1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:02:49,580 --> 00:02:52,060 Hoe voel je je, Peter? 3 00:02:54,780 --> 00:02:59,740 Je kwam erg verward over op die heuvel. 4 00:03:01,020 --> 00:03:05,420 Leg eens uit wat je gisteravond aan het doen was. 5 00:03:10,620 --> 00:03:15,100 Waarom was je in het bezit van Ellen Quinns lijk? 6 00:03:16,860 --> 00:03:19,660 Wilde je het verbranden? 7 00:03:22,060 --> 00:03:25,340 Luister je wel naar me, Peter? 8 00:03:25,660 --> 00:03:32,700 Besef je de ernst hiervan? Je hebt het lijk van een moordslachtoffer gestolen. 9 00:03:33,020 --> 00:03:37,500 Dat is een misdrijf, maar ook vreselijk voor haar familie. 10 00:03:37,740 --> 00:03:40,300 Ze zou het zo gewild hebben. 11 00:03:40,540 --> 00:03:43,100 Wie? - Ellen. 12 00:03:43,420 --> 00:03:48,620 Dat je haar lijk zou verbranden? - Beter dan wegrotten in een la. 13 00:03:48,940 --> 00:03:53,820 Een gekoelde la, het gaat pas rotten als je het eruit haalt. 14 00:03:55,900 --> 00:03:59,820 Hoe weet je dat Ellen dit had gewild? 15 00:04:00,060 --> 00:04:04,380 We waren verbonden. - Verbonden? 16 00:04:06,060 --> 00:04:10,380 Door waar we in geloofden. - Waarin dan? 17 00:04:10,700 --> 00:04:14,380 Dat snappen jullie niet. - Help ons het te snappen. 18 00:04:14,700 --> 00:04:17,980 Want dit lijkt op vernietigen van bewijs van een misdrijf. 19 00:04:18,300 --> 00:04:20,780 Ik heb Ellen niet vermoord. 20 00:04:23,420 --> 00:04:27,020 Je was op die heuvel iets aan het chanten. 21 00:04:27,340 --> 00:04:33,580 Iets van 'Ryoya Sinn'. Het klonk Scandinavisch, wat betekent dat? 22 00:04:34,700 --> 00:04:41,660 Met die brandstapel, het dansen en die schmink lijkt het me eerder Oud-Noords. 23 00:04:41,980 --> 00:04:47,100 Is dat waarin je gelooft, aanbid je de Viking-goden? 24 00:04:47,420 --> 00:04:52,220 Toe nou, er moet toch een gedachte achter zitten. 25 00:04:52,540 --> 00:04:57,100 Anders ben je gewoon een halfnaakte gek die lijken verbrandt. 26 00:04:58,220 --> 00:05:04,380 Het betekent 'reinig haar'. - Waarom moest ze gereinigd worden? 27 00:05:05,980 --> 00:05:09,420 Omdat ze bezoedeld was door zonde. 28 00:05:11,420 --> 00:05:13,180 Waarom denk je dat? 29 00:05:13,500 --> 00:05:16,540 Dat had ze me verteld. - Wanneer? 30 00:05:16,860 --> 00:05:19,900 De laatste keer dat ik haar zag. - Wanneer was dat? 31 00:05:20,140 --> 00:05:22,220 Maanden geleden. 32 00:05:24,060 --> 00:05:27,820 Heb je haar toen deze tatoeage gegeven? 33 00:05:29,100 --> 00:05:35,740 Heb jij die gezet? Het is dezelfde tatoeage als op je borst. 34 00:05:36,860 --> 00:05:43,020 En dezelfde figuur als op die dode schapen van de laatste tijd. 35 00:05:43,260 --> 00:05:45,740 Had het me laten afmaken. 36 00:05:46,860 --> 00:05:50,700 Had me gisteravond die ceremonie laten afmaken. 37 00:05:51,020 --> 00:05:55,180 Door jullie zal ze nooit rust vinden. 38 00:06:02,460 --> 00:06:04,940 Van lotje getikt. - Hij ontkent de moord. 39 00:06:05,260 --> 00:06:10,540 Een lijk verbranden is bewijs vernietigen. - Dat kan makkelijker. 40 00:06:10,860 --> 00:06:12,860 Begrepen, bedankt. 41 00:06:13,260 --> 00:06:20,220 Dat was Alex, Ayre's huis is een waar griezelhuis, ze zijn nog wel even bezig. 42 00:06:20,540 --> 00:06:28,220 Goed, Peter Ayre is onze hoofdverdachte, daar richten we ons nu op. 43 00:06:28,540 --> 00:06:32,540 Hij verliet de kerk in East Row rond negenen die avond. 44 00:06:32,860 --> 00:06:36,140 Hij zei dat hij meteen naar huis ging, zoek dat uit. 45 00:06:36,460 --> 00:06:41,980 En por het lab of we hem kunnen linken aan die kaart van Ellen. 46 00:06:42,300 --> 00:06:46,540 Doe ik. - Sandy, pluis z'n hele verleden uit. 47 00:06:46,860 --> 00:06:53,820 Vraag aan Rosemary Strachan of Ayre en Ellen echt zo'n diepe band hadden. 48 00:06:54,140 --> 00:06:59,500 En vraag na in welk pleeggezin hij heeft gezeten. 49 00:06:59,820 --> 00:07:04,220 Grace Bain belde om te vragen wat er allemaal aan de hand was. 50 00:07:04,460 --> 00:07:07,580 Meteen maar afhandelen. 51 00:07:24,220 --> 00:07:27,580 Een stelletje sukkels zijn jullie. 52 00:07:27,900 --> 00:07:33,100 Eerst geen dader vinden, en dan haar lijk kwijtraken. 53 00:07:33,420 --> 00:07:38,140 We snappen hoe vreselijk dat was, het spijt ons. 54 00:07:38,460 --> 00:07:43,260 Maar haar stoffelijk overschot is nu teruggevonden. 55 00:07:43,580 --> 00:07:49,500 Ze zeggen dat die Peter Ayre haar wilde verbranden. 56 00:07:49,820 --> 00:07:53,180 We waren net op tijd. - Waarom? 57 00:07:53,500 --> 00:07:57,260 Weten we niet, maar hij heeft religieuze waanideeën. 58 00:07:57,580 --> 00:08:01,180 Die Ellen volgens hem deelde. 59 00:08:01,500 --> 00:08:05,820 Noemde Ellen hem ooit? - Ik weet niet eens wie hij is. 60 00:08:06,140 --> 00:08:08,700 Een vriend van haar broer. 61 00:08:09,020 --> 00:08:12,380 Als ze met hem omging, hadden we het geweten. 62 00:08:12,700 --> 00:08:16,540 Jullie wisten ook niet dat ze omging met Tom Knox. 63 00:08:16,860 --> 00:08:22,620 Dat is gelogen. - Nee, ze hielp hem met z'n moeder. 64 00:08:22,940 --> 00:08:30,700 Ze had het nooit over hem, en ze had zeker geen religieuze waanideeën. 65 00:08:32,620 --> 00:08:36,300 Ze was gewoon een normaal kind. 66 00:08:45,180 --> 00:08:48,060 Mag ik even? - Ja, hoor. 67 00:08:49,580 --> 00:08:52,860 AMMA CALDER ACHTERGRONDCHECK 68 00:08:55,100 --> 00:08:59,100 Waren Ellen en Tom echt bevriend? 69 00:09:00,300 --> 00:09:03,260 Is dat erg? - Nee, hoor. 70 00:09:04,540 --> 00:09:07,660 Maar waarom zou ze me dat niet vertellen? 71 00:09:07,900 --> 00:09:10,780 Iedereen heeft geheimen. 72 00:09:12,540 --> 00:09:14,540 Stella. 73 00:09:23,093 --> 00:09:26,219 Waar ging dat over? - Niks. 74 00:09:29,020 --> 00:09:31,980 Ik moet je iets vertellen. 75 00:09:44,780 --> 00:09:46,140 Dank je. 76 00:09:47,580 --> 00:09:52,220 Het hele ziekenhuis praat over Ellen. - Werk je daar? 77 00:09:52,540 --> 00:09:55,580 Ik had geen dienst, maar ik hoorde ervan. 78 00:09:55,900 --> 00:10:01,020 Nou ja, we hebben haar teruggevonden. - Waar dan? 79 00:10:01,340 --> 00:10:07,260 In het bezit van ene Peter Ayre, kennen jullie hem? 80 00:10:07,580 --> 00:10:11,500 Een oudere man, kaal, met baard? - Klopt. 81 00:10:11,820 --> 00:10:17,820 Die kwam steeds op die feestjes. - Welke feestjes? 82 00:10:18,140 --> 00:10:21,740 Stanley Hill, met ons groepje vorige zomer. 83 00:10:22,060 --> 00:10:27,740 En Peter Ayre kwam daar ook? - Soms. 84 00:10:29,660 --> 00:10:33,500 Zag je hem weleens met Ellen? - Volgens mij niet. 85 00:10:35,100 --> 00:10:36,940 Sorry. 86 00:10:38,540 --> 00:10:42,780 Alex. - Ik heb hier iets interessants. 87 00:10:51,900 --> 00:10:55,020 Waarom zei je niks? - Ik wist niet of het iets was. 88 00:10:55,340 --> 00:11:01,500 Dat je schoonzus contact had met het slachtoffer op de dag van haar overlijden? 89 00:11:01,740 --> 00:11:04,060 Ik wist het niet zeker. 90 00:11:05,180 --> 00:11:09,020 Spraken jullie erover? - Misschien kort, ja. 91 00:11:09,340 --> 00:11:12,140 Wat zei ze? - Dat ze Ellen niet had gezien. 92 00:11:12,460 --> 00:11:15,660 Waarom liet je haar dan natrekken? 93 00:11:17,260 --> 00:11:19,980 Omdat je denkt dat ze liegt. 94 00:11:26,060 --> 00:11:31,420 Zoals ik al tegen Ruth zei, ik kende Ellen niet, alleen van Langbank. 95 00:11:31,740 --> 00:11:34,060 Je hebt haar nooit meer gezien? - Nee. 96 00:11:34,380 --> 00:11:39,340 En op de dag van haar overlijden? - Dit gaat over die sigaretten, hè? 97 00:11:39,660 --> 00:11:43,180 Die krijg ik goedkoop van een parochiaan. 98 00:11:43,500 --> 00:11:49,100 Hij verkoopt aan zoveel mensen, vraag hun of ze Ellen hebben gezien. 99 00:11:49,420 --> 00:11:52,140 Zij kennen Ellens flatgenote niet. 100 00:11:52,460 --> 00:11:59,580 We weten dat je tussen 2016 en 2018 in Ealing een flat deelde met Kirsty Bell. 101 00:11:59,900 --> 00:12:04,060 Zij was bij Ellen op de avond dat Philip Remis werd vermoord. 102 00:12:04,380 --> 00:12:09,260 Je hebt je connectie met Ellen via Kirsty Bell verzwegen. 103 00:12:13,500 --> 00:12:19,340 Ze wilde weg van Shetland, het liefst naar Londen. 104 00:12:19,660 --> 00:12:23,820 Ze zocht een adres. - En jij gaf dat van Kirsty Bell? 105 00:12:24,140 --> 00:12:27,420 Kirsty en ik waren vroeger bevriend. 106 00:12:27,660 --> 00:12:32,140 Ze was wat wild, maar geen crimineel. 107 00:12:33,260 --> 00:12:36,620 Toen niet, althans. - Dan is ze veranderd. 108 00:12:36,940 --> 00:12:41,900 Ik wist niks van wat ze uitspookte, totdat Ellen het vertelde. 109 00:12:42,220 --> 00:12:44,220 Wanneer was dat? 110 00:12:49,660 --> 00:12:51,660 De dag dat ze overleed? 111 00:12:54,860 --> 00:12:59,180 Echt niet. - Waarom verzweeg ze dat ze Ellen kende? 112 00:12:59,500 --> 00:13:03,900 Amma geeft aan zoveel mensen les. - Hoe goed ken je haar? 113 00:13:04,220 --> 00:13:07,100 Ze is m'n vrouw. - Vier jaar nu. 114 00:13:07,420 --> 00:13:11,100 Heeft ze over daarvoor verteld? - Natuurlijk. 115 00:13:11,340 --> 00:13:14,540 Dus je weet wie Kirsty Bell is? 116 00:13:16,940 --> 00:13:20,780 Amma heeft recht op haar verleden, wij allemaal. 117 00:13:21,100 --> 00:13:24,220 Maar ze heeft hier niks mee te maken. 118 00:13:24,540 --> 00:13:31,980 Ellen belde, ik reed naar Nibon, waar ze zich schuilhield met een tas vol geld. 119 00:13:32,300 --> 00:13:40,060 Zei ze hoe ze daaraan kwam? - Ja, en of ik het wilde teruggeven. 120 00:13:40,300 --> 00:13:42,380 Ze joegen op haar. 121 00:13:43,900 --> 00:13:46,540 Wat deed je toen? 122 00:13:53,340 --> 00:13:55,900 Je moet begrijpen... 123 00:13:57,820 --> 00:14:01,180 M'n leven, voordat ik Alan leerde kennen... 124 00:14:05,180 --> 00:14:11,500 Ik was er slecht aan toe, ik weet niet hoe het was gelopen zonder hem. 125 00:14:11,820 --> 00:14:17,100 Ik had nooit kunnen dromen dat ik dit leven zou leiden. 126 00:14:18,620 --> 00:14:21,180 Dus je weigerde haar te helpen? 127 00:14:21,500 --> 00:14:24,620 Ze moest naar jullie gaan, of haar familie. 128 00:14:24,940 --> 00:14:28,460 Of naar Sadat. - Azir Sadat? 129 00:14:28,780 --> 00:14:33,740 Hij had haar behandeld in Langbank, ze konden het goed vinden. 130 00:14:34,060 --> 00:14:38,460 Maar als ik had geweten wat er zou gebeuren... 131 00:14:41,820 --> 00:14:45,020 dan had ik zeker iets gedaan. 132 00:14:46,300 --> 00:14:48,460 Geholpen. 133 00:14:49,740 --> 00:14:51,980 Ze was gewoon... 134 00:14:52,300 --> 00:14:54,620 Te veel gedoe? 135 00:14:58,140 --> 00:15:03,980 Waarom kwam je niet naar ons nadat ze was vermoord? 136 00:15:04,300 --> 00:15:09,020 Ik wilde het niet verknoeien. - Wat verknoeien? 137 00:15:11,740 --> 00:15:14,060 Wat ik hier heb. 138 00:15:20,066 --> 00:15:21,913 Nou? 139 00:15:27,260 --> 00:15:29,900 Wat zei ze? 140 00:15:30,220 --> 00:15:34,380 Je zou vertrekken, maar zei dat je wilde helpen. 141 00:15:34,700 --> 00:15:36,940 Dat wilde ik ook. - Heus? 142 00:15:37,180 --> 00:15:40,540 Wilde je niet je familie beschermen? 143 00:15:40,860 --> 00:15:43,900 Ik dacht niet dat... - Ja, dat dacht je wel. 144 00:15:44,220 --> 00:15:49,420 Je liet haar natrekken via je eigen mensen, niet via ons. 145 00:15:52,460 --> 00:15:55,980 Je hebt gelijk, sorry. 146 00:15:58,380 --> 00:16:01,500 Is er nog meer dat ik moet weten? 147 00:16:04,940 --> 00:16:07,020 Nee, niks. 148 00:16:11,900 --> 00:16:14,140 Cora heeft het sectierapport. 149 00:16:16,620 --> 00:16:21,740 Wat denk je? - Dat jullie niet goed snik zijn. 150 00:16:22,060 --> 00:16:27,020 Er zit veel geld in. - Heeft ie al. 151 00:16:27,340 --> 00:16:30,620 Maar we kunnen veel meer pakken. 152 00:16:30,940 --> 00:16:36,540 Heeft hij niet gezegd dat we het liever klein houden, en onder de radar? 153 00:16:36,860 --> 00:16:42,300 Eenmalig dan. Eén grote partij kopen, snel verkopen, samsam. 154 00:16:42,620 --> 00:16:47,900 Aan wie? Zoveel klanten hebben we niet. - Vind nieuwe. 155 00:16:48,220 --> 00:16:50,300 Waar? - Jullie zijn de experts. 156 00:16:50,620 --> 00:16:55,820 Nee, niet dus. Sinds wanneer zit jij sowieso in deze handel? 157 00:16:56,140 --> 00:17:00,700 Ik zoek altijd nieuwe kansen. - Zoek elders. 158 00:17:04,860 --> 00:17:09,900 Ze is met de hand gewurgd, getuige het gebroken tongbeen. 159 00:17:10,220 --> 00:17:15,580 Maar ze stierf aan een hartstilstand, waarschijnlijk door die wurging. 160 00:17:15,900 --> 00:17:21,260 Ze was pas 23. - Verstikking zet het hart onder druk. 161 00:17:21,580 --> 00:17:25,660 Plus haar levensstijl, en wat ze verder moest doorstaan. 162 00:17:25,900 --> 00:17:27,200 En het lab? 163 00:17:27,500 --> 00:17:31,980 Die vezels in het haar waren wol met polyester. 164 00:17:32,300 --> 00:17:35,180 Dat schiet op. - Saliegroen, als dat helpt. 165 00:17:35,420 --> 00:17:38,220 Oké, bedankt, Cora. 166 00:17:41,180 --> 00:17:48,700 Er is een probleem. De telefoon van Ayre zat de hele nacht op z'n huiswifi. 167 00:17:49,020 --> 00:17:53,580 Is daar wifi? - Hij kan zonder telefoon zijn weggegaan. 168 00:17:53,900 --> 00:17:58,460 Hij heeft online loodgieteronderdelen gekocht. 169 00:17:58,700 --> 00:18:01,340 Dus hij is het niet? 170 00:18:01,660 --> 00:18:06,139 Dan was hij op twee plekken tegelijk. - Of hij had een handlanger. 171 00:18:06,460 --> 00:18:13,500 Ik vond deze doos vol met brieven, tot vele jaren terug, van dezelfde persoon. 172 00:18:13,820 --> 00:18:18,139 Wie? - Iemand die hiermee ondertekent. 173 00:18:21,740 --> 00:18:27,020 Het lijkt wel fanmail, die persoon is een en al bewondering. 174 00:18:27,340 --> 00:18:34,460 Ik probeer elke dag te denken en kijken zoals jij, de wereld te zien zoals hij is. 175 00:18:34,780 --> 00:18:40,860 Ik heb een lam gekeeld zoals jij me hebt geleerd, ik kon hem amper stil houden. 176 00:18:41,180 --> 00:18:43,580 Ayre heeft een discipel. 177 00:18:43,900 --> 00:18:49,420 En die verjaardagskaart voor Ellen? - Zijn afdrukken zaten erop. 178 00:18:49,740 --> 00:18:53,020 Zijn deze van haar? - Nee, het handschrift is te netjes. 179 00:18:53,340 --> 00:18:57,500 Misschien van iemand van vroeger uit Aberdeen. 180 00:18:57,820 --> 00:19:00,860 Ze zijn allemaal op Shetland afgestempeld. 181 00:19:01,100 --> 00:19:05,180 Allemaal? - Zo te zien wel. 182 00:19:05,500 --> 00:19:08,700 Het is iemand van de eilanden. 183 00:19:28,060 --> 00:19:32,220 Ik ben Stella, de moeder van Ellen. 184 00:19:42,380 --> 00:19:46,860 Excuses voor de rommel. - Welnee, geeft niet. 185 00:20:01,820 --> 00:20:05,580 Ik hoor dat je moeder ziek is. - Ze knapt iets op. 186 00:20:09,580 --> 00:20:15,420 Ik heb Ellen niks gedaan, de politie... - Weet ik, het is goed. 187 00:20:19,580 --> 00:20:22,460 Dus jullie waren bevriend? 188 00:20:24,060 --> 00:20:27,900 Zo zag ik het wel. - En ze kwam hier weleens? 189 00:20:28,220 --> 00:20:31,020 Een paar keer per week. 190 00:20:31,340 --> 00:20:33,660 Wat deden jullie? 191 00:20:33,980 --> 00:20:39,740 Gewoon wat zitten, kletsen. YouTube kijken. 192 00:20:39,980 --> 00:20:42,140 Gewoon samen. 193 00:20:43,900 --> 00:20:48,140 Je moeder vond dat goed? - Waarom niet? 194 00:20:49,500 --> 00:20:54,300 Ellen was een Bain. - Ze verweet Ellen niks. 195 00:20:54,620 --> 00:20:59,740 Ze vond het fijn om samen te kletsen en te breien. 196 00:21:02,300 --> 00:21:09,180 Wat zeg je nou, Ellen breide? - Ja, m'n moeder leerde het haar. 197 00:21:09,500 --> 00:21:14,380 Nou ja, ze probeerde het, Ellen kon er weinig van. 198 00:21:26,220 --> 00:21:29,020 Dit moet een sjaal voorstellen. 199 00:21:30,140 --> 00:21:33,340 Niet slecht voor een eerste poging. 200 00:21:51,740 --> 00:21:53,980 Je mag hem wel houden. 201 00:21:56,780 --> 00:21:58,860 Dank je wel. 202 00:22:11,260 --> 00:22:14,940 Als hij zwijgt, moeten wij de afzender vinden. 203 00:22:15,260 --> 00:22:19,500 Dit kan de moordenaar zijn, wie kent hij hier? 204 00:22:19,820 --> 00:22:24,300 Voor zover ik weet, alleen dominee Calder. 205 00:22:24,620 --> 00:22:28,460 M'n broer is het zeker niet, die houdt het bij één god. 206 00:22:28,700 --> 00:22:32,220 Ayre woont hier pas een jaar. 207 00:22:32,540 --> 00:22:36,460 De brieven gaan tot tien jaar terug. - En uit z'n pleegtijd? 208 00:22:36,780 --> 00:22:41,580 Het kan een jeugdvriendschap zijn die hij aanhield. 209 00:22:41,900 --> 00:22:47,820 En hier weer oppikte. - Ja. Weet je bij wie hij was geplaatst? 210 00:22:48,140 --> 00:22:55,580 Bij Nancy Faulds, van juli 2006 tot maart 2007, toen hij terugging naar Aberdeen. 211 00:22:55,900 --> 00:23:00,460 Heb je Nancy gesproken? - Ze is twee jaar geleden overleden. 212 00:23:00,780 --> 00:23:04,140 Zie wat je kunt vinden over die tijd. 213 00:23:04,460 --> 00:23:10,220 Van deze ziekenhuismedewerkers zijn die avond de pasjes gebruikt. 214 00:23:10,540 --> 00:23:15,740 Liam Kenmuir is Rosemary's vriend, toch? - Ja. 215 00:23:16,060 --> 00:23:19,340 En hij werkt in het ziekenhuis? - Niet die avond. 216 00:23:19,580 --> 00:23:22,220 Z'n pasje is wel gebruikt. 217 00:23:26,220 --> 00:23:27,660 Hoezo dan? 218 00:23:27,980 --> 00:23:32,620 Jouw pasje is gebruikt op de avond dat Ellens lijk verdween. 219 00:23:32,940 --> 00:23:36,940 Jij zei dat je die avond niet werkte. - Klopt. 220 00:23:37,260 --> 00:23:40,220 Wie heeft dat pasje dan gebruikt? 221 00:23:41,340 --> 00:23:45,180 Ik denk dat ik hem ben verloren. - Dat denk je? 222 00:23:45,500 --> 00:23:51,020 Ja, een paar dagen terug, in de stad ergens. 223 00:23:51,340 --> 00:23:56,940 Waar iedereen hem kon oprapen? - Inderdaad. 224 00:23:57,260 --> 00:24:03,420 Peter Ayre misschien? - Dat weet ik niet, maar zou kunnen. 225 00:24:03,740 --> 00:24:09,740 Ken je Peter Ayre? - Nee, alleen soms van die raves dus. 226 00:24:10,060 --> 00:24:14,620 Praatten jullie ooit? - Nee, ik bleef ver van hem. 227 00:24:14,940 --> 00:24:19,020 Mag ik vragen hoe oud je bent? - Ik ben 27. 228 00:24:19,340 --> 00:24:25,900 En je bent hier opgegroeid? - We kwamen hier wonen toen ik drie was. 229 00:24:26,140 --> 00:24:29,100 Goed, bedankt voor je tijd. 230 00:24:34,540 --> 00:24:40,940 Hij kan niet goed liegen. - Ik laat ze dat pasje zoeken bij Ayre. 231 00:24:41,260 --> 00:24:45,260 We moeten uitzoeken of hij Peter kende als pleegkind. 232 00:24:45,580 --> 00:24:50,540 Ik moet weg, het is ons avondje uit. - Bof jij even. 233 00:24:50,860 --> 00:24:53,660 Kom je wel thuis? - Ja, hoor. 234 00:25:20,780 --> 00:25:25,420 Hij drinkt niet. - Hij moet er even aan wennen. 235 00:25:28,940 --> 00:25:32,620 Hé, daar ben je. Waar was je? 236 00:25:34,300 --> 00:25:36,700 Stukje rijden. 237 00:25:38,860 --> 00:25:43,500 Hij doet 't goed. - Ik noem hem Ché, naar Ché Adams. 238 00:25:45,820 --> 00:25:48,940 Je moeder vraagt ons aan tafel. 239 00:25:51,660 --> 00:25:54,620 Ik blijf liever met z'n drietjes. 240 00:25:55,900 --> 00:26:00,620 Zeker weten? Het klonk niet als een verzoek. 241 00:26:02,300 --> 00:26:05,660 Ik ben liever samen met jullie. 242 00:26:38,540 --> 00:26:42,060 Met mij. Kunnen we ergens afspreken? 243 00:27:09,180 --> 00:27:14,140 Ik dacht meer aan afspreken in de pub. 244 00:27:14,460 --> 00:27:19,340 Leuk toch, herinneringen ophalen aan onze verspilde jeugd. 245 00:27:19,660 --> 00:27:23,420 In dat verband... - Daarvoor kom ik niet. 246 00:27:25,100 --> 00:27:29,580 Ik wil je iets vragen over m'n vader. - Oké. 247 00:27:30,780 --> 00:27:36,860 Was er na m'n vertrek sprake van een ander? 248 00:27:37,180 --> 00:27:40,780 Een ander? - Een relatie. 249 00:27:41,100 --> 00:27:45,420 Het was geen geheim van hem en Jean Ferguson. 250 00:27:45,740 --> 00:27:50,860 Nee, niet Jean, iemand anders. - Wie dan? 251 00:27:51,180 --> 00:27:58,220 Stella Quinn. Of Stella Bain, toen nog. - Serieus? Die is onze leeftijd. 252 00:27:58,540 --> 00:28:00,300 Jonger. 253 00:28:01,820 --> 00:28:06,300 Nooit iets over gehoord. - Weet je dat zeker? 254 00:28:06,620 --> 00:28:13,180 Ik hield hem niet in de gaten toen jij weg was, maar nee, niks voor hem. 255 00:28:16,860 --> 00:28:19,900 Je vond het hier zo mooi. 256 00:28:20,220 --> 00:28:24,620 Je wilde ooit een huis bouwen, op die heuvel daar. 257 00:28:24,940 --> 00:28:28,940 Met de slaapkamer voor, zodat je 's ochtends de zee zag. 258 00:28:29,260 --> 00:28:33,500 Hoe weet je dat nog? - Het leek me geweldig. 259 00:28:37,180 --> 00:28:40,860 Ik vroeg me vaak af of ik er ook bij mocht. 260 00:28:42,380 --> 00:28:44,380 Jawel. 261 00:28:49,100 --> 00:28:55,500 Ik krijg vast geen bouwvergunning nu. - Als je echt wilt, kan ik het ritselen. 262 00:29:02,860 --> 00:29:04,300 Sorry. 263 00:29:06,220 --> 00:29:09,660 Ik ga weer eens. - Oké. 264 00:29:25,580 --> 00:29:30,060 Oké, dit is een werkvrije zone, weet je nog? 265 00:29:31,500 --> 00:29:35,500 Praten over iets anders mag wel. - Oké, sorry. 266 00:29:36,620 --> 00:29:39,180 Hoe was je dag? - Goed. 267 00:29:39,500 --> 00:29:43,740 Ik heb 's ochtends wat gewerkt. 268 00:29:44,060 --> 00:29:48,300 M'n moeder gebeld. Ze komt gauw weer langs, leuk. 269 00:29:48,620 --> 00:29:53,260 Lou opgehaald, ik zag Farida bij de crèche, alles goed. 270 00:29:53,580 --> 00:29:57,900 De vrouw van Azir Sadat? - De psych, ja. 271 00:29:58,220 --> 00:30:01,660 Ze hebben een kind verloren. Weleens ontmoet? 272 00:30:01,980 --> 00:30:05,820 Nee, Sandy sprak hem over Ellen Quinn. 273 00:30:06,060 --> 00:30:08,700 Omdat ze daar schoonmaakte. 274 00:30:09,020 --> 00:30:13,260 Wat? - Ellen maakte daar vroeger schoon. 275 00:30:13,500 --> 00:30:18,460 Weet je dat zeker? - Dat zei Farida. 276 00:30:18,780 --> 00:30:22,780 Eén momentje. - Wat? Hé, Tosh. 277 00:30:24,460 --> 00:30:26,220 Oké. 278 00:30:26,540 --> 00:30:31,740 Billy, ik wil Azir Sadat morgenochtend vroeg op het bureau. 279 00:30:58,780 --> 00:31:01,180 Amma heeft me alles verteld. 280 00:31:12,780 --> 00:31:19,500 Ik snap het niet. Eerst hielp ze haar niet, en daarna zei ze niks. 281 00:31:19,820 --> 00:31:25,580 Ze had vast haar redenen. - Ze wilde mij beschermen, ja. 282 00:31:25,900 --> 00:31:28,700 Ik pak wel een glas. 283 00:31:30,380 --> 00:31:37,660 Veel mensen zwijgen bij dit soort zaken. Een moord schrikt ze af. 284 00:31:37,980 --> 00:31:43,900 Ze blijven er liever buiten, vooral als ze iets te verbergen hebben. 285 00:31:44,220 --> 00:31:48,860 Niet om Amma goed te praten, maar gun haar... 286 00:31:49,100 --> 00:31:52,060 Wat is dit hier? - Niks. 287 00:31:52,380 --> 00:31:55,900 Waarom ligt pa's foto naast die van hen? - Zomaar. 288 00:31:57,740 --> 00:31:59,980 Vertel op. - Er is niks. 289 00:32:00,300 --> 00:32:02,540 Ik geloof je niet. - Laat nu maar. 290 00:32:02,860 --> 00:32:07,740 Nee, wat maak je na m'n huwelijk nog meer stuk? 291 00:32:09,500 --> 00:32:13,020 Goed dan, pa en Stella Quinn. 292 00:32:14,700 --> 00:32:17,100 Oké, wat is daarmee? 293 00:32:21,180 --> 00:32:24,620 Dat kun je niet menen, wat bazel je? 294 00:32:24,940 --> 00:32:27,820 Ik heb het uit betrouwbare bron. - Wie? 295 00:32:28,060 --> 00:32:31,580 Doet er niet toe. - Het is gelogen. 296 00:32:31,900 --> 00:32:35,580 Zoiets zou pa niet doen. - Alsof jij mensen kent. 297 00:32:35,900 --> 00:32:39,660 Bedoel je Amma? - Ik bedoel Peter Ayre. 298 00:32:39,980 --> 00:32:46,860 Die held van jou, die Ellen Quinns lijk gisteravond wilde verbranden. 299 00:32:48,780 --> 00:32:53,100 Jij ziet misschien te snel het goede in mensen. 300 00:32:53,420 --> 00:32:56,700 Waarom moet hij kapot? - Ik zoek de waarheid. 301 00:32:57,020 --> 00:33:01,580 Je wilt pa raken. - Pa is dood, ik kan hem niet raken. 302 00:33:01,900 --> 00:33:06,380 Z'n nagedachtenis, je kunt hem niet vergeven dat hij jou nooit mocht. 303 00:33:08,780 --> 00:33:12,220 En waarom zou hij? Je was een nachtmerrie. 304 00:33:12,540 --> 00:33:18,780 Ik haatte het thuis met jou. Pas toen jij vertrok, begon het leven voor ons. 305 00:33:26,860 --> 00:33:29,580 Ik denk dat je nu moet gaan. 306 00:33:30,780 --> 00:33:33,500 Lijkt me ook, ja. 307 00:34:28,220 --> 00:34:30,940 Alvast bedankt. 308 00:34:32,220 --> 00:34:38,620 Alles in orde? - Ja, we hadden nog iets voor het lab. 309 00:34:43,980 --> 00:34:48,380 Wat kan ik nog meer vertellen? Ellen was maar kort bij ons. 310 00:34:48,700 --> 00:34:53,500 Maar jij hebt haar behandeld? - We hadden enkele gesprekken. 311 00:34:53,820 --> 00:34:56,380 Amma zei dat jullie hecht waren. - Amma? 312 00:34:56,700 --> 00:34:59,500 Amma Calder, ze geeft yoga in Langbank. 313 00:34:59,820 --> 00:35:04,780 Het scheen haar dat jullie elkaar al langer kenden. 314 00:35:05,900 --> 00:35:09,100 En Ellen maakte bij jullie schoon. 315 00:35:11,020 --> 00:35:13,260 Korte tijd, ja. 316 00:35:13,580 --> 00:35:16,780 Ze viel in voor haar nicht. - Heather Bain. 317 00:35:17,020 --> 00:35:20,220 Klopt, toen die op vakantie was. 318 00:35:20,540 --> 00:35:24,380 Wanneer was dat? - Ergens vorig jaar. 319 00:35:24,700 --> 00:35:28,780 Is het niet raar om een bekende te behandelen? 320 00:35:29,100 --> 00:35:34,380 Niet ideaal, maar je hebt snel een belangenverstrengeling op Shetland. 321 00:35:34,620 --> 00:35:37,820 Klein als het is. - Ja. 322 00:35:38,140 --> 00:35:45,420 Een getuige zegt dat Ellen zei dat ze bezoedeld was door zonde. 323 00:35:45,740 --> 00:35:50,939 Sprak ze daarover? - Niet dat ik me herinner. 324 00:35:53,980 --> 00:35:56,860 Tosh. - Neem me niet kwalijk. 325 00:35:58,540 --> 00:36:02,220 Is er iets? - Ik heb Liam Kenmuir nagetrokken. 326 00:36:02,540 --> 00:36:06,060 Hij groeide op in Hillside voordat hij naar Lerwick verhuisde. 327 00:36:06,380 --> 00:36:09,740 Hij woonde op 1,5 km van Ayre. 328 00:36:10,060 --> 00:36:16,380 Hillside is klein, Ayre en Kenmuir moeten elkaar daar hebben gekend. 329 00:36:39,740 --> 00:36:44,700 Waar was je naartoe gisteren? - Bij iemand langs. 330 00:36:45,020 --> 00:36:49,820 Leuk voor je, met al het werk dat er is. 331 00:36:50,060 --> 00:36:52,300 Bij Tom Knox. 332 00:36:54,380 --> 00:36:56,940 Waarom dat? - Weet niet. 333 00:36:57,260 --> 00:37:01,020 Om te praten met iemand die bevriend was met Ellen. 334 00:37:02,220 --> 00:37:06,140 Laten we het teruggeven. - Wat? 335 00:37:06,460 --> 00:37:10,300 De boerderij, de grond, aan de familie Knox. 336 00:37:10,540 --> 00:37:14,060 Wat bazel je? - Waarom dan wel? 337 00:37:14,380 --> 00:37:18,620 Uit rechtvaardigheid. - Je vader heeft het eerlijk gekocht. 338 00:37:18,940 --> 00:37:23,500 Niks eerlijk, hij heeft ze bedrogen, iedereen weet dat. 339 00:37:23,820 --> 00:37:28,060 Je vader was geen bedrieger. - Jawel. 340 00:37:28,380 --> 00:37:32,700 Ik hield van hem, maar hij was onbetrouwbaar. 341 00:37:33,020 --> 00:37:36,380 Luister, je hebt je kind verloren. 342 00:37:36,700 --> 00:37:42,060 Je zit vol verdriet en woede, dus ik zal dit laten gaan. 343 00:37:42,380 --> 00:37:45,980 Maar belaster je vader nooit weer tegenover mij. 344 00:37:46,300 --> 00:37:49,660 Waarom niet? Jij deed niet anders. - Stella. 345 00:37:49,900 --> 00:37:54,780 Het is zo, ze zat hem altijd af te katten. 346 00:37:55,100 --> 00:37:59,420 Ik denk dat hij daarom de familie Knox heeft belazerd. 347 00:38:02,460 --> 00:38:07,740 Want hoeveel hij haar ook gaf, het was nooit genoeg. 348 00:38:15,820 --> 00:38:17,500 Stella. 349 00:38:17,820 --> 00:38:21,740 Waar sloeg dat op? - Maak het goed met de familie Knox. 350 00:38:21,980 --> 00:38:26,860 Al zouden we willen, dat gaat nu niet. 351 00:38:27,900 --> 00:38:30,620 Ellen zou het hebben gewild. 352 00:38:38,780 --> 00:38:42,300 Laat ons weten als je van hem hoort. 353 00:38:44,380 --> 00:38:47,340 Oké, goed, bedankt. 354 00:38:47,660 --> 00:38:52,380 Kenmuirs ziekenhuispasje lag bij Ayre. - Waar is hij? 355 00:38:52,700 --> 00:38:56,220 Geen idee, en z'n mobiel staat uit. - Z'n vriendin? 356 00:38:56,540 --> 00:39:00,460 Proberen we te bereiken. - We moeten hem vinden. 357 00:39:13,740 --> 00:39:15,740 SHETLAND VERHUUR 358 00:39:28,540 --> 00:39:31,980 Gaan er geruchten over Stella Bain? - Hoezo? 359 00:39:32,300 --> 00:39:37,260 Ik weet niet, roddels. - Alsof ik me inlaat met roddels. 360 00:39:37,580 --> 00:39:41,580 Nee, dus. - Nee. Waarom vraag je dat? 361 00:39:41,900 --> 00:39:44,060 Iets wat Ruth zei. 362 00:39:44,380 --> 00:39:47,100 Laat die snel vertrekken. - Waarom? 363 00:39:47,340 --> 00:39:50,620 Omdat ze jou van het padje brengt. 364 00:40:04,060 --> 00:40:06,300 Hallo? - Met Cal. 365 00:40:06,620 --> 00:40:12,780 Kan ik dat idee komen bespreken? - Ja hoor, ik ben er. 366 00:40:13,900 --> 00:40:21,100 Praat met vrienden, collega's, we moeten hem zo snel mogelijk oppakken. 367 00:40:21,420 --> 00:40:25,660 En z'n vriendin? - Die doet meerdere huisjes vandaag. 368 00:40:25,980 --> 00:40:30,380 Ze heeft toch wel een telefoon? - Geen bereik. 369 00:40:30,700 --> 00:40:37,100 Kenmuir probeert mogelijk weg te komen. - Veerhaven en vliegveld zijn ingelicht. 370 00:40:37,420 --> 00:40:43,100 Hij kan zich over 1300 km2 verstoppen, een speld in een hooiberg. 371 00:40:43,340 --> 00:40:45,740 Tenzij we met z'n mentor praten. 372 00:40:49,420 --> 00:40:51,740 Waar is Liam Kenmuir? - Ken ik niet. 373 00:40:52,060 --> 00:40:56,940 Dat hulpje van je, die jou bestookt met liefdesbrieven. 374 00:40:57,260 --> 00:41:01,740 Hij woonde in Hillside in 2006, jullie waren praktisch buren. 375 00:41:02,060 --> 00:41:07,420 Je kwam met zijn pasje het mortuarium in. - Het lag bij jou thuis. 376 00:41:07,740 --> 00:41:14,460 Je weet vast waar hij zich schuilhoudt. - Waarom zou ik dat zeggen? 377 00:41:14,780 --> 00:41:20,860 Misschien als bewijs dat je niet volslagen mesjogge bent. 378 00:41:21,100 --> 00:41:24,220 Stel dat hij Ellen heeft vermoord? 379 00:41:24,460 --> 00:41:27,180 En stel dat hij dat voor jou heeft gedaan? 380 00:41:27,500 --> 00:41:31,740 Dat is mijn verantwoordelijkheid niet. - Ellen was dat wel. 381 00:41:31,980 --> 00:41:35,900 Jullie hadden toch een diepe band? 382 00:41:36,220 --> 00:41:41,100 Jij voerde die avond een daad van devotie uit. 383 00:41:44,220 --> 00:41:49,660 Wil je niet dat we degene vinden die haar heeft weggenomen? 384 00:41:56,060 --> 00:41:57,580 Wat? 385 00:41:58,700 --> 00:42:01,820 Kenmuirs motor staat bij het huisje in Nibon. 386 00:42:02,140 --> 00:42:05,260 Hebben ze hem benaderd? - Ze wachten op jou. 387 00:42:09,340 --> 00:42:14,540 Daar is hij, Bobby Escobar. - Zachtjes. Doe je mee? 388 00:42:14,860 --> 00:42:19,020 Geduld, eerst iets drinken? - Heb ik geen tijd voor. 389 00:42:19,340 --> 00:42:24,860 Maak tijd, ik ga niet in zee met iemand die niet met me drinkt. 390 00:42:30,300 --> 00:42:34,620 Ik wil wel meedoen, maar waar doe jij het om? 391 00:42:34,860 --> 00:42:36,940 Om het geld. 392 00:42:37,260 --> 00:42:41,900 Hou op, dit is niet bepaald een keuterboerderij. 393 00:42:44,940 --> 00:42:48,700 Hij loopt slecht. - Hoe slecht? 394 00:42:50,460 --> 00:42:54,700 We kunnen hem kwijtraken, de bank staat te popelen. 395 00:42:54,940 --> 00:42:58,300 Wat zegt de familie ervan? 396 00:42:58,620 --> 00:43:00,700 Die weten van niks. 397 00:43:01,740 --> 00:43:04,220 Hoe ga ik het ze vertellen? 398 00:43:04,540 --> 00:43:06,940 Daarom heb ik dit nodig. 399 00:43:08,940 --> 00:43:12,780 Waarom ben je hier gaan boeren? - Hoezo? 400 00:43:13,100 --> 00:43:18,060 Op school stak je met kop en schouders boven de rest uit. 401 00:43:18,300 --> 00:43:21,580 Ik zag jou wel gaan studeren. 402 00:43:21,820 --> 00:43:25,180 Ach ja, dat was het plan. 403 00:43:25,500 --> 00:43:28,060 Maar wat? 404 00:43:29,820 --> 00:43:31,580 M'n vader overleed. 405 00:43:32,780 --> 00:43:35,820 En jij speelde de plichtsgetrouwe zoon. 406 00:43:36,860 --> 00:43:42,220 Ik deed het graag, en met trots, maar... 407 00:43:43,900 --> 00:43:47,820 Ik weet niet, achteraf gezien... 408 00:43:48,940 --> 00:43:52,380 was dat misschien het begin. - Waarvan? 409 00:43:53,900 --> 00:43:56,780 Van alle ellende. 410 00:44:03,820 --> 00:44:07,740 Hier word je blij van. - Ik ben te oud voor die troep. 411 00:44:08,060 --> 00:44:14,300 Je wilt tien mille in die troep steken, moet je het niet uitproberen? 412 00:44:36,300 --> 00:44:38,380 Liam. 413 00:44:38,620 --> 00:44:41,340 Politie, doe open. 414 00:44:44,140 --> 00:44:45,740 Liam? 415 00:44:47,820 --> 00:44:49,660 Liam. 416 00:44:51,180 --> 00:44:53,660 Verroer je niet. 417 00:44:55,420 --> 00:44:59,580 Ik arresteer je in verband met de moord op... 418 00:44:59,900 --> 00:45:05,340 Tosh, ik mag hem niet op z'n rechten wijzen. 419 00:45:05,660 --> 00:45:08,300 Zo zit het niet. - Je was bevriend met Peter Ayre. 420 00:45:08,540 --> 00:45:10,300 Niet. - Je kent hem al jaren. 421 00:45:10,620 --> 00:45:12,940 Dat is niet waar. 422 00:45:14,300 --> 00:45:21,580 Hij woonde vlakbij, maar ik wist niet eens wie hij was voordat hij terugkwam. 423 00:45:21,900 --> 00:45:26,860 Waarom gaf je hem jouw pasje? - Heb ik niet gedaan. 424 00:45:27,180 --> 00:45:30,860 Nee, je verloor het op straat, en hij vond het. 425 00:45:31,180 --> 00:45:35,500 Nee, ik weet hoe dit eruit ziet, maar ik was het niet. 426 00:45:35,820 --> 00:45:38,780 Ik probeerde alleen... - Wat probeerde je? 427 00:46:03,180 --> 00:46:07,500 Er lag een gekeeld schaap op 1,5 km van het huisje. 428 00:46:07,820 --> 00:46:12,380 Wat dreef haar? - Een soort eerbetoon aan Ayre? 429 00:46:12,700 --> 00:46:18,060 Wist haar vriend dit? - Wel dat ze ooit in de ban was van Ayre. 430 00:46:18,380 --> 00:46:23,340 Pas door dat pasje besefte hij dat zij hem had geholpen. 431 00:46:23,580 --> 00:46:26,300 Wat heeft dit allemaal te betekenen? 432 00:46:26,620 --> 00:46:29,020 Dat gaan we uitzoeken. 433 00:46:34,700 --> 00:46:37,740 We kunnen er niet bij, Rosemary. 434 00:46:38,060 --> 00:46:45,500 Je lijkt een slimme meid, hoe raakte je verstrikt met iemand als Peter Ayre? 435 00:46:49,980 --> 00:46:52,860 En dit. 436 00:46:53,180 --> 00:47:00,780 Zes weerloze dieren, afgeslacht, en waarvoor? 437 00:47:02,300 --> 00:47:04,860 Als offer? 438 00:47:05,180 --> 00:47:07,580 Dat lijkt me niks voor jou. 439 00:47:11,580 --> 00:47:14,540 Het zijn altijd de stille types. 440 00:47:17,260 --> 00:47:20,940 Hoe zou je je relatie met Peter Ayre omschrijven? 441 00:47:21,260 --> 00:47:25,180 We zijn, zeg maar, vrienden. 442 00:47:25,500 --> 00:47:29,260 Hoelang al? - Vanaf dat hij hier kwam. 443 00:47:29,580 --> 00:47:34,620 Dat was dus in 2006. 444 00:47:34,940 --> 00:47:37,660 Jij was toen acht. 445 00:47:37,900 --> 00:47:40,300 En hij zestien. 446 00:47:41,820 --> 00:47:46,060 Een flink verschil. Waarom werd je vrienden met hem? 447 00:47:46,380 --> 00:47:48,540 Hij zag me staan. 448 00:47:50,220 --> 00:47:55,900 Goed, je was dus eenzaam, maakte een vriend. 449 00:47:56,140 --> 00:47:59,580 Maar hoe kon het hierop uitlopen? 450 00:48:00,700 --> 00:48:05,580 Peter was daar voor die tijd al mee bezig. 451 00:48:05,900 --> 00:48:10,460 Hij praatte over de Viking-goden, speelde hun verhalen na. 452 00:48:10,780 --> 00:48:13,020 Daar bleef het bij? 453 00:48:13,340 --> 00:48:19,180 Hij verzon soms ceremoniën, altaren bouwen, en zo. 454 00:48:19,500 --> 00:48:26,300 Vond je dat niet vreemd? - Nee, ik was blij dat ik mocht meedoen. 455 00:48:27,660 --> 00:48:32,380 Welke relatie hadden Peter en Ellen? - Geen. 456 00:48:32,700 --> 00:48:37,260 Peter had het over een speciale band. 457 00:48:37,580 --> 00:48:43,180 Peter is weliswaar slim, maar hij heeft ook een ego. 458 00:48:43,420 --> 00:48:46,620 Daardoor doorziet hij mensen niet. 459 00:48:46,940 --> 00:48:50,060 Wat doorzag hij niet bij Ellen? - Dat ze nep was. 460 00:48:54,140 --> 00:48:57,340 Dit ziet er niet uit als nep. 461 00:48:59,180 --> 00:49:03,660 Ze was lazarus toen ze die kreeg. - Was jij erbij? 462 00:49:04,780 --> 00:49:09,260 Bij Peter, na een van die feestjes op Stanley Hill. 463 00:49:13,180 --> 00:49:17,980 Ellen was al dagen aan de zuip toen ze daar verscheen. 464 00:49:18,220 --> 00:49:20,940 Ze was er flink aan toe. 465 00:49:21,260 --> 00:49:24,860 Maar toen maakten jullie er een eind aan. 466 00:49:25,180 --> 00:49:31,580 Ellen hing aan Peter, ze mocht mee naar z'n huis. 467 00:49:31,820 --> 00:49:34,380 En wat gebeurde er toen? 468 00:49:34,700 --> 00:49:41,740 Meer drank, meer drugs, Peter voerde z'n hele Yggdrasil-spiel op. 469 00:49:43,180 --> 00:49:46,540 En toen wilde Ellen dat daar. 470 00:49:46,860 --> 00:49:52,620 Volgens Peter zei Ellen dat ze bezoedeld was door zonde. 471 00:49:52,860 --> 00:49:55,500 Schuld. - Wat? 472 00:49:55,820 --> 00:49:59,260 Ze voelde zich schuldig. - Waarover? 473 00:49:59,500 --> 00:50:01,500 Geen idee. - Wanneer was dat? 474 00:50:01,820 --> 00:50:05,980 Afgelopen herfst, september of zo. 475 00:50:06,300 --> 00:50:09,420 Wat is er na die avond gebeurd? 476 00:50:09,660 --> 00:50:11,180 Niks. 477 00:50:11,500 --> 00:50:14,940 Peter zocht nooit contact meer met Ellen? 478 00:50:16,380 --> 00:50:23,580 Hij dacht er geen moment aan. - Volgens mij is dat niet waar. 479 00:50:25,260 --> 00:50:29,100 Volgens mij dacht Peter veel aan Ellen. 480 00:50:29,420 --> 00:50:35,980 Die hele begrafenis die hij haar wilde geven, dat was uit liefde. 481 00:50:37,980 --> 00:50:42,860 Zou hij dat voor jou ook doen? - Ik heb Ellen niet gedood. 482 00:50:43,100 --> 00:50:46,060 Maar je zou het doen voor Peter. 483 00:50:47,180 --> 00:50:49,980 Je had het al gedaan. 484 00:50:52,540 --> 00:50:55,340 Ik heb dat niet voor Peter gedaan. 485 00:50:56,860 --> 00:50:59,340 Maar voor mezelf. 486 00:51:04,380 --> 00:51:06,940 Ik geniet ervan. 487 00:51:13,740 --> 00:51:16,220 Marie Hunter? 488 00:51:16,540 --> 00:51:20,140 Ja, ik had iets met Marie. 489 00:51:20,460 --> 00:51:24,700 En Kirsty Gunn? - Nee, dat stelde niks voor. 490 00:51:25,020 --> 00:51:30,780 Ik ging wel een paar maanden met haar zus. En die Jane? 491 00:51:31,100 --> 00:51:35,020 Beaton? Was ik bijna mee verloofd. - En toen? 492 00:51:35,340 --> 00:51:39,820 Ze had geen trek in het boerenleven. En jij en Calder? 493 00:51:40,060 --> 00:51:44,380 Jullie waren zoiets als Bonnie en Clyde. 494 00:51:44,700 --> 00:51:47,580 Ja, die kans ben ik misgelopen. 495 00:51:50,460 --> 00:51:52,860 En Stella? - Wat is daarmee? 496 00:51:53,180 --> 00:51:59,500 Die moet ook wat exen hebben. - Nee, Stella houdt het bij één man. 497 00:52:00,540 --> 00:52:03,340 Dat is niet wat ik hoorde. 498 00:52:04,460 --> 00:52:09,900 Wat dan? - Over een schandaaltje, vóór Kieran. 499 00:52:10,220 --> 00:52:15,580 Iemand die beter had moeten weten. Een geestelijke, schijnt. 500 00:52:17,660 --> 00:52:20,060 Ga nu maar weg. 501 00:52:21,180 --> 00:52:23,500 Ik weet niet wat enger is. 502 00:52:23,820 --> 00:52:29,260 Peter Ayre heeft wanen, maar zij doet er zo gewoontjes over. 503 00:52:29,660 --> 00:52:36,380 Er is niks gewoons aan schapen doden. - Maar heeft ze Ellen gedood? 504 00:52:37,660 --> 00:52:43,180 Waar kijk je naar? - Het proces-verbaal over dat feestje. 505 00:52:43,500 --> 00:52:47,900 Dat was op 19 september. - En? 506 00:52:47,980 --> 00:52:54,700 Rond die tijd zou dus iets zijn gebeurd waardoor Ellen zich schuldig voelde. 507 00:52:54,940 --> 00:52:57,340 Hoeft niet. - Nee. 508 00:52:57,660 --> 00:53:02,300 Maar een week later stortte ze in en werd opgenomen. 509 00:53:02,620 --> 00:53:04,300 Misschien. 510 00:53:04,620 --> 00:53:08,620 Ik ga thee halen, jij ook? - Nee, dank je. 511 00:53:16,380 --> 00:53:19,260 PROCES-VERBAAL - SADAT, AKMAL 512 00:53:27,900 --> 00:53:30,780 Waarnemend inspecteur Mclntosh. 513 00:53:31,100 --> 00:53:34,940 Inspecteur Calder is er niet, kan ik iets doorgeven? 514 00:53:40,940 --> 00:53:44,300 Doet ie steeds. - Vast de startmotor. 515 00:53:45,340 --> 00:53:48,140 Doe de kap eens open. 516 00:53:55,020 --> 00:53:57,020 Probeer eens. 517 00:53:58,940 --> 00:54:01,740 Jouw vingers kunnen toveren. 518 00:54:21,340 --> 00:54:25,100 Wat is er? - Je labuitslag is er. 519 00:54:28,380 --> 00:54:32,700 Waarom liet je DNA vergelijken met Ellen Quinn? 520 00:54:33,020 --> 00:54:36,140 Kan ik niet zeggen. - Waarom niet? 521 00:54:37,260 --> 00:54:40,460 Omdat het persoonlijk is? 522 00:54:44,860 --> 00:54:51,020 Inspecteur Calder, dank voor je hulp, maar die is niet langer vereist. 523 00:54:52,700 --> 00:54:55,580 Het is tijd om naar huis te gaan. 524 00:54:59,260 --> 00:55:01,980 Het was trouwens geen match. 525 00:55:22,780 --> 00:55:25,340 CAL INKOMENDE OPROEP 526 00:55:31,260 --> 00:55:34,860 Met mij, ik was bij Bobby Bain. 527 00:55:35,180 --> 00:55:38,380 Daar is iets gaande, bel me terug. 528 00:55:39,305 --> 00:56:39,550 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-