1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:18,390 --> 00:02:19,910 Cal. 3 00:02:20,790 --> 00:02:24,150 Waar bleef je? - Ik moest langs pa glippen. 4 00:02:25,270 --> 00:02:27,590 Gefeliciteerd met je verjaardag. 5 00:02:47,110 --> 00:02:49,670 Ik heb zin om te zwemmen. - Wat? 6 00:02:49,990 --> 00:02:53,750 Kom, Ruthie. - Je bent niet goed snik, Innes. 7 00:02:58,070 --> 00:02:59,430 Cal. 8 00:03:03,830 --> 00:03:06,630 Kom nou, Ruthie. 9 00:03:52,470 --> 00:03:55,830 Ik vlieg om twaalf uur en ben vanavond terug in Londen. 10 00:03:56,150 --> 00:03:59,830 Je zou nog een week blijven. - Niet meer. 11 00:04:00,150 --> 00:04:04,070 Waardoor niet? - Door mezelf. 12 00:04:05,190 --> 00:04:06,490 Momentje. 13 00:04:07,750 --> 00:04:09,510 Hallo? 14 00:04:10,630 --> 00:04:12,550 Ruth. - James? 15 00:04:12,870 --> 00:04:16,230 Is alles goed? - Het gaat om Cal. 16 00:04:16,550 --> 00:04:18,710 Hoe bedoel je? 17 00:04:20,070 --> 00:04:22,470 Wat is er aan de hand? 18 00:04:59,430 --> 00:05:03,350 Inspecteur Calder, nee. Je kunt hem beter niet zien. 19 00:05:14,470 --> 00:05:16,790 Ze konden niks meer doen. 20 00:05:38,630 --> 00:05:41,510 Waarom liet je haar door? - Ik hield haar nog tegen. 21 00:05:41,830 --> 00:05:46,710 Hoe is het nu met haar? - Ze is in shock. 22 00:05:46,950 --> 00:05:48,630 Hoe is het gebeurd? 23 00:05:48,950 --> 00:05:53,830 Hij lijkt van de weg te zijn geraakt. - Waardoor? 24 00:05:54,150 --> 00:05:58,150 Geen idee, maar Cora dacht alcohol te ruiken. 25 00:06:00,230 --> 00:06:05,830 Oké, laat ze hun werk doen en mij bellen zodra ze iets weten. 26 00:06:06,150 --> 00:06:09,190 En haal Ruth weg daar. 27 00:06:12,710 --> 00:06:19,190 Alles wijst erop dat Ellen het emotioneel moeilijk had voordat ze naar Londen ging. 28 00:06:19,430 --> 00:06:21,510 Waar zat hem dat in? 29 00:06:21,830 --> 00:06:27,350 Zoals ik al zei, leefde ze er flink op los. Drank, drugs. 30 00:06:27,670 --> 00:06:29,190 Snap ik. 31 00:06:29,510 --> 00:06:36,630 Maar al dat feesten was misschien meer symptoom dan oorzaak. 32 00:06:36,950 --> 00:06:42,870 Kan de oorzaak misschien de dood van Akmal zijn geweest? 33 00:06:44,630 --> 00:06:46,150 Hoezo? 34 00:06:46,470 --> 00:06:53,110 Volgens een getuige begonnen haar problemen vlak na zijn dood. 35 00:06:53,430 --> 00:07:00,070 Dat kan toeval zijn. Misschien zat ze indertijd met iets anders. 36 00:07:01,190 --> 00:07:02,950 Dat kan. 37 00:07:03,270 --> 00:07:07,830 Heeft ze Akmal ontmoet toen ze hier werkte? 38 00:07:08,950 --> 00:07:15,670 Vast wel, maar die paar keer had ze nauwelijks oog voor hem. 39 00:07:15,990 --> 00:07:20,710 Ze hadden dus geen band? - Niet dat ik zag. 40 00:07:21,030 --> 00:07:26,710 Maar ze was er wel door geraakt, zoals veel mensen. 41 00:07:27,030 --> 00:07:31,910 Die betrokkenheid heeft ons erdoorheen geholpen. 42 00:07:33,030 --> 00:07:38,070 Maar in Langbank had ze het nooit over Akmal? 43 00:07:38,310 --> 00:07:40,390 Nooit. 44 00:07:42,310 --> 00:07:46,710 Oké, het was maar een theorie. 45 00:07:47,030 --> 00:07:51,270 Sorry dat ik alles weer oprakel. - Geeft niet. 46 00:07:51,590 --> 00:07:53,750 Ik laat mezelf wel uit. 47 00:08:06,070 --> 00:08:09,110 Wat erg voor je. 48 00:08:09,430 --> 00:08:11,750 Echt heel erg. 49 00:08:14,470 --> 00:08:17,350 Cal was een goeie gozer. 50 00:08:17,670 --> 00:08:23,190 Een beetje een schelm, maar hij had een goed hart. 51 00:08:24,790 --> 00:08:27,110 Niet dat ik en hij... - Stil even. 52 00:08:27,430 --> 00:08:29,990 Met mij. Ik was bij Bobby Bain. 53 00:08:30,230 --> 00:08:33,750 Er speelt daar iets. Bel me terug. 54 00:08:36,550 --> 00:08:38,710 We moeten naar de Bains. 55 00:08:45,910 --> 00:08:48,790 Morgen. - Waar zijn paps en mams? 56 00:08:49,110 --> 00:08:51,270 Die slapen nog. 57 00:08:53,910 --> 00:08:57,030 Hé, heb je honger? 58 00:08:57,350 --> 00:09:01,270 Ga naar het grote huis. Oma maakt wel ontbijt. 59 00:09:13,190 --> 00:09:14,490 Jeetje. 60 00:09:15,990 --> 00:09:19,750 Ik was vergeten hoe lekker dit bed ligt. 61 00:09:20,070 --> 00:09:22,310 Hoe laat is het? 62 00:09:27,030 --> 00:09:28,950 Gaat het? 63 00:09:30,310 --> 00:09:33,430 Ik denk aan toen ze geboren werd. 64 00:09:36,870 --> 00:09:43,110 De bevalling duurde veertien uur. Ik dacht dat ze er nooit uit zou komen. 65 00:09:44,949 --> 00:09:49,350 Ellen was altijd hard werken. - Zeker. 66 00:09:53,830 --> 00:09:56,230 Was je geschrokken? 67 00:09:57,750 --> 00:10:00,790 Wat? - Ellen. 68 00:10:02,230 --> 00:10:06,710 Toen je hoorde dat ze dood was. - Jemig, zeg. 69 00:10:07,830 --> 00:10:12,310 Wat is dat voor vraag? - Ik niet namelijk. 70 00:10:15,910 --> 00:10:17,910 Ik bedoel... 71 00:10:18,230 --> 00:10:23,510 Ik voelde me verdoofd, heel verdrietig, boos. 72 00:10:23,830 --> 00:10:27,190 Alles wat je hoort te voelen, maar... 73 00:10:29,430 --> 00:10:31,670 ik was niet verrast. 74 00:10:32,790 --> 00:10:38,630 Ik dacht van: Ja, zo moest het gaan. 75 00:10:39,750 --> 00:10:46,310 Ze verdiende het niet om te sterven. - Dat zeg ik ook niet. 76 00:10:46,630 --> 00:10:51,590 Ze was zo roekeloos. 77 00:10:58,550 --> 00:11:00,470 Daar is iemand. 78 00:11:15,670 --> 00:11:21,190 Kan ik jullie helpen? - Wat deed Cal Innes hier gisteravond? 79 00:11:21,510 --> 00:11:27,910 Hij kwam langs om wat te drinken. - Cal Innes kwam langs bij jou? 80 00:11:28,230 --> 00:11:31,030 Ja. - Ik wist niet dat jullie vrienden waren. 81 00:11:31,350 --> 00:11:36,550 O, nee? - Jullie konden elkaar nooit uitstaan. 82 00:11:38,950 --> 00:11:41,030 Waar gaat dit over? 83 00:11:41,350 --> 00:11:45,590 Z'n busje is gisteravond verongelukt even buiten Aith. 84 00:11:45,910 --> 00:11:50,390 Nee, toch. Heeft hij iets? - Hij is dood. 85 00:11:50,710 --> 00:11:52,310 Jemig. 86 00:11:53,430 --> 00:11:57,910 Wat vreselijk. - Hoelang was hij hier gisteravond? 87 00:11:58,230 --> 00:12:02,230 Van zeven tot tegen elven. 88 00:12:02,470 --> 00:12:04,390 Vier uur lang drinken. 89 00:12:04,630 --> 00:12:07,910 En praten. - Waarover? 90 00:12:08,230 --> 00:12:12,310 Hij praatte vooral over jou. - Hoeveel had hij op? 91 00:12:12,630 --> 00:12:16,630 Moet ik daar antwoord op geven? - Ja, verdorie. 92 00:12:21,750 --> 00:12:26,310 Hij had aardig wat op. - En jij liet hem rijden? 93 00:12:26,630 --> 00:12:30,150 Hij mocht blijven slapen, maar hij wilde niet. 94 00:12:30,390 --> 00:12:33,110 Wat deed jij daarna? 95 00:12:33,430 --> 00:12:37,590 Hier liggen pitten. - Kan iemand dat bevestigen? 96 00:12:40,470 --> 00:12:41,990 Nee. 97 00:12:42,310 --> 00:12:46,710 Waarom moet dat, als het een ongeval was? 98 00:12:52,310 --> 00:12:54,790 Waarom was hij hier? 99 00:12:57,350 --> 00:13:01,510 We moeten naar het bureau. - Is dat slim? 100 00:13:04,310 --> 00:13:06,550 Een melding kan ook. 101 00:13:09,910 --> 00:13:15,990 Kun je vrijdag een paar uur overwerken? - Ja, geen probleem. 102 00:13:16,310 --> 00:13:20,950 Wat erg van Cal. Gaat het? - Ik maak me meer zorgen om Ruth. 103 00:13:21,190 --> 00:13:24,870 Ze was komen kijken en zag het lijk. 104 00:13:25,190 --> 00:13:29,350 Weten we de oorzaak? - Volgens Cora had Cal gedronken. 105 00:13:29,670 --> 00:13:33,830 Is er iemand bij Ruth? - Sandy houdt een oogje op haar. 106 00:13:34,150 --> 00:13:37,430 Sandy? - Verder was er niemand. 107 00:13:37,750 --> 00:13:40,470 Nou ja, dat is beter dan niks. 108 00:13:40,790 --> 00:13:45,990 Ja, en dit nog. - Waar zijn ze nu? 109 00:13:46,310 --> 00:13:52,870 Rosemary is op borgtocht vrij, Ze is bij haar moeder. Peter blijft in hechtenis. 110 00:13:53,190 --> 00:13:55,590 Tosh, heb je even? 111 00:13:55,910 --> 00:14:01,270 Ja, hoor. Laat iemand kijken hoe het met Rosemary gaat. 112 00:14:01,510 --> 00:14:03,030 Komt voor elkaar. 113 00:14:06,390 --> 00:14:10,390 We weten alleen dat Cals auto van de weg is geraakt. 114 00:14:10,710 --> 00:14:14,310 Er waren geen andere voertuigen... - Was je bij de Sadats? 115 00:14:14,630 --> 00:14:18,070 Vanochtend, hoezo? - Wat is er gebeurd? 116 00:14:18,390 --> 00:14:24,470 Niks. Ik vroeg iets over Ellen en Akmal. Wat is er dan? 117 00:14:26,870 --> 00:14:34,870 Hun advocaat belde. Ze voelden zich agressief en onheus ondervraagd. 118 00:14:36,070 --> 00:14:38,790 Dat is niet waar. 119 00:14:39,110 --> 00:14:45,030 De advocaat dreigt met een klacht. Al het contact moet voortaan via haar. 120 00:14:45,990 --> 00:14:50,950 Een beetje dimmen dus. - Ze moeten meteen hebben gebeld. 121 00:14:51,190 --> 00:14:54,230 Zo van streek waren ze dus. 122 00:14:54,550 --> 00:14:58,230 Ik wil het proces-verbaal over Akmal. - Waarom? 123 00:14:58,550 --> 00:15:04,310 Als ze met advocaten komen, hebben ze iets te verbergen. 124 00:15:04,630 --> 00:15:09,430 Wat zei ik net over dimmen? - Ik wil dat proces-verbaal. 125 00:15:29,110 --> 00:15:33,990 Caroline heeft het geregeld. Ze blijven hier weg. 126 00:15:34,310 --> 00:15:39,510 Niet voor eeuwig. - Dit waait met een paar weken over. 127 00:15:39,750 --> 00:15:42,630 Dit waait niet over, Azir. 128 00:15:44,790 --> 00:15:47,190 Alles gaat normaal door. 129 00:15:47,510 --> 00:15:50,950 Er is hier niks normaal aan. Het is gekmakend. 130 00:15:51,270 --> 00:15:55,110 Die wil ik niet, ik laat me niet langer verdoven. 131 00:15:55,430 --> 00:16:00,070 Ik wil je kalm houden. - Dat wil ik niet. Ik ben niet zoals jij. 132 00:16:00,390 --> 00:16:04,230 Jij loopt onaangedaan rond als een robot. 133 00:16:04,550 --> 00:16:08,070 Wat moet ik anders? Nou? 134 00:16:08,390 --> 00:16:13,350 Hoe krijg ik ons uit deze ellende waarin jij ons hebt gestort? 135 00:16:14,470 --> 00:16:20,310 Als je wist wat ik heb moeten doen om jou te beschermen... 136 00:16:21,590 --> 00:16:24,950 Wat ik voor jou heb gedaan... 137 00:16:28,950 --> 00:16:31,590 Ik heb een vergadering. 138 00:16:31,830 --> 00:16:36,230 Jij blijft hier en doet niks, oké? 139 00:16:45,830 --> 00:16:50,790 Ze hebben een kind verloren. Moest dat opgerakeld worden? 140 00:16:51,110 --> 00:16:56,950 Maar een advocaat bellen? - Dat gaat ver, misschien deed je... 141 00:16:57,190 --> 00:16:59,350 Wat? M'n werk? 142 00:16:59,670 --> 00:17:04,070 Ik zeg het alleen. Veel mensen hebben met hen te doen. 143 00:17:04,390 --> 00:17:07,270 Jouw kleine harem? - Niet alleen de crèchemoeders. 144 00:17:07,590 --> 00:17:12,870 De halve bevolking kwam rouwen. - Dat is geen reden om dit los te laten. 145 00:17:13,110 --> 00:17:15,190 Weet ik, maar... 146 00:17:15,510 --> 00:17:21,110 Iets terughoudender, we wonen hier. - Ik spreek je later. 147 00:17:21,430 --> 00:17:26,310 Ik vind het zo erg van Cal. - Pak Bobby Bain op. 148 00:17:26,630 --> 00:17:30,070 Oké, waarom? - Hij was gisteravond bij Cal. 149 00:17:30,390 --> 00:17:35,430 Aan het drinken op de boerderij. - Niet alleen dat, luister. 150 00:17:35,750 --> 00:17:41,830 Met mij. Ik was bij Bobby Bain. Er speelt daar iets. Bel me terug. 151 00:17:42,150 --> 00:17:44,950 Wanneer was dit? - Toen hij daar wegging. 152 00:17:45,270 --> 00:17:48,950 Heb je teruggebeld? - Ik hoorde het pas vanochtend. 153 00:17:49,270 --> 00:17:55,590 Cal weet iets over Bobby, en Bobby deed schimmig tegen ons. 154 00:17:57,110 --> 00:17:58,790 Wanneer? - Wat? 155 00:17:59,110 --> 00:18:02,950 Wanneer hebben jullie Bobby gesproken? - Vanochtend. 156 00:18:05,670 --> 00:18:08,230 Kom je even mee? 157 00:18:09,910 --> 00:18:12,710 Ruth, wat erg van... 158 00:18:15,749 --> 00:18:19,989 We verdoen onze tijd. Hoe sneller we Bobby oppakken... 159 00:18:20,229 --> 00:18:22,390 Hoe voel je je? - Hoezo? 160 00:18:22,710 --> 00:18:24,630 Over Cal. 161 00:18:25,989 --> 00:18:29,270 Een stuk beter als je Bobby Bain oppakt. 162 00:18:29,590 --> 00:18:32,870 Waarvoor? - Waarvoor? 163 00:18:33,190 --> 00:18:38,710 Dat hoorde je toch? Cal ontdekt iets over hem en verongelukt. 164 00:18:39,030 --> 00:18:43,270 Heb je James gesproken? - Nee, geen tijd voor gehad. 165 00:18:43,590 --> 00:18:47,430 Zou je dat niet doen? Hij kan vast een vriend gebruiken. 166 00:18:47,750 --> 00:18:52,230 Het gaat me nu om Bobby. Pakken we hem op, of niet? 167 00:18:52,550 --> 00:18:57,830 Zodra Cora en het onderzoeksteam... - Lieve hemel. 168 00:18:58,070 --> 00:19:00,230 Ruth, luister. 169 00:19:00,470 --> 00:19:03,190 Blijf hier nou buiten. 170 00:19:04,870 --> 00:19:08,150 Oké, laat ook maar. 171 00:19:09,190 --> 00:19:11,110 Ruth. 172 00:19:11,430 --> 00:19:15,030 Die nieuwe pillen zijn van goede kwaliteit. 173 00:19:15,350 --> 00:19:19,270 En? - Die zie je hier normaliter niet. 174 00:19:22,230 --> 00:19:26,390 Breng haar naar James Innes en hou haar in toom. 175 00:19:26,630 --> 00:19:28,710 Prima. 176 00:19:29,030 --> 00:19:33,190 Komt het wel goed met haar? - Weet ik niet. 177 00:19:41,350 --> 00:19:48,310 Ik moet weg. Er staat toast met eieren. - Ik heb geen honger. 178 00:19:50,310 --> 00:19:51,670 Hé. 179 00:19:53,110 --> 00:19:57,350 Wat is er met jou? - Ik denk steeds aan Ellen. 180 00:20:00,150 --> 00:20:04,470 Ik weet het. Het is ook vreselijk. 181 00:20:04,790 --> 00:20:07,830 Kan ik iets voor je doen? 182 00:20:08,150 --> 00:20:10,550 Kun je wat geld overmaken? 183 00:20:12,310 --> 00:20:15,990 Na die dertig pond gisteren? - Laat maar. 184 00:20:20,790 --> 00:20:24,630 Ik maak vijftig over, oké? - Bedankt. 185 00:20:24,950 --> 00:20:28,950 Ik moet nu weg. Tot straks. - Doei. 186 00:20:45,590 --> 00:20:47,510 Hallo? 187 00:20:47,750 --> 00:20:49,750 Cal is dood. - Wat? 188 00:20:50,070 --> 00:20:55,670 Hij is gisteravond gecrasht met z'n busje. De politie kwam bij mij. 189 00:20:55,910 --> 00:20:58,230 Waarom? - Hij kwam van hier. 190 00:20:58,550 --> 00:21:01,830 Hoezo dat? - Ze willen jou vast ook spreken. 191 00:21:02,150 --> 00:21:07,830 Zeg niks over mij of over het geld. - Wat zeg ik dan? 192 00:21:08,150 --> 00:21:12,150 Zie maar, als je mij maar niet noemt. - Bobby. 193 00:21:30,950 --> 00:21:37,030 Je hoeft niet naar binnen. We kunnen ook ergens anders naartoe. 194 00:21:38,630 --> 00:21:44,150 Toen m'n vader overleed, wilde ik met niemand praten. 195 00:21:45,590 --> 00:21:52,870 Ik sloot me af voor alles en iedereen. Maar verdriet moet je delen. 196 00:21:53,190 --> 00:21:58,950 Je kunt het niet alleen. - Jemig, ik ga al, stil maar. 197 00:22:33,910 --> 00:22:35,210 Ruth. 198 00:22:40,710 --> 00:22:43,750 Hoe is dit gebeurd? 199 00:22:47,110 --> 00:22:49,190 Wat moeten we nu? 200 00:22:53,990 --> 00:22:55,910 Kom hier. 201 00:23:25,030 --> 00:23:28,310 Billy. - Ja? 202 00:23:28,550 --> 00:23:31,830 Ik wil het nummer van Heather Bain. 203 00:23:35,190 --> 00:23:40,310 Ja, en? De keuken van Azir en Farida, wat is daarmee? 204 00:23:40,550 --> 00:23:44,310 Op het aanrecht, bij de koelkast? 205 00:23:44,630 --> 00:23:48,790 Dat schoonmaakkarretje, is dat niet van jou? 206 00:23:49,030 --> 00:23:52,710 Zo te zien wel. Zeker laten staan. 207 00:23:53,830 --> 00:23:58,150 Deze foto is van de dag dat Akmal verongelukte. 208 00:23:58,390 --> 00:24:02,150 Was je daar toen? - Nee. 209 00:24:02,470 --> 00:24:06,630 Ik zal het een paar dagen eerder hebben laten staan. 210 00:24:07,830 --> 00:24:13,430 Zou het kunnen dat Ellen die dag daar was? 211 00:24:13,750 --> 00:24:18,230 Ik zou niet weten waarom. - Was ze buiten jou om ingeroosterd? 212 00:24:18,550 --> 00:24:24,470 Dat lijkt me sterk. Bovendien maakte Ellen waardeloos schoon. 213 00:24:30,310 --> 00:24:33,030 Waarom vraag je hiernaar? 214 00:24:35,350 --> 00:24:39,110 Akmals dood moet Ellen hebben aangegrepen. 215 00:24:40,550 --> 00:24:43,190 Daardoor had ze het zo moeilijk. 216 00:24:44,630 --> 00:24:47,430 Sprak ze er weleens over? 217 00:24:49,670 --> 00:24:54,790 Ja, iedereen sprak erover. - Maar los daarvan. 218 00:24:55,030 --> 00:24:58,230 Had je het idee dat ze ermee zat? 219 00:24:58,550 --> 00:25:04,630 Ellen bleef niet simmen. Er was altijd wel een feestje of een jongen. 220 00:25:04,950 --> 00:25:11,510 Ik weet het niet. Er ging vast veel meer om in Ellen dan mensen denken. 221 00:25:15,510 --> 00:25:18,310 Sorry, ik moet ervandoor. 222 00:25:19,430 --> 00:25:24,230 Ik zal thuis kijken of er een karretje ontbreekt. 223 00:25:24,470 --> 00:25:27,030 Dank je wel. Heel fijn. 224 00:25:35,510 --> 00:25:38,310 Met McCabe. - Hoi, met mij. 225 00:25:38,630 --> 00:25:42,470 Je moet wat belgegevens voor me opvragen. 226 00:25:56,950 --> 00:26:01,590 Gaat het? - Ik kan andermans verdriet niet aan. 227 00:26:08,550 --> 00:26:14,550 Hoe is het met hem? - James? Die is kapot. 228 00:26:14,870 --> 00:26:19,430 Maar hij heeft goeie mensen om zich heen, anders dan jij. 229 00:26:19,750 --> 00:26:22,390 Met mij gaat het prima. 230 00:26:26,630 --> 00:26:29,430 Amma logeert bij een vriendin. 231 00:26:29,750 --> 00:26:32,550 Even van alles weg. 232 00:26:33,510 --> 00:26:34,870 Aha. 233 00:26:35,190 --> 00:26:37,750 Ze heeft wat ruimte nodig. 234 00:26:38,070 --> 00:26:42,390 Sorry dat ik die avond zo uitviel. - Het is al goed. 235 00:26:42,630 --> 00:26:48,150 Nee, ik had niet zo boos moeten reageren. 236 00:26:49,270 --> 00:26:53,030 Jij en pa waren hecht. Ik snap het. 237 00:26:56,070 --> 00:26:59,190 Daarom werd ik niet boos. 238 00:27:02,150 --> 00:27:05,270 Je zou weleens gelijk kunnen hebben. 239 00:27:06,310 --> 00:27:07,910 Waarover? 240 00:27:09,590 --> 00:27:12,070 Over pa en Stella Quinn. 241 00:28:21,830 --> 00:28:25,590 Deze datums zijn bevestigd? - Zo lijkt het. 242 00:28:27,590 --> 00:28:32,310 Wat is er? - Ik heb de belgegevens opgevraagd... 243 00:28:32,630 --> 00:28:38,070 van de Sadats, Heather en Ellen, van rond de tijd van Akmals dood. 244 00:28:38,310 --> 00:28:40,070 Waarom? 245 00:28:42,310 --> 00:28:46,470 Volgens mij verzwijgen ze iets over Akmals dood... 246 00:28:46,790 --> 00:28:52,950 en waren Heather en Ellen erbij betrokken. Luister nou even. 247 00:28:53,270 --> 00:28:58,630 De dag erna belde Ellen zeven keer naar Heather. 248 00:28:58,950 --> 00:29:03,190 Daarvoor hooguit eens per week. 249 00:29:03,510 --> 00:29:10,550 Azir belde zestien keer met Heather in de dagen na Akmals dood. 250 00:29:10,870 --> 00:29:13,350 Soms langer dan een uur. 251 00:29:13,670 --> 00:29:18,150 Volgens Heather werkte zij noch Ellen bij de Sadats die dag. 252 00:29:18,470 --> 00:29:21,990 Maar wat doet haar karretje daar dan? 253 00:29:22,310 --> 00:29:24,710 Akmals dood is onderzocht. - Weet ik. 254 00:29:25,030 --> 00:29:28,950 De politie, de patholoog, jeugdzorg en mijn kantoor... 255 00:29:29,270 --> 00:29:32,070 concludeerden dat het een ongeval was. 256 00:29:32,390 --> 00:29:35,190 Misschien zaten jullie fout. - Waarom? 257 00:29:35,510 --> 00:29:38,230 Vanwege wat ongewoon belverkeer? 258 00:29:38,550 --> 00:29:42,390 Er was een kind dood. Het was voor niemand een normale tijd. 259 00:29:42,710 --> 00:29:48,070 En voor Azir Sadat was het een afschuwelijke tijd. 260 00:29:48,390 --> 00:29:54,310 Hij had z'n zoon verloren. Ik moet er niet aan denken dat het mijn kind was. 261 00:29:54,630 --> 00:30:00,870 Maar de laatste die ik de dagen erna zou bellen, is m'n schoonmaakster. 262 00:30:01,190 --> 00:30:04,790 Zoek liever de moordenaar van Ellen. - Dat doe ik. 263 00:30:05,030 --> 00:30:08,150 Ze zat stuk voordat ze naar Londen ging. 264 00:30:08,470 --> 00:30:13,750 De datum van Akmals dood was belangrijk voor haar. Dit kan het zijn. 265 00:30:14,070 --> 00:30:17,350 Ze voelde verdriet. - Of misschien schuld. 266 00:30:17,670 --> 00:30:24,230 Misschien kende ze de ware toedracht en is ze daarom vermoord. 267 00:30:25,350 --> 00:30:28,070 Dat zijn erg veel misschiens. 268 00:30:31,110 --> 00:30:36,390 Wanneer was dat? - Ver terug, m'n eerste studiejaar. 269 00:30:36,630 --> 00:30:38,470 Heb je iets gezien? 270 00:30:38,790 --> 00:30:43,830 Alleen dat Stella er vaak was, in de kerk, soms bij ons thuis. 271 00:30:44,150 --> 00:30:47,910 Verder niks, maar ik heb Jean vanochtend gesproken. 272 00:30:48,230 --> 00:30:55,350 Zij had hen op een dag betrapt. Toen was het met hun relatie gedaan, denk ik. 273 00:30:56,470 --> 00:31:00,630 Hoelang heeft die geduurd? - Hooguit twee maanden. 274 00:31:00,950 --> 00:31:03,430 Op een dag bleef Stella weg. - Waarom? 275 00:31:03,750 --> 00:31:08,310 Geen idee. Niet veel later trouwde ze met Kieran. 276 00:31:08,630 --> 00:31:14,310 Sprak hij ooit over haar? - Nee, maar voortaan ontweek hij de Bains. 277 00:31:14,550 --> 00:31:16,550 Waarom? 278 00:31:16,870 --> 00:31:20,230 Je hebt hier niks te zoeken. - Wat nou? 279 00:31:20,470 --> 00:31:22,710 Hoe durf je? 280 00:31:23,030 --> 00:31:25,910 M'n huis uit. - Ik wilde je niet boos maken. 281 00:31:26,230 --> 00:31:28,790 Wat is er? - Hij belastert m'n broer. 282 00:31:29,110 --> 00:31:33,510 Hij beschuldigt hem van dealen. - Dat heb ik niet gezegd. 283 00:31:33,830 --> 00:31:38,870 Of ik hem ooit met pillen had gezien. - Waarom vraag je dat? 284 00:31:39,190 --> 00:31:41,670 Ik vertel het straks. - Er valt niks te vertellen. 285 00:31:41,990 --> 00:31:46,070 Waarom vroeg je of Cal dealde? - Dit lag in z'n kamer. 286 00:31:46,310 --> 00:31:49,190 Er zijn nieuwe drugs in omloop. 287 00:31:49,510 --> 00:31:53,990 Wie er ook achter zit, ze gebruiken deze zakjes. 288 00:31:54,310 --> 00:31:59,670 Dat is je enige bewijs? - Hij heeft een punt. Het is mager. 289 00:31:59,990 --> 00:32:03,510 De drugs komen uit Aberdeen. Dat is bevestigd. 290 00:32:03,830 --> 00:32:08,310 Een getuige zegt dat de pillen elke maand binnenkomen. 291 00:32:08,630 --> 00:32:11,750 Dat betekent... - Ja, ik snap het. 292 00:32:12,950 --> 00:32:15,830 Kun je ons even alleen laten? 293 00:32:17,270 --> 00:32:18,570 Ja. 294 00:32:21,190 --> 00:32:25,990 Sandy Wilson was op school al een kleine etter, en nu nog. 295 00:32:26,310 --> 00:32:29,750 Hoe vaak bracht Cal jouw voorraad naar Aberdeen? 296 00:32:30,070 --> 00:32:34,790 Weet ik niet. Niet zo vaak. - Eens per maand? 297 00:32:35,910 --> 00:32:39,750 Je kiest zijn kant. - Ik kies niemands kant. 298 00:32:39,990 --> 00:32:41,990 Sandy oordeelde misschien iets te snel. 299 00:32:42,310 --> 00:32:46,870 Maar dat Cal louche zaakjes deed, is geen verrassing, toch? 300 00:32:47,190 --> 00:32:52,230 M'n broer was een goeie vent. - Hij deed z'n best. 301 00:32:53,830 --> 00:32:58,310 Dit is nu even onbelangrijk, ik praat met Sandy. 302 00:32:58,630 --> 00:33:03,030 Praat eens met Neil Bain. - Waarom dat? 303 00:33:03,350 --> 00:33:10,630 Hij hing hier altijd rond. Ik heb Cal nog gewaarschuwd. Hij zit hier vast achter. 304 00:33:10,950 --> 00:33:15,590 Hij was hier laatst met dat ander sujet. - Met wie? 305 00:33:15,910 --> 00:33:20,310 Ze denken dat ik achterlijk ben. - Met wie? 306 00:33:20,550 --> 00:33:22,230 Bobby Bain. 307 00:33:26,550 --> 00:33:31,590 Blijf jij bij James? We moeten Neil Bain vinden. 308 00:33:35,270 --> 00:33:38,390 Wacht. Waarom zoeken we hem? 309 00:33:38,710 --> 00:33:43,670 Ik wil weten wat hij en Bobby hier bij Cal deden. Sleutels? 310 00:33:43,990 --> 00:33:48,390 Zullen we Tosh niet inlichten? - Voor toestemming? 311 00:33:48,710 --> 00:33:52,550 Nee, maar ik hou haar liever op de hoogte. 312 00:33:52,790 --> 00:33:56,550 Toe maar, straks krijg je een uitbrander. 313 00:33:57,590 --> 00:34:01,990 Dat gaat niet werken. Ik ben niet twaalf. 314 00:34:05,270 --> 00:34:07,110 Jemig. 315 00:34:08,230 --> 00:34:13,270 Ik voer het woord. - Prima, maar ik rij. Sleutels. 316 00:34:39,190 --> 00:34:41,350 Hé, gaat het? 317 00:34:54,230 --> 00:34:56,870 Heb je dit gezien? 318 00:35:00,070 --> 00:35:02,710 Laat gaan. - Laat gaan? 319 00:35:03,030 --> 00:35:08,870 Ellen en dat meisje van Strachan zaten in een sekte met die freak. 320 00:35:09,190 --> 00:35:12,950 Ellen had daar niks mee. - Hoe weet jij dat? 321 00:35:13,270 --> 00:35:16,550 Ze was van alles, maar niet achterlijk. 322 00:35:19,990 --> 00:35:22,870 En gisteravond? 323 00:35:24,470 --> 00:35:29,750 Wat bedoel je? - Die hele toestand met Cal Innes. 324 00:35:31,430 --> 00:35:33,270 Geen idee. 325 00:35:33,590 --> 00:35:38,710 Een man overlijdt na een drinkgelag met jou, en jij hebt geen idee? 326 00:35:38,950 --> 00:35:41,750 Wat wil je dan dat ik zeg? 327 00:35:41,990 --> 00:35:44,870 Je lijkt er niet mee te zitten. 328 00:35:47,670 --> 00:35:51,670 Het gaat beter met Stella en Kieran. - Hoe bedoel je? 329 00:35:51,990 --> 00:35:58,550 Nou ja, ze praten weer. - Hopelijk brengt hij haar bij zinnen. 330 00:35:58,870 --> 00:36:04,070 Ze moet weten wie haar familie is. - Hoezo? 331 00:36:04,390 --> 00:36:10,790 Ze ging brood breken met de Knoxen. - Brood breken? 332 00:36:11,110 --> 00:36:13,190 Meen je dat nou? 333 00:36:14,550 --> 00:36:17,350 Ze ging met die knul praten. - Verdedig je haar? 334 00:36:17,670 --> 00:36:19,990 Ze heeft haar dochter verloren. 335 00:36:20,310 --> 00:36:23,590 Moeten wij alles weggeven waar we voor hebben gewerkt? 336 00:36:23,830 --> 00:36:27,510 Alles waar ik voor heb gewerkt. Ik. 337 00:36:30,630 --> 00:36:35,990 Wees maar gerust, er is niks meer om weg te geven. 338 00:36:42,070 --> 00:36:46,550 Lou, zullen we een broodje kopen voor de terugweg? 339 00:36:46,870 --> 00:36:49,110 Klinkt dat goed? 340 00:36:53,830 --> 00:36:55,350 Farida. 341 00:37:01,670 --> 00:37:03,750 Gaat het wel? 342 00:37:18,710 --> 00:37:20,010 Hé. 343 00:37:24,870 --> 00:37:27,190 Dus ik doe het woord. - Begrepen. 344 00:37:27,510 --> 00:37:31,110 Jij observeert slechts. - Mondje toe. 345 00:37:31,350 --> 00:37:33,670 Kortgezegd, ja. 346 00:37:37,590 --> 00:37:40,710 Inspecteur Calder, mogen we binnenkomen? 347 00:37:41,830 --> 00:37:45,990 We willen je spreken over je relatie met Cal. 348 00:37:47,830 --> 00:37:51,030 Cal? - Cal Innes. 349 00:37:51,350 --> 00:37:55,670 Jullie waren vrienden? - Niet echt. Ik kende hem alleen. 350 00:37:55,990 --> 00:37:57,830 Je kende hem? 351 00:37:59,030 --> 00:38:01,510 Dus je weet dat hij dood is? 352 00:38:01,830 --> 00:38:06,230 Ja, verongelukt. - Van wie weet je dat? 353 00:38:09,430 --> 00:38:14,230 Dat hoorde ik. - Wanneer sprak je hem voor het laatst? 354 00:38:16,310 --> 00:38:18,790 Weet ik niet meer, tijden geleden. 355 00:38:19,110 --> 00:38:23,110 Ik kende hem niet echt heel goed. - O, nee? 356 00:38:25,270 --> 00:38:28,550 Volgens z'n broer dealden jullie samen. 357 00:38:28,790 --> 00:38:32,070 Dealen? Waarin? 358 00:38:33,190 --> 00:38:37,750 Pillen, die Cal elke maand van het vasteland haalde. 359 00:38:38,070 --> 00:38:42,950 Daar weet ik niks van. - Oké, goed. 360 00:38:44,070 --> 00:38:49,670 Dan belt rechercheur Wilson nu om je woning te laten doorzoeken. 361 00:38:49,990 --> 00:38:52,550 En het ICT-team in Inverness... 362 00:38:52,870 --> 00:38:56,390 trekt je bel-, app-, chat- en internetgeschiedenis na. 363 00:38:56,710 --> 00:39:01,350 Ik heb niks gedaan. - Dan heb je niks te vrezen, toch? 364 00:39:02,390 --> 00:39:05,430 Behalve die getuige. - Welke getuige? 365 00:39:05,750 --> 00:39:09,350 Die rechercheur Wilson heeft gevonden. 366 00:39:10,870 --> 00:39:15,270 Die van jou die pillen had gekocht. 367 00:39:19,270 --> 00:39:23,110 Luister, ik heb ze niet verkocht. 368 00:39:23,430 --> 00:39:27,110 Misschien weggegeven soms, maar Cal haalde ze. 369 00:39:27,430 --> 00:39:30,070 Jij en Cal dus. - Vooral Cal. 370 00:39:30,310 --> 00:39:32,790 En Bobby? 371 00:39:35,270 --> 00:39:39,270 We weten dat jullie tweeën Cal gisteren hebben gesproken. 372 00:39:39,590 --> 00:39:45,670 En dat Cal gisteravond bij de Bains was, dus wat is Bobby's rol? 373 00:39:45,990 --> 00:39:48,470 Bobby had geen enkele rol. 374 00:39:50,950 --> 00:39:53,110 Bel maar. - Nee, wacht. 375 00:39:54,630 --> 00:39:57,270 Goed dan. 376 00:40:02,470 --> 00:40:06,630 Bobby wilde ineens ook meedoen. - Hoe? 377 00:40:06,950 --> 00:40:14,150 Hij had geld voor de koop van een grotere partij, maar Cal weigerde. 378 00:40:14,470 --> 00:40:20,150 Wat deed Cal dan bij Bobby gisteren? - Weet ik niet. 379 00:40:20,470 --> 00:40:24,550 Om hoeveel geld gaat het? - Het leek flink wat. 380 00:40:24,870 --> 00:40:27,510 Heb je het gezien? - Ja. 381 00:40:27,830 --> 00:40:32,310 Een tas vol met contant geld, zeker duizenden ponden. 382 00:40:41,350 --> 00:40:44,870 Waar is je voetje, waar is je voetje? 383 00:40:46,630 --> 00:40:49,190 O, daar is mammie. 384 00:40:57,830 --> 00:40:59,270 Hé. - Hoi. 385 00:41:01,510 --> 00:41:03,510 Waar is ze? 386 00:41:07,110 --> 00:41:11,990 Ze wilde jou spreken. Maar Tosh, rustig aan. 387 00:41:12,310 --> 00:41:14,390 Ja. - Oké. 388 00:41:26,310 --> 00:41:28,710 Hoe gaat het met je, Farida? 389 00:41:36,390 --> 00:41:39,590 Donnie zegt dat je me wilde spreken. 390 00:41:42,870 --> 00:41:45,990 Hier heeft hij leren fietsen. 391 00:41:46,230 --> 00:41:49,430 Met mij en Azir. 392 00:41:49,670 --> 00:41:52,790 Een oranje fiets. Hij was er gek op. 393 00:41:53,110 --> 00:41:57,990 Na één les zoefde hij lachend om ons heen. 394 00:42:01,110 --> 00:42:03,030 Ik ruik hem nog steeds. 395 00:42:04,710 --> 00:42:10,470 Als ik m'n ogen sluit, ruik ik de warmte op z'n haar. 396 00:42:16,070 --> 00:42:18,150 Het was mijn schuld. 397 00:42:20,070 --> 00:42:22,710 Wat was jouw schuld? 398 00:42:24,950 --> 00:42:27,910 Ik was in slaap gevallen. 399 00:42:28,230 --> 00:42:33,510 Ik was zo moe en had nieuwe pillen gekregen van Azir. 400 00:42:33,830 --> 00:42:39,350 Ik had er te veel ingenomen, of misschien al eerder. 401 00:42:39,670 --> 00:42:45,990 Ik heb stemmingswisselingen. Azir helpt me ze onder controle te houden. 402 00:42:46,310 --> 00:42:51,110 Ik werd wakker van Ellens gegil in de tuin. 403 00:42:51,430 --> 00:42:56,470 Heather stond over me heen, aan me te schudden. 404 00:42:56,710 --> 00:42:59,510 Ik kon niet helder denken. 405 00:42:59,830 --> 00:43:04,710 Er was iets met Akmal, maar ik zei: Nee, hij is op z'n kamer. 406 00:43:04,950 --> 00:43:09,190 Toen zei ze: O, Farida. 407 00:43:10,950 --> 00:43:14,070 Toen zag ik waarom Ellen gilde. 408 00:43:15,350 --> 00:43:19,590 Ze zat achter in de tuin, op haar knieën. 409 00:43:19,910 --> 00:43:23,270 En hij lag daar. 410 00:43:28,150 --> 00:43:34,150 M'n prachtige ventje was gestorven, helemaal alleen in dat loch. 411 00:43:34,390 --> 00:43:37,910 Ik ben er gewoon doorheen geslapen. 412 00:43:39,910 --> 00:43:41,670 Farida... 413 00:43:42,710 --> 00:43:46,310 Wat afschuwelijk voor je. 414 00:43:47,430 --> 00:43:51,270 Ik moet je een paar vragen stellen, oké? 415 00:43:54,310 --> 00:43:58,230 Wat gebeurde er, nadat ze Akmal hadden gevonden? 416 00:43:58,550 --> 00:44:05,750 Azir kwam thuis en ging tegen me tekeer. Hij zei dat het allemaal mijn schuld was. 417 00:44:07,670 --> 00:44:09,510 En toen? 418 00:44:11,510 --> 00:44:16,710 Zij nam het over. Heather liet Azir een ambulance bellen. 419 00:44:17,030 --> 00:44:20,790 En zeggen dat hij erbij was toen het gebeurde. 420 00:44:21,110 --> 00:44:25,030 We moesten zeggen dat we even niet hadden opgelet. 421 00:44:25,350 --> 00:44:28,790 Dat hij toen de tuin in was gegaan en het loch in. 422 00:44:29,110 --> 00:44:34,950 Waarom moesten jullie dat zeggen? - Anders konden we alles kwijtraken. 423 00:44:36,310 --> 00:44:40,950 Die pillen kreeg ik niet op recept. 424 00:44:41,190 --> 00:44:44,230 Ik kreeg ze van Azir. 425 00:44:44,470 --> 00:44:46,550 Hij zou ontslagen worden. 426 00:44:46,870 --> 00:44:50,790 Ik zou vervolgd worden en we zouden Zuma kwijtraken. 427 00:44:51,110 --> 00:44:55,030 Daarom hebben we tegen iedereen gelogen. 428 00:44:57,750 --> 00:45:00,630 We hebben ons mannetje verraden. 429 00:45:01,510 --> 00:45:04,470 Kom eens hier. 430 00:45:07,430 --> 00:45:10,790 Het is goed. 431 00:45:16,870 --> 00:45:22,310 Farida, waar zit je? Ik begin me zorgen te maken. 432 00:45:22,550 --> 00:45:24,710 Je moet die... 433 00:45:37,110 --> 00:45:40,710 Het moet dat geld van Ellen zijn. - Dat is niet zeker. 434 00:45:41,030 --> 00:45:44,630 De Bains verliezen al jaren op die boerderij. 435 00:45:44,950 --> 00:45:49,350 Hoe komt Bobby anders aan dat geld voor drugs? 436 00:45:49,670 --> 00:45:53,350 Ellen is dat geld al voor haar dood kwijtgeraakt. 437 00:45:53,670 --> 00:45:56,390 Volgens Howell. Misschien loog ze tegen hem. 438 00:45:56,710 --> 00:46:02,470 Misschien ging ze ermee vandoor en heeft Bobby haar erom vermoord. 439 00:46:02,790 --> 00:46:08,230 Misschien kwam Cal erachter en wilde Bobby hem daarom dood hebben. 440 00:46:08,550 --> 00:46:13,430 Als het Ellens geld is. Bobby kan het ergens anders vandaan hebben. 441 00:46:13,750 --> 00:46:17,430 We moeten z'n bankgegevens inzien. - Vraag het aan Tosh. 442 00:46:17,750 --> 00:46:22,230 Sandy. - We gaan al te ver. 443 00:46:26,550 --> 00:46:28,870 Hij was daar voor mij. 444 00:46:33,750 --> 00:46:41,110 Cal was bij Bobby om iets voor mij uit te zoeken. Ik kan niet zeggen wat. 445 00:46:42,710 --> 00:46:46,790 Hij was daar omdat hij mij wilde helpen. 446 00:46:48,070 --> 00:46:49,990 En nu is hij dood. 447 00:46:51,350 --> 00:46:59,190 Die stomme, dealende halve zool is dood, en het is bijna zeker mijn schuld. 448 00:47:05,430 --> 00:47:10,310 Daarom moet ik dit echt doen, begrijp je? 449 00:47:15,350 --> 00:47:17,830 Ik kijk wat ik kan doen. 450 00:47:21,110 --> 00:47:22,470 Oké. 451 00:47:30,470 --> 00:47:35,350 Ik heb het gedaan om m'n gezin bijeen te houden. 452 00:47:36,390 --> 00:47:39,750 Je hebt gelogen over de dood van je zoon. 453 00:47:40,870 --> 00:47:46,310 We waren in shock. Heather nam alle beslissingen. We waren bang. 454 00:47:46,630 --> 00:47:49,350 Wat vond Ellen ervan? 455 00:47:49,670 --> 00:47:54,710 Ik denk dat ze de waarheid wilde vertellen, maar Heather weerhield haar. 456 00:47:55,030 --> 00:48:00,230 Heather had ons in haar macht, zodra we begonnen te liegen. 457 00:48:00,550 --> 00:48:04,070 In haar macht, hoezo? 458 00:48:04,390 --> 00:48:11,430 Vlak na de herdenkingsdienst vroeg ze om wat geld, zogenaamd een lening. 459 00:48:11,750 --> 00:48:16,310 Heeft ze jullie afgeperst? - Dat doet ze nog steeds. 460 00:48:20,630 --> 00:48:26,790 Dat neemt echter niet weg dat jij en Farida hebben gelogen. 461 00:48:29,990 --> 00:48:33,990 Het was een ongeluk, een ondraaglijke tragedie. 462 00:48:34,310 --> 00:48:39,110 Het hoe en waarom zijn slechts details. 463 00:48:41,830 --> 00:48:47,590 Akmal hoorde bij jouw gezin. Het was jouw zoon. 464 00:48:47,910 --> 00:48:52,390 Hij verdiende beter dan een morsige doofpot. 465 00:48:52,710 --> 00:48:57,190 Die details gaan over hoe hij aan z'n einde kwam. 466 00:48:57,510 --> 00:49:01,670 Die hadden met respect behandeld moeten worden. 467 00:49:10,390 --> 00:49:15,670 Hoe kan dit? Ze zijn verhoord, en jeugdzorg heeft ze onderzocht. 468 00:49:15,990 --> 00:49:21,910 Als aardige mensen zoiets ergs overkomt, wil niemand het ergste denken. 469 00:49:22,150 --> 00:49:25,510 We moeten de zaak heropenen. 470 00:49:25,830 --> 00:49:28,790 Farida Sadats verklaring. - Dank je. 471 00:49:29,110 --> 00:49:33,830 Laat Grant hun woning doorzoeken en meld het als ze iets vinden. 472 00:49:34,150 --> 00:49:36,070 Doe ik. - Waarom? 473 00:49:36,390 --> 00:49:40,470 Doorzoek hun auto ook. - Ze hebben bekend. 474 00:49:40,790 --> 00:49:44,310 Weet ik. - Akmal is al maanden geleden... 475 00:49:44,630 --> 00:49:48,470 Dit gaat niet om Akmal, maar om Ellen. 476 00:49:49,830 --> 00:49:53,830 Azir zei dat Ellen de waarheid wilde vertellen. 477 00:49:54,150 --> 00:49:57,430 En ze belde hem op de dag van haar dood. 478 00:49:57,670 --> 00:50:00,470 Ellen was een bedreiging voor de Sadats. 479 00:50:02,070 --> 00:50:05,030 Bel me als ze iets vinden. - Waar ben je? 480 00:50:05,350 --> 00:50:07,590 Bij Heather Bain. 481 00:50:10,550 --> 00:50:15,510 Bobby's bankgegevens komen net binnen. Hij is blut. 482 00:50:17,110 --> 00:50:22,470 Hij kon dat geld nooit zelf ophoesten. Maar is het dan Ellens geld? 483 00:50:22,790 --> 00:50:26,150 Het moet haast wel. - Alsjeblieft. 484 00:50:27,830 --> 00:50:32,550 Zou hij z'n nicht vermoorden om geld? Ik bedoel, de Bains... 485 00:50:32,870 --> 00:50:35,590 Dit was in Londen. - Wat? 486 00:50:35,830 --> 00:50:38,870 Al deze afschrijvingen. 487 00:50:39,190 --> 00:50:46,390 De laatste was van 18 april, drie dagen voordat Ellen terugkwam. 488 00:50:46,710 --> 00:50:51,830 Was Bobby in Londen? - Ik ga bellen. 489 00:51:01,030 --> 00:51:06,070 Ze hadden een kind verloren, een zoontje van vijf. 490 00:51:06,390 --> 00:51:11,590 En wat deed jij? Ze afpersen. 491 00:51:11,910 --> 00:51:15,350 Wat klets je? - Hou maar op. 492 00:51:15,670 --> 00:51:22,070 Farida heeft me alles verteld. - Geloof haar niet. Die is in de war. 493 00:51:22,390 --> 00:51:29,350 Waag het niet over iemand te oordelen na wat jij hebt gedaan. 494 00:51:29,670 --> 00:51:34,390 Wat ik heb gedaan? Nu ben je vol medelijden. 495 00:51:34,710 --> 00:51:38,310 Zouden jullie toen ook zo begripvol zijn geweest? 496 00:51:38,630 --> 00:51:41,510 Een kind in een loch en een totaal verdoofde moeder? 497 00:51:41,830 --> 00:51:48,390 Farida herinnert zich helemaal niks. - Wel dat jij hen hebt afgeperst. 498 00:51:48,630 --> 00:51:51,510 Ik heb niemand afgeperst. 499 00:51:51,830 --> 00:51:58,150 Had ik moeten doen. Zonder mij waren ze alles kwijtgeraakt. 500 00:51:58,470 --> 00:52:01,030 Ik heb iets goeds gedaan. 501 00:52:02,070 --> 00:52:04,950 En Ellen? - Wat is daarmee? 502 00:52:05,270 --> 00:52:09,990 Waar was jij toen ze hiermee worstelde? Wat deed je toen? 503 00:52:10,310 --> 00:52:13,030 Ik hielp haar. - Je stuurde haar naar Langbank. 504 00:52:13,350 --> 00:52:17,430 Ze had hulp nodig. - Om haar het zwijgen op te leggen. 505 00:52:17,750 --> 00:52:22,550 Azir Sadat moest maar zorgen dat ze niet zou praten. 506 00:52:22,870 --> 00:52:27,670 Ellen zou nooit praten. Die inzinking was niet om Akmal. 507 00:52:27,990 --> 00:52:32,150 Ja, het greep haar aan, ons allemaal. 508 00:52:32,470 --> 00:52:36,550 Dat is niet waarom ze vertrok. - Waarom dan? 509 00:52:36,870 --> 00:52:41,350 Wie weet, en wie kan het schelen? 510 00:52:41,670 --> 00:52:45,990 Ellen was een nachtmerrie, ik was blij dat ze oprotte. 511 00:53:03,510 --> 00:53:07,590 Alex? - Het forensisch team heeft iets gevonden. 512 00:53:12,390 --> 00:53:13,750 Alsjeblieft. 513 00:53:16,230 --> 00:53:21,270 Ze hebben Ellens huisgenote gevraagd of ze kon bevestigen... 514 00:53:21,590 --> 00:53:24,870 dat Bobby bij Ellen was op de 18e. - En? 515 00:53:25,110 --> 00:53:27,590 Dat kon ze niet. - Dat was dat dan. 516 00:53:27,910 --> 00:53:34,310 Nee, er was wel een melding over een ruzie bij Ellen. 517 00:53:34,630 --> 00:53:36,950 Door een buurvrouw. - Met details? 518 00:53:37,270 --> 00:53:42,070 Ja, Ellen ruziede met een oudere man, maar hij was al gevlogen. 519 00:53:42,390 --> 00:53:48,390 Maar was dat Bobby? - De buuf had hem gekiekt, het was hem. 520 00:53:53,190 --> 00:53:59,910 Had je op de avond van de dood van Ellen Quinn contact met haar? 521 00:54:03,990 --> 00:54:08,150 Deze deken lag in jouw auto, is die van jou? 522 00:54:12,230 --> 00:54:18,070 Kleur en stof komen overeen met vezels in Ellens haar. Enig idee? 523 00:54:20,550 --> 00:54:22,390 Nee. 524 00:54:22,710 --> 00:54:27,430 Verder vonden we bloedsporen in jouw auto. 525 00:54:29,110 --> 00:54:35,110 Volgens ons forensisch team zijn ze hooguit een week oud. 526 00:54:35,430 --> 00:54:37,750 Ik heb haar niet vermoord. - Je was bij haar. 527 00:54:37,990 --> 00:54:40,390 Ja. - Die avond? 528 00:54:42,390 --> 00:54:45,750 Toen ik niet opnam, kwam ze langs. - Hoe laat? 529 00:54:46,070 --> 00:54:51,910 Laat. Ze was nat en gewond. - Waarom kwam ze bij jou? 530 00:54:52,230 --> 00:54:56,790 Ze wilde geld. Ze zat in de problemen en moest snel weg. 531 00:54:57,110 --> 00:55:01,990 Ik zei dat ik niks had. Ze werd boos. Farida mocht niet wakker worden. 532 00:55:02,310 --> 00:55:06,310 Wat deed je toen? - Ik zei: Misschien morgen. 533 00:55:06,630 --> 00:55:08,870 Toen ging ze weg. 534 00:55:12,150 --> 00:55:16,870 Ze wilde de waarheid over Akmal vertellen. - Wij allemaal. 535 00:55:17,190 --> 00:55:19,110 Maar Heather weerhield jullie. - Ja. 536 00:55:19,430 --> 00:55:24,470 Als Ellen toch zou praten, was er een probleem. 537 00:55:24,790 --> 00:55:30,230 Ik heb Ellen niet vermoord. - Ik geloof je niet. 538 00:55:32,630 --> 00:55:39,830 Als Ellen weer wegging bij jou, hoe komt dat bewijs dan in jouw auto? 539 00:55:40,150 --> 00:55:45,110 Ze dreigde de waarheid te vertellen tegen de politie, hè? 540 00:55:45,430 --> 00:55:48,950 Nee. - Ze bedreigde je gezin. 541 00:55:49,270 --> 00:55:51,920 Ik heb haar niet vermoord. - Hoe kwam ze in jouw auto? 542 00:55:52,230 --> 00:55:54,150 Ik was bezorgd om haar. 543 00:55:55,830 --> 00:55:59,990 Het was laat, en ze was alleen. Ik reed haar achterna. 544 00:56:00,310 --> 00:56:03,910 Je achtervolgde haar? - Uit bezorgdheid. 545 00:56:04,230 --> 00:56:07,270 Ik zei haar in te stappen. - Deed ze dat? 546 00:56:07,590 --> 00:56:09,670 Ja. - En toen? 547 00:56:09,990 --> 00:56:13,350 Ik vroeg waar ze naartoe wilde. Ze mocht kiezen. 548 00:56:13,670 --> 00:56:15,990 Waar wilde ze naartoe? 549 00:56:17,830 --> 00:56:22,630 Azir, waar heb je Ellen naartoe gebracht? 550 00:57:06,070 --> 00:57:08,390 Bobby Bain liegt. 551 00:57:09,430 --> 00:57:11,750 Ze liegen allemaal. 552 00:57:13,590 --> 00:57:16,630 Ellen is die avond thuisgekomen. 553 00:57:17,305 --> 00:58:17,550