1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:48,570 --> 00:02:50,810 Inspecteur Calder. - Niet in het vliegtuig? 3 00:02:51,130 --> 00:02:56,410 Tja, ik heb nog een paar dagen nodig. 4 00:02:57,770 --> 00:03:01,930 Is alles goed? - Ja, nog een paar losse eindjes. 5 00:03:15,290 --> 00:03:17,290 Waar is het? - Hier. 6 00:03:17,610 --> 00:03:18,910 Dank je. 7 00:03:27,930 --> 00:03:32,650 Luguber, hè? - Weet je niet hoe dit hier komt? 8 00:03:32,970 --> 00:03:37,770 Wie had gisteravond dienst? - Ik heb niemand gezien. 9 00:03:39,450 --> 00:03:41,610 Neem mee. 10 00:04:36,330 --> 00:04:43,370 We wachten nog op Cora's sectierapport, maar we hebben dit al. 11 00:04:43,690 --> 00:04:46,570 Een tattoo op Ellens rechterdij. 12 00:04:46,890 --> 00:04:51,370 Jullie herkennen het vast van die dode schapen. 13 00:04:51,690 --> 00:04:54,730 Wat is de link? - Weet ik nog niet. 14 00:04:55,050 --> 00:04:59,850 Maar het kan geen toeval zijn. - Enig idee wat het betekent? 15 00:05:02,650 --> 00:05:07,850 Het lijkt mij iets eenmaligs. 16 00:05:08,170 --> 00:05:11,610 Alleen de maker kent de betekenis. 17 00:05:11,850 --> 00:05:14,090 Het wordt nog vreemder. 18 00:05:14,410 --> 00:05:20,570 Dit lag in Eala op de plaats delict. - Wat is dat? 19 00:05:20,890 --> 00:05:24,650 Een graanpop. Die maakten we tijdens de oogst. 20 00:05:24,970 --> 00:05:30,090 Wie maakt ze nu? - Ik zie ze soms op ambachtsmarkten. 21 00:05:30,330 --> 00:05:32,170 Ik zal eens rondvragen. 22 00:05:32,490 --> 00:05:37,850 Snel, hier is veel moeite voor gedaan. Door wie, en waarom? 23 00:05:38,090 --> 00:05:40,730 Weten we waar Ellen is geweest? 24 00:05:41,050 --> 00:05:46,090 We zijn langs de deuren geweest, maar niemand heeft haar gezien. 25 00:05:47,210 --> 00:05:49,610 En die belgegevens? - Nog niet binnen. 26 00:05:49,930 --> 00:05:53,050 Zet er druk op, we moeten weten wie ze belde. 27 00:05:53,370 --> 00:05:58,730 Ik vraag de Quinns naar die tattoo en die pop bij de identificatie. 28 00:06:02,410 --> 00:06:06,250 Niet naar huis? - Ik blijf nog een paar dagen. 29 00:06:06,490 --> 00:06:10,410 Misschien kan ik wat familiezeer helen. 30 00:06:12,250 --> 00:06:16,890 Of kan ik jullie van nut zijn? - Dat kun je zeker. 31 00:06:19,050 --> 00:06:20,570 Kom mee. 32 00:06:39,610 --> 00:06:41,130 Gaat het? 33 00:06:57,690 --> 00:07:00,410 Willen jullie een moment alleen? 34 00:07:03,850 --> 00:07:06,730 Is dit jullie dochter, Ellen Quinn? 35 00:07:08,810 --> 00:07:10,490 Ja. 36 00:07:12,170 --> 00:07:14,250 Het is Ellen. 37 00:07:15,850 --> 00:07:18,810 Het lijkt of ze gewoon slaapt. 38 00:07:23,130 --> 00:07:27,850 Gecondoleerd. Dat moest vreselijk voor jullie zijn. 39 00:07:31,450 --> 00:07:33,770 Hebben ze bekend? 40 00:07:35,610 --> 00:07:38,010 Die mannen die zijn opgepakt. 41 00:07:38,330 --> 00:07:44,330 We hebben een van hen verhoord, maar we verdenken ze niet. 42 00:07:46,090 --> 00:07:50,490 Ze waren op de boerderij, eentje bedreigde Rory. 43 00:07:50,810 --> 00:07:55,450 Ja, maar het moet iemand anders geweest zijn. 44 00:07:55,770 --> 00:07:58,650 Wie? - Daar zijn we naar op zoek. 45 00:07:58,970 --> 00:08:05,210 Als jullie het aankunnen, willen we graag enkele vragen stellen. 46 00:08:07,370 --> 00:08:12,090 Wisten jullie dat Ellen deze tattoo had? 47 00:08:13,290 --> 00:08:15,290 Nee, nooit gezien. 48 00:08:15,610 --> 00:08:17,050 Kieran? - Nee. 49 00:08:17,370 --> 00:08:20,010 Zegt het je iets? - Zou dat moeten? 50 00:08:20,330 --> 00:08:25,210 Wellicht betekende het iets voor Ellen. 51 00:08:25,530 --> 00:08:30,890 Het is gewoon een tattoo. Jongeren laten de gekste dingen zetten. 52 00:08:31,210 --> 00:08:36,330 Ja, maar soms heeft het een bepaalde betekenis. 53 00:08:36,650 --> 00:08:44,330 Was Ellen geïnteresseerd in alternatieve filosofieën of religies? 54 00:08:44,650 --> 00:08:48,250 Zoals wat? - Paganisme, het occulte? 55 00:08:48,570 --> 00:08:52,410 Het occulte? Serieus? - We vragen het alleen. 56 00:08:52,730 --> 00:08:57,050 Nee, daar had ze niks mee. 57 00:08:57,370 --> 00:09:00,730 Dat had ik geweten. - Oké. 58 00:09:00,970 --> 00:09:05,370 Nog één ding. Zegt dit jullie iets? 59 00:09:06,490 --> 00:09:10,250 Lieve hemel. - Gaat het wel, Kieran? 60 00:09:12,330 --> 00:09:14,730 Ik kan dit niet. 61 00:09:14,970 --> 00:09:18,250 Sorry, ik trek het niet. 62 00:09:18,570 --> 00:09:21,930 Jane Knox. - Wie is dat? 63 00:09:22,250 --> 00:09:26,250 Zij maakte die poppen. - Ken je haar? 64 00:09:26,570 --> 00:09:32,090 Zij en haar man waren bevriend met m'n ouders, maar ze kregen ruzie. 65 00:09:32,410 --> 00:09:34,570 Waarover? 66 00:09:34,890 --> 00:09:40,969 M'n vader kocht een stuk land van ze, vlak voor z'n dood. 67 00:09:41,290 --> 00:09:47,209 Ze voelden zich bedrogen. Het is nooit meer goed gekomen. 68 00:09:50,010 --> 00:09:51,930 ZIEKENHUIS 69 00:09:53,770 --> 00:09:56,730 Sorry, ik moet opnemen. 70 00:10:00,010 --> 00:10:03,770 Hij sprak soms over jou. - Sorry? 71 00:10:04,010 --> 00:10:05,850 Je vader. 72 00:10:06,170 --> 00:10:10,650 Ik kwam vaak in de kerk, met de jeugdclubs. 73 00:10:10,890 --> 00:10:13,690 Ik kende hem vrij goed. - Oké. 74 00:10:14,970 --> 00:10:18,250 Ik heb geen idee hoe of wat. 75 00:10:18,570 --> 00:10:22,250 Maar beloof me dat je de dader vindt. - Ik help alleen. 76 00:10:22,490 --> 00:10:25,930 Beloof het me, alsjeblieft. 77 00:10:30,410 --> 00:10:32,170 Dank je wel. 78 00:10:36,730 --> 00:10:39,210 Sandy heeft de belgegevens. 79 00:10:39,530 --> 00:10:46,170 Ellen belde naar Langbank House, een psychiatrische kliniek. Hij trekt het na. 80 00:10:46,490 --> 00:10:51,130 Is alles goed? - We gaan met Jane Knox praten. 81 00:11:02,410 --> 00:11:04,410 Bikken maar. 82 00:11:10,330 --> 00:11:14,970 Twee keer in een week? - Ach ja, sorry van het busje. 83 00:11:16,250 --> 00:11:18,170 Ziet er heerlijk uit. 84 00:11:20,810 --> 00:11:24,730 Ik zou niet te veel hoop koesteren. - Wat? 85 00:11:25,050 --> 00:11:30,650 Ruth. Leuk dat ze terug is, maar ze blijft vast niet. 86 00:11:30,970 --> 00:11:36,170 Jij maakt sowieso geen kans. - Ik hoef niks met Ruth. 87 00:11:36,490 --> 00:11:42,250 Wat klets je? Die zit lekker carrière te maken in Londen. 88 00:11:42,570 --> 00:11:44,650 Anders dan jij. 89 00:11:46,090 --> 00:11:48,010 Laat los. 90 00:11:48,330 --> 00:11:52,970 Lastige meid was het, al dat gedoe met haar vader. 91 00:11:53,290 --> 00:11:55,930 Niet meer aan beginnen. 92 00:12:11,130 --> 00:12:15,930 Wat is er met je hand? - O, niks. 93 00:12:16,170 --> 00:12:19,530 Zo lijkt het niet. 94 00:12:19,770 --> 00:12:22,890 Ik moest iets fiksen. 95 00:12:23,210 --> 00:12:27,370 De factuur voor de tractor is binnengekomen. 96 00:12:27,610 --> 00:12:31,930 Maar er staat niet genoeg op de rekening. 97 00:12:33,290 --> 00:12:37,690 We zaten toch goed bij kas? - Nu even wat krap. 98 00:12:38,010 --> 00:12:41,610 En die groothandelaren in Edinburgh? 99 00:12:46,330 --> 00:12:49,050 Ging niet door. - Wat nu dan? 100 00:12:49,370 --> 00:12:51,770 Moet dat nu? 101 00:12:54,410 --> 00:12:57,530 Ik had ze nu wel thuis verwacht. 102 00:12:58,810 --> 00:13:00,170 Ja. 103 00:13:01,690 --> 00:13:07,210 Zoiets kan even duren. - Je dode dochter identificeren? 104 00:13:09,050 --> 00:13:12,010 O, dat zullen ze zijn. 105 00:13:22,730 --> 00:13:24,250 En? 106 00:13:25,370 --> 00:13:27,850 Ja, het was Ellen. 107 00:13:30,330 --> 00:13:35,210 Wat zei de politie? - Ze vroegen naar Jane Knox. 108 00:13:55,370 --> 00:13:58,490 Jeetje, over vreemd gesproken. 109 00:14:04,970 --> 00:14:08,970 Wie ben jij? - Waarnemend rechercheur Mclntosh. 110 00:14:09,290 --> 00:14:13,050 We zoeken Jane Knox. - Kap met dat 'waarnemend'. 111 00:14:13,370 --> 00:14:17,690 Ze is er niet. - En jij bent? 112 00:14:18,010 --> 00:14:22,250 Tom, haar zoon. - Waar kan je moeder zijn? 113 00:14:22,490 --> 00:14:25,130 Ze ligt in het ziekenhuis. 114 00:14:25,450 --> 00:14:29,210 Mogen we binnenkomen voor een paar vragen? 115 00:14:37,770 --> 00:14:43,530 Heeft je moeder iets ernstigs? - Ze is al een paar jaar ziek. 116 00:14:43,850 --> 00:14:48,010 Ze is vorige week met een infectie opgenomen. 117 00:14:48,250 --> 00:14:50,810 Wat vervelend. 118 00:14:51,130 --> 00:14:56,410 We wilden je moeder spreken vanwege deze pop. 119 00:14:56,730 --> 00:15:02,490 Je moeder maakt deze toch? - Eerst wel. Voordat ze ziek werd. 120 00:15:02,730 --> 00:15:04,570 Als hobby? 121 00:15:04,890 --> 00:15:09,450 Soort van, ze verkocht ze op markten aan toeristen. 122 00:15:09,770 --> 00:15:13,050 Onlangs nog? - Al een tijd niet meer. 123 00:15:13,370 --> 00:15:20,250 Deze lag op de plek van een moord. We zoeken uit wie dat heeft gedaan. 124 00:15:21,290 --> 00:15:23,850 Heb jij enig idee? 125 00:15:24,170 --> 00:15:28,490 Is dit jouw boek? - Ze zijn allemaal van m'n vader. 126 00:15:28,810 --> 00:15:32,810 Waar is hij? - Overleden, vier jaar geleden. 127 00:15:33,610 --> 00:15:37,450 Was hij geïnteresseerd in symbolen? 128 00:15:37,690 --> 00:15:41,450 Hij hield van geschiedenis en archeologie. 129 00:15:41,770 --> 00:15:47,770 Hou jij van dit soort oude tekens en symbolen? 130 00:15:49,210 --> 00:15:51,130 Niet echt. 131 00:15:54,570 --> 00:15:58,250 Kende jij Ellen Quinn? - Nee. 132 00:15:59,450 --> 00:16:04,410 Nou ja, ik sprak haar weleens, maar verder niet. 133 00:16:04,730 --> 00:16:08,970 Je weet wat er is gebeurd? - Ze is vermoord. 134 00:16:09,290 --> 00:16:17,050 Vreemd dat jullie elkaar spraken, want je moeder had ruzie met de Bains. 135 00:16:17,370 --> 00:16:21,690 Ellen was niet zoals haar familie. - Hoe weet jij dat? 136 00:16:22,010 --> 00:16:26,410 Als je haar niet echt kende? 137 00:16:28,890 --> 00:16:33,530 Wanneer zag je haar voor het laatst? - Maanden geleden. 138 00:16:33,770 --> 00:16:36,170 Was er daarna nog contact? 139 00:16:36,490 --> 00:16:38,970 Waar was je zaterdagavond? 140 00:16:39,290 --> 00:16:44,250 In het ziekenhuis, op bezoek bij m'n moeder. 141 00:16:44,570 --> 00:16:52,650 Dat kan tot acht uur. Wat deed je daarna? - Ik ging terug naar huis. 142 00:16:54,010 --> 00:16:55,850 Oké. 143 00:16:56,090 --> 00:16:58,890 Dan gaan we weer, Tom. 144 00:17:01,130 --> 00:17:03,690 Hopelijk komt je moeder gauw thuis. 145 00:17:12,890 --> 00:17:15,210 CRÈCHE JUMPING JACK'S 146 00:17:28,250 --> 00:17:31,290 Hoi, Farida. - Hoi. Is ze klaar? 147 00:17:31,530 --> 00:17:34,090 Je komt onverwacht. 148 00:17:34,410 --> 00:17:39,050 Azir zou het zeggen toen hij haar bracht. - Niks, hoor. 149 00:17:39,370 --> 00:17:45,290 Geeft niet. Ik haal haar wel. - Sorry, ik heb nogal haast. 150 00:17:45,610 --> 00:17:49,610 Momentje, ze zit nog even aan de lunch. 151 00:18:15,369 --> 00:18:19,450 Jij bent Peter, toch? - Rechercheur Wilson. 152 00:18:19,770 --> 00:18:23,290 Zal ik even helpen? - Goed. 153 00:18:29,290 --> 00:18:34,250 Werk je hier? - Nee, ik kom voor een gebarsten leiding. 154 00:18:34,570 --> 00:18:38,330 Ben je loodgieter? - Goeie rechercheur ben je. 155 00:18:38,650 --> 00:18:42,810 Is dat busje gevonden? - Ja, uiteindelijk. 156 00:18:43,050 --> 00:18:45,130 Geef maar. 157 00:18:48,250 --> 00:18:52,010 Rechercheur Wilson. Kan ik de leidinggevende spreken? 158 00:18:52,330 --> 00:18:58,890 Kan ik je helpen? Azir Sadat, behandelend psychiater hier bij Langbank. 159 00:19:03,770 --> 00:19:07,290 We onderzoeken de moord op Ellen Quinn. 160 00:19:07,610 --> 00:19:10,090 Ik heb het gehoord. 161 00:19:10,410 --> 00:19:13,130 Afschuwelijk. - Kende je haar? 162 00:19:13,450 --> 00:19:18,330 Niet goed. Ze verbleef hier enige tijd in september. 163 00:19:18,650 --> 00:19:21,530 In Langbank? - Een paar dagen maar. 164 00:19:21,850 --> 00:19:26,890 Op de dag van haar overlijden belde ze een nummer hier. 165 00:19:27,130 --> 00:19:29,690 Weet je van wie? 166 00:19:32,410 --> 00:19:34,410 Van mij. 167 00:19:34,730 --> 00:19:39,130 Wanneer belde ze? - Zaterdagavond, even voor zessen. 168 00:19:39,450 --> 00:19:43,690 Toen was ik er niet. Ik check m'n voicemail. 169 00:19:45,210 --> 00:19:47,770 Er zijn geen nieuwe berichten. 170 00:19:49,530 --> 00:19:52,730 Sorry, niks. - Waarom zou ze jou bellen? 171 00:19:53,050 --> 00:19:58,170 Geen idee. Helaas, ik had haar misschien kunnen helpen. 172 00:19:58,490 --> 00:20:03,290 Waarom werd ze opgenomen? - Vanwege acute dissociatie. 173 00:20:03,530 --> 00:20:06,570 Een soort inzinking. - Waardoor? 174 00:20:06,890 --> 00:20:13,290 Ze was hier te kort. Volgens haar nicht gebruikte ze veel recreatieve drugs. 175 00:20:13,610 --> 00:20:15,850 Momentje. Hallo? 176 00:20:16,090 --> 00:20:19,930 Met Sally van Jumping Jack's. 177 00:20:20,250 --> 00:20:24,410 Alles goed met Zuma? - Ja, Farida heeft haar opgehaald. 178 00:20:24,730 --> 00:20:28,330 Farida, wanneer? - Zonet. 179 00:20:28,650 --> 00:20:35,210 Ze leek wat gejaagd, daarom bel ik. - Ik ga wel even kijken. 180 00:20:35,530 --> 00:20:39,130 Sory, ik moet weg. - Je had het over Ellens nicht? 181 00:20:39,450 --> 00:20:44,730 Heather Bain, zij bracht haar hier. Het spijt me zeer. 182 00:20:49,930 --> 00:20:52,490 Een drugs-burn-out? - Zei de psychiater. 183 00:20:52,810 --> 00:20:56,090 Ze moest zelfs enige dagen blijven. 184 00:20:56,330 --> 00:20:59,370 Waarom zou ze bellen? - Om hulp. 185 00:20:59,690 --> 00:21:03,290 Hoe heet hij? - Azir Sadat. 186 00:21:05,290 --> 00:21:07,130 Waar ken ik die naam van? 187 00:21:07,450 --> 00:21:10,890 Dat jongetje dat vorig jaar is verdronken. - Welk jongetje? 188 00:21:11,210 --> 00:21:17,530 Z'n zoontje, Akmal. Hij was in het loch achter hun huis gevallen. 189 00:21:19,210 --> 00:21:23,450 Waarom zeiden de Quinns niks over Langbank? 190 00:21:23,770 --> 00:21:28,890 Misschien wisten ze het niet, ze was met haar nicht, Heather Bain. 191 00:21:29,210 --> 00:21:32,090 Dan gaan we eens met haar praten. 192 00:21:32,410 --> 00:21:38,090 Ik moet even iets doen. Kan ik een auto lenen? 193 00:21:38,410 --> 00:21:42,970 Ja, hoor. Billy, regel jij dat? - Kom maar mee. 194 00:21:45,050 --> 00:21:46,890 Is ze hier nog steeds? 195 00:21:47,210 --> 00:21:50,890 Ze bood haar hulp aan. - En jij zei ja? 196 00:21:51,210 --> 00:21:57,210 Ze is een inspecteur uit Londen, en we zijn niet bepaald overbezet. 197 00:21:57,450 --> 00:22:00,170 Kom je mee? - Ja. 198 00:22:05,530 --> 00:22:07,850 BETALINGSHERINNERING 199 00:23:07,850 --> 00:23:12,570 Weer eens iets anders dan kerkgezang. - Ruth. 200 00:23:12,890 --> 00:23:18,250 Ik wist niet dat je dit leuk vond. - Bloemschikken is rustgevend. 201 00:23:18,570 --> 00:23:23,050 Maar ik kan er niks van. - Mag ik eens? 202 00:23:24,890 --> 00:23:26,490 Ik denk... 203 00:23:32,250 --> 00:23:34,970 Ik hielp m'n moeder altijd hiermee. 204 00:23:35,290 --> 00:23:39,130 Alan vindt dat ze de plek tot leven brengen. 205 00:23:40,250 --> 00:23:43,850 Ik moet je iets vragen over Ellen Quinn. 206 00:23:44,170 --> 00:23:49,530 Kende je haar? - Nee. Ik bedoel, niet echt. 207 00:23:49,850 --> 00:23:52,410 Maar weleens ontmoet? - Ja, in Langbank. 208 00:23:52,730 --> 00:23:58,650 De psychiatrische kliniek? - Ik geef daar yoga, en bewegingslessen. 209 00:23:58,970 --> 00:24:03,050 Daar ken ik Ellen van, maar niet echt goed. 210 00:24:03,370 --> 00:24:08,890 Heb je haar nog gezien toen ze terug was? - Wat? Nee, hoor. 211 00:24:10,010 --> 00:24:15,530 Er lagen peuken in het vakantiehuisje waar Ellen zich verborg. 212 00:24:15,850 --> 00:24:19,610 Hetzelfde merk dat jij gisteravond rookte. 213 00:24:19,930 --> 00:24:24,090 Een apart merk, moeilijk te krijgen hier. 214 00:24:25,210 --> 00:24:29,610 Ben jij het? Ik zag al een auto staan. 215 00:24:29,930 --> 00:24:32,650 Mooi, die bloemen. - Ze kwam even langs. 216 00:24:32,970 --> 00:24:36,330 Wil je koffie? - Nee, het werk wacht. 217 00:24:36,650 --> 00:24:39,450 Zeker weten? - Heel zeker. 218 00:24:39,690 --> 00:24:42,330 Zal ik meelopen? 219 00:24:57,370 --> 00:25:02,410 Hier, heb ik vanochtend opgedoken. Vind je misschien leuk. 220 00:25:08,490 --> 00:25:13,050 Wanneer was dit? - '84 geloof ik, staat achterop. 221 00:25:14,170 --> 00:25:17,210 Het was niet alleen een rottijd. 222 00:25:19,370 --> 00:25:23,130 Jean. Kijk eens wie er op bezoek is? 223 00:25:24,490 --> 00:25:26,330 Ruth. 224 00:25:26,570 --> 00:25:30,090 Nee maar, lang geleden. Hoe gaat het? 225 00:25:30,330 --> 00:25:32,250 Ik zie je. 226 00:25:35,370 --> 00:25:39,610 Ze moet naar haar werk. Kom je binnen? 227 00:25:54,410 --> 00:25:57,450 Neil, we zoeken je moeder. 228 00:25:57,770 --> 00:26:00,170 Ze is binnen. - Bedankt. 229 00:26:01,610 --> 00:26:06,250 Zeker, ik zal die avond niet snel vergeten. 230 00:26:06,570 --> 00:26:08,410 Vertel eens. 231 00:26:12,970 --> 00:26:17,930 Ellen logeerde een paar weken bij ons. Ik kwam laat thuis... 232 00:26:18,250 --> 00:26:22,650 en daar zat ze, op de bank, blik op nul. 233 00:26:22,890 --> 00:26:26,250 Ze begon te trillen en kreunen. 234 00:26:26,570 --> 00:26:31,210 Ik zei wel iets, maar ze zat opgesloten in zichzelf. 235 00:26:31,530 --> 00:26:36,010 Het was doodeng. - Waarom bracht je haar naar Langbank? 236 00:26:36,250 --> 00:26:38,330 Ik wilde eerst naar het ziekenhuis. 237 00:26:38,650 --> 00:26:44,090 Maar ik maak schoon bij de Sadats, ik kende Azir, hij stuurde ons daarheen. 238 00:26:44,410 --> 00:26:47,930 Zei je iets tegen Stella of Kieran? - Nee. 239 00:26:48,252 --> 00:26:54,825 Ellen wilde dat niet, ik wilde haar niet nog meer van streek maken. 240 00:26:55,118 --> 00:26:59,770 Een week later ging ze naar Londen, dus het maakte niet meer uit. 241 00:27:00,090 --> 00:27:05,370 Waarom logeerde ze hier? - Ze trok het niet op de boerderij. 242 00:27:05,690 --> 00:27:12,730 Steeds ruzie met Stella, en Grace deed zoals altijd. Ellen moest er even weg. 243 00:27:13,050 --> 00:27:18,410 Azir zei dat ze een drugsinzinking had. Kan dat kloppen? 244 00:27:18,730 --> 00:27:24,490 Hij is de expert, maar Ellen leefde er wel stevig op los. 245 00:27:27,210 --> 00:27:29,610 Het gaat over Ellens inzinking. 246 00:27:29,930 --> 00:27:36,570 Neil reed ons naar Langbank, de kanjer. - Hadden jullie een goede band? 247 00:27:36,890 --> 00:27:40,410 Ze was familie, maar we deden weinig samen. 248 00:27:40,730 --> 00:27:44,810 Waarom niet? - Haar groepje was mij te wild. 249 00:27:45,130 --> 00:27:51,850 Neil is niet zo'n feestbeest. - Ging ze ook om met Tom Knox? 250 00:27:52,170 --> 00:27:55,450 Nee, echt niet. - Hoezo niet? 251 00:27:55,770 --> 00:28:00,650 Knox viel haar nogal lastig. - In welke zin? 252 00:28:00,970 --> 00:28:07,610 Ik ken het hele verhaal niet, maar ze was een tijdje echt bang voor hem. 253 00:28:20,090 --> 00:28:25,930 Passagiers voor Aberdeen kunnen nu de veerboot op. 254 00:28:26,250 --> 00:28:31,370 U wordt verzocht uw voertuig te verlaten en aan dek te gaan. 255 00:28:40,170 --> 00:28:45,690 Wat doe je, Ri? - We moeten gaan. We moeten hier weg. 256 00:28:46,010 --> 00:28:48,490 Weg van Heather. 257 00:28:50,570 --> 00:28:53,130 Ik kan het niet meer aan. 258 00:28:53,450 --> 00:28:56,890 Azir, ik kan het niet meer. 259 00:29:15,530 --> 00:29:20,730 We moeten nog eens praten. - Ik ga naar m'n moeder. 260 00:29:21,050 --> 00:29:25,850 Vertel ons eerst eens waarom je Ellen lastigviel. 261 00:29:26,170 --> 00:29:30,090 Deed ik niet. - Waarom was ze dan bang voor je? 262 00:29:30,810 --> 00:29:33,290 Dat was ze niet. 263 00:29:33,610 --> 00:29:37,450 Ik was in het begin misschien iets te fel. 264 00:29:38,170 --> 00:29:40,090 Hoezo te fel? 265 00:29:40,410 --> 00:29:42,330 Best wel gemeen. - Waarom? 266 00:29:42,650 --> 00:29:46,170 Ik moet naar m'n moeder. - Waarom? 267 00:29:46,490 --> 00:29:49,690 Omdat ze een Bain was, en die ruzie met m'n ouders. 268 00:29:49,930 --> 00:29:52,170 Hun boerderij? - Ja. 269 00:29:52,490 --> 00:29:58,890 Maar al pratende zag ik in dat ze er niets aan kon doen, en werden we vrienden. 270 00:29:59,210 --> 00:30:03,290 Eerst niks, en nu ineens vrienden? - Echt waar. 271 00:30:03,610 --> 00:30:08,570 Niemand zag jullie ooit samen. - We hielden het geheim. 272 00:30:20,010 --> 00:30:24,250 Zie jij Ellen Quinn echt vrienden zijn met hem? 273 00:30:33,370 --> 00:30:37,210 Amma Calder, voorheen Edwards. Ik wil haar achtergrond. 274 00:30:37,450 --> 00:30:39,770 Kan dat daar niet? 275 00:30:40,090 --> 00:30:45,050 Dit is Shetland, alles gaat hier achterlijk langzaam. 276 00:30:45,370 --> 00:30:46,730 Calder. 277 00:30:47,050 --> 00:30:51,370 Is ze familie? - Nee, alleen dezelfde achternaam. 278 00:30:51,610 --> 00:30:55,210 Goed, ik zal kijken. - Dank je. 279 00:30:56,970 --> 00:31:03,530 Het koopcontract voor die boerderij lijkt oké, zij het iets onder de marktwaarde. 280 00:31:03,850 --> 00:31:11,290 Een contract zegt niet alles, de Bains zouden de Knoxen hebben verlakt. 281 00:31:11,610 --> 00:31:13,930 Hoe dan? - Ze waren blut. 282 00:31:14,250 --> 00:31:17,450 De bank had beslag gelegd zonder de Bains. 283 00:31:17,770 --> 00:31:22,010 De Bains zouden het terugverkopen aan de Knoxen als die weer solvabel waren. 284 00:31:22,330 --> 00:31:27,130 En werden ze dat? - Ja, maar toen weigerden de Bains. 285 00:31:27,450 --> 00:31:32,170 Typisch de Bains. - Ja, maar boontje komt om z'n loontje. 286 00:31:32,490 --> 00:31:36,730 Ik heb hun financiën bekeken, de Bains zijn blut. 287 00:31:37,050 --> 00:31:40,890 Jane Knox voelt zich bestolen van haar erfenis. 288 00:31:41,210 --> 00:31:43,930 En die van Tom. - Een mogelijk motief. 289 00:31:44,250 --> 00:31:50,650 Ja, Tom was nu ineens dik met Ellen. - Maar hij viel haar ook lastig. 290 00:31:52,250 --> 00:31:57,690 Hij is een zonderling, maar zou hij Ellen echt vermoorden? 291 00:31:57,930 --> 00:32:00,410 Veel wijst naar hem. 292 00:32:03,050 --> 00:32:06,810 We tillen dit even naar morgenochtend. 293 00:32:10,490 --> 00:32:14,250 Er is te weinig grond om hem op te pakken. 294 00:32:14,490 --> 00:32:17,050 Mee eens. - Echt? 295 00:32:17,370 --> 00:32:21,130 Louter geruchten, en dat hij wat vreemd is. 296 00:32:21,450 --> 00:32:27,770 Je schaadt hem voor het leven, ook als hij onschuldig is. Wat nu? 297 00:32:28,090 --> 00:32:33,450 Ik ga Ellens spullen doorzoeken, naar dat symbool. 298 00:32:33,690 --> 00:32:36,490 Zal ik helpen? - Graag. 299 00:32:36,810 --> 00:32:40,010 Met iets te eten? - Goed punt. Billy? 300 00:32:40,250 --> 00:32:42,890 Hallo. - We willen wat patat. 301 00:33:03,050 --> 00:33:05,210 Zeg het's. 302 00:33:06,250 --> 00:33:10,730 Ik wil eens babbelen, over dat handeltje van je. 303 00:33:12,810 --> 00:33:18,330 Welk handeltje? - De pillen die je verkoopt, met Cal. 304 00:33:18,650 --> 00:33:23,690 Het stelt niks voor, Bobby, alleen aan vrienden, meer niet. 305 00:33:24,010 --> 00:33:29,290 Denk je weleens aan uitbreiden? - Hoe bedoel je? 306 00:33:29,610 --> 00:33:35,930 Ik heb wat geld om te investeren. - Maar waarom in ons? 307 00:33:36,250 --> 00:33:40,730 Om winst te pakken. - Je hebt al geld zat. 308 00:33:42,090 --> 00:33:47,530 Ben je geïnteresseerd, of niet? - Ja, natuurlijk. 309 00:33:47,850 --> 00:33:54,490 Het gaat niet om mij, maar Cal kapt ermee, en hij had de contacten, dus... 310 00:34:00,650 --> 00:34:03,050 Zal ik eens met Cal praten? 311 00:34:04,810 --> 00:34:07,210 Ja, misschien. 312 00:34:12,090 --> 00:34:14,410 Wiskunde lag haar niet zo. 313 00:34:14,730 --> 00:34:16,890 KNAPPE MANNEN 2015 314 00:34:17,210 --> 00:34:19,930 Er is meer in het leven dan wiskunde. 315 00:34:20,250 --> 00:34:26,090 Nu ik je toch heb, waarom zeg je steeds waarnemend rechercheur? 316 00:34:28,730 --> 00:34:32,330 Het klopt wel. Ik ben waarnemend. 317 00:34:32,650 --> 00:34:36,250 Waarom niet vol, ben je ergens voor gezakt? 318 00:34:36,570 --> 00:34:40,810 Nee, alles gehaald. - Wat is het dan? 319 00:34:41,130 --> 00:34:46,410 Ik moet dan eerst ergens anders gaan werken. 320 00:34:46,650 --> 00:34:49,690 En? - Ik wil niet weg. 321 00:34:50,010 --> 00:34:56,490 Ik woon hier fijn, m'n gezin ook. Ik wil ze niet weghalen. 322 00:34:58,410 --> 00:35:01,370 Dat vind je vast sneu. - Waarom? 323 00:35:01,690 --> 00:35:04,490 Ik weet niet, onfeministisch. 324 00:35:04,810 --> 00:35:09,530 Je gezin gelukkig willen zien is niet onfeministisch. 325 00:35:09,850 --> 00:35:15,290 Ik zou meteen vertrekken van deze steenrots, maar ik snap het. 326 00:35:18,249 --> 00:35:21,770 Mag ik jou ook iets vragen? - Zeker. 327 00:35:22,090 --> 00:35:25,130 Hoe zit dat met je vader? 328 00:35:28,170 --> 00:35:30,890 Je hoeft niet... - Kijk dit eens. 329 00:35:36,090 --> 00:35:38,330 Ik bel het lab. 330 00:35:54,650 --> 00:35:57,450 Rustig maar, ik ben hier. 331 00:36:01,050 --> 00:36:03,530 Ik ben stom geweest, mam. 332 00:36:08,970 --> 00:36:12,730 Oei, wat doe jij zo laat nog op? 333 00:36:13,050 --> 00:36:16,570 Ze wilde haar mammie zien. - O, hallo. 334 00:36:16,890 --> 00:36:19,210 Sorry, dit is Donnie. 335 00:36:19,450 --> 00:36:21,290 Hallo. - Aangenaam. 336 00:36:21,610 --> 00:36:26,490 En dit slaapkoppie is Louise. - Wat een snoesje. 337 00:36:26,810 --> 00:36:30,490 Wil je een lift? - Nee hoor, ik loop wel. 338 00:36:30,810 --> 00:36:33,050 Tot morgen dan. 339 00:36:33,290 --> 00:36:36,650 Kom mee. Jij gaat naar bedje toe. 340 00:37:14,970 --> 00:37:19,290 Weet je nog, toen we jong waren. 341 00:37:26,810 --> 00:37:30,730 Heel aardig, bedankt. 342 00:37:30,970 --> 00:37:32,970 Ruthie. 343 00:37:33,210 --> 00:37:36,730 O, nee. - We nemen een korte pauze. 344 00:37:39,450 --> 00:37:44,650 Wat doe jij hier? - Ik hoorde dat jij speelde. 345 00:37:46,330 --> 00:37:48,890 Kom iets drinken. 346 00:37:52,490 --> 00:37:55,690 Je klonk best goed. - Klonk prut. 347 00:37:55,930 --> 00:37:59,050 De PA is antiek, en de akoestiek is pet. 348 00:37:59,370 --> 00:38:03,610 Ooit speelde je maar één noot, nu klaag je over de akoestiek. 349 00:38:03,930 --> 00:38:06,410 Een genie is nooit tevreden. 350 00:38:08,490 --> 00:38:14,490 Hoe gaat het onderzoek? - We weten al iets meer vandaag. 351 00:38:14,810 --> 00:38:18,730 Dat mag gevierd worden, met een fles wijn straks. 352 00:38:18,970 --> 00:38:22,490 Allemachtig, Cal. - Wat? 353 00:38:22,810 --> 00:38:28,570 Ik had een leuke avond laatst, maar het was eenmalig. 354 00:38:30,730 --> 00:38:33,930 Zeg maar driemalig. - Tweeënhalf. 355 00:38:34,250 --> 00:38:36,730 Naar boven afgerond. 356 00:38:37,690 --> 00:38:44,410 Zie dit liever niet als een tweede kans. - Waarom niet? 357 00:38:45,530 --> 00:38:49,450 Ik ben niet meer dat meisje van zestien. - Echt? 358 00:38:49,770 --> 00:38:51,130 Echt. 359 00:38:51,450 --> 00:38:57,050 Hoeveel rondjes om de zon, voordat je weet dat jij de ware bent? 360 00:38:57,930 --> 00:39:00,650 Waar is dat van? - Hoezo? 361 00:39:00,970 --> 00:39:02,970 Dat is van een liedje. 362 00:39:03,290 --> 00:39:05,770 M'n publiek wacht. - Zeg op nou. 363 00:39:06,090 --> 00:39:08,730 Misschien straks. - Cal. 364 00:39:13,850 --> 00:39:15,370 Sorry. 365 00:41:01,610 --> 00:41:04,250 Hallo, Cora? 366 00:41:06,650 --> 00:41:08,010 Wat? 367 00:41:09,130 --> 00:41:11,850 Ik kom meteen. 368 00:41:25,450 --> 00:41:28,570 Hoe kan dit, Tosh? - Ja, ik weet het. 369 00:41:33,290 --> 00:41:36,090 Cora, hoe kon dit gebeuren? 370 00:41:36,410 --> 00:41:40,570 Geen idee, een assistent zag dat Ellens lichaam weg was. 371 00:41:40,810 --> 00:41:44,330 Er is toch wel een soort beveiliging? 372 00:41:44,650 --> 00:41:49,210 Natuurlijk, je hebt een pasje nodig. - Alleen personeel heeft toegang? 373 00:41:49,530 --> 00:41:55,050 In principe. Zo'n pasje raakt weleens kwijt, of wordt uitgeleend. 374 00:41:55,290 --> 00:41:56,970 Of gestolen. 375 00:41:57,290 --> 00:42:02,490 Dit is nieuw voor ons, wie steelt er nu een lijk uit een mortuarium? 376 00:42:02,810 --> 00:42:06,730 Daar zijn ze op Shetland te aardig voor. - Niet iedereen. 377 00:42:07,050 --> 00:42:12,970 Zonder dollen, is het niet misschien... - Verkeerd opgeborgen? 378 00:42:13,290 --> 00:42:18,170 Lijken worden weleens verplaatst. - We hebben overal gekeken. 379 00:42:18,490 --> 00:42:22,410 Kijk nog eens, alsjeblieft. - Oké. 380 00:42:25,290 --> 00:42:30,650 Alleen medewerkers hebben zo'n pasje, of iemand uit hun omgeving. 381 00:42:30,970 --> 00:42:37,210 Iemand die hier de weg weet. Hoe smokkel je ongezien een lijk weg? 382 00:42:37,530 --> 00:42:43,530 Het moet iemand zijn die hier werkt. - Of hier vaak is. 383 00:42:52,810 --> 00:42:57,850 We zoeken de zoon van Jane Knox. - Dat is wat vroeg, zelfs voor Tom. 384 00:42:58,170 --> 00:43:00,570 Was hij hier gisteravond? - Elke avond. 385 00:43:00,890 --> 00:43:04,170 Hoe laat ging hij weg? - Rond acht uur. 386 00:43:05,530 --> 00:43:08,090 Maar hij kwam later terug. - Terug? 387 00:43:08,410 --> 00:43:11,210 Rond middernacht. - Hoezo dat? 388 00:43:13,130 --> 00:43:20,170 Het gaat slecht met haar, dan zijn we wat makkelijker met familiebezoek. 389 00:43:22,890 --> 00:43:25,530 Nu pakken we hem op. 390 00:44:03,610 --> 00:44:05,530 Is er iets, Azir? 391 00:44:05,850 --> 00:44:12,570 Laat ons met rust. Meer geld hebben we niet, en krijg je ook niet. 392 00:44:12,890 --> 00:44:17,050 Dit moet stoppen, anders stap ik naar de politie. 393 00:44:21,530 --> 00:44:27,210 Hoor je jezelf? Je praat als een man die niks te verliezen heeft. 394 00:44:29,290 --> 00:44:35,290 En wat dan? Wij weten allebei door wie jouw zoontje dood is. 395 00:44:35,610 --> 00:44:41,530 Dus als je je dochtertje wilt zien opgroeien, hou je je aan de deal. 396 00:44:42,570 --> 00:44:45,210 Anders maak ik je kapot. 397 00:44:47,930 --> 00:44:52,330 Geen spoor van Tom, of z'n auto. - En z'n telefoon? 398 00:44:52,650 --> 00:44:56,330 Staat uit. - Stuur een opsporingsbevel uit. 399 00:44:56,650 --> 00:45:02,650 Vraag het ziekenhuis alle beelden van gisteravond, ook van de parkeerplaats. 400 00:45:02,970 --> 00:45:07,610 En een lijst van wie dienst had, we moeten hen snel verhoren. 401 00:45:07,850 --> 00:45:09,690 Komt eraan. 402 00:45:09,930 --> 00:45:12,010 Haar lijk is gestolen. - Ja. 403 00:45:12,330 --> 00:45:17,130 Gestolen, Tosh. - Twee keer zeggen lost niks op, Harry. 404 00:45:17,450 --> 00:45:21,610 Is de familie al ingelicht? - Nog niet. 405 00:45:21,930 --> 00:45:25,850 Niet nodig, dit gaat als een lopend vuurtje. 406 00:45:44,250 --> 00:45:48,010 Nou? - Tom Knox. 407 00:45:48,330 --> 00:45:52,010 Weet je dat zeker? - De politie doorzoekt z'n woning. 408 00:45:52,330 --> 00:45:55,370 Waar is hij? - Ze zoeken hem. 409 00:45:55,690 --> 00:45:57,450 Och jee. 410 00:46:02,810 --> 00:46:05,050 Kom mee. - Waarnaartoe? 411 00:46:05,370 --> 00:46:08,730 Ik wil die knul vinden. - Hoe dan? 412 00:46:09,050 --> 00:46:14,570 De jeugd komt samen voor Ellen op de Sands, daar beginnen we. 413 00:46:20,250 --> 00:46:24,810 Goed, kom hier de beveiligingsbeelden bekijken. 414 00:46:26,090 --> 00:46:29,690 Sandy. Er zijn geen camera's in het mortuarium. 415 00:46:29,930 --> 00:46:32,170 Tuurlijk niet. 416 00:46:32,490 --> 00:46:37,930 De vraag is toch wel wat hij met het lijk van plan is. 417 00:46:38,250 --> 00:46:40,410 Bewijs vernietigen. 418 00:46:40,730 --> 00:46:45,210 Of iets anders, je noemde hem zelf een zonderling. 419 00:46:45,530 --> 00:46:50,490 Z'n auto is gezien, op de A970, twintig minuten geleden. 420 00:46:50,810 --> 00:46:56,010 Hij gaat naar die herdenking op de Sands, voor Ellen. 421 00:46:56,330 --> 00:46:58,090 Wie hebben we daar? 422 00:47:01,290 --> 00:47:03,050 IK MIS JE ZO ERG 423 00:47:14,250 --> 00:47:18,410 Hallo? - Lorna, kijk uit naar Tom Knox. 424 00:47:18,730 --> 00:47:24,010 En hou hem dan aan. - Daar zijn de Bains. 425 00:47:26,090 --> 00:47:29,130 Vind Tom, en haal hem daar weg. 426 00:47:31,290 --> 00:47:35,290 Hoi, heb je Tom Knox gezien? - Nee. 427 00:47:35,530 --> 00:47:37,930 Kennen jullie Tom Knox? 428 00:47:42,090 --> 00:47:44,570 Kieran. 429 00:47:46,490 --> 00:47:48,410 Knox. 430 00:47:49,610 --> 00:47:51,610 Waar is ze? 431 00:47:51,930 --> 00:47:53,930 Wat heb je met haar gedaan? - Wat? 432 00:47:54,250 --> 00:47:56,410 Laat hem los, Mr Bain. 433 00:47:56,730 --> 00:48:01,290 Mr Knox gaat met mij mee, dus achteruit, nu. 434 00:48:13,530 --> 00:48:17,290 Waarom is dit allemaal? - Ga zitten, Tom. 435 00:48:19,050 --> 00:48:22,410 Er is iets zeer ernstigs gebeurd. 436 00:48:23,050 --> 00:48:27,610 Ellens lijk is gisteravond uit het mortuarium ontvreemd. 437 00:48:27,850 --> 00:48:31,690 Wat? - Weet jij daar iets van? 438 00:48:32,810 --> 00:48:35,290 Nee, waarom zou ik? 439 00:48:35,610 --> 00:48:39,610 Jij was gisteravond in het ziekenhuis. - Bij m'n moeder. 440 00:48:39,930 --> 00:48:45,770 Ja, maar je was er nog laat. Je kwam om middernacht terug. 441 00:48:47,130 --> 00:48:51,450 Ik wilde bij haar zijn, zodat ze niet alleen is. 442 00:48:51,770 --> 00:48:55,610 Wat deed je in die tussentijd? - Wat? 443 00:48:55,930 --> 00:49:00,010 Tussen acht en twaalf, wat deed je in die vier uur? 444 00:49:00,330 --> 00:49:04,490 Ik ben Lerwick in gelopen. - Wat deed je daar? 445 00:49:04,810 --> 00:49:08,170 Iets gegeten. - Waar? 446 00:49:08,490 --> 00:49:12,570 Een chinees. - Deed je daar vier uur over? 447 00:49:12,890 --> 00:49:17,050 Een uurtje, toen ging ik een eindje lopen. 448 00:49:17,370 --> 00:49:19,930 Waar? - Rond de haven. 449 00:49:20,250 --> 00:49:26,250 Die is niet zo groot. - Ook naar het fort, en terug de stad in. 450 00:49:27,370 --> 00:49:30,730 Ik wilde niet naar huis. - Waarom niet? 451 00:49:32,650 --> 00:49:34,810 Omdat het daar eenzaam is. 452 00:49:36,250 --> 00:49:41,850 Oké, dat laten we even rusten. Nu over die graanpop. 453 00:49:42,170 --> 00:49:44,810 Op de plek waar Ellen was overleden. 454 00:49:46,330 --> 00:49:50,330 Had jij hem daar neergelegd? - Nee. 455 00:49:50,650 --> 00:49:55,530 Dus jouw vingerafdrukken zullen we er niet op vinden? 456 00:49:55,770 --> 00:49:59,770 Of enig DNA van jou? 457 00:50:00,090 --> 00:50:02,010 Klopt dat? 458 00:50:04,330 --> 00:50:11,450 Ellen is dood. Haar lijk is verdwenen, en jouw leugens maken jou... 459 00:50:11,770 --> 00:50:16,010 Ik heb haar niet vermoord, of haar lijk weggenomen. 460 00:50:19,290 --> 00:50:21,530 Ik hield van haar. 461 00:50:21,850 --> 00:50:24,570 Ik zou haar nooit iets doen. 462 00:50:24,810 --> 00:50:29,290 Ze hielp me, ze kwam bij ons thuis. 463 00:50:29,610 --> 00:50:33,690 Om met mij te zitten, met moeder te praten. 464 00:50:34,010 --> 00:50:40,330 Ze mocht haar graag. Moeder hield ook van haar, al was ze een Bain. 465 00:50:44,730 --> 00:50:48,650 Ik heb dat daar neergezet als afscheid. 466 00:50:51,930 --> 00:50:55,130 En om haar iets van m'n moeder te geven. 467 00:51:04,490 --> 00:51:09,130 Op de beelden verlaat Tom het ziekenhuis even voor enen. 468 00:51:09,450 --> 00:51:15,210 Hij zal Ellen niet in z'n zak hebben. - Hij kan het eerder hebben gedaan. 469 00:51:15,530 --> 00:51:20,170 Volgens de eigenaar van het restaurant was Tom daar tussen negen en tien. 470 00:51:20,570 --> 00:51:24,250 Is hij bij de haven gezien? - Nog niet gevraagd. 471 00:51:27,610 --> 00:51:29,450 Wat denk je? 472 00:51:31,210 --> 00:51:35,290 Hou hem vast totdat het huis en de auto zijn doorzocht. 473 00:51:35,610 --> 00:51:39,850 Zouden ze iets vinden? - Nee, maar ik wil het zeker weten. 474 00:51:40,090 --> 00:51:43,450 Ik heb deze auto eerder gezien. 475 00:51:46,490 --> 00:51:48,890 Waar? - De getuige bij Eala. 476 00:51:49,210 --> 00:51:53,450 Welke getuige? - Peter Ayre, dat is zijn auto. 477 00:51:53,690 --> 00:51:56,010 Om 02.21 uur. 478 00:51:56,250 --> 00:51:58,650 Waar? - Parkeervak Zuid. 479 00:51:58,970 --> 00:52:03,850 Niet ver van het mortuarium. Wat weten we van hem? 480 00:52:07,210 --> 00:52:13,290 Volgens Jim Peel huurde Ayre z'n huis voor een halfjaar, voordat hij het kocht. 481 00:52:13,610 --> 00:52:17,050 Hij betaalde contant. - Waar kwam hij vandaan? 482 00:52:17,370 --> 00:52:21,770 Geboren in Manchester, opgegroeid bij Inverness. 483 00:52:22,090 --> 00:52:26,090 Daarna hier en daar gewoond, ook op Shetland in 2006. 484 00:52:26,410 --> 00:52:29,210 Heeft hij een strafblad? 485 00:52:31,690 --> 00:52:33,930 Wat? - 2014. 486 00:52:34,250 --> 00:52:38,970 Opgepakt op een boerderij in Caithness. - Waarvoor? 487 00:52:39,290 --> 00:52:42,170 Kwaadwillige beschadiging. - Waarvan? 488 00:52:42,490 --> 00:52:43,850 Vee. 489 00:53:13,930 --> 00:53:15,770 Hallo? 490 00:53:17,530 --> 00:53:19,690 Peter? 491 00:53:39,930 --> 00:53:42,570 Vraag om een forensisch team. - Doe ik. 492 00:53:42,890 --> 00:53:45,130 Tosh, hier buiten. 493 00:54:00,890 --> 00:54:06,561 Taka sinn. Hafu sinn. Ryoja sinn. 494 00:54:06,686 --> 00:54:12,875 Taka sinn. Hafu sinn. Ryoja sinn. 495 00:54:13,000 --> 00:54:18,970 Taka sinn. Hafu sinn. Ryoja sinn. 496 00:54:22,890 --> 00:54:26,490 Ryoja. Ryoja. 497 00:54:34,410 --> 00:54:37,290 Taka sinn. Hafu sinn. 498 00:54:37,530 --> 00:54:41,050 Jullie die kant op. - Kom mee. 499 00:54:41,370 --> 00:54:42,670 Peter. 500 00:54:48,090 --> 00:54:50,890 Lieve help, zij ligt daar. 501 00:54:51,210 --> 00:54:53,290 Peter, stop daarmee. 502 00:55:03,450 --> 00:55:08,330 Peter Ayre, ik arresteer je in naam van de Schotse Wet... 503 00:55:08,650 --> 00:55:11,290 wegens diefstal van het lijk van Ellen Quinn. 504 00:55:11,610 --> 00:55:17,930 Je mag zwijgen, alles wat je zegt kan tegen je worden gebruikt, begrijp je dat? 505 00:55:22,410 --> 00:55:27,770 Haal haar snel weg, pak de brandblusser, en stel alles veilig. 506 00:55:28,090 --> 00:55:29,930 Oké. 507 00:55:32,730 --> 00:55:34,730 Gaat het? 508 00:55:34,970 --> 00:55:37,850 Ja, en met jou? 509 00:55:38,570 --> 00:55:40,250 Jawel. 510 00:56:02,090 --> 00:56:05,130 Ruth. - Wat doe jij hier? 511 00:56:05,450 --> 00:56:08,330 Misschien kunnen we praten. - Hoezo dat? 512 00:56:08,650 --> 00:56:13,690 Ik weet niet, om de lucht te klaren? - Niet echt nodig. 513 00:56:14,010 --> 00:56:19,370 Je denkt graag al dertig jaar slecht over mij, maar dat ben ik niet. 514 00:56:19,610 --> 00:56:21,610 Ik denk amper aan jou. 515 00:56:21,930 --> 00:56:27,610 Ik hield van je vader, en ik denk hij van mij. Daar schaam ik me niet voor. 516 00:56:27,850 --> 00:56:31,610 Aha. Maar met hem naar bed gaan... 517 00:56:31,930 --> 00:56:36,570 terwijl m'n moeder op sterven lag, daar schaam je je toch wel voor? 518 00:56:36,890 --> 00:56:42,250 Zoals elk normaal, fatsoenlijk mens zou doen. 519 00:56:42,570 --> 00:56:47,530 Het was een zware tijd. - Viel wel mee toen ik je in haar bed vond. 520 00:56:47,850 --> 00:56:52,250 Schuif niet alles op mij af. - Op hem ben ik ook woest. 521 00:56:52,490 --> 00:56:55,450 Ik was namelijk niet de enige. 522 00:56:55,690 --> 00:56:58,250 Na mij was er nog iemand. 523 00:56:58,490 --> 00:57:01,210 Gaat mij niet aan. - Toch wel. 524 00:57:01,450 --> 00:57:04,330 Ik ben geen politieagent, maar... 525 00:57:04,650 --> 00:57:08,090 is er geen belangenconflict? - Waar heb je het over? 526 00:57:08,410 --> 00:57:14,970 Over de moeder van die dode vrouw. Stella Quinn was half zo jong als hij. 527 00:57:16,650 --> 00:57:19,690 Zelfs ik schaamde me daarvoor. 528 00:57:25,370 --> 00:57:27,210 POLITIE SCHOTLAND 529 00:57:28,305 --> 00:58:28,700 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog