460 --> 00:24:06,023
- Ti piace scommettere?
- Dipende dalla posta in gioco.
184
00:24:17,851 --> 00:24:19,703
Sette.
185
00:24:24,900 --> 00:24:27,753
- Sette.
- Grande!
186
00:24:57,433 --> 00:24:59,451
Ciao!
187
00:24:59,852 --> 00:25:01,787
Ciao.
188
00:25:30,215 --> 00:25:32,151
Com'è andata a dadi?
189
00:25:32,301 --> 00:25:36,155
Alla grande. Ho vinto 500 dollari.
190
00:25:36,972 --> 00:25:41,685
- Li hai fatti impazzire al tavolo.
- Sì, è stato divertente.
191
00:25:41,810 --> 00:25:44,288
Peccato non ti sia unito a me.
192
00:26:09,046 --> 00:26:10,631
Cos'è quello?
193
00:26:10,756 --> 00:26:12,466
Sangue.
194
00:26:12,591 --> 00:26:14,985
Il tuo stesso gruppo sanguigno.
195
00:26:15,761 --> 00:26:19,948
- Come hai trovato il sangue?
- Non è così difficile.
196
00:26:40,452 --> 00:26:43,263
Questa è la parte che aspettavo.
197
00:26:46,625 --> 00:26:49,169
L'assassino probabilmente...
198
00:26:49,294 --> 00:26:53,590
è venuto qui, e...
ha bevuto qualcosa con te. Forza.
199
00:26:53,715 --> 00:26:56,693
I poliziotti adorano il rossetto e...
200
00:26:56,843 --> 00:26:59,112
le impronte.
201
00:27:02,891 --> 00:27:04,785
Allora...
202
00:27:05,018 --> 00:27:09,206
Tu probabilmente eri lì sul letto, e...
203
00:27:10,107 --> 00:27:13,277
lui era qui...
204
00:27:13,402 --> 00:27:14,778
Giusto?
205
00:27:14,903 --> 00:27:19,049
E probabilmente ci ha
provato con me. Vieni qui.
206
00:27:24,079 --> 00:27:25,972
Probabilmente...
207
00:27:27,165 --> 00:27:29,393
ubriaco, e...
208
00:27:30,252 --> 00:27:32,396
ha cercato di violentarti.
209
00:27:36,758 --> 00:27:39,194
Sì, ma ho cercato di respingerlo.
210
00:27:39,344 --> 00:27:43,073
Mostrami come. Deve sembrare vero.
211
00:27:46,893 --> 00:27:49,663
Puoi fare di meglio, Jack.
212
00:27:50,105 --> 00:27:54,710
Devi fare un buon lavoro.
Mi sta costando un patrimonio.
213
00:27:58,280 --> 00:28:00,716
Forza. Forza, strappalo!
214
00:28:00,866 --> 00:28:03,510
Avrei lottato.
215
00:28:09,916 --> 00:28:11,977
E poi...
216
00:28:12,794 --> 00:28:16,189
l'assassino si stanca di lottare.
217
00:28:16,506 --> 00:28:19,067
E decide...
218
00:28:19,217 --> 00:28:21,428
di uccidere la stronza.
219
00:28:21,553 --> 00:28:23,989
E di prenderle i soldi.
220
00:28:31,313 --> 00:28:33,206
Reperto A.
221
00:28:40,989 --> 00:28:43,533
Ne vuoi mettere un po' su di me?
222
00:28:43,658 --> 00:28:48,096
Prima devo fare qualche...
buco nel tuo vestito.
223
00:29:01,176 --> 00:29:04,571
Non sarebbe più facile se
mi togliessi il vestito?
224
00:29:11,394 --> 00:29:13,246
Scusa.
225
00:29:38,964 --> 00:29:43,652
Mi sono sempre chiesta come sarebbe
morire di una morte davvero violenta.
226
00:29:44,302 --> 00:29:46,763
Beh, ora lo sai.
227
00:29:46,888 --> 00:29:48,657
Già.
228
00:29:58,400 --> 00:30:01,211
Rimani lì come se fossi morta.
229
00:30:12,163 --> 00:30:14,391
Hai lasciato tutto qui?
230
00:30:14,541 --> 00:30:17,227
Tranne le chiavi della
macchina, che hai tu.
231
00:30:38,773 --> 00:30:41,167
Non ridere, sei morta.
232
00:31:00,712 --> 00:31:04,357
- Che stai facendo?
- Ti metto nel bagagliaio.
233
00:31:04,883 --> 00:31:06,776
Silenzio!
234
00:31:44,088 --> 00:31:46,316
Ce l'abbiamo fatta?
235
00:31:49,677 --> 00:31:52,305
Non vedo l'ora di
diventare Vera Billings.
236
00:31:52,430 --> 00:31:56,034
- Dovrai comunque stare attenta.
- Sì, lo so.
237
00:31:58,019 --> 00:31:59,996
Sai...
238
00:32:00,146 --> 00:32:02,665
Devo dirti una cosa.
239
00:32:04,192 --> 00:32:06,836
Quando ti ho conosciuto...
240
00:32:08,863 --> 00:32:11,508
Pensavo fossi uno sfigato.
241
00:32:16,371 --> 00:32:18,640
Perché mi hai assunto?
242
00:32:18,790 --> 00:32:21,184
Perché hai accettato il lavoro?
243
00:32:28,383 --> 00:32:30,193
Comunque...
244
00:32:30,718 --> 00:32:32,904
Mi sbagliavo.
245
00:32:33,554 --> 00:32:36,407
Sei un'ottimo assassino.
246
00:33:00,999 --> 00:33:03,893
Perché non passi da me quando torni?
247
00:33:06,087 --> 00:33:08,898
Ti do il resto dei soldi.
248
00:33:10,675 --> 00:33:11,901
Festeggeremo.
249
00:33:12,051 --> 00:33:15,905
Mi ci vorranno un paio d'ore
per andare al lago e tornare.
250
00:33:18,016 --> 00:33:20,410
Non è un problema.
251
00:36:38,299 --> 00:36:40,151
Cristo!
252
00:36:41,052 --> 00:36:44,030
Scusa. Cercavo solo di stare attento.
253
00:36:47,058 --> 00:36:49,535
Perché mi spunti alle spalle così?
254
00:36:49,685 --> 00:36:54,040
Scusa, stavo solo... stai calmo.
255
00:36:54,607 --> 00:36:57,026
Non è andata a fondo?
256
00:36:57,151 --> 00:37:01,797
No. Non importa. I poliziotti
la troveranno prima.
257
00:37:03,324 --> 00:37:07,428
Già. Questo posto fa paura di notte.
258
00:37:09,914 --> 00:37:12,349
Sai, questa era terra sacra indiana?
259
00:37:12,500 --> 00:37:16,771
Dicono che ci siano fantasmi,
fantasmi e spiriti, capisci?
260
00:37:18,130 --> 00:37:20,608
Allora, quando ci pagano?
261
00:37:21,383 --> 00:37:24,570
- Domani.
- Ne vuoi un po'?
262
00:37:25,930 --> 00:37:28,491
Alleluia, ragazzo.
263
00:37:53,707 --> 00:37:55,601
Fay?
264
00:38:10,015 --> 00:38:13,744
Salve. Cerco una donna di
nome Billings. L'ha vista?
265
00:38:13,894 --> 00:38:16,522
La ricordo, una bella donna. Sua amica?
266
00:38:16,647 --> 00:38:18,541
Sì.
267
00:38:19,316 --> 00:38:21,794
- È importante.
- Dunque, vediamo.
268
00:38:22,111 --> 00:38:26,090
Ha fatto il check-in stamattina presto,
e se n'è andata circa due ore fa.
269
00:38:26,240 --> 00:38:30,511
Lo so perché le ho chiamato
un taxi per l'aeroporto.
270
00:38:31,370 --> 00:38:33,180
- Ne è sicuro?
- Certo che ne sono sicuro.
271
00:38:33,330 --> 00:38:36,976
Non mi scorderei una così.
Non sono così vecchio.
272
00:38:46,885 --> 00:38:48,571
Incredibile.
273
00:38:48,929 --> 00:38:51,782
Oh, sì, me la ricordo. Certo.
274
00:38:52,683 --> 00:38:54,977
- Difficile da dimenticare, sa com'è.
- Già.
275
00:38:55,102 --> 00:38:58,831
Sì, ha preso il volo 405 per Las Vegas.
276
00:38:59,189 --> 00:39:03,043
- Le è sfuggita.
- Sì, proprio così.
277
00:39:04,528 --> 00:39:06,422
Quando c'è il prossimo volo?
278
00:39:06,572 --> 00:39:09,341
Il prossimo disponibile è...
279
00:39:09,700 --> 00:39:12,011
domani mattina, alle 11:00.
280
00:39:12,619 --> 00:39:14,930
Grazie per l'aiuto.
281
00:39:15,539 --> 00:39:17,433
Buona fortuna.
282
00:39:23,672 --> 00:39:25,691
Ehi, Andrews.
283
00:39:25,841 --> 00:39:28,844
Jack Andrews, abbiamo un
mandato d'arresto per lei.
284
00:39:28,969 --> 00:39:31,071
Ma neanche per sogno.
285
00:39:32,306 --> 00:39:34,283
Andiamo.
286
00:39:37,686 --> 00:39:41,081
- Avete un mandato per questo?
- Sì. Portatelo via.
287
00:39:47,821 --> 00:39:51,842
- Quando ha conosciuto Fay Forrester?
- Mai sentita nominare.
288
00:39:52,159 --> 00:39:54,536
Dov'era ieri sera alle 23:40, Jack?
289
00:39:54,661 --> 00:39:57,456
A bere. Con amici. Alan Swayze.
290
00:39:57,581 --> 00:40:00,626
- Qual è il suo numero?
- Avete l'elenco, cercatelo.
291
00:40:00,751 --> 00:40:03,937
- Mai stato al Rancho Sierra?
- Che cos'è, un bordello?
292
00:40:06,006 --> 00:40:08,884
- Ha debiti, Jack?
- Qualcuno, perché?
293
00:40:09,009 --> 00:40:13,238
- Come si è rotto il dito?
- Chiudendo lo schedario.
294
00:40:14,098 --> 00:40:16,116
Chi le ha fatto quel
graffio sul viso, Jack?
295
00:40:16,350 --> 00:40:18,077
Quale graffio?
296
00:40:20,270 --> 00:40:23,315
Era un cittadino normale,
rispettoso della legge, Jack.
297
00:40:23,440 --> 00:40:26,960
Laurea in economia, investigatore
assicurativo per tre anni.
298
00:40:27,402 --> 00:40:30,823
- Sposato... per poco.
- E con questo?
299
00:40:30,948 --> 00:40:35,219
Poi le cose sono andate a rotoli.
1987, ubriachezza molesta.
300
00:40:35,577 --> 00:40:38,330
'88, una settimana in galera
per occultamento di prove.
301
00:40:38,455 --> 00:40:39,890
Proteggevo un cliente.
302
00:40:40,124 --> 00:40:45,087
Due infrazioni stradali recenti e
270 dollari di multe non pagate.
303
00:40:45,212 --> 00:40:47,231
Multe. Mi avete in pugno.
304
00:40:56,390 --> 00:40:59,159
Jack, c'è qualcuno che
voglio farle conoscere.
305
00:41:02,563 --> 00:41:05,332
È questo l'uomo che ha visto ieri sera?
306
00:41:06,316 --> 00:41:08,293
Faccia con comodo.
307
00:41:11,029 --> 00:41:13,949
- No, non gli assomiglia per niente.
- È sicuro?
308
00:41:14,074 --> 00:41:17,302
Quello era grosso,
con un'aria minacciosa!
309
00:41:17,452 --> 00:41:20,973
Non credo che Fay fosse con lui.
Non posso credere che sia...
310
00:41:21,123 --> 00:41:23,642
Va bene, Tim, grazie.
311
00:41:42,603 --> 00:41:44,997
Lei è un sospettato di
omicidio in questo caso, Jack.
312
00:41:45,147 --> 00:41:48,442
E in quanto tale, la legge le vieta
di lasciare la Contea di Washoe
313
00:41:48,567 --> 00:41:51,028
senza un mio permesso scritto.
314
00:41:51,153 --> 00:41:54,548
- Ha capito, Jack?
- State sprecando il vostro tempo.
315
00:41:56,450 --> 00:41:58,135
Sa...
316
00:41:58,285 --> 00:42:00,746
c'è stata un'altra donna
che è scomparsa...
317
00:42:00,871 --> 00:42:03,974
in un'auto, in un lago,
un paio di anni fa.
318
00:42:04,207 --> 00:42:07,044
Lei era lì, Jack.
Forse c'è un collegamento.
319
00:42:07,169 --> 00:42:11,607
Ehi, Sam, andiamo. Lo sanno tutti che
fu un incidente. Lascialo in pace.
320
00:42:11,757 --> 00:42:15,193
Oh, sì, certo,
è stato un incidente, vero?
321
00:42:15,344 --> 00:42:17,529
È riuscito a salvarsi la pelle...
322
00:42:17,888 --> 00:42:20,198
Figlio di puttana! Portatelo via di qui!
323
00:42:20,349 --> 00:42:23,577
Portatelo via di qui prima
che gli rompa il collo!
324
00:42:23,727 --> 00:42:25,412
Portatelo via di qui!
325
00:43:03,892 --> 00:43:07,287
Un sospetto, l'investigatore
privato di Reno Jack Andrews,
326
00:43:07,646 --> 00:43:09,856
è stato arrestato in relazione
al presunto omicidio,
327
00:43:09,981 --> 00:43:12,734
ma è stato rilasciato stamattina
dopo l'interrogatorio.
328
00:43:12,859 --> 00:43:16,421
Non sarà un granché per
gli affari, vero, Jack?
329
00:43:17,155 --> 00:43:19,257
Quindi, pensi che ti abbia incastrato?
330
00:43:19,407 --> 00:43:21,576
Non mi incastrerebbe,
le rovinerei il piano.
331
00:43:21,701 --> 00:43:23,745
Doveva esserci un qualche collegamento.
332
00:43:23,870 --> 00:43:26,932
A meno che non volesse far
credere di essere morta.
333
00:43:27,207 --> 00:43:31,269
Non mi importa del suo giochetto.
Mi deve dei soldi e intendo farmeli dare.
334
00:43:32,254 --> 00:43:34,856
Oh, cavolo, ma ti senti quando parli?
335
00:43:35,298 --> 00:43:37,400
Ascoltati!
336
00:43:37,634 --> 00:43:41,430
Jack, lascia perdere. Se te ne vai,
Hendricks ti manderà in galera.
337
00:43:41,555 --> 00:43:44,282
Allora mi farò 30 giorni
e pagherò la multa.
338
00:43:53,441 --> 00:43:56,278
Voglio che controlli
tutti gli hotel di Vegas.
339
00:43:56,403 --> 00:44:00,423
Probabilmente usa il
nome di Vera Billings.
340
00:44:00,574 --> 00:44:02,717
Vera Billings.
341
00:44:03,076 --> 00:44:05,203
D'accordo. Mi ci metto subito.
342
00:44:05,328 --> 00:44:08,039
E cerca di tornare qui appena puoi.
343
00:44:08,164 --> 00:44:11,017
Non c'è nessuno a badare
all'ufficio finché non torna Teri.
344
00:44:14,838 --> 00:44:17,966
Che si dice, Jack? Va da qualche parte?
345
00:44:18,091 --> 00:44:20,927
No. Accompagno il mio
amico alla macchina.
346
00:44:21,052 --> 00:44:23,655
- Buon viaggio.
- Già. Grazie, Jack.
347
00:44:24,097 --> 00:44:26,366
Permesso, ragazzi.
348
00:44:27,267 --> 00:44:29,619
Guida con prudenza.
349
00:44:30,854 --> 00:44:33,957
Che ci fate qui?
Ho ancora un paio di giorni.
350
00:44:34,107 --> 00:44:38,503
Abbiamo saputo che eri in galera.
Pensavamo ci fossero problemi.
351
00:44:47,037 --> 00:44:49,347
Ecco 3400 dollari.
352
00:44:50,457 --> 00:44:55,253
Molto bene, Jack. Molto bene.
Dove li hai presi?
353
00:44:55,378 --> 00:44:58,215
Non leggete i giornali?
Ho ucciso una persona.
354
00:44:58,340 --> 00:45:00,442
Spiritoso!
355
00:45:04,596 --> 00:45:07,991
Andiamo, avrete il resto fra tre giorni.
356
00:45:13,480 --> 00:45:17,083
Spero proprio che tu non stia
pensando di lasciare la città.
357
00:45:17,400 --> 00:45:21,212
E perché dovrei? Sto benissimo qui.
358
00:45:23,573 --> 00:45:26,134
Curati quel dito.
359
00:45:55,355 --> 00:45:56,873
Sì.
360
00:45:57,023 --> 00:46:00,794
Stavo aspettando il saldo del mio conto.
361
00:46:02,612 --> 00:46:04,197
Ottimo.
362
00:46:04,322 --> 00:46:07,217
732...
363
00:46:25,635 --> 00:46:28,221
Spiacente, siamo chiusi.
364
00:46:28,346 --> 00:46:34,202
- Già, beh, la porta era aperta.
- Colpa mia, mi scusi, ma siamo chiusi.
365
00:46:34,602 --> 00:46:38,998
- Lei è Jack?
- Sì, ma... come ho detto...
366
00:46:41,317 --> 00:46:43,503
Jack Andrews.
367
00:46:55,707 --> 00:46:58,960
- Che ne hai fatto di Fay Forrester?
- Mai sentita.
368
00:46:59,085 --> 00:47:01,479
Sei un fottuto bugiardo.
369
00:47:03,423 --> 00:47:05,984
La polizia si sbaglia.
Non l'ho mai sentita.
370
00:47:06,593 --> 00:47:09,054
Non l'ho mai sentita!
371
00:47:09,179 --> 00:47:10,905
Beh, ti ammazzo lo stesso.
372
00:47:21,858 --> 00:47:24,752
Ehi, fermo! Ho detto fermo!
373
00:47:31,284 --> 00:47:33,845
La tua pistola non è carica, Jack.
374
00:48:05,443 --> 00:48:08,379
Come si sente? Tutto bene?
375
00:48:56,619 --> 00:48:59,330
Salve, come va? Sono Jim
Peterson, chiamo da Reno.
376
00:48:59,455 --> 00:49:02,433
Ho delle informazioni
per il signor Maranot.
377
00:49:06,212 --> 00:49:08,356
Siediti.
378
00:49:26,566 --> 00:49:28,668
- Jim!
- Ehi, Jonesy, come te la passi?
379
00:49:28,818 --> 00:49:29,877
Tutto bene, tutto bene.
380
00:49:30,027 --> 00:49:34,365
Senta, Maranot dice che i soldi erano in
elastici verdi, tutti pezzi da cento.
381
00:49:34,490 --> 00:49:38,828
Sì, un paio dei miei ragazzi hanno preso dei
soldi che corrispondono alla descrizione
382
00:49:38,953 --> 00:49:42,290
da un giocatore da quattro
soldi di nome Jack Andrews.
383
00:49:42,415 --> 00:49:46,561
Ha un'agenzia investigativa
privata da due soldi. Mai sentito?
384
00:49:46,878 --> 00:49:48,020
No.
385
00:49:48,171 --> 00:49:50,381
Ho mandato i miei a prenderlo,
ma era sparito.
386
00:49:50,506 --> 00:49:55,278
Continuate a cercare, ok? Se lo trovate,
il signor Maranot apprezzerà molto.
387
00:49:55,428 --> 00:49:59,115
- Ok, Jonesy. Continueremo a cercare.
- Ok, Big Jim. Stammi bene.
388
00:49:59,265 --> 00:50:01,117
Bene.
389
00:50:01,726 --> 00:50:03,452
Quell'Andrews è un uomo morto.
390
00:50:18,534 --> 00:50:22,305
- Sì, riscuoti da Jack.
- Ehi, Jack, che diavolo è successo qui?
391
00:50:22,455 --> 00:50:24,223
È passato il ragazzo di Fay.
392
00:50:24,373 --> 00:50:27,668
È un tipo tosto e potrebbe essere ancora
nei paraggi. Quindi sta' in guardia.
393
00:50:27,793 --> 00:50:31,839
- Io? E tu? Stai bene?
- Bene. L'hai trovata?
394
00:50:31,964 --> 00:50:36,010
Ho controllato i posti più grandi e non
c'era nessuna Vera Billings registrata.
395
00:50:36,135 --> 00:50:39,514
- Maledizione.
- Ma c'era una...
396
00:50:39,639 --> 00:50:43,409
una Virginia Billingsly
registrata all'Hilton.
397
00:50:43,601 --> 00:50:47,063
Che ti dicevo? Questa tipa è una delle
menti criminali più astute del secolo.
398
00:50:47,188 --> 00:50:48,664
Sì, sembra proprio lei.
399
00:50:48,814 --> 00:50:51,959
Senti, Alan, ci sentiamo dopo.
Ti chiamo nel pomeriggio. Grazie.
400
00:50:52,109 --> 00:50:54,712
- Stammi bene.
- Ciao.
401
00:50:55,154 --> 00:50:57,715
Virginia Billingsly.
402
00:51:21,931 --> 00:51:23,950
Mi scusi.
403
00:51:24,100 --> 00:51:28,579
Ho una consegna speciale per
una certa Virginia Billingsly.
404
00:51:28,729 --> 00:51:31,499
Virginia... Billingsly.
405
00:51:31,941 --> 00:51:36,629
- Oh, vuole che la chiami in camera?
- Oh, no, no, devo consegnarlo a mano.
406
00:51:37,446 --> 00:51:40,591
Mi spiace, signore, non posso darle
il numero della camera. È la regola.
407
00:51:40,741 --> 00:51:44,829
Oh, capisco. Ma... Vede...
408
00:51:44,954 --> 00:51:46,747
È una vecchia amica, e...
409
00:51:46,872 --> 00:51:50,960
Non sa che sono in città e
volevo farle una sorpresa.
410
00:51:51,085 --> 00:51:53,646
Mi dispiace. Al massimo posso chiamarla.
411
00:51:53,838 --> 00:51:55,189
D'accordo.
412
00:51:55,339 --> 00:51:59,318
- Da parte di chi?
- Jack Reno.
413
00:52:09,895 --> 00:52:12,940
Mi spiace, signore, non risponde.
Vuole lasciare un messaggio?
414
00:52:13,065 --> 00:52:16,627
- No, io... ripasso più tardi.
- D'accordo.
415
00:52:31,792 --> 00:52:33,644
Salve. Cosa le porto?
416
00:53:06,118 --> 00:53:07,119
Sì?
417
00:53:07,244 --> 00:53:09,638
Sono Spiv. Credo di aver trovato
qualcosa che ti interessa.
418
00:53:09,788 --> 00:53:10,890
Ah, sì?
419
00:53:37,650 --> 00:53:40,461
Che bel vestito che hai, Fay.
420
00:53:41,237 --> 00:53:43,964
Jack, tesoro, ciao. Come stai?
421
00:53:44,114 --> 00:53:47,201
Devi salutare i tuoi amici, Virginia.
422
00:53:47,326 --> 00:53:51,430
- Sono in vena.
- Scusate, ragazzi, si va.
423
00:53:51,997 --> 00:53:54,308
Andiamo, Virginia.
424
00:53:56,835 --> 00:53:59,355
Scusate, ragazzi. Devo scappare.
425
00:54:03,550 --> 00:54:05,736
Allora...
426
00:54:07,179 --> 00:54:09,740
Vuoi da bere o altro?
427
00:54:13,602 --> 00:54:16,163
Ho conosciuto il tuo ragazzo.
428
00:54:27,783 --> 00:54:31,595
- Sa di me?
- Non ancora.
429
00:54:49,722 --> 00:54:51,865
Mi dispiace.
430
00:54:53,267 --> 00:54:57,955
Non volevo scappare da te.
Ma avevo paura.
431
00:54:59,857 --> 00:55:02,876
Non volevo che ti succedesse niente.
432
00:55:06,488 --> 00:55:09,299
Ti darò il resto dei soldi.
433
00:55:33,682 --> 00:55:36,535
Prendi i soldi e vattene, è meglio.
434
00:55:41,940 --> 00:55:44,068
Che succede?
435
00:55:44,193 --> 00:55:46,128
- Che succede?
- Pulizie.
436
00:55:46,278 --> 00:55:47,921
Potete venire più tardi?
437
00:55:51,492 --> 00:55:53,577
Sì. Sì, è proprio lui.
438
00:55:53,702 --> 00:55:56,763
È quel figlio di puttana che ha sparato a
Marty, e lei è quella che guidava l'auto.
439
00:55:56,914 --> 00:55:59,349
Chi siete voi? Avete...
440
00:55:59,958 --> 00:56:03,604
- Metti giù la pistola e rilassati.
- Dove sono i soldi?
441
00:56:04,546 --> 00:56:06,773
Eccoli.
442
00:56:07,382 --> 00:56:10,636
Eccoli. Per terra.
Quella è la mia valigetta!
443
00:56:10,761 --> 00:56:12,571
Non ti muovere.
444
00:56:16,975 --> 00:56:18,785
Visto?
445
00:56:19,394 --> 00:56:21,163
Sono proprio questi.
446
00:56:22,189 --> 00:56:24,041
Sei morto, pivello.
447
00:56:51,593 --> 00:56:54,321
Non voglio finire in prigione, Jack.
448
00:57:03,689 --> 00:57:05,582
Andiamo.
449
00:57:06,275 --> 00:57:07,751
Andiamo!
450
00:57:28,130 --> 00:57:30,424
Dove hai preso i soldi?
451
00:57:30,549 --> 00:57:33,468
Te lo dico dopo. Adesso
guida questa maledetta macchina.
452
00:57:33,593 --> 00:57:35,028
Me lo dirai dopo?
453
00:57:40,267 --> 00:57:43,286
Cristo, Jack, sei impazzito?
454
00:57:44,646 --> 00:57:46,873
Cosa stai facendo?
455
00:57:47,816 --> 00:57:49,751
Jack, ho paura!
456
00:57:49,901 --> 00:57:52,462
Di cosa hai paura? Era legittima difesa.
457
00:57:52,612 --> 00:57:55,032
Controlleranno il mio...
458
00:57:55,157 --> 00:57:58,051
- Scopriranno altre cose.
- Quali cose, Fay?
459
00:58:01,413 --> 00:58:05,267
Vince ha rubato i soldi e
io li ho rubati a Vince.
460
00:58:06,668 --> 00:58:10,397
Quei tizi di Winemuka
lavoravano per la mafia.
461
00:58:10,630 --> 00:58:13,775
Rubavano soldi ai casinò,
in qualche modo.
462
00:58:14,843 --> 00:58:19,364
Vince ha ucciso uno di loro.
Io ero lì. È stato terribile.
463
00:58:19,514 --> 00:58:22,559
L'altro tizio era quello che era
in camera d'albergo poco fa.
464
00:58:22,684 --> 00:58:25,746
Così siamo scappati.
465
00:58:26,188 --> 00:58:30,125
Ho provato a scappare,
ma mi avrebbe uccisa di sicuro!
466
00:58:30,275 --> 00:58:32,335
Così, io...
467
00:58:32,861 --> 00:58:36,089
dopo, si è addormentato e l'ho colpito.
468
00:58:37,199 --> 00:58:39,843
L'ho colpito in testa.
469
00:58:41,286 --> 00:58:44,639
Volevo dirti la verità prima...
470
00:58:44,790 --> 00:58:47,184
ma come potevo?
471
00:58:51,713 --> 00:58:54,883
Non voglio finire in prigione, Jack!
472
00:58:55,008 --> 00:58:57,486
Morirò là dentro!
473
00:58:58,053 --> 00:59:00,405
È questo che vuoi?
474
00:59:11,733 --> 00:59:13,610
- Sì, signore?
- Tutto bene qui, gente?
475
00:59:13,735 --> 00:59:17,672
Sì, è solo... un po' agitata.
476
00:59:18,532 --> 00:59:21,176
- Ok.
- Grazie.
477
01:00:34,649 --> 01:00:36,501
Fay.
478
01:01:34,626 --> 01:01:37,796
Siamo qui. È un buon posto.
479
01:01:37,921 --> 01:01:41,441
È sicuro. Ti piacerà.
480
01:01:49,307 --> 01:01:53,495
Hai dei soldi? Cioè, me ne puoi
dare un po'? Sono al verde.
481
01:01:58,233 --> 01:02:00,543
Per le camere.
482
01:02:06,616 --> 01:02:08,551
Camere?
483
01:02:19,254 --> 01:02:21,898
Sa che l'aria condizionata non funziona.
484
01:02:22,841 --> 01:02:24,484
Va bene.
485
01:02:25,969 --> 01:02:28,488
Neanche la macchina
del ghiaccio funziona.
486
01:02:29,305 --> 01:02:30,990
Non fa niente.
487
01:02:39,691 --> 01:02:43,486
Benissimo, signor Burl.
Vediamo, ci siete voi e...
488
01:02:43,611 --> 01:02:45,505
Mia moglie.
489
01:02:46,614 --> 01:02:48,508
Benissimo.
490
01:02:49,242 --> 01:02:51,052
Allora...
491
01:02:53,037 --> 01:02:55,348
26... 27...
492
01:02:55,498 --> 01:02:57,725
28... 29...
493
01:02:57,875 --> 01:03:00,086
30... 40...
494
01:03:00,211 --> 01:03:02,755
60... 80... 100.
495
01:03:02,880 --> 01:03:04,466
Grazie.
496
01:03:04,591 --> 01:03:06,526
Ok.
497
01:03:08,011 --> 01:03:12,073
Sa, non mi è nuovo. È già stato qui?
498
01:03:12,223 --> 01:03:15,285
No. Magari. È un posto bellissimo.
499
01:03:15,685 --> 01:03:17,912
Beh, benissimo.
500
01:03:18,062 --> 01:03:19,956
Grazie.
501
01:05:11,175 --> 01:05:14,070
- Fay?
- Sì?
502
01:05:16,013 --> 01:05:19,992
- Pensavo a domani.
- Ah, sì?
503
01:05:21,352 --> 01:05:23,955
C'è un posto su nel Maine.
504
01:05:24,105 --> 01:05:28,251
Lavoravo nelle assicurazioni,
l'ho trovato. Si chiama...
505
01:05:28,401 --> 01:05:30,336
'Safe Harbor'.
506
01:05:32,363 --> 01:05:34,674
Ero sposato.
507
01:05:35,199 --> 01:05:37,510
È morta, e...
508
01:05:39,704 --> 01:05:43,140
- Non volevo restare a Reno, ma...
- Merda!
509
01:05:48,462 --> 01:05:50,565
Non volevo restare a Reno.
510
01:05:54,218 --> 01:05:57,054
Io e lei pensavamo di andarci.
511
01:05:57,179 --> 01:06:00,408
Ci sono delle case davvero
belle lungo la costa.
512
01:06:00,558 --> 01:06:02,952
Penso che sarebbe un bel posto per noi.
513
01:06:04,520 --> 01:06:08,291
- Vuoi che venga con te nel Maine?
- Perché no?
514
01:06:18,701 --> 01:06:21,053
Penso che tu ed io...
515
01:06:21,495 --> 01:06:23,456
abbiamo la possibilità di ricominciare.
516
01:06:23,581 --> 01:06:26,559
Molti non hanno questa
seconda possibilità.
517
01:06:30,254 --> 01:06:33,733
- Pensi davvero questo di me?
- No.
518
01:06:34,416 --> 01:06:37,778
- Sei un'avida stronza doppiogiochista.
- Cosa?
519
01:06:38,349 --> 01:06:41,532
Non c'è motivo per cui dovrei
fidarmi di te, ma voglio farlo.
520
01:06:43,267 --> 01:06:47,038
Se sarai sincera con me,
forse potremo aiutarci a vicenda.
521
01:06:59,200 --> 01:07:01,510
Che ne dici?
522
01:07:12,630 --> 01:07:15,566
Due sospetti sono stati identificati
nel brutale omicidio di ieri
523
01:07:15,716 --> 01:07:18,010
in una camera dell'Hilton Hotel,
di Stanley Jones,
524
01:07:18,135 --> 01:07:21,322
genero del noto uomo d'affari
di Las Vegas William Maranot.
525
01:07:21,472 --> 01:07:25,034
La polizia sta cercando una donna che
usa il nome di Virginia Billingsly.
526
01:07:25,184 --> 01:07:29,772
Il sospetto è stato identificato:
è Jack Andrews, residente a Reno.
527
01:07:29,897 --> 01:07:32,024
È in corso una caccia all'uomo
per catturare i due sospetti
528
01:07:32,149 --> 01:07:34,877
e sono stati istituiti posti
di blocco in tutto lo stato.
529
01:07:35,027 --> 01:07:39,673
Chiunque abbia informazioni utili alle indagini
è pregato di chiamare la polizia del Neva...
530
01:07:42,159 --> 01:07:45,204
I Maranot sono solo la più grande
famiglia criminale del Nevada, Fay.
531
01:07:45,329 --> 01:07:48,599
- Andiamocene e basta.
- I posti di blocco!
532
01:07:49,250 --> 01:07:51,769
Non faremmo neanche 30 chilometri.
533
01:08:10,437 --> 01:08:12,998
Tu sai cosa fare, Jack.
534
01:08:13,440 --> 01:08:15,401
Uccidimi.
535
01:08:15,526 --> 01:08:17,795
Uccidimi di nuovo.
536
01:08:20,281 --> 01:08:24,593
L'hai già fatto. Puoi rifarlo.
537
01:08:27,121 --> 01:08:29,598
Potremmo morire insieme.
538
01:08:36,797 --> 01:08:39,692
- 'Stage and Studio'.
- Ciao, Alan, sono io.
539
01:08:40,134 --> 01:08:43,195
Jack. Ti cercano tutti.
540
01:08:43,554 --> 01:08:48,350
- Sì, be'... sistemerò le cose.
- Aspetta, aspetta, come ti trovo?
541
01:08:48,475 --> 01:08:51,620
Senti, tanto non resterò
qui a lungo. Non importa.
542
01:08:51,770 --> 01:08:54,540
Beh, dove vai, amico?
543
01:08:55,816 --> 01:08:57,501
Non è importante.
544
01:08:57,651 --> 01:09:00,863
E casa tua? Tutta la tua roba finirà
in discarica. Ti hanno sfrattato.
545
01:09:00,988 --> 01:09:04,133
Non mi importa di quella roba. Se
riesci a prenderne un po', è tua.
546
01:09:04,283 --> 01:09:08,429
Lo fai per lei? Ehi,
non fare stupidaggini, amico.
547
01:09:08,579 --> 01:09:11,223
Non ti preoccupare, va tutto bene.
548
01:09:12,791 --> 01:09:15,019
Senti... salutami Teri.
549
01:09:16,337 --> 01:09:20,007
Senti, manderò a te e a
lei dei soldi. Quindi...
550
01:09:20,132 --> 01:09:22,484
aspettateli.
551
01:09:23,802 --> 01:09:27,031
- Ehi, senti, devo andare.
- Ehi, aspetta...
552
01:09:27,181 --> 01:09:30,409
- Jack! Jack!
- Stammi bene.
553
01:09:30,559 --> 01:09:32,369
Ciao.
554
01:09:35,856 --> 01:09:38,834
- Sì, sono il centralino.
- Centralino...
555
01:09:38,984 --> 01:09:42,379
può dirmi da dove proveniva la chiamata?
556
01:09:42,529 --> 01:09:45,883
Sì, da Overton, Nevada.
557
01:09:46,283 --> 01:09:48,177
Overton?
558
01:09:49,161 --> 01:09:51,096
Grazie.
559
01:09:56,251 --> 01:09:58,103
Overton?
560
01:09:59,797 --> 01:10:01,398
Il lago Mead.
561
01:10:17,231 --> 01:10:20,292
Dobbiamo nuotare per circa
200 metri fino a riva.
562
01:10:20,442 --> 01:10:22,920
È perfetto, è uno dei punti
più profondi del lago.
563
01:10:23,070 --> 01:10:25,589
Sarà un'ottima via di fuga.
564
01:10:28,826 --> 01:10:30,886
Eccoci qua.
565
01:10:37,000 --> 01:10:39,211
È qui.
566
01:10:39,336 --> 01:10:43,607
Sì. Quella è la Roccia Indiana.
Vedi? Ti faccio vedere.
567
01:10:44,800 --> 01:10:47,152
Proprio qui. È qui che
affonderò la barca.
568
01:10:47,302 --> 01:10:50,222
Ci cercheranno per mesi e mesi,
ma non ci troveranno mai.
569
01:10:50,347 --> 01:10:54,059
I detriti che affiorano...
possono significare solo una cosa.
570
01:10:54,184 --> 01:10:58,247
Certo, come dicevo, ci faremo una bella
nuotata fino a riva. E poi circa...
571
01:10:58,397 --> 01:11:00,916
otto chilometri a piedi
fino al punto d'incontro.
572
01:11:01,066 --> 01:11:03,085
Otto chilometri?
573
01:11:03,235 --> 01:11:05,003
Ce la farai.
574
01:11:05,154 --> 01:11:07,548
Il punto d'incontro è lassù.
E a quel punto,
575
01:11:07,698 --> 01:11:11,468
prenderemo i soldi e le provviste
per l'ultima tappa del viaggio.
576
01:11:11,618 --> 01:11:13,162
Dove nascondiamo i soldi?
577
01:11:13,287 --> 01:11:16,098
Li seppelliamo,
con le provviste. Proprio qui.
578
01:11:16,456 --> 01:11:20,144
In terra indiana. Facciamo 22 chilometri
oltre il confine, fino in Arizona.
579
01:11:20,294 --> 01:11:23,397
A Dalton compreremo
un'auto usata in contanti.
580
01:11:26,008 --> 01:11:28,819
L'altra volta è stato molto più facile.
581
01:11:29,136 --> 01:11:32,364
Beh... stavolta è per sempre.
582
01:11:38,812 --> 01:11:42,791
Abbiamo finto tutto, amico!
Lei non è... non è morta davvero.
583
01:11:42,941 --> 01:11:45,210
Non è morta.
584
01:11:54,995 --> 01:11:58,473
Sì, be', lo sapevo che non era morta.
585
01:12:01,835 --> 01:12:04,396
È con il tuo amico...
586
01:12:04,546 --> 01:12:08,734
- vero? Non è vero?
- Non lo so, te lo giuro, amico.
587
01:12:09,509 --> 01:12:12,029
Credo di sì, non lo so.
588
01:12:16,767 --> 01:12:19,161
Non mentirmi, Al.
589
01:12:19,311 --> 01:12:21,997
Non mi piace che mi si menta.
590
01:12:35,911 --> 01:12:38,430
Vado da solo, Fay.
591
01:12:40,374 --> 01:12:43,226
- Cosa?
- Seppellisco i soldi e il resto.
592
01:12:43,377 --> 01:12:45,604
Torno tra un paio d'ore.
593
01:12:45,754 --> 01:12:48,607
- È più sicuro così.
- Voglio venire.
594
01:12:49,216 --> 01:12:52,319
Vuoi venire? Perché?
595
01:12:53,720 --> 01:12:55,614
Perché...
596
01:12:56,056 --> 01:13:00,243
- Ho paura.
- Paura? Di cosa?
597
01:13:01,561 --> 01:13:03,872
Ho paura che non tornerai.
598
01:13:04,022 --> 01:13:06,375
Non ti fidi di me?
599
01:13:15,158 --> 01:13:17,636
Non devi prendere i soldi.
600
01:13:17,786 --> 01:13:21,807
Fidati di me. Tornerò tra un paio d'ore.
601
01:13:25,335 --> 01:13:26,436
Va bene.
602
01:13:37,806 --> 01:13:40,826
Ti conviene tornare, figlio di puttana.
603
01:13:40,976 --> 01:13:44,538
- Dove cazzo sono?
- Non lo so, amico.
604
01:13:46,481 --> 01:13:49,251
Cazzo, amico! Lasciami in pace!
605
01:13:51,111 --> 01:13:53,547
Non lo so, amico!
606
01:13:55,949 --> 01:13:58,301
Non te lo chiedo un'altra volta.
607
01:14:00,203 --> 01:14:01,847
Dove sono?
608
01:14:04,833 --> 01:14:07,227
Figlio di puttana!
609
01:14:09,713 --> 01:14:13,842
Sai, hai un pacchetto intero di
queste... sigarette da checca.
610
01:14:13,967 --> 01:14:16,278
È un pacchetto intero, amico.
611
01:14:16,428 --> 01:14:18,905
Ti conviene iniziare a parlare.
612
01:14:22,476 --> 01:14:25,020
Overton! Ha chiamato da Overton, amico.
613
01:14:25,145 --> 01:14:27,622
È tutto ciò che so, giuro.
614
01:14:29,733 --> 01:14:32,502
Beh, dove cazzo è Overton?
615
01:14:33,904 --> 01:14:36,006
Dov'è Overton?
616
01:14:36,698 --> 01:14:40,010
Vicino al lago Mead, sulla punta nord.
617
01:14:43,830 --> 01:14:45,640
Ok, Al.
618
01:14:45,832 --> 01:14:48,685
Scommetto che non vedi l'ora
di alzarti da quella sedia, vero?
619
01:14:54,424 --> 01:14:56,276
Rilassati.
620
01:14:56,426 --> 01:14:59,679
Senti, lasciami andare. Ti prometto
che non dirò nulla. Lasciami andare.
621
01:14:59,804 --> 01:15:02,991
- Non mi rivedrai mai più.
- Certo, Al.
622
01:15:03,141 --> 01:15:04,951
Già.
623
01:16:13,586 --> 01:16:15,188
E una di quelle.
624
01:16:15,880 --> 01:16:17,732
Grazie.
625
01:16:33,732 --> 01:16:36,251
Cosa ci fanno tutte queste
auto della polizia?
626
01:16:36,401 --> 01:16:38,820
Cercano degli assassini.
627
01:16:38,945 --> 01:16:41,573
Hanno sparato a qualcuno
a Vegas, a quanto pare.
628
01:16:41,698 --> 01:16:46,136
I poliziotti dell'Arizona sorvegliano il confine
mentre quelli del Nevada vanno a pranzo.
629
01:16:52,375 --> 01:16:54,628
Molto gentili da parte loro.
630
01:16:54,753 --> 01:16:56,855
Sì, infatti.
631
01:16:58,131 --> 01:17:01,109
Beh, grazie.
632
01:19:25,236 --> 01:19:27,171
Fay!
633
01:19:37,039 --> 01:19:40,309
Forse supererai la giornata se
mi dici dove sono i miei soldi.
634
01:19:40,460 --> 01:19:42,812
Jack, è pazzo.
635
01:19:42,962 --> 01:19:44,689
Ti ucciderà.
636
01:19:44,922 --> 01:19:47,775
Digli dove sono. Ci lascerà
andare se glielo dici.
637
01:19:48,134 --> 01:19:50,261
Ha ragione.
638
01:19:50,386 --> 01:19:53,114
Sono un fottuto pazzo.
639
01:19:55,808 --> 01:19:58,077
Premi il grilletto.
640
01:20:37,141 --> 01:20:41,896
Ok, Dick Tracy dei poveri,
dimmi dove sono i soldi...
641
01:20:42,021 --> 01:20:45,483
- o sparo alla stronza.
- Jack!
642
01:20:45,608 --> 01:20:48,711
- Fai pure.
- Jack!
643
01:20:48,861 --> 01:20:51,380
Diglielo, ti prego!
644
01:20:51,948 --> 01:20:53,841
Forza.
645
01:20:54,242 --> 01:20:57,011
- Uccidila.
- Jack!
646
01:21:26,983 --> 01:21:29,585
Cosa vuoi esattamente, Jack?
647
01:21:32,405 --> 01:21:34,298
Fay.
648
01:21:35,992 --> 01:21:41,430
Metà dei soldi. Due giorni di vantaggio
prima che ti dica dov'è la tua metà.
649
01:21:45,751 --> 01:21:48,437
- Tutto qui?
- È giusto.
650
01:21:48,921 --> 01:21:52,692
- È meglio di niente, Vince.
- Zitta!
651
01:21:52,842 --> 01:21:55,152
Allora, Vince?
652
01:22:05,146 --> 01:22:07,707
Devo pensarci su.
653
01:22:37,053 --> 01:22:39,138
Come ti senti, Jack?
654
01:22:39,263 --> 01:22:41,365
Tutto bene?
655
01:22:44,310 --> 01:22:46,662
Come va il dito?
656
01:23:09,502 --> 01:23:10,978
Bel portafoglio.
657
01:24:09,937 --> 01:24:11,413
Ehi!
658
01:24:22,783 --> 01:24:26,178
Quel bastardo non mi
farà mai più del male!
659
01:24:27,554 --> 01:24:29,907
Scusa, Fay.
660
01:24:33,769 --> 01:24:36,080
Stai bene?
661
01:24:36,605 --> 01:24:39,458
Aprite, sto entrando.
662
01:25:00,838 --> 01:25:04,066
Ci siamo quasi. Tira fuori la mappa.
663
01:25:06,552 --> 01:25:10,239
- L'ho lasciata.
- Lasciata?
664
01:25:10,764 --> 01:25:14,827
Dobbiamo ancora uscire a piedi dallo
stato. Credo che dovremo improvvisare.
665
01:25:37,332 --> 01:25:39,393
Andiamo, Fay.
666
01:26:23,545 --> 01:26:26,648
Mi sa che non andremo nel
Maine, dopotutto, Jack?
667
01:26:29,676 --> 01:26:31,945
Forza, tesoro. Fallo fuori.
668
01:26:49,613 --> 01:26:51,782
Credo di averlo preso.
669
01:26:51,907 --> 01:26:54,301
Assicuriamocene.
670
01:27:04,127 --> 01:27:05,879
Ehi!
671
01:27:08,548 --> 01:27:12,486
Andiamocene da qui. Ehi, ehi! Dammela!
672
01:27:12,636 --> 01:27:15,055
Basta stronzate, mi hai capito?
673
01:27:20,686 --> 01:27:22,788
Bel furgone.
674
01:27:25,023 --> 01:27:28,650
Ehi, il genio ha lasciato
le chiavi. Tieni.
675
01:27:38,453 --> 01:27:40,555
- Cazzo... Gesù!
- Cazzo!
676
01:27:40,706 --> 01:27:41,540
Bastardo!
677
01:27:41,690 --> 01:27:45,352
- Roger 34, qual è la vostra posizione?
- I-15, direzione sud.
678
01:27:45,877 --> 01:27:49,423
- Fermati. Torna indietro.
- Dobbiamo andarcene subito di qui.
679
01:27:49,548 --> 01:27:51,775
Cosa facciamo?
Come ci riprendiamo i soldi?
680
01:27:55,220 --> 01:27:56,446
Merda!
681
01:28:04,438 --> 01:28:07,524
Unità 52. Colpi d'arma da fuoco.
Inseguo una Cadillac bianca.
682
01:28:07,649 --> 01:28:11,795
La targa non corrisponde, ma il modello
è quello. Credo sia Jack Andrews.
683
01:28:15,615 --> 01:28:18,385
Sei fortunato che abbiamo
sentito gli spari.
684
01:28:28,753 --> 01:28:32,816
- Devi andare da un dottore.
- No, no.
685
01:28:35,832 --> 01:28:39,239
E alla riserva?
Lì non ci saranno problemi.
686
01:28:40,015 --> 01:28:41,908
Ok.
687
01:30:53,470 --> 01:31:02,379
Sottotitoli: Upsurge
687
01:31:03,305 --> 01:32:03,532
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm