1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:49,025 --> 00:02:56,927 Sottotitoli: Upsurge 3 00:03:01,285 --> 00:03:03,137 Fay. 4 00:03:37,572 --> 00:03:39,507 Mi scusi, signore? 5 00:03:40,741 --> 00:03:42,051 Scusi? 6 00:03:43,744 --> 00:03:46,122 Potrebbe dirmi come torno sulla statale 80? 7 00:03:47,248 --> 00:03:50,268 Certo, tesoro, vai dritta per un chilometro, poi a destra al semaforo. 8 00:03:50,418 --> 00:03:51,686 Ehi! 9 00:03:51,836 --> 00:03:54,714 Butta la borsa sul sedile e non ti faccio saltare quella cazzo di testa. 10 00:03:54,839 --> 00:03:58,046 - Ma stai scherzando? - Se lo pensi, puoi anche crepare dal ridere. 11 00:03:58,176 --> 00:04:00,970 Non te lo chiedo un'altra volta. 12 00:04:02,388 --> 00:04:04,323 Imbecille! 13 00:04:29,749 --> 00:04:32,351 Ehi! Ehi, occhio! 14 00:04:32,501 --> 00:04:34,812 Stai attenta, eh? 15 00:04:35,880 --> 00:04:37,356 Ok. 16 00:04:45,223 --> 00:04:48,017 Mi aspettavo forse 10 o 15 mila dollari. 17 00:04:48,142 --> 00:04:51,120 E allora? Abbiamo fatto jackpot! 18 00:04:55,900 --> 00:04:57,084 Che c'è? 19 00:04:57,235 --> 00:05:00,338 Dobbiamo andarcene dal Nevada, tesoro. Ecco che c'è. 20 00:05:00,488 --> 00:05:03,132 Mi avevi promesso che saremmo andati a Vegas. 21 00:05:03,407 --> 00:05:06,510 Credo che tu non capisca con che gente abbiamo a che fare, tesoro. 22 00:05:06,661 --> 00:05:09,222 È meglio se mi ascolti. 23 00:05:11,916 --> 00:05:15,545 Penso dovremmo andare a nord per un po', magari nasconderci e basta. 24 00:05:15,670 --> 00:05:19,173 Okay. Facciamo a metà. 25 00:05:19,298 --> 00:05:22,193 Fai come vuoi. Io vado a Vegas. 26 00:05:23,260 --> 00:05:25,054 Tesoro, non fottermi. 27 00:05:25,179 --> 00:05:28,324 Okay? Non mi rompere. Non è giornata. 28 00:05:28,683 --> 00:05:31,727 Lasciami alla prossima fermata con la mia metà. 29 00:05:31,852 --> 00:05:34,288 Perché io vado a Vegas. 30 00:05:36,107 --> 00:05:39,085 - Che hai detto? - Hai sentito. 31 00:06:14,812 --> 00:06:18,290 - Apri la porta, Fay. - No! 32 00:06:18,649 --> 00:06:21,127 Apri la porta e fammi entrare! Apri la porta! 33 00:06:21,569 --> 00:06:23,879 Vaffanculo, Vince. 34 00:06:28,284 --> 00:06:32,138 Togli la mano dalla serratura. Apri la porta! 35 00:06:46,260 --> 00:06:48,654 Non vai da nessuna parte senza di me. 36 00:06:49,430 --> 00:06:53,743 Se pensassi che quei soldi potessero mettersi tra di noi, preferirei bruciarli. 37 00:07:13,704 --> 00:07:16,390 Dobbiamo restare insieme, piccola. 38 00:07:17,958 --> 00:07:19,685 Vero? 39 00:07:49,156 --> 00:07:52,134 Dai, tesoro, devo pisciare. 40 00:07:53,994 --> 00:07:56,055 Puoi andare da solo. 41 00:07:56,205 --> 00:07:58,724 Ti ho già visto farlo. 42 00:07:59,833 --> 00:08:03,020 Già, be', mi piace la tua compagnia. 43 00:08:15,266 --> 00:08:18,452 Idaho. Ti piacerà un sacco, piccola. 44 00:08:19,395 --> 00:08:23,290 Conosco un posticino... si chiama Hell's Canyon. 45 00:08:23,440 --> 00:08:25,651 C'è una pace lassù. 46 00:08:25,776 --> 00:08:28,671 Si può cacciare, pescare... 47 00:08:28,821 --> 00:08:33,159 Potremmo nasconderci per sei mesi, magari un anno. 48 00:08:33,284 --> 00:08:36,011 Chi lo sa? Magari non torniamo più. 49 00:08:38,330 --> 00:08:40,099 Già. 50 00:08:44,586 --> 00:08:47,523 Scommetto che ti sta venendo fame. 51 00:09:14,116 --> 00:09:18,804 Mi sa che non ci andiamo a Hell's Canyon dopotutto, Vince? 52 00:10:18,806 --> 00:10:23,577 Cristo, Jack. C'è qualcosa che valga un cazzo qui? 53 00:10:32,236 --> 00:10:34,546 Ehi, qui non c'è niente. 54 00:10:39,910 --> 00:10:42,804 Ehi, e questa chi è? 55 00:10:44,039 --> 00:10:46,725 - Moglie, fidanzata o che? - È una cosa personale. 56 00:10:47,626 --> 00:10:50,312 Un bel pezzo di figa. 57 00:11:00,222 --> 00:11:02,783 - Jack. - Ho detto che è personale. 58 00:11:02,933 --> 00:11:05,410 Ti sei scordato le regole? 59 00:11:10,566 --> 00:11:13,210 Hai chiesto un prestito, Jack. 60 00:11:14,111 --> 00:11:16,672 E devi restituirlo. 61 00:11:21,868 --> 00:11:24,638 Diecimila. Mercoledì prossimo. 62 00:11:31,044 --> 00:11:33,438 Non fare cazzate. 63 00:12:15,839 --> 00:12:19,901 Ci puoi credere? Alla sua età. 64 00:12:20,052 --> 00:12:23,722 Sa, non cercherei mai di cambiare le carte che mi sono state date. Lei lo farebbe? 65 00:12:23,847 --> 00:12:26,074 Spero di non vivere abbastanza da dovermene preoccupare. 66 00:12:26,433 --> 00:12:29,453 Non ha tutti i torti. Il check-out è alle 11, cara. 67 00:12:29,603 --> 00:12:31,413 Ok. 68 00:12:33,106 --> 00:12:36,234 - Posso prenderlo? - Oh, faccia pure. 69 00:12:36,359 --> 00:12:38,570 Tanto non li leggo. 70 00:12:38,695 --> 00:12:40,922 Grazie. 71 00:12:42,199 --> 00:12:45,177 Papà! Papà, c'è un uomo in bagno! 72 00:12:50,248 --> 00:12:52,934 - Visto? - Stai bene? 73 00:12:59,049 --> 00:13:02,444 Quella fottuta stronza. 74 00:13:08,892 --> 00:13:10,202 Mi serve un passaggio. 75 00:13:10,352 --> 00:13:13,497 Le darei un passaggio, signore, ma non ho posto. 76 00:13:13,647 --> 00:13:16,958 - Certo papà, di posto ce n'è. - Vai in macchina, figliolo. 77 00:13:29,996 --> 00:13:32,390 Niente posto? 78 00:13:40,841 --> 00:13:46,238 875 mila dollari. 79 00:14:33,393 --> 00:14:36,663 Beh, e la 'Holback Chapel', quelli hanno mai pagato? 80 00:14:36,813 --> 00:14:41,584 Quei pezzenti sono più al verde di te, se possibile. 81 00:14:47,157 --> 00:14:49,926 Lascia stare, Teri, lascia stare. Cosa cambia? 82 00:14:59,878 --> 00:15:01,980 Ehi, senti. 83 00:15:02,922 --> 00:15:05,650 Che ne dici di quel posto nel Maine? 84 00:15:05,800 --> 00:15:08,303 Dove andavate tu e Kathy. 85 00:15:08,428 --> 00:15:10,613 Come si chiama... 86 00:15:10,764 --> 00:15:13,992 qualcosa tipo 'Harbor'? 87 00:15:15,643 --> 00:15:17,746 'Safe Harbor'. 88 00:15:19,272 --> 00:15:21,750 Sì, 'Safe Harbor'. 89 00:15:23,193 --> 00:15:27,338 Reno ti ha divorato, santo cielo. 90 00:15:28,573 --> 00:15:31,760 Qui non c'è più niente per te. 91 00:15:47,217 --> 00:15:49,694 Buon anniversario. 92 00:17:33,740 --> 00:17:35,783 Posso aiutarla? 93 00:17:35,908 --> 00:17:37,952 Sto... 94 00:17:38,077 --> 00:17:40,638 cercando il signor Andrews. 95 00:17:41,247 --> 00:17:43,266 Sono io. 96 00:17:43,916 --> 00:17:47,186 - E lei è la signora... - Signorina. Fay Forrester. 97 00:17:47,837 --> 00:17:49,772 Prego, entri. 98 00:17:50,214 --> 00:17:54,052 Il suo lavoro è del tutto confidenziale, non è così? 99 00:17:54,177 --> 00:17:56,487 Esatto. È garantito. 100 00:17:56,637 --> 00:17:58,406 Beh... 101 00:17:59,349 --> 00:18:01,659 C'è un uomo. 102 00:18:02,101 --> 00:18:04,203 Avevamo... 103 00:18:05,605 --> 00:18:07,915 una relazione. 104 00:18:09,108 --> 00:18:12,920 Non è a posto con la testa. Sta cercando di uccidermi. 105 00:18:13,154 --> 00:18:15,423 Capisco. 106 00:18:17,533 --> 00:18:20,136 Non lo amo più. 107 00:18:20,286 --> 00:18:22,847 Ho provato a farglielo capire, ma non vuole accettarlo. 108 00:18:22,997 --> 00:18:25,141 E non mi lascia in pace. 109 00:18:25,291 --> 00:18:28,670 Vede, non c'è nessuno che possa proteggermi da lui. 110 00:18:28,795 --> 00:18:31,005 I miei sono morti entrambi. 111 00:18:31,130 --> 00:18:33,508 Non ho altri parenti. 112 00:18:33,633 --> 00:18:36,194 Non c'è nessuno a cui possa rivolgermi. 113 00:18:36,552 --> 00:18:38,654 E ha provato a parlare con la polizia? 114 00:18:38,805 --> 00:18:43,534 Non ho prove. Non possono arrestarlo finché non mi ammazza. 115 00:18:43,810 --> 00:18:47,580 - E cosa vuole che faccia? - Voglio che mi uccida. 116 00:18:49,023 --> 00:18:50,875 Cioè... 117 00:18:51,234 --> 00:18:53,795 Voglio che sembri che io sia stata uccisa. 118 00:18:54,237 --> 00:18:56,447 È un po' estremo, non crede? 119 00:18:56,572 --> 00:18:58,424 Senta... 120 00:18:59,158 --> 00:19:01,427 Ho fatto un... 121 00:19:01,744 --> 00:19:04,597 Ho fatto un gran casino. 122 00:19:07,500 --> 00:19:10,394 Io... voglio che Fay Forrester muoia, 123 00:19:10,545 --> 00:19:14,632 così posso assumere una nuova identità. È chiedere troppo? 124 00:19:14,757 --> 00:19:19,387 Non è così facile. Quello che mi chiede di fare è illegale. È una specie di frode. 125 00:19:19,512 --> 00:19:22,698 Quest'uomo mi ucciderà. Le pare che mi importi della frode? 126 00:19:22,849 --> 00:19:25,576 Dico solo che la cosa comporta molti rischi. 127 00:19:26,435 --> 00:19:29,247 La pagherò diecimila dollari. 128 00:19:29,397 --> 00:19:31,999 Metà subito, l'altra metà quando sarò morta. 129 00:19:34,610 --> 00:19:37,822 Sono un sacco di soldi da portarsi dietro. 130 00:19:37,947 --> 00:19:40,424 La prego, signor Andrews. 131 00:19:41,909 --> 00:19:44,345 Non riesco a dormire la notte. 132 00:19:44,954 --> 00:19:47,473 Ho sempre paura. 133 00:19:48,124 --> 00:19:50,643 La prossima volta che mi troverà... 134 00:19:53,212 --> 00:19:55,815 Deve aiutarmi! 135 00:20:03,931 --> 00:20:06,868 Signorina Forester, mi sta dicendo la verità? 136 00:20:18,029 --> 00:20:21,007 Questo risale all'ultima volta che l'ho visto. 137 00:20:49,060 --> 00:20:52,913 Diecimila bastano. Metà subito, e l'altra metà a lavoro finito. 138 00:20:53,064 --> 00:20:55,249 Più le spese. 139 00:20:59,195 --> 00:21:01,464 - Quindi lo farà? - Sì. 140 00:21:03,240 --> 00:21:05,159 Grazie. 141 00:21:05,284 --> 00:21:09,472 Non garantisco che funzioni, e lei dovrà essere onesta con me. 142 00:21:11,791 --> 00:21:13,893 Certo. 143 00:21:16,212 --> 00:21:18,005 Non lo so, Jack. 144 00:21:18,130 --> 00:21:21,175 C'è qualcosa che non torna. Pensi che quella dica la verità? 145 00:21:21,300 --> 00:21:23,110 No. 146 00:21:24,261 --> 00:21:26,697 Dovresti vederla. 147 00:21:26,847 --> 00:21:29,408 Comunque, i suoi soldi sono buoni lo stesso. 148 00:21:30,059 --> 00:21:32,370 Solo perché tu rischieresti il collo per una gonnella nei guai, 149 00:21:32,520 --> 00:21:36,107 - non vuol dire che debba farlo io. - Ti interessa o no? 150 00:21:36,232 --> 00:21:40,611 Calma, dico solo che hai la sindrome del bravo ragazzo. 151 00:21:40,736 --> 00:21:45,132 Tutta la storia di Kathy. A volte ti comporti da stronzo. 152 00:21:46,992 --> 00:21:50,262 Mi ritrovo un venditore di pianoforti come psichiatra. 153 00:21:51,956 --> 00:21:56,310 - La differenza è che do consigli gratis. - Alan, è solo un lavoro. 154 00:21:57,211 --> 00:21:59,171 Ci stai o no? 155 00:21:59,296 --> 00:22:03,317 Sì. E che diavolo, che sarà mai? 156 00:22:03,467 --> 00:22:06,320 - Quando inizio? - Adesso. 157 00:22:06,470 --> 00:22:10,783 Mi serve mezzo litro di sangue A negativo. 158 00:22:12,476 --> 00:22:14,328 Sul serio? 159 00:22:24,780 --> 00:22:27,758 E sarà una singola o una doppia? 160 00:22:29,493 --> 00:22:33,097 Vorrei un letto matrimoniale, ma sono da sola. 161 00:22:35,833 --> 00:22:37,726 Ok. 162 00:22:38,460 --> 00:22:39,770 Stanza 15. 163 00:22:39,920 --> 00:22:43,190 Deve uscire da questa porta... 164 00:22:43,465 --> 00:22:45,259 e... 165 00:22:45,384 --> 00:22:47,695 vada... vada a destra... vada... 166 00:22:47,845 --> 00:22:51,282 - Dritto... perché non l'accompagno? - Okay. 167 00:22:53,225 --> 00:22:56,620 - Le porto questa. - Faccio io. 168 00:22:57,104 --> 00:22:59,748 - Sicura, signorina Forester? - Certo. 169 00:23:00,065 --> 00:23:01,959 D'accordo. 170 00:23:03,319 --> 00:23:05,796 Mi chiami Fay. 171 00:23:06,989 --> 00:23:10,926 - D'accordo, Fay. Chiamami Tim. - Ok, Tim. 172 00:23:11,076 --> 00:23:14,205 Quindi sei sicura che il receptionist del motel si ricorderà di te? 173 00:23:14,330 --> 00:23:17,391 - Si ricorderà. - Bene. 174 00:23:18,417 --> 00:23:20,461 Allora... 175 00:23:20,586 --> 00:23:23,272 dovremmo riuscire a farlo stanotte. 176 00:23:25,758 --> 00:23:28,235 Oh, già, ecco... 177 00:23:29,762 --> 00:23:32,072 I tuoi nuovi documenti. 178 00:23:34,266 --> 00:23:37,286 - West Virginia? - Non ho trovato di meglio. 179 00:23:41,941 --> 00:23:44,084 Fantastico! 180 00:23:44,234 --> 00:23:46,587 Sembrano verissimi. 181 00:23:50,282 --> 00:23:53,177 Cosa pensi di fare dopo stanotte? 182 00:23:54,870 --> 00:23:58,849 Non so. Non ci ho pensato più di tanto. 183 00:24:01,460 --> 00:24:06,023 - Ti piace scommettere? - Dipende dalla posta in gioco. 184 00:24:17,851 --> 00:24:19,703 Sette. 185 00:24:24,900 --> 00:24:27,753 - Sette. - Grande! 186 00:24:57,433 --> 00:24:59,451 Ciao! 187 00:24:59,852 --> 00:25:01,787 Ciao. 188 00:25:30,215 --> 00:25:32,151 Com'è andata a dadi? 189 00:25:32,301 --> 00:25:36,155 Alla grande. Ho vinto 500 dollari. 190 00:25:36,972 --> 00:25:41,685 - Li hai fatti impazzire al tavolo. - Sì, è stato divertente. 191 00:25:41,810 --> 00:25:44,288 Peccato non ti sia unito a me. 192 00:26:09,046 --> 00:26:10,631 Cos'è quello? 193 00:26:10,756 --> 00:26:12,466 Sangue. 194 00:26:12,591 --> 00:26:14,985 Il tuo stesso gruppo sanguigno. 195 00:26:15,761 --> 00:26:19,948 - Come hai trovato il sangue? - Non è così difficile. 196 00:26:40,452 --> 00:26:43,263 Questa è la parte che aspettavo. 197 00:26:46,625 --> 00:26:49,169 L'assassino probabilmente... 198 00:26:49,294 --> 00:26:53,590 è venuto qui, e... ha bevuto qualcosa con te. Forza. 199 00:26:53,715 --> 00:26:56,693 I poliziotti adorano il rossetto e... 200 00:26:56,843 --> 00:26:59,112 le impronte. 201 00:27:02,891 --> 00:27:04,785 Allora... 202 00:27:05,018 --> 00:27:09,206 Tu probabilmente eri lì sul letto, e... 203 00:27:10,107 --> 00:27:13,277 lui era qui... 204 00:27:13,402 --> 00:27:14,778 Giusto? 205 00:27:14,903 --> 00:27:19,049 E probabilmente ci ha provato con me. Vieni qui. 206 00:27:24,079 --> 00:27:25,972 Probabilmente... 207 00:27:27,165 --> 00:27:29,393 ubriaco, e... 208 00:27:30,252 --> 00:27:32,396 ha cercato di violentarti. 209 00:27:36,758 --> 00:27:39,194 Sì, ma ho cercato di respingerlo. 210 00:27:39,344 --> 00:27:43,073 Mostrami come. Deve sembrare vero. 211 00:27:46,893 --> 00:27:49,663 Puoi fare di meglio, Jack. 212 00:27:50,105 --> 00:27:54,710 Devi fare un buon lavoro. Mi sta costando un patrimonio. 213 00:27:58,280 --> 00:28:00,716 Forza. Forza, strappalo! 214 00:28:00,866 --> 00:28:03,510 Avrei lottato. 215 00:28:09,916 --> 00:28:11,977 E poi... 216 00:28:12,794 --> 00:28:16,189 l'assassino si stanca di lottare. 217 00:28:16,506 --> 00:28:19,067 E decide... 218 00:28:19,217 --> 00:28:21,428 di uccidere la stronza. 219 00:28:21,553 --> 00:28:23,989 E di prenderle i soldi. 220 00:28:31,313 --> 00:28:33,206 Reperto A. 221 00:28:40,989 --> 00:28:43,533 Ne vuoi mettere un po' su di me? 222 00:28:43,658 --> 00:28:48,096 Prima devo fare qualche... buco nel tuo vestito. 223 00:29:01,176 --> 00:29:04,571 Non sarebbe più facile se mi togliessi il vestito? 224 00:29:11,394 --> 00:29:13,246 Scusa. 225 00:29:38,964 --> 00:29:43,652 Mi sono sempre chiesta come sarebbe morire di una morte davvero violenta. 226 00:29:44,302 --> 00:29:46,763 Beh, ora lo sai. 227 00:29:46,888 --> 00:29:48,657 Già. 228 00:29:58,400 --> 00:30:01,211 Rimani lì come se fossi morta. 229 00:30:12,163 --> 00:30:14,391 Hai lasciato tutto qui? 230 00:30:14,541 --> 00:30:17,227 Tranne le chiavi della macchina, che hai tu. 231 00:30:38,773 --> 00:30:41,167 Non ridere, sei morta. 232 00:31:00,712 --> 00:31:04,357 - Che stai facendo? - Ti metto nel bagagliaio. 233 00:31:04,883 --> 00:31:06,776 Silenzio! 234 00:31:44,088 --> 00:31:46,316 Ce l'abbiamo fatta? 235 00:31:49,677 --> 00:31:52,305 Non vedo l'ora di diventare Vera Billings. 236 00:31:52,430 --> 00:31:56,034 - Dovrai comunque stare attenta. - Sì, lo so. 237 00:31:58,019 --> 00:31:59,996 Sai... 238 00:32:00,146 --> 00:32:02,665 Devo dirti una cosa. 239 00:32:04,192 --> 00:32:06,836 Quando ti ho conosciuto... 240 00:32:08,863 --> 00:32:11,508 Pensavo fossi uno sfigato. 241 00:32:16,371 --> 00:32:18,640 Perché mi hai assunto? 242 00:32:18,790 --> 00:32:21,184 Perché hai accettato il lavoro? 243 00:32:28,383 --> 00:32:30,193 Comunque... 244 00:32:30,718 --> 00:32:32,904 Mi sbagliavo. 245 00:32:33,554 --> 00:32:36,407 Sei un'ottimo assassino. 246 00:33:00,999 --> 00:33:03,893 Perché non passi da me quando torni? 247 00:33:06,087 --> 00:33:08,898 Ti do il resto dei soldi. 248 00:33:10,675 --> 00:33:11,901 Festeggeremo. 249 00:33:12,051 --> 00:33:15,905 Mi ci vorranno un paio d'ore per andare al lago e tornare. 250 00:33:18,016 --> 00:33:20,410 Non è un problema. 251 00:36:38,299 --> 00:36:40,151 Cristo! 252 00:36:41,052 --> 00:36:44,030 Scusa. Cercavo solo di stare attento. 253 00:36:47,058 --> 00:36:49,535 Perché mi spunti alle spalle così? 254 00:36:49,685 --> 00:36:54,040 Scusa, stavo solo... stai calmo. 255 00:36:54,607 --> 00:36:57,026 Non è andata a fondo? 256 00:36:57,151 --> 00:37:01,797 No. Non importa. I poliziotti la troveranno prima. 257 00:37:03,324 --> 00:37:07,428 Già. Questo posto fa paura di notte. 258 00:37:09,914 --> 00:37:12,349 Sai, questa era terra sacra indiana? 259 00:37:12,500 --> 00:37:16,771 Dicono che ci siano fantasmi, fantasmi e spiriti, capisci? 260 00:37:18,130 --> 00:37:20,608 Allora, quando ci pagano? 261 00:37:21,383 --> 00:37:24,570 - Domani. - Ne vuoi un po'? 262 00:37:25,930 --> 00:37:28,491 Alleluia, ragazzo. 263 00:37:53,707 --> 00:37:55,601 Fay? 264 00:38:10,015 --> 00:38:13,744 Salve. Cerco una donna di nome Billings. L'ha vista? 265 00:38:13,894 --> 00:38:16,522 La ricordo, una bella donna. Sua amica? 266 00:38:16,647 --> 00:38:18,541 Sì. 267 00:38:19,316 --> 00:38:21,794 - È importante. - Dunque, vediamo. 268 00:38:22,111 --> 00:38:26,090 Ha fatto il check-in stamattina presto, e se n'è andata circa due ore fa. 269 00:38:26,240 --> 00:38:30,511 Lo so perché le ho chiamato un taxi per l'aeroporto. 270 00:38:31,370 --> 00:38:33,180 - Ne è sicuro? - Certo che ne sono sicuro. 271 00:38:33,330 --> 00:38:36,976 Non mi scorderei una così. Non sono così vecchio. 272 00:38:46,885 --> 00:38:48,571 Incredibile. 273 00:38:48,929 --> 00:38:51,782 Oh, sì, me la ricordo. Certo. 274 00:38:52,683 --> 00:38:54,977 - Difficile da dimenticare, sa com'è. - Già. 275 00:38:55,102 --> 00:38:58,831 Sì, ha preso il volo 405 per Las Vegas. 276 00:38:59,189 --> 00:39:03,043 - Le è sfuggita. - Sì, proprio così. 277 00:39:04,528 --> 00:39:06,422 Quando c'è il prossimo volo? 278 00:39:06,572 --> 00:39:09,341 Il prossimo disponibile è... 279 00:39:09,700 --> 00:39:12,011 domani mattina, alle 11:00. 280 00:39:12,619 --> 00:39:14,930 Grazie per l'aiuto. 281 00:39:15,539 --> 00:39:17,433 Buona fortuna. 282 00:39:23,672 --> 00:39:25,691 Ehi, Andrews. 283 00:39:25,841 --> 00:39:28,844 Jack Andrews, abbiamo un mandato d'arresto per lei. 284 00:39:28,969 --> 00:39:31,071 Ma neanche per sogno. 285 00:39:32,306 --> 00:39:34,283 Andiamo. 286 00:39:37,686 --> 00:39:41,081 - Avete un mandato per questo? - Sì. Portatelo via. 287 00:39:47,821 --> 00:39:51,842 - Quando ha conosciuto Fay Forrester? - Mai sentita nominare. 288 00:39:52,159 --> 00:39:54,536 Dov'era ieri sera alle 23:40, Jack? 289 00:39:54,661 --> 00:39:57,456 A bere. Con amici. Alan Swayze. 290 00:39:57,581 --> 00:40:00,626 - Qual è il suo numero? - Avete l'elenco, cercatelo. 291 00:40:00,751 --> 00:40:03,937 - Mai stato al Rancho Sierra? - Che cos'è, un bordello? 292 00:40:06,006 --> 00:40:08,884 - Ha debiti, Jack? - Qualcuno, perché? 293 00:40:09,009 --> 00:40:13,238 - Come si è rotto il dito? - Chiudendo lo schedario. 294 00:40:14,098 --> 00:40:16,116 Chi le ha fatto quel graffio sul viso, Jack? 295 00:40:16,350 --> 00:40:18,077 Quale graffio? 296 00:40:20,270 --> 00:40:23,315 Era un cittadino normale, rispettoso della legge, Jack. 297 00:40:23,440 --> 00:40:26,960 Laurea in economia, investigatore assicurativo per tre anni. 298 00:40:27,402 --> 00:40:30,823 - Sposato... per poco. - E con questo? 299 00:40:30,948 --> 00:40:35,219 Poi le cose sono andate a rotoli. 1987, ubriachezza molesta. 300 00:40:35,577 --> 00:40:38,330 '88, una settimana in galera per occultamento di prove. 301 00:40:38,455 --> 00:40:39,890 Proteggevo un cliente. 302 00:40:40,124 --> 00:40:45,087 Due infrazioni stradali recenti e 270 dollari di multe non pagate. 303 00:40:45,212 --> 00:40:47,231 Multe. Mi avete in pugno. 304 00:40:56,390 --> 00:40:59,159 Jack, c'è qualcuno che voglio farle conoscere. 305 00:41:02,563 --> 00:41:05,332 È questo l'uomo che ha visto ieri sera? 306 00:41:06,316 --> 00:41:08,293 Faccia con comodo. 307 00:41:11,029 --> 00:41:13,949 - No, non gli assomiglia per niente. - È sicuro? 308 00:41:14,074 --> 00:41:17,302 Quello era grosso, con un'aria minacciosa! 309 00:41:17,452 --> 00:41:20,973 Non credo che Fay fosse con lui. Non posso credere che sia... 310 00:41:21,123 --> 00:41:23,642 Va bene, Tim, grazie. 311 00:41:42,603 --> 00:41:44,997 Lei è un sospettato di omicidio in questo caso, Jack. 312 00:41:45,147 --> 00:41:48,442 E in quanto tale, la legge le vieta di lasciare la Contea di Washoe 313 00:41:48,567 --> 00:41:51,028 senza un mio permesso scritto. 314 00:41:51,153 --> 00:41:54,548 - Ha capito, Jack? - State sprecando il vostro tempo. 315 00:41:56,450 --> 00:41:58,135 Sa... 316 00:41:58,285 --> 00:42:00,746 c'è stata un'altra donna che è scomparsa... 317 00:42:00,871 --> 00:42:03,974 in un'auto, in un lago, un paio di anni fa. 318 00:42:04,207 --> 00:42:07,044 Lei era lì, Jack. Forse c'è un collegamento. 319 00:42:07,169 --> 00:42:11,607 Ehi, Sam, andiamo. Lo sanno tutti che fu un incidente. Lascialo in pace. 320 00:42:11,757 --> 00:42:15,193 Oh, sì, certo, è stato un incidente, vero? 321 00:42:15,344 --> 00:42:17,529 È riuscito a salvarsi la pelle... 322 00:42:17,888 --> 00:42:20,198 Figlio di puttana! Portatelo via di qui! 323 00:42:20,349 --> 00:42:23,577 Portatelo via di qui prima che gli rompa il collo! 324 00:42:23,727 --> 00:42:25,412 Portatelo via di qui! 325 00:43:03,892 --> 00:43:07,287 Un sospetto, l'investigatore privato di Reno Jack Andrews, 326 00:43:07,646 --> 00:43:09,856 è stato arrestato in relazione al presunto omicidio, 327 00:43:09,981 --> 00:43:12,734 ma è stato rilasciato stamattina dopo l'interrogatorio. 328 00:43:12,859 --> 00:43:16,421 Non sarà un granché per gli affari, vero, Jack? 329 00:43:17,155 --> 00:43:19,257 Quindi, pensi che ti abbia incastrato? 330 00:43:19,407 --> 00:43:21,576 Non mi incastrerebbe, le rovinerei il piano. 331 00:43:21,701 --> 00:43:23,745 Doveva esserci un qualche collegamento. 332 00:43:23,870 --> 00:43:26,932 A meno che non volesse far credere di essere morta. 333 00:43:27,207 --> 00:43:31,269 Non mi importa del suo giochetto. Mi deve dei soldi e intendo farmeli dare. 334 00:43:32,254 --> 00:43:34,856 Oh, cavolo, ma ti senti quando parli? 335 00:43:35,298 --> 00:43:37,400 Ascoltati! 336 00:43:37,634 --> 00:43:41,430 Jack, lascia perdere. Se te ne vai, Hendricks ti manderà in galera. 337 00:43:41,555 --> 00:43:44,282 Allora mi farò 30 giorni e pagherò la multa. 338 00:43:53,441 --> 00:43:56,278 Voglio che controlli tutti gli hotel di Vegas. 339 00:43:56,403 --> 00:44:00,423 Probabilmente usa il nome di Vera Billings. 340 00:44:00,574 --> 00:44:02,717 Vera Billings. 341 00:44:03,076 --> 00:44:05,203 D'accordo. Mi ci metto subito. 342 00:44:05,328 --> 00:44:08,039 E cerca di tornare qui appena puoi. 343 00:44:08,164 --> 00:44:11,017 Non c'è nessuno a badare all'ufficio finché non torna Teri. 344 00:44:14,838 --> 00:44:17,966 Che si dice, Jack? Va da qualche parte? 345 00:44:18,091 --> 00:44:20,927 No. Accompagno il mio amico alla macchina. 346 00:44:21,052 --> 00:44:23,655 - Buon viaggio. - Già. Grazie, Jack. 347 00:44:24,097 --> 00:44:26,366 Permesso, ragazzi. 348 00:44:27,267 --> 00:44:29,619 Guida con prudenza. 349 00:44:30,854 --> 00:44:33,957 Che ci fate qui? Ho ancora un paio di giorni. 350 00:44:34,107 --> 00:44:38,503 Abbiamo saputo che eri in galera. Pensavamo ci fossero problemi. 351 00:44:47,037 --> 00:44:49,347 Ecco 3400 dollari. 352 00:44:50,457 --> 00:44:55,253 Molto bene, Jack. Molto bene. Dove li hai presi? 353 00:44:55,378 --> 00:44:58,215 Non leggete i giornali? Ho ucciso una persona. 354 00:44:58,340 --> 00:45:00,442 Spiritoso! 355 00:45:04,596 --> 00:45:07,991 Andiamo, avrete il resto fra tre giorni. 356 00:45:13,480 --> 00:45:17,083 Spero proprio che tu non stia pensando di lasciare la città. 357 00:45:17,400 --> 00:45:21,212 E perché dovrei? Sto benissimo qui. 358 00:45:23,573 --> 00:45:26,134 Curati quel dito. 359 00:45:55,355 --> 00:45:56,873 Sì. 360 00:45:57,023 --> 00:46:00,794 Stavo aspettando il saldo del mio conto. 361 00:46:02,612 --> 00:46:04,197 Ottimo. 362 00:46:04,322 --> 00:46:07,217 732... 363 00:46:25,635 --> 00:46:28,221 Spiacente, siamo chiusi. 364 00:46:28,346 --> 00:46:34,202 - Già, beh, la porta era aperta. - Colpa mia, mi scusi, ma siamo chiusi. 365 00:46:34,602 --> 00:46:38,998 - Lei è Jack? - Sì, ma... come ho detto... 366 00:46:41,317 --> 00:46:43,503 Jack Andrews. 367 00:46:55,707 --> 00:46:58,960 - Che ne hai fatto di Fay Forrester? - Mai sentita. 368 00:46:59,085 --> 00:47:01,479 Sei un fottuto bugiardo. 369 00:47:03,423 --> 00:47:05,984 La polizia si sbaglia. Non l'ho mai sentita. 370 00:47:06,593 --> 00:47:09,054 Non l'ho mai sentita! 371 00:47:09,179 --> 00:47:10,905 Beh, ti ammazzo lo stesso. 372 00:47:21,858 --> 00:47:24,752 Ehi, fermo! Ho detto fermo! 373 00:47:31,284 --> 00:47:33,845 La tua pistola non è carica, Jack. 374 00:48:05,443 --> 00:48:08,379 Come si sente? Tutto bene? 375 00:48:56,619 --> 00:48:59,330 Salve, come va? Sono Jim Peterson, chiamo da Reno. 376 00:48:59,455 --> 00:49:02,433 Ho delle informazioni per il signor Maranot. 377 00:49:06,212 --> 00:49:08,356 Siediti. 378 00:49:26,566 --> 00:49:28,668 - Jim! - Ehi, Jonesy, come te la passi? 379 00:49:28,818 --> 00:49:29,877 Tutto bene, tutto bene. 380 00:49:30,027 --> 00:49:34,365 Senta, Maranot dice che i soldi erano in elastici verdi, tutti pezzi da cento. 381 00:49:34,490 --> 00:49:38,828 Sì, un paio dei miei ragazzi hanno preso dei soldi che corrispondono alla descrizione 382 00:49:38,953 --> 00:49:42,290 da un giocatore da quattro soldi di nome Jack Andrews. 383 00:49:42,415 --> 00:49:46,561 Ha un'agenzia investigativa privata da due soldi. Mai sentito? 384 00:49:46,878 --> 00:49:48,020 No. 385 00:49:48,171 --> 00:49:50,381 Ho mandato i miei a prenderlo, ma era sparito. 386 00:49:50,506 --> 00:49:55,278 Continuate a cercare, ok? Se lo trovate, il signor Maranot apprezzerà molto. 387 00:49:55,428 --> 00:49:59,115 - Ok, Jonesy. Continueremo a cercare. - Ok, Big Jim. Stammi bene. 388 00:49:59,265 --> 00:50:01,117 Bene. 389 00:50:01,726 --> 00:50:03,452 Quell'Andrews è un uomo morto. 390 00:50:18,534 --> 00:50:22,305 - Sì, riscuoti da Jack. - Ehi, Jack, che diavolo è successo qui? 391 00:50:22,455 --> 00:50:24,223 È passato il ragazzo di Fay. 392 00:50:24,373 --> 00:50:27,668 È un tipo tosto e potrebbe essere ancora nei paraggi. Quindi sta' in guardia. 393 00:50:27,793 --> 00:50:31,839 - Io? E tu? Stai bene? - Bene. L'hai trovata? 394 00:50:31,964 --> 00:50:36,010 Ho controllato i posti più grandi e non c'era nessuna Vera Billings registrata. 395 00:50:36,135 --> 00:50:39,514 - Maledizione. - Ma c'era una... 396 00:50:39,639 --> 00:50:43,409 una Virginia Billingsly registrata all'Hilton. 397 00:50:43,601 --> 00:50:47,063 Che ti dicevo? Questa tipa è una delle menti criminali più astute del secolo. 398 00:50:47,188 --> 00:50:48,664 Sì, sembra proprio lei. 399 00:50:48,814 --> 00:50:51,959 Senti, Alan, ci sentiamo dopo. Ti chiamo nel pomeriggio. Grazie. 400 00:50:52,109 --> 00:50:54,712 - Stammi bene. - Ciao. 401 00:50:55,154 --> 00:50:57,715 Virginia Billingsly. 402 00:51:21,931 --> 00:51:23,950 Mi scusi. 403 00:51:24,100 --> 00:51:28,579 Ho una consegna speciale per una certa Virginia Billingsly. 404 00:51:28,729 --> 00:51:31,499 Virginia... Billingsly. 405 00:51:31,941 --> 00:51:36,629 - Oh, vuole che la chiami in camera? - Oh, no, no, devo consegnarlo a mano. 406 00:51:37,446 --> 00:51:40,591 Mi spiace, signore, non posso darle il numero della camera. È la regola. 407 00:51:40,741 --> 00:51:44,829 Oh, capisco. Ma... Vede... 408 00:51:44,954 --> 00:51:46,747 È una vecchia amica, e... 409 00:51:46,872 --> 00:51:50,960 Non sa che sono in città e volevo farle una sorpresa. 410 00:51:51,085 --> 00:51:53,646 Mi dispiace. Al massimo posso chiamarla. 411 00:51:53,838 --> 00:51:55,189 D'accordo. 412 00:51:55,339 --> 00:51:59,318 - Da parte di chi? - Jack Reno. 413 00:52:09,895 --> 00:52:12,940 Mi spiace, signore, non risponde. Vuole lasciare un messaggio? 414 00:52:13,065 --> 00:52:16,627 - No, io... ripasso più tardi. - D'accordo. 415 00:52:31,792 --> 00:52:33,644 Salve. Cosa le porto? 416 00:53:06,118 --> 00:53:07,119 Sì? 417 00:53:07,244 --> 00:53:09,638 Sono Spiv. Credo di aver trovato qualcosa che ti interessa. 418 00:53:09,788 --> 00:53:10,890 Ah, sì? 419 00:53:37,650 --> 00:53:40,461 Che bel vestito che hai, Fay. 420 00:53:41,237 --> 00:53:43,964 Jack, tesoro, ciao. Come stai? 421 00:53:44,114 --> 00:53:47,201 Devi salutare i tuoi amici, Virginia. 422 00:53:47,326 --> 00:53:51,430 - Sono in vena. - Scusate, ragazzi, si va. 423 00:53:51,997 --> 00:53:54,308 Andiamo, Virginia. 424 00:53:56,835 --> 00:53:59,355 Scusate, ragazzi. Devo scappare. 425 00:54:03,550 --> 00:54:05,736 Allora... 426 00:54:07,179 --> 00:54:09,740 Vuoi da bere o altro? 427 00:54:13,602 --> 00:54:16,163 Ho conosciuto il tuo ragazzo. 428 00:54:27,783 --> 00:54:31,595 - Sa di me? - Non ancora. 429 00:54:49,722 --> 00:54:51,865 Mi dispiace. 430 00:54:53,267 --> 00:54:57,955 Non volevo scappare da te. Ma avevo paura. 431 00:54:59,857 --> 00:55:02,876 Non volevo che ti succedesse niente. 432 00:55:06,488 --> 00:55:09,299 Ti darò il resto dei soldi. 433 00:55:33,682 --> 00:55:36,535 Prendi i soldi e vattene, è meglio. 434 00:55:41,940 --> 00:55:44,068 Che succede? 435 00:55:44,193 --> 00:55:46,128 - Che succede? - Pulizie. 436 00:55:46,278 --> 00:55:47,921 Potete venire più tardi? 437 00:55:51,492 --> 00:55:53,577 Sì. Sì, è proprio lui. 438 00:55:53,702 --> 00:55:56,763 È quel figlio di puttana che ha sparato a Marty, e lei è quella che guidava l'auto. 439 00:55:56,914 --> 00:55:59,349 Chi siete voi? Avete... 440 00:55:59,958 --> 00:56:03,604 - Metti giù la pistola e rilassati. - Dove sono i soldi? 441 00:56:04,546 --> 00:56:06,773 Eccoli. 442 00:56:07,382 --> 00:56:10,636 Eccoli. Per terra. Quella è la mia valigetta! 443 00:56:10,761 --> 00:56:12,571 Non ti muovere. 444 00:56:16,975 --> 00:56:18,785 Visto? 445 00:56:19,394 --> 00:56:21,163 Sono proprio questi. 446 00:56:22,189 --> 00:56:24,041 Sei morto, pivello. 447 00:56:51,593 --> 00:56:54,321 Non voglio finire in prigione, Jack. 448 00:57:03,689 --> 00:57:05,582 Andiamo. 449 00:57:06,275 --> 00:57:07,751 Andiamo! 450 00:57:28,130 --> 00:57:30,424 Dove hai preso i soldi? 451 00:57:30,549 --> 00:57:33,468 Te lo dico dopo. Adesso guida questa maledetta macchina. 452 00:57:33,593 --> 00:57:35,028 Me lo dirai dopo? 453 00:57:40,267 --> 00:57:43,286 Cristo, Jack, sei impazzito? 454 00:57:44,646 --> 00:57:46,873 Cosa stai facendo? 455 00:57:47,816 --> 00:57:49,751 Jack, ho paura! 456 00:57:49,901 --> 00:57:52,462 Di cosa hai paura? Era legittima difesa. 457 00:57:52,612 --> 00:57:55,032 Controlleranno il mio... 458 00:57:55,157 --> 00:57:58,051 - Scopriranno altre cose. - Quali cose, Fay? 459 00:58:01,413 --> 00:58:05,267 Vince ha rubato i soldi e io li ho rubati a Vince. 460 00:58:06,668 --> 00:58:10,397 Quei tizi di Winemuka lavoravano per la mafia. 461 00:58:10,630 --> 00:58:13,775 Rubavano soldi ai casinò, in qualche modo. 462 00:58:14,843 --> 00:58:19,364 Vince ha ucciso uno di loro. Io ero lì. È stato terribile. 463 00:58:19,514 --> 00:58:22,559 L'altro tizio era quello che era in camera d'albergo poco fa. 464 00:58:22,684 --> 00:58:25,746 Così siamo scappati. 465 00:58:26,188 --> 00:58:30,125 Ho provato a scappare, ma mi avrebbe uccisa di sicuro! 466 00:58:30,275 --> 00:58:32,335 Così, io... 467 00:58:32,861 --> 00:58:36,089 dopo, si è addormentato e l'ho colpito. 468 00:58:37,199 --> 00:58:39,843 L'ho colpito in testa. 469 00:58:41,286 --> 00:58:44,639 Volevo dirti la verità prima... 470 00:58:44,790 --> 00:58:47,184 ma come potevo? 471 00:58:51,713 --> 00:58:54,883 Non voglio finire in prigione, Jack! 472 00:58:55,008 --> 00:58:57,486 Morirò là dentro! 473 00:58:58,053 --> 00:59:00,405 È questo che vuoi? 474 00:59:11,733 --> 00:59:13,610 - Sì, signore? - Tutto bene qui, gente? 475 00:59:13,735 --> 00:59:17,672 Sì, è solo... un po' agitata. 476 00:59:18,532 --> 00:59:21,176 - Ok. - Grazie. 477 01:00:34,649 --> 01:00:36,501 Fay. 478 01:01:34,626 --> 01:01:37,796 Siamo qui. È un buon posto. 479 01:01:37,921 --> 01:01:41,441 È sicuro. Ti piacerà. 480 01:01:49,307 --> 01:01:53,495 Hai dei soldi? Cioè, me ne puoi dare un po'? Sono al verde. 481 01:01:58,233 --> 01:02:00,543 Per le camere. 482 01:02:06,616 --> 01:02:08,551 Camere? 483 01:02:19,254 --> 01:02:21,898 Sa che l'aria condizionata non funziona. 484 01:02:22,841 --> 01:02:24,484 Va bene. 485 01:02:25,969 --> 01:02:28,488 Neanche la macchina del ghiaccio funziona. 486 01:02:29,305 --> 01:02:30,990 Non fa niente. 487 01:02:39,691 --> 01:02:43,486 Benissimo, signor Burl. Vediamo, ci siete voi e... 488 01:02:43,611 --> 01:02:45,505 Mia moglie. 489 01:02:46,614 --> 01:02:48,508 Benissimo. 490 01:02:49,242 --> 01:02:51,052 Allora... 491 01:02:53,037 --> 01:02:55,348 26... 27... 492 01:02:55,498 --> 01:02:57,725 28... 29... 493 01:02:57,875 --> 01:03:00,086 30... 40... 494 01:03:00,211 --> 01:03:02,755 60... 80... 100. 495 01:03:02,880 --> 01:03:04,466 Grazie. 496 01:03:04,591 --> 01:03:06,526 Ok. 497 01:03:08,011 --> 01:03:12,073 Sa, non mi è nuovo. È già stato qui? 498 01:03:12,223 --> 01:03:15,285 No. Magari. È un posto bellissimo. 499 01:03:15,685 --> 01:03:17,912 Beh, benissimo. 500 01:03:18,062 --> 01:03:19,956 Grazie. 501 01:05:11,175 --> 01:05:14,070 - Fay? - Sì? 502 01:05:16,013 --> 01:05:19,992 - Pensavo a domani. - Ah, sì? 503 01:05:21,352 --> 01:05:23,955 C'è un posto su nel Maine. 504 01:05:24,105 --> 01:05:28,251 Lavoravo nelle assicurazioni, l'ho trovato. Si chiama... 505 01:05:28,401 --> 01:05:30,336 'Safe Harbor'. 506 01:05:32,363 --> 01:05:34,674 Ero sposato. 507 01:05:35,199 --> 01:05:37,510 È morta, e... 508 01:05:39,704 --> 01:05:43,140 - Non volevo restare a Reno, ma... - Merda! 509 01:05:48,462 --> 01:05:50,565 Non volevo restare a Reno. 510 01:05:54,218 --> 01:05:57,054 Io e lei pensavamo di andarci. 511 01:05:57,179 --> 01:06:00,408 Ci sono delle case davvero belle lungo la costa. 512 01:06:00,558 --> 01:06:02,952 Penso che sarebbe un bel posto per noi. 513 01:06:04,520 --> 01:06:08,291 - Vuoi che venga con te nel Maine? - Perché no? 514 01:06:18,701 --> 01:06:21,053 Penso che tu ed io... 515 01:06:21,495 --> 01:06:23,456 abbiamo la possibilità di ricominciare. 516 01:06:23,581 --> 01:06:26,559 Molti non hanno questa seconda possibilità. 517 01:06:30,254 --> 01:06:33,733 - Pensi davvero questo di me? - No. 518 01:06:34,416 --> 01:06:37,778 - Sei un'avida stronza doppiogiochista. - Cosa? 519 01:06:38,349 --> 01:06:41,532 Non c'è motivo per cui dovrei fidarmi di te, ma voglio farlo. 520 01:06:43,267 --> 01:06:47,038 Se sarai sincera con me, forse potremo aiutarci a vicenda. 521 01:06:59,200 --> 01:07:01,510 Che ne dici? 522 01:07:12,630 --> 01:07:15,566 Due sospetti sono stati identificati nel brutale omicidio di ieri 523 01:07:15,716 --> 01:07:18,010 in una camera dell'Hilton Hotel, di Stanley Jones, 524 01:07:18,135 --> 01:07:21,322 genero del noto uomo d'affari di Las Vegas William Maranot. 525 01:07:21,472 --> 01:07:25,034 La polizia sta cercando una donna che usa il nome di Virginia Billingsly. 526 01:07:25,184 --> 01:07:29,772 Il sospetto è stato identificato: è Jack Andrews, residente a Reno. 527 01:07:29,897 --> 01:07:32,024 È in corso una caccia all'uomo per catturare i due sospetti 528 01:07:32,149 --> 01:07:34,877 e sono stati istituiti posti di blocco in tutto lo stato. 529 01:07:35,027 --> 01:07:39,673 Chiunque abbia informazioni utili alle indagini è pregato di chiamare la polizia del Neva... 530 01:07:42,159 --> 01:07:45,204 I Maranot sono solo la più grande famiglia criminale del Nevada, Fay. 531 01:07:45,329 --> 01:07:48,599 - Andiamocene e basta. - I posti di blocco! 532 01:07:49,250 --> 01:07:51,769 Non faremmo neanche 30 chilometri. 533 01:08:10,437 --> 01:08:12,998 Tu sai cosa fare, Jack. 534 01:08:13,440 --> 01:08:15,401 Uccidimi. 535 01:08:15,526 --> 01:08:17,795 Uccidimi di nuovo. 536 01:08:20,281 --> 01:08:24,593 L'hai già fatto. Puoi rifarlo. 537 01:08:27,121 --> 01:08:29,598 Potremmo morire insieme. 538 01:08:36,797 --> 01:08:39,692 - 'Stage and Studio'. - Ciao, Alan, sono io. 539 01:08:40,134 --> 01:08:43,195 Jack. Ti cercano tutti. 540 01:08:43,554 --> 01:08:48,350 - Sì, be'... sistemerò le cose. - Aspetta, aspetta, come ti trovo? 541 01:08:48,475 --> 01:08:51,620 Senti, tanto non resterò qui a lungo. Non importa. 542 01:08:51,770 --> 01:08:54,540 Beh, dove vai, amico? 543 01:08:55,816 --> 01:08:57,501 Non è importante. 544 01:08:57,651 --> 01:09:00,863 E casa tua? Tutta la tua roba finirà in discarica. Ti hanno sfrattato. 545 01:09:00,988 --> 01:09:04,133 Non mi importa di quella roba. Se riesci a prenderne un po', è tua. 546 01:09:04,283 --> 01:09:08,429 Lo fai per lei? Ehi, non fare stupidaggini, amico. 547 01:09:08,579 --> 01:09:11,223 Non ti preoccupare, va tutto bene. 548 01:09:12,791 --> 01:09:15,019 Senti... salutami Teri. 549 01:09:16,337 --> 01:09:20,007 Senti, manderò a te e a lei dei soldi. Quindi... 550 01:09:20,132 --> 01:09:22,484 aspettateli. 551 01:09:23,802 --> 01:09:27,031 - Ehi, senti, devo andare. - Ehi, aspetta... 552 01:09:27,181 --> 01:09:30,409 - Jack! Jack! - Stammi bene. 553 01:09:30,559 --> 01:09:32,369 Ciao. 554 01:09:35,856 --> 01:09:38,834 - Sì, sono il centralino. - Centralino... 555 01:09:38,984 --> 01:09:42,379 può dirmi da dove proveniva la chiamata? 556 01:09:42,529 --> 01:09:45,883 Sì, da Overton, Nevada. 557 01:09:46,283 --> 01:09:48,177 Overton? 558 01:09:49,161 --> 01:09:51,096 Grazie. 559 01:09:56,251 --> 01:09:58,103 Overton? 560 01:09:59,797 --> 01:10:01,398 Il lago Mead. 561 01:10:17,231 --> 01:10:20,292 Dobbiamo nuotare per circa 200 metri fino a riva. 562 01:10:20,442 --> 01:10:22,920 È perfetto, è uno dei punti più profondi del lago. 563 01:10:23,070 --> 01:10:25,589 Sarà un'ottima via di fuga. 564 01:10:28,826 --> 01:10:30,886 Eccoci qua. 565 01:10:37,000 --> 01:10:39,211 È qui. 566 01:10:39,336 --> 01:10:43,607 Sì. Quella è la Roccia Indiana. Vedi? Ti faccio vedere. 567 01:10:44,800 --> 01:10:47,152 Proprio qui. È qui che affonderò la barca. 568 01:10:47,302 --> 01:10:50,222 Ci cercheranno per mesi e mesi, ma non ci troveranno mai. 569 01:10:50,347 --> 01:10:54,059 I detriti che affiorano... possono significare solo una cosa. 570 01:10:54,184 --> 01:10:58,247 Certo, come dicevo, ci faremo una bella nuotata fino a riva. E poi circa... 571 01:10:58,397 --> 01:11:00,916 otto chilometri a piedi fino al punto d'incontro. 572 01:11:01,066 --> 01:11:03,085 Otto chilometri? 573 01:11:03,235 --> 01:11:05,003 Ce la farai. 574 01:11:05,154 --> 01:11:07,548 Il punto d'incontro è lassù. E a quel punto, 575 01:11:07,698 --> 01:11:11,468 prenderemo i soldi e le provviste per l'ultima tappa del viaggio. 576 01:11:11,618 --> 01:11:13,162 Dove nascondiamo i soldi? 577 01:11:13,287 --> 01:11:16,098 Li seppelliamo, con le provviste. Proprio qui. 578 01:11:16,456 --> 01:11:20,144 In terra indiana. Facciamo 22 chilometri oltre il confine, fino in Arizona. 579 01:11:20,294 --> 01:11:23,397 A Dalton compreremo un'auto usata in contanti. 580 01:11:26,008 --> 01:11:28,819 L'altra volta è stato molto più facile. 581 01:11:29,136 --> 01:11:32,364 Beh... stavolta è per sempre. 582 01:11:38,812 --> 01:11:42,791 Abbiamo finto tutto, amico! Lei non è... non è morta davvero. 583 01:11:42,941 --> 01:11:45,210 Non è morta. 584 01:11:54,995 --> 01:11:58,473 Sì, be', lo sapevo che non era morta. 585 01:12:01,835 --> 01:12:04,396 È con il tuo amico... 586 01:12:04,546 --> 01:12:08,734 - vero? Non è vero? - Non lo so, te lo giuro, amico. 587 01:12:09,509 --> 01:12:12,029 Credo di sì, non lo so. 588 01:12:16,767 --> 01:12:19,161 Non mentirmi, Al. 589 01:12:19,311 --> 01:12:21,997 Non mi piace che mi si menta. 590 01:12:35,911 --> 01:12:38,430 Vado da solo, Fay. 591 01:12:40,374 --> 01:12:43,226 - Cosa? - Seppellisco i soldi e il resto. 592 01:12:43,377 --> 01:12:45,604 Torno tra un paio d'ore. 593 01:12:45,754 --> 01:12:48,607 - È più sicuro così. - Voglio venire. 594 01:12:49,216 --> 01:12:52,319 Vuoi venire? Perché? 595 01:12:53,720 --> 01:12:55,614 Perché... 596 01:12:56,056 --> 01:13:00,243 - Ho paura. - Paura? Di cosa? 597 01:13:01,561 --> 01:13:03,872 Ho paura che non tornerai. 598 01:13:04,022 --> 01:13:06,375 Non ti fidi di me? 599 01:13:15,158 --> 01:13:17,636 Non devi prendere i soldi. 600 01:13:17,786 --> 01:13:21,807 Fidati di me. Tornerò tra un paio d'ore. 601 01:13:25,335 --> 01:13:26,436 Va bene. 602 01:13:37,806 --> 01:13:40,826 Ti conviene tornare, figlio di puttana. 603 01:13:40,976 --> 01:13:44,538 - Dove cazzo sono? - Non lo so, amico. 604 01:13:46,481 --> 01:13:49,251 Cazzo, amico! Lasciami in pace! 605 01:13:51,111 --> 01:13:53,547 Non lo so, amico! 606 01:13:55,949 --> 01:13:58,301 Non te lo chiedo un'altra volta. 607 01:14:00,203 --> 01:14:01,847 Dove sono? 608 01:14:04,833 --> 01:14:07,227 Figlio di puttana! 609 01:14:09,713 --> 01:14:13,842 Sai, hai un pacchetto intero di queste... sigarette da checca. 610 01:14:13,967 --> 01:14:16,278 È un pacchetto intero, amico. 611 01:14:16,428 --> 01:14:18,905 Ti conviene iniziare a parlare. 612 01:14:22,476 --> 01:14:25,020 Overton! Ha chiamato da Overton, amico. 613 01:14:25,145 --> 01:14:27,622 È tutto ciò che so, giuro. 614 01:14:29,733 --> 01:14:32,502 Beh, dove cazzo è Overton? 615 01:14:33,904 --> 01:14:36,006 Dov'è Overton? 616 01:14:36,698 --> 01:14:40,010 Vicino al lago Mead, sulla punta nord. 617 01:14:43,830 --> 01:14:45,640 Ok, Al. 618 01:14:45,832 --> 01:14:48,685 Scommetto che non vedi l'ora di alzarti da quella sedia, vero? 619 01:14:54,424 --> 01:14:56,276 Rilassati. 620 01:14:56,426 --> 01:14:59,679 Senti, lasciami andare. Ti prometto che non dirò nulla. Lasciami andare. 621 01:14:59,804 --> 01:15:02,991 - Non mi rivedrai mai più. - Certo, Al. 622 01:15:03,141 --> 01:15:04,951 Già. 623 01:16:13,586 --> 01:16:15,188 E una di quelle. 624 01:16:15,880 --> 01:16:17,732 Grazie. 625 01:16:33,732 --> 01:16:36,251 Cosa ci fanno tutte queste auto della polizia? 626 01:16:36,401 --> 01:16:38,820 Cercano degli assassini. 627 01:16:38,945 --> 01:16:41,573 Hanno sparato a qualcuno a Vegas, a quanto pare. 628 01:16:41,698 --> 01:16:46,136 I poliziotti dell'Arizona sorvegliano il confine mentre quelli del Nevada vanno a pranzo. 629 01:16:52,375 --> 01:16:54,628 Molto gentili da parte loro. 630 01:16:54,753 --> 01:16:56,855 Sì, infatti. 631 01:16:58,131 --> 01:17:01,109 Beh, grazie. 632 01:19:25,236 --> 01:19:27,171 Fay! 633 01:19:37,039 --> 01:19:40,309 Forse supererai la giornata se mi dici dove sono i miei soldi. 634 01:19:40,460 --> 01:19:42,812 Jack, è pazzo. 635 01:19:42,962 --> 01:19:44,689 Ti ucciderà. 636 01:19:44,922 --> 01:19:47,775 Digli dove sono. Ci lascerà andare se glielo dici. 637 01:19:48,134 --> 01:19:50,261 Ha ragione. 638 01:19:50,386 --> 01:19:53,114 Sono un fottuto pazzo. 639 01:19:55,808 --> 01:19:58,077 Premi il grilletto. 640 01:20:37,141 --> 01:20:41,896 Ok, Dick Tracy dei poveri, dimmi dove sono i soldi... 641 01:20:42,021 --> 01:20:45,483 - o sparo alla stronza. - Jack! 642 01:20:45,608 --> 01:20:48,711 - Fai pure. - Jack! 643 01:20:48,861 --> 01:20:51,380 Diglielo, ti prego! 644 01:20:51,948 --> 01:20:53,841 Forza. 645 01:20:54,242 --> 01:20:57,011 - Uccidila. - Jack! 646 01:21:26,983 --> 01:21:29,585 Cosa vuoi esattamente, Jack? 647 01:21:32,405 --> 01:21:34,298 Fay. 648 01:21:35,992 --> 01:21:41,430 Metà dei soldi. Due giorni di vantaggio prima che ti dica dov'è la tua metà. 649 01:21:45,751 --> 01:21:48,437 - Tutto qui? - È giusto. 650 01:21:48,921 --> 01:21:52,692 - È meglio di niente, Vince. - Zitta! 651 01:21:52,842 --> 01:21:55,152 Allora, Vince? 652 01:22:05,146 --> 01:22:07,707 Devo pensarci su. 653 01:22:37,053 --> 01:22:39,138 Come ti senti, Jack? 654 01:22:39,263 --> 01:22:41,365 Tutto bene? 655 01:22:44,310 --> 01:22:46,662 Come va il dito? 656 01:23:09,502 --> 01:23:10,978 Bel portafoglio. 657 01:24:09,937 --> 01:24:11,413 Ehi! 658 01:24:22,783 --> 01:24:26,178 Quel bastardo non mi farà mai più del male! 659 01:24:27,554 --> 01:24:29,907 Scusa, Fay. 660 01:24:33,769 --> 01:24:36,080 Stai bene? 661 01:24:36,605 --> 01:24:39,458 Aprite, sto entrando. 662 01:25:00,838 --> 01:25:04,066 Ci siamo quasi. Tira fuori la mappa. 663 01:25:06,552 --> 01:25:10,239 - L'ho lasciata. - Lasciata? 664 01:25:10,764 --> 01:25:14,827 Dobbiamo ancora uscire a piedi dallo stato. Credo che dovremo improvvisare. 665 01:25:37,332 --> 01:25:39,393 Andiamo, Fay. 666 01:26:23,545 --> 01:26:26,648 Mi sa che non andremo nel Maine, dopotutto, Jack? 667 01:26:29,676 --> 01:26:31,945 Forza, tesoro. Fallo fuori. 668 01:26:49,613 --> 01:26:51,782 Credo di averlo preso. 669 01:26:51,907 --> 01:26:54,301 Assicuriamocene. 670 01:27:04,127 --> 01:27:05,879 Ehi! 671 01:27:08,548 --> 01:27:12,486 Andiamocene da qui. Ehi, ehi! Dammela! 672 01:27:12,636 --> 01:27:15,055 Basta stronzate, mi hai capito? 673 01:27:20,686 --> 01:27:22,788 Bel furgone. 674 01:27:25,023 --> 01:27:28,650 Ehi, il genio ha lasciato le chiavi. Tieni. 675 01:27:38,453 --> 01:27:40,555 - Cazzo... Gesù! - Cazzo! 676 01:27:40,706 --> 01:27:41,540 Bastardo! 677 01:27:41,690 --> 01:27:45,352 - Roger 34, qual è la vostra posizione? - I-15, direzione sud. 678 01:27:45,877 --> 01:27:49,423 - Fermati. Torna indietro. - Dobbiamo andarcene subito di qui. 679 01:27:49,548 --> 01:27:51,775 Cosa facciamo? Come ci riprendiamo i soldi? 680 01:27:55,220 --> 01:27:56,446 Merda! 681 01:28:04,438 --> 01:28:07,524 Unità 52. Colpi d'arma da fuoco. Inseguo una Cadillac bianca. 682 01:28:07,649 --> 01:28:11,795 La targa non corrisponde, ma il modello è quello. Credo sia Jack Andrews. 683 01:28:15,615 --> 01:28:18,385 Sei fortunato che abbiamo sentito gli spari. 684 01:28:28,753 --> 01:28:32,816 - Devi andare da un dottore. - No, no. 685 01:28:35,832 --> 01:28:39,239 E alla riserva? Lì non ci saranno problemi. 686 01:28:40,015 --> 01:28:41,908 Ok. 687 01:30:53,470 --> 01:31:02,379 Sottotitoli: Upsurge 687 01:31:03,305 --> 01:32:03,532 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm