1 00:00:02,880 --> 00:00:05,920 Olá, pessoal, sou eu, a garota ideal para vocês na cidade. 2 00:00:05,920 --> 00:00:08,680 E como você pode ver... É? 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,720 ...não estamos no Kansas agora, Toto. 4 00:00:10,720 --> 00:00:11,840 Então conseguimos. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,400 Estou aqui no Caribe com meus melhores amigos de todos os tempos, 6 00:00:15,400 --> 00:00:17,880 na bela ilha de Saint Auguste. 7 00:00:17,880 --> 00:00:19,920 Foi um longo vôo 8 00:00:19,920 --> 00:00:21,800 mas mantive minha pele hidratada. 9 00:00:21,800 --> 00:00:23,520 Então eudarei algumas dicas sobre isso mais tarde. 10 00:00:23,520 --> 00:00:24,720 E eu pude viajar... 11 00:00:24,720 --> 00:00:27,400 Quatro anos estudando direito, finalmente me tornei sócia, 12 00:00:27,400 --> 00:00:29,600 e ela ganha o dobro que eu 13 00:00:29,600 --> 00:00:31,800 falando bobagens na internet. 14 00:00:31,800 --> 00:00:34,440 O mundo está indo em direção ao caos. 15 00:00:34,440 --> 00:00:36,080 Vamos dar uma olhada no hotel agora, 16 00:00:36,080 --> 00:00:37,800 então falo com vocês mais tarde! 17 00:00:37,800 --> 00:00:41,480 Cressy, vai ser um tédio se você fizer isso sempre enquanto estivermos aqui. 18 00:00:41,480 --> 00:00:43,000 Hugo, querido, não estaríamos aqui 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,880 Se eu não fizesse isso, então fique quieto. 20 00:00:44,880 --> 00:00:47,280 Sim, chegamos. Acabamos de desembarcar do barco, olha só. 21 00:00:47,280 --> 00:00:48,520 Nossa, agora ele também está fazendo isso. 22 00:00:48,520 --> 00:00:52,280 Não, veja bem, o papai está em outra parte do mundo agora. É por isso que não está chovendo aqui. 23 00:00:52,280 --> 00:00:54,320 Eu sei que não estarei lá para te aconchegar, querida, 24 00:00:54,320 --> 00:00:56,800 Mas a mamãe vai. Claro. Eu vou cantar para você dormir 25 00:00:56,800 --> 00:00:58,880 Desligue o telefone. Depressa, Barney. 26 00:00:58,880 --> 00:00:59,920 Tchau, querida. 27 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:01:11,520 --> 00:01:13,320 Obrigado. 29 00:01:13,320 --> 00:01:14,360 Muito obrigado. 30 00:01:16,120 --> 00:01:17,160 Não, obrigado. 31 00:01:21,360 --> 00:01:23,280 32 00:01:23,280 --> 00:01:24,680 Estes são os nossos quartos. 33 00:01:24,680 --> 00:01:26,440 As malas já foram recolhidas. 34 00:01:26,440 --> 00:01:29,280 Hum, nos encontramos para jantar no restaurante às sete? 35 00:01:29,280 --> 00:01:32,520 Ah, tenho algumas ligações de trabalho para fazer. Podemos dizer oito? 36 00:01:32,520 --> 00:01:33,960 Ótimo. 37 00:01:36,400 --> 00:01:38,160 Ah! Desculpe. 38 00:01:38,160 --> 00:01:40,000 Desculpe, desculpe. Não, hum, a culpa foi minha. 39 00:01:40,000 --> 00:01:41,720 Vôo longo. Me fale sobre ele. 40 00:01:44,480 --> 00:01:45,600 Oi. 41 00:01:45,600 --> 00:01:47,920 Hum, estou aqui para fazer check-in. 42 00:01:47,920 --> 00:01:51,560 Meu nome é Abigail Warner. Tenho um quarto individual reservado. 43 00:01:51,560 --> 00:01:53,880 Cressy, por favor, desligue o telefone. 44 00:01:53,880 --> 00:01:56,680 Ah, parem com isso. Sem discussão, vocês dois. 45 00:01:58,360 --> 00:02:00,720 Vamos começar com duas garrafas de Chablis, 46 00:02:00,720 --> 00:02:03,800 dois dos Cab Sav e ver o que acontece a partir daí. 47 00:02:03,800 --> 00:02:06,520 Deus, como eu odeio ver as pessoas comendo sozinhas. 48 00:02:06,520 --> 00:02:08,200 Devíamos convidá-la para se juntar a nós. Oh, Barn, 49 00:02:08,200 --> 00:02:09,720 você é tão sentimental. 50 00:02:09,720 --> 00:02:11,840 Não se atreva, porra. Não estou com vontade. 51 00:02:11,840 --> 00:02:13,800 para uma conversa estranha com alguém aleatório. 52 00:02:13,800 --> 00:02:15,160 Segundo isso. Se eu estivesse sozinho, 53 00:02:15,160 --> 00:02:17,080 Gostaria de pensar que alguém me convidaria. 54 00:02:17,080 --> 00:02:18,960 Com licença? 55 00:02:18,960 --> 00:02:21,280 Estávamos querendo saber se você gostaria de se juntar a nós. 56 00:02:22,400 --> 00:02:24,280 Isso é muito gentil da sua parte, mas, hum, 57 00:02:24,280 --> 00:02:26,880 Na verdade, vou só comer alguma coisa rápida e depois vou dormir. 58 00:02:26,880 --> 00:02:28,880 Quero acordar cedo para nadar, mas... 59 00:02:28,880 --> 00:02:30,160 Certo. 60 00:02:30,160 --> 00:02:31,240 Talvez outra noite. 61 00:02:31,240 --> 00:02:32,440 Nós cobraremos isso de você. 62 00:02:36,560 --> 00:02:37,960 O que? 63 00:02:37,960 --> 00:02:39,520 Certo, então, rapazes. 64 00:02:39,520 --> 00:02:41,440 Eu digo que todos nós ficamos bêbados. 65 00:02:41,440 --> 00:02:43,400 Saúde. Saúde! 66 00:02:47,240 --> 00:02:48,960 Hum! Com certeza. 67 00:02:50,960 --> 00:02:52,360 Eca! 68 00:02:52,360 --> 00:02:54,680 Isso não ajuda em nada. 69 00:02:54,680 --> 00:02:57,640 Acho que ainda estou um pouco bêbada, sabe. 70 00:02:57,640 --> 00:03:00,160 Eram os conhaques. Não precisávamos dos conhaques, Hugo. 71 00:03:00,160 --> 00:03:01,720 Você sempre pode dizer não. 72 00:03:01,720 --> 00:03:03,800 Sim, mas você é muito persuasivo. 73 00:03:03,800 --> 00:03:06,800 Certo, vou nadar, veja se isso ajuda. 74 00:03:06,800 --> 00:03:09,040 Boa ideia. Talvez eu vá com você. 75 00:03:09,040 --> 00:03:10,560 Hum, com licença. 76 00:03:10,560 --> 00:03:12,040 Como chegamos à piscina? 77 00:03:12,040 --> 00:03:13,440 78 00:03:15,600 --> 00:03:16,960 79 00:04:20,600 --> 00:04:21,920 Bom dia. 80 00:04:24,120 --> 00:04:26,120 Ah, mamãe, eu sei. 81 00:04:27,240 --> 00:04:28,960 Mal posso esperar para ver você também. 82 00:04:28,960 --> 00:04:32,040 Não consegui dormir ontem à noite. Fiquei muito animada. 83 00:04:32,040 --> 00:04:33,160 Estou com tudo pronto. 84 00:04:33,160 --> 00:04:35,240 O barco sai em uma hora, então... 85 00:04:35,240 --> 00:04:37,440 ...já não falta muito. 86 00:04:37,440 --> 00:04:39,560 87 00:05:06,840 --> 00:05:07,920 É isso...? 88 00:05:07,920 --> 00:05:09,480 Então, Darlene, estive pensando. 89 00:05:09,480 --> 00:05:11,800 Se estendermos isso até a hora do almoço, 90 00:05:11,800 --> 00:05:14,280 o Comissário terá que pagar as despesas. 91 00:05:14,280 --> 00:05:15,640 E se realmente forçarmos, 92 00:05:15,640 --> 00:05:18,880 talvez até passemos uma noite no hotel. 93 00:05:18,880 --> 00:05:20,480 Dwayne Myers, 94 00:05:20,480 --> 00:05:23,960 Não tenho vontade de ficar presa em um hotel com você 95 00:05:23,960 --> 00:05:26,240 pela noite, muito obrigado. 96 00:05:26,240 --> 00:05:27,600 Mesmo que seja de graça? 97 00:05:27,600 --> 00:05:28,920 Até. 98 00:05:28,920 --> 00:05:31,000 Dwayne? Darlene? 99 00:05:33,560 --> 00:05:36,120 Sargento?! Florence? 100 00:05:36,120 --> 00:05:37,840 Estou muito feliz em ver você, mas... 101 00:05:37,840 --> 00:05:40,400 Você não pode ser vista falando conosco desse jeito. 102 00:05:40,400 --> 00:05:43,400 E se a gente te revelar? Não, tudo bem, sério. 103 00:05:43,400 --> 00:05:45,600 Estou fora da proteção de testemunhas, 104 00:05:45,600 --> 00:05:49,760 a partir de uma hora e um, dois, três minutos exatamente. 105 00:05:49,760 --> 00:05:53,080 Então é aqui que você esteve nos últimos dois anos, 106 00:05:53,080 --> 00:05:54,720 aqui em St Auguste? 107 00:05:54,720 --> 00:05:57,520 E você tem permissão para voltar para Saint Marie? 108 00:05:57,520 --> 00:05:59,480 Sim, eu tenho. 109 00:05:59,480 --> 00:06:04,160 Ah! Essa é a melhor notícia. 110 00:06:04,160 --> 00:06:07,280 Teremos que comemorar de verdade 111 00:06:07,280 --> 00:06:09,920 de volta à ilha hoje à noite. 112 00:06:09,920 --> 00:06:12,920 E o Comissário me disse que você é um oficial agora. 113 00:06:12,920 --> 00:06:14,480 Estou muito satisfeita. 114 00:06:14,480 --> 00:06:17,000 E embora me doa dizer isso, 115 00:06:17,000 --> 00:06:18,920 Ela está fazendo um ótimo trabalho. 116 00:06:18,920 --> 00:06:21,360 Então, o que você está fazendo aqui? 117 00:06:21,360 --> 00:06:23,800 Temos um relato de morte acidental. 118 00:06:23,800 --> 00:06:25,400 Não há polícia na ilha, 119 00:06:25,400 --> 00:06:27,640 então o Comissário nos enviou. 120 00:06:27,640 --> 00:06:29,280 Quem é a vítima? 121 00:06:29,280 --> 00:06:31,040 Talvez eu os conheça se for alguém daqui. 122 00:06:31,040 --> 00:06:33,320 É uma mulher britânica hospedada no hotel. 123 00:06:33,320 --> 00:06:35,880 Ela tem apenas 30 anos. 124 00:06:35,880 --> 00:06:38,480 Tadinha. Posso ir com você? 125 00:06:38,480 --> 00:06:40,200 Sim. Obrigado, pessoal. 126 00:07:38,440 --> 00:07:39,920 Certo, sargento. 127 00:07:39,920 --> 00:07:42,240 Então, o nome da vítima é Abigail Warner. 128 00:07:42,240 --> 00:07:45,080 Cheguou do Reino Unido e fez check-in ontem à tarde. 129 00:07:45,080 --> 00:07:47,480 Sozinha? Reserva de última hora. 130 00:07:47,480 --> 00:07:50,880 O médico local tem quase certeza de que a Srta. Warner se afogou. 131 00:07:50,880 --> 00:07:53,920 Ela presumiu que a Srta. Warner bateu a cabeça 132 00:07:53,920 --> 00:07:55,640 no fundo da piscina quando ela mergulhou 133 00:07:55,640 --> 00:07:57,160 e desmaiou. 134 00:07:58,680 --> 00:07:59,960 Que jeito de ir, hein? 135 00:07:59,960 --> 00:08:01,920 Não havia ninguém aqui quando isso aconteceu? 136 00:08:01,920 --> 00:08:04,640 Não, mas temos um horário definido para a morte, 137 00:08:04,640 --> 00:08:06,920 cortesia do smartwatch da vítima. 138 00:08:06,920 --> 00:08:09,520 O aplicativo que monitora sua frequência cardíaca mostra 139 00:08:09,520 --> 00:08:13,480 começou a diminuir a velocidade às 8h14 e parou completamente às 8h15. 140 00:08:13,480 --> 00:08:15,160 Mmm. 141 00:08:15,160 --> 00:08:17,360 E você tem aquele olhar no rosto que o chefe tem 142 00:08:17,360 --> 00:08:20,040 quando algo não está certo. 143 00:08:20,040 --> 00:08:22,360 Eu a vi mais cedo esta manhã 144 00:08:22,360 --> 00:08:23,920 quando eu estava correndo na praia. 145 00:08:28,360 --> 00:08:30,480 Acho que eram umas 7h30. 146 00:08:30,480 --> 00:08:32,720 Certo. E...? 147 00:08:34,000 --> 00:08:36,040 Eu só acho estranho. 148 00:08:36,040 --> 00:08:38,920 Quer dizer, ela foi nadar no mar 149 00:08:38,920 --> 00:08:41,320 e quase imediatamente depois veio para cá 150 00:08:41,320 --> 00:08:44,120 e foi dar outro mergulho na piscina? 151 00:08:44,120 --> 00:08:45,320 Eu acho. 152 00:08:45,320 --> 00:08:47,080 Mas os ingleses gostam de nadar! 153 00:08:48,560 --> 00:08:50,440 Principalmente quando estão de férias. 154 00:08:57,760 --> 00:09:00,800 Cressida Dempsey e Amelia Templeton 155 00:09:00,800 --> 00:09:02,440 encontraram seu corpo às 8h30. 156 00:09:06,160 --> 00:09:08,480 Elas mergulharam e a arrastaram para fora. 157 00:09:08,480 --> 00:09:10,640 Certo, traga-a para cá. Ela está respirando? 158 00:09:10,640 --> 00:09:12,800 Não é bom. Certo, vamos tirá-la daqui. 159 00:09:12,800 --> 00:09:15,840 Não tinha pulso, então fui buscar ajuda. 160 00:09:15,840 --> 00:09:18,240 Além de vê-la no jantar na noite anterior, 161 00:09:18,240 --> 00:09:19,440 eles não conhecem a mulher. 162 00:09:21,000 --> 00:09:23,600 Eles são um grupo de velhos amigos da escola 163 00:09:23,600 --> 00:09:25,160 aqui de férias. 164 00:09:25,160 --> 00:09:29,640 Cressida é uma dessas gurus do estilo de vida online. 165 00:09:29,640 --> 00:09:33,040 Humpf! Pelo visto, nunca paga por nada. 166 00:09:33,040 --> 00:09:34,960 E o que os funcionários estão dizendo? 167 00:09:34,960 --> 00:09:36,720 Bem, não há muito a dizer. 168 00:09:36,720 --> 00:09:38,920 A vítima esteve aqui apenas 12 horas. 169 00:09:38,920 --> 00:09:41,520 Ela parecia simpática e educada. 170 00:09:45,160 --> 00:09:47,240 O que você está pensando, Sargento? 171 00:09:47,240 --> 00:09:51,640 Tem alguma coisa que não está certa. 172 00:09:51,640 --> 00:09:53,880 Mas não pode ser assassinato. 173 00:09:53,880 --> 00:09:58,560 Ninguém aqui conhece a mulher — nem os hóspedes, nem os funcionários. 174 00:09:58,560 --> 00:10:00,080 Você sabe o que? 175 00:10:00,080 --> 00:10:03,640 Basta fazer um rápido resumo sobre nossa vítima, Abigail Warner, 176 00:10:03,640 --> 00:10:05,400 e veja o que acontece. 177 00:10:05,400 --> 00:10:06,440 OK. 178 00:10:14,280 --> 00:10:15,600 Comissário. 179 00:10:17,080 --> 00:10:19,320 Eu sei, demorou muito para acontecer. 180 00:10:19,320 --> 00:10:21,360 Estou ansiosa para ver você também. 181 00:10:23,080 --> 00:10:25,320 Mas não é por isso que estou ligando. 182 00:10:33,560 --> 00:10:35,760 É isso, Harry. 183 00:10:35,760 --> 00:10:37,480 O grande desconhecido está chamando. 184 00:10:44,360 --> 00:10:46,040 Deveria ter feito o upgrade anos atrás. 185 00:10:51,800 --> 00:10:52,840 Inspetor? 186 00:10:54,200 --> 00:10:55,480 Comissário. 187 00:10:55,480 --> 00:10:57,680 Peço desculpas pela visita domiciliar. 188 00:10:57,680 --> 00:11:00,040 Eu sei que você está ocupado fazendo os preparativos finais 189 00:11:00,040 --> 00:11:01,440 para sua viagem. 190 00:11:01,440 --> 00:11:05,840 Mas receio que tenhamos uma possível morte suspeita 191 00:11:05,840 --> 00:11:08,040 lá em St Auguste. 192 00:11:08,040 --> 00:11:11,280 Os policiais Myers e Curtis estão presentes. 193 00:11:12,880 --> 00:11:15,200 Você quer que eu e a Naomi vamos até lá? 194 00:11:17,160 --> 00:11:18,440 Na verdade, 195 00:11:18,440 --> 00:11:20,880 já temos um detetive no local. 196 00:11:20,880 --> 00:11:21,920 Oh? 197 00:11:23,160 --> 00:11:24,520 DS Cassell. 198 00:11:24,520 --> 00:11:26,680 Florence? 199 00:11:26,680 --> 00:11:27,960 Mas ela não é...? 200 00:11:27,960 --> 00:11:30,200 Seu status de testemunha protegida 201 00:11:30,200 --> 00:11:33,720 foi oficialmente encerrado esta manhã. 202 00:11:33,720 --> 00:11:35,640 Ah, certo. 203 00:11:35,640 --> 00:11:36,960 Mas eu... 204 00:11:36,960 --> 00:11:39,200 Com Miranda Priestley condenada à prisão perpétua 205 00:11:39,200 --> 00:11:40,840 e sua rede criminosa foi fechada, 206 00:11:40,840 --> 00:11:44,120 Avaliamos que o risco de vida da DS Cassell 207 00:11:44,120 --> 00:11:45,600 não existe mais. 208 00:11:47,040 --> 00:11:48,840 Certo, bem, uh... 209 00:11:48,840 --> 00:11:51,560 ...isso é...ótimo, eu acho. 210 00:11:51,560 --> 00:11:53,160 Bom. 211 00:11:53,160 --> 00:11:56,240 Sem delegacia de polícia em St Auguste, 212 00:11:56,240 --> 00:11:59,680 Acho que a DS Cassell deveria conduzir o caso no local, 213 00:11:59,680 --> 00:12:03,240 e você e a DS Thomas devem cuidar da investigação aqui. 214 00:12:04,760 --> 00:12:06,600 OK. 215 00:12:06,600 --> 00:12:07,640 Hum. 216 00:12:11,480 --> 00:12:12,960 OK. 217 00:12:14,280 --> 00:12:16,240 Na verdade, eles estão chegando agora, Darlene. 218 00:12:16,240 --> 00:12:18,000 Eu os avisarei. Certo, tchau. 219 00:12:19,040 --> 00:12:20,840 Comissário, Inspetor. 220 00:12:20,840 --> 00:12:22,920 Acho que DS Cassell está certo sobre isso. 221 00:12:22,920 --> 00:12:25,480 A coisa toda está ficando mais estranha a cada minuto. 222 00:12:25,480 --> 00:12:27,520 Estamos investigando a vítima, 223 00:12:27,520 --> 00:12:29,000 hum, Abigail Warner, 224 00:12:29,000 --> 00:12:32,320 e descobriu-se que ela frequentava uma escola particular exclusiva 225 00:12:32,320 --> 00:12:35,240 chamada Hardens no oeste de Londres quando era adolescente. 226 00:12:35,240 --> 00:12:37,760 Agora, Darlene disse que os hóspedes que encontraram a vítima 227 00:12:37,760 --> 00:12:39,760 eram bem... 228 00:12:39,760 --> 00:12:43,480 "pretensiosos" foi a palavra que ela usou. 229 00:12:43,480 --> 00:12:47,200 Então fizemos uma verificação rápida e descobrimos... 230 00:12:47,200 --> 00:12:48,240 ..isso. 231 00:12:49,720 --> 00:12:51,000 Oi, pessoal! 232 00:12:51,000 --> 00:12:53,480 Tenho uma notícia muito emocionante para você. 233 00:12:53,480 --> 00:12:56,520 Na próxima semana, vou para este pequeno hotel descolado 234 00:12:56,520 --> 00:12:58,640 no Caribe com três dos meus melhores amigos 235 00:12:58,640 --> 00:13:01,240 De Hardens. Eca! Mal posso esperar! 236 00:13:03,000 --> 00:13:05,440 Então havia outras quatro pessoas hospedadas no hotel 237 00:13:05,440 --> 00:13:07,120 que estudaram na mesma escola que a vítima? 238 00:13:07,120 --> 00:13:09,480 Não é só a mesma escola, inspetor. 239 00:13:09,480 --> 00:13:11,480 Eles estavam no mesmo ano que ela. 240 00:13:16,240 --> 00:13:18,920 Então você sabia quem era Abbey. 241 00:13:18,920 --> 00:13:20,880 Precisamos contar a verdade a eles. 242 00:13:20,880 --> 00:13:22,640 Eles vão descobrir mais cedo ou mais tarde. 243 00:13:22,640 --> 00:13:23,920 Não é mesmo, Cress? 244 00:13:24,960 --> 00:13:26,000 Prossiga. 245 00:13:27,680 --> 00:13:29,800 Então, ontem à noite, 246 00:13:29,800 --> 00:13:31,680 quando vimos Abbey pela primeira vez, 247 00:13:31,680 --> 00:13:34,480 Nós sinceramente, juro por Deus, não a reconhecemos. 248 00:13:35,880 --> 00:13:37,400 Deus, como eu odeio ver as pessoas comendo sozinhas. 249 00:13:37,400 --> 00:13:38,760 Mas? 250 00:13:38,760 --> 00:13:41,000 Depois que Barney falou brevemente com ela, 251 00:13:41,000 --> 00:13:44,120 Comecei a me lembrar. 252 00:13:44,120 --> 00:13:46,760 Algo sobre ela, sabe, me fez lembrar de algo. 253 00:13:46,760 --> 00:13:49,040 Você percebeu que era uma velho amiga da escola? 254 00:13:51,160 --> 00:13:53,800 Tenho certeza que é ela. Abbey Warner. 255 00:13:57,760 --> 00:13:59,720 Desculpe, podemos deixar isso claro? 256 00:13:59,720 --> 00:14:01,080 Porque os fatos importam, 257 00:14:01,080 --> 00:14:02,800 especialmente quando você está jogando por aí 258 00:14:02,800 --> 00:14:04,240 acusações sobre assassinato. 259 00:14:04,240 --> 00:14:06,520 A verdade simples é que Abbey não era nossa amiga, 260 00:14:06,520 --> 00:14:07,560 tudo bem? 261 00:14:07,560 --> 00:14:08,800 Então você não gostava dela? 262 00:14:08,800 --> 00:14:10,200 Não, não foi isso que eu disse. 263 00:14:10,200 --> 00:14:11,400 Por favor, não distorça minhas palavras. 264 00:14:11,400 --> 00:14:14,480 O que quero dizer é que mal conhecíamos a garota. 265 00:14:14,480 --> 00:14:17,600 É por isso que provavelmente não iriamos matar ela, não é? 266 00:14:19,000 --> 00:14:21,280 Quando você percebeu que a reconheceu, 267 00:14:21,280 --> 00:14:22,800 você foi falar com ela? 268 00:14:22,800 --> 00:14:24,640 Você quer responder a essa, Cress? 269 00:14:24,640 --> 00:14:26,400 Eu já ia, tá? 270 00:14:26,400 --> 00:14:29,280 Hum, eu fui vê-la... 271 00:14:29,280 --> 00:14:31,920 ...no quarto dela esta manhã, antes do café da manhã. 272 00:14:31,920 --> 00:14:34,040 Ela estava saindo para nadar. 273 00:14:34,040 --> 00:14:35,800 O que você disse? 274 00:14:35,800 --> 00:14:38,120 Só que sabíamos que era ela, 275 00:14:38,120 --> 00:14:41,240 nós verificamos o nome dela na recepção e, bem, 276 00:14:41,240 --> 00:14:43,280 O que ela estava fazendo aqui? 277 00:14:43,280 --> 00:14:44,560 E o que ela disse? 278 00:14:44,560 --> 00:14:46,120 Nada, na verdade. 279 00:14:46,120 --> 00:14:48,840 Só que não era o que eu pensava 280 00:14:48,840 --> 00:14:51,480 e que eu deveria deixá-la em paz. 281 00:14:52,720 --> 00:14:56,560 E admito que fiquei um pouco irritada. 282 00:14:56,560 --> 00:14:58,080 A camareira me lançou olhares estranhos 283 00:14:58,080 --> 00:14:59,480 quando saí do quarto de Abbey, mas... 284 00:14:59,480 --> 00:15:01,280 ...Eu não a matei. 285 00:15:03,000 --> 00:15:04,640 Já verifiquei com a camareira, 286 00:15:04,640 --> 00:15:07,320 e ela confirmou que ouviu vozes alteradas, 287 00:15:07,320 --> 00:15:09,680 e viu a Srta. Dempsey saindo logo depois. 288 00:15:09,680 --> 00:15:11,160 Ótimo! Esqueça. 289 00:15:12,600 --> 00:15:14,840 Isso foi pouco antes das oito horas. 290 00:15:14,840 --> 00:15:17,880 Então Abbey voltou para seu quarto depois de nadar na praia. 291 00:15:17,880 --> 00:15:18,920 Sim. 292 00:15:20,240 --> 00:15:22,440 O que você fez depois disso? 293 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 Eu desci 294 00:15:24,440 --> 00:15:25,840 e encontrei os outros para o café da manhã. 295 00:15:25,840 --> 00:15:27,680 Você pode perguntar à equipe se não acredita em nós. 296 00:15:28,720 --> 00:15:30,480 Vocês todos estavam aqui até vocês duas 297 00:15:30,480 --> 00:15:32,440 irem para a piscina depois 298 00:15:32,440 --> 00:15:34,720 e encontrarem a Srta. Warner morta? 299 00:15:34,720 --> 00:15:36,320 Você não está dizendo que era 300 00:15:36,320 --> 00:15:38,600 nada mais que um acidente, não é? 301 00:15:39,880 --> 00:15:42,120 Não estamos descartando nada. 302 00:15:42,120 --> 00:15:43,680 303 00:15:50,440 --> 00:15:52,080 OK... 304 00:15:52,080 --> 00:15:56,920 Acho que estamos prontos para... ir. 305 00:15:56,920 --> 00:15:59,400 306 00:15:59,400 --> 00:16:01,160 Comissário! 307 00:16:01,160 --> 00:16:02,760 É tão bom ver você. 308 00:16:02,760 --> 00:16:05,400 E você, DS Cassell, e você. 309 00:16:05,400 --> 00:16:07,360 Só lamento que não seja pessoalmente. 310 00:16:07,360 --> 00:16:09,760 Em breve, porém. Voltarei em breve. 311 00:16:10,920 --> 00:16:12,880 E a Naomi! Olá. 312 00:16:12,880 --> 00:16:16,120 Ei, Sargento. Você parece estar ótima. 313 00:16:16,120 --> 00:16:17,840 Olá, Florence. 314 00:16:17,840 --> 00:16:19,120 Você não mudou nada. 315 00:16:19,120 --> 00:16:20,840 Você também não. 316 00:16:20,840 --> 00:16:22,200 Ainda tem sua mochila? 317 00:16:22,200 --> 00:16:24,360 Sim. Não saio de casa sem ela. 318 00:16:25,400 --> 00:16:27,320 É muito bom ver você. 319 00:16:27,320 --> 00:16:28,360 Você também. 320 00:16:30,880 --> 00:16:34,600 É, receio que, por mais que eu não queira nada mais 321 00:16:34,600 --> 00:16:38,880 do que recuperar o atraso, precisamos nos concentrar no caso. 322 00:16:38,880 --> 00:16:41,200 Claro, senhor. É claro. 323 00:16:41,200 --> 00:16:42,960 Então, Dwayne e Darlene ensacaram 324 00:16:42,960 --> 00:16:44,320 todas as evidências da cena. 325 00:16:44,320 --> 00:16:46,080 Deverá chegar para vocês em breve. 326 00:16:46,080 --> 00:16:49,280 Uma muda de roupa está sendo enviada no barco para os dois. 327 00:16:49,280 --> 00:16:51,680 Entrei em contato com a polícia do Reino Unido para organizar uma busca 328 00:16:51,680 --> 00:16:53,480 da casa da vítima e Comissário 329 00:16:53,480 --> 00:16:55,480 deu a notícia à mãe da Srta. Warner. 330 00:16:55,480 --> 00:16:57,720 Ela conseguiu nos contar alguma coisa? 331 00:16:57,720 --> 00:17:00,080 Não muito. 332 00:17:00,080 --> 00:17:03,680 Foi um choque para ela, como era de se esperar. 333 00:17:03,680 --> 00:17:06,120 Abigail morava um pouco fora de Londres, 334 00:17:06,120 --> 00:17:08,760 trabalhou para uma grande empresa de contabilidade da cidade, 335 00:17:08,760 --> 00:17:11,240 atualmente não está em um relacionamento. 336 00:17:11,240 --> 00:17:13,360 Vou falar mais com ela amanhã de manhã, 337 00:17:13,360 --> 00:17:15,840 quando tivermos descoberto com o que estamos lidando aqui. 338 00:17:16,880 --> 00:17:19,320 Também verifiquei com a recepção, 339 00:17:19,320 --> 00:17:22,080 e a Abbey só fez a reserva há alguns dias, 340 00:17:22,080 --> 00:17:24,800 não muito tempo depois que Cressida Dempsey anunciou sua viagem 341 00:17:24,800 --> 00:17:25,840 nas redes sociais. 342 00:17:25,840 --> 00:17:30,840 Então, ela veio para Saint August, possivelmente sabendo 343 00:17:30,840 --> 00:17:33,880 que seus quatro antigos colegas de classe estariam lá. 344 00:17:33,880 --> 00:17:36,600 E 12 horas depois, ela é encontrada morta. 345 00:17:38,640 --> 00:17:40,200 Suspeito, para dizer o mínimo. 346 00:17:40,200 --> 00:17:41,520 Hum. 347 00:17:41,520 --> 00:17:44,560 Exceto se a morte dela não foi um acidente 348 00:17:44,560 --> 00:17:46,480 e alguém a afogou, 349 00:17:46,480 --> 00:17:49,160 nossos quatro prováveis suspeitos estavam juntos no restaurante 350 00:17:49,160 --> 00:17:51,080 quando aconteceu às 8h15. 351 00:17:51,080 --> 00:17:53,560 Então se foi um deles que fez isso, então... 352 00:17:53,560 --> 00:17:55,080 Como? 353 00:18:07,960 --> 00:18:09,800 Estamos ferrados, não é mesmo? 354 00:18:09,800 --> 00:18:12,120 Realmente bem ferrados. 355 00:18:20,240 --> 00:18:24,480 Então, são boas notícias sobre Florence. 356 00:18:24,480 --> 00:18:27,520 Foi tão bom vê-la hoje. 357 00:18:27,520 --> 00:18:30,360 Você sabe quando ela vai voltar para Saint Marie? 358 00:18:31,600 --> 00:18:33,280 Antes de Neville ir embora? 359 00:18:33,280 --> 00:18:34,640 Esperamos que sim. 360 00:18:37,880 --> 00:18:39,760 Você sabe exatamente o que aconteceu? 361 00:18:39,760 --> 00:18:41,000 entre os dois? 362 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Quero dizer, 363 00:18:43,000 --> 00:18:46,480 Eu sei que ele gostava dela, e... 364 00:18:46,480 --> 00:18:50,520 ...ele pareceu sentir muita falta dela quando ela foi embora. 365 00:18:52,400 --> 00:18:56,160 Mas alguma coisa realmente aconteceu? 366 00:19:00,000 --> 00:19:02,840 Neville queria mais... 367 00:19:04,520 --> 00:19:07,920 ..mas Florence... 368 00:19:07,920 --> 00:19:11,400 Ele sempre seria apenas um amigo para ela. 369 00:19:13,400 --> 00:19:16,280 Acho que ele ainda se importa com ela. 370 00:19:16,280 --> 00:19:21,400 Mas não sei se ele admite isso para si mesmo. 371 00:19:27,640 --> 00:19:28,680 Obrigado. 372 00:20:32,600 --> 00:20:35,920 Então, a sargento está na cena do crime dando outra olhada. 373 00:20:35,920 --> 00:20:38,480 Ela quer que revistemos o quarto da vítima. 374 00:20:38,480 --> 00:20:39,960 Oh! 375 00:20:39,960 --> 00:20:42,120 Imagino que você esteja gostando da sua estadia aqui, então? 376 00:20:42,120 --> 00:20:44,400 Dormi muito profundamente. 377 00:20:45,880 --> 00:20:47,480 E quanto ao jantar, 378 00:20:47,480 --> 00:20:50,000 Eu realmente aproveitei o serviço de quarto, sabe? 379 00:20:50,000 --> 00:20:51,480 Então o que você pediu? 380 00:20:51,480 --> 00:20:52,720 O que eu não pedi? 381 00:20:52,720 --> 00:20:54,720 Um prato de acras. Mm. 382 00:20:54,720 --> 00:20:56,800 Molho de peixe e coco, 383 00:20:56,800 --> 00:20:59,080 um prato de vegetais cozidos 384 00:20:59,080 --> 00:21:01,280 e bolo de banana de sobremesa. 385 00:21:01,280 --> 00:21:06,040 Ah, e algumas cervejas geladas para acompanhar tudo. 386 00:21:06,040 --> 00:21:08,480 Eu realmente poderia me acostumar a viver uma vida de luxo, sabe. 387 00:21:08,480 --> 00:21:10,320 Hum-hum. Hum-hum. 388 00:21:10,320 --> 00:21:11,680 Sim, eu! 389 00:21:11,680 --> 00:21:13,800 390 00:21:15,840 --> 00:21:17,000 Bom dia, Sargento. 391 00:22:00,600 --> 00:22:03,400 Sargento? A DS Thomas acabou de ligar. 392 00:22:03,400 --> 00:22:04,920 Eles têm algo para nós. 393 00:22:09,800 --> 00:22:12,400 Hugo Kingsley. Aspirante a político. 394 00:22:12,400 --> 00:22:13,960 Lidera uma organização em Westminster. 395 00:22:13,960 --> 00:22:16,200 Foi-lhe atribuído um distrito eleitoral para a próxima eleição. 396 00:22:16,200 --> 00:22:19,080 Humpf! Ele não é um homem muito legal, na minha opinião. 397 00:22:19,080 --> 00:22:22,000 Ele é tão esnobe quanto parece, hmph! 398 00:22:22,000 --> 00:22:23,440 E ele também é um mentiroso. 399 00:22:23,440 --> 00:22:25,560 Há muito mais história entre ele e a vítima 400 00:22:25,560 --> 00:22:27,400 do que ele está admitindo. Vamos lá. 401 00:22:27,400 --> 00:22:30,080 O comissário falou com a mãe de Abigail Warner 402 00:22:30,080 --> 00:22:31,120 novamente esta manhã. 403 00:22:31,120 --> 00:22:33,720 Acontece que ela recebeu uma bolsa de estudos na Hardens. 404 00:22:33,720 --> 00:22:35,360 Ela vem de uma origem muito diferente 405 00:22:35,360 --> 00:22:36,560 do que os outros alunos. 406 00:22:36,560 --> 00:22:38,040 Criada por uma mãe solteira 407 00:22:38,040 --> 00:22:39,720 em um conjunto habitacional em Rotherhithe. 408 00:22:39,720 --> 00:22:43,080 De acordo com a mãe de Abigail, ela odiava o tempo que passava na escola. 409 00:22:43,080 --> 00:22:44,960 Parecia que ela nunca se encaixou de verdade. 410 00:22:44,960 --> 00:22:48,120 Foi provocada e depois intimidada - muito. 411 00:22:48,120 --> 00:22:50,880 Muito disso foi instigado por Hugo Kingsley. 412 00:22:50,880 --> 00:22:53,040 Parece que ele tornou a vida dela bem miserável. 413 00:22:53,040 --> 00:22:55,720 Definitivamente não é um homem legal, Darlene. 414 00:22:55,720 --> 00:22:56,760 Hum. 415 00:22:58,800 --> 00:23:00,920 Seus registros escolares, 416 00:23:00,920 --> 00:23:03,400 mostram um punhado de reclamações 417 00:23:03,400 --> 00:23:06,400 feita contra você por Abigail Warner. 418 00:23:06,400 --> 00:23:09,040 E pelo que sua mãe nos conta, 419 00:23:09,040 --> 00:23:12,280 há muito mais que Abigail nunca relatou. 420 00:23:13,640 --> 00:23:15,520 Não sei o que você quer que eu diga. 421 00:23:15,520 --> 00:23:17,120 Ela era apenas uma garota da escola. 422 00:23:19,160 --> 00:23:22,200 Talvez eu tenha me comportado de maneira não adequada com ela. 423 00:23:22,200 --> 00:23:24,080 Você não se safa 424 00:23:24,080 --> 00:23:26,480 em chamar seu comportamento de "desagradável". 425 00:23:26,480 --> 00:23:29,360 Nós lemos o relatório escolar. 426 00:23:29,360 --> 00:23:32,640 Podemos parar de julgar tanto, por favor? 427 00:23:32,640 --> 00:23:34,320 Pensei que você estivesse aqui para resolver um assassinato, 428 00:23:34,320 --> 00:23:37,200 não julgar meus delitos passados. 429 00:23:37,200 --> 00:23:39,280 430 00:23:39,280 --> 00:23:42,320 Então você admite que o que fez foi errado? 431 00:23:42,320 --> 00:23:46,320 Suponho que talvez eu não tenha tratado Abbey de forma brilhante, 432 00:23:46,320 --> 00:23:51,280 mas, você sabe, eu estava lidando com algumas pressões. 433 00:23:51,280 --> 00:23:52,800 Como o que? 434 00:23:54,200 --> 00:23:59,240 Meu pai tinha muitas expectativas acadêmicas. 435 00:23:59,240 --> 00:24:02,000 Às vezes ele era bem duro comigo. 436 00:24:02,000 --> 00:24:04,160 Não é o que você chamaria de um homem que perdoa. 437 00:24:05,200 --> 00:24:07,600 Então acho que descontei um pouco disso na Abbey. 438 00:24:07,600 --> 00:24:11,960 Ela foi uma espécie de saco de pancadas, me envergonho de admitir. 439 00:24:11,960 --> 00:24:14,920 Por que ela? Por que implicar com a Abbey? 440 00:24:14,920 --> 00:24:17,680 Porque ela era um alvo fácil. 441 00:24:17,680 --> 00:24:18,800 A bolsista - 442 00:24:18,800 --> 00:24:21,080 se destacou como um polegar machucado com aquele sotaque 443 00:24:21,080 --> 00:24:23,080 e seu cabelo ruim, roupas baratas... 444 00:24:24,640 --> 00:24:27,040 Mas, veja, por que você acha que tudo isso significaria 445 00:24:27,040 --> 00:24:29,240 Eu iria afogar a mulher agora, realmente não sei. 446 00:24:29,240 --> 00:24:32,360 Ainda não sabemos o que Abbey estava fazendo aqui. 447 00:24:32,360 --> 00:24:35,040 Mas se ela estava te ameaçando com vingança, 448 00:24:35,040 --> 00:24:36,480 expondo você como um valentão... 449 00:24:36,480 --> 00:24:38,800 O que não era o caso, para deixar claro. 450 00:24:38,800 --> 00:24:40,840 Mas se fosse... 451 00:24:42,080 --> 00:24:45,840 ...e com você prestes a se candidatar a um cargo público... 452 00:24:45,840 --> 00:24:48,920 Provavelmente você não gostaria que isso vazasse, não é? 453 00:24:48,920 --> 00:24:49,960 Olha... 454 00:24:51,800 --> 00:24:54,520 Não tenho orgulho de como tratei Abbey, 455 00:24:54,520 --> 00:24:57,360 mas se ela tivesse vindo aqui em busca de algum tipo de reparação 456 00:24:57,360 --> 00:24:58,520 todos esses anos depois... 457 00:24:59,560 --> 00:25:00,600 O que? 458 00:25:02,320 --> 00:25:05,800 Digamos apenas que...outros se saíram pior que eu. 459 00:25:12,360 --> 00:25:14,320 Não sei por que Hugo diria isso de mim. 460 00:25:14,320 --> 00:25:16,880 Simplesmente não... não aconteceu. Nada disso. 461 00:25:16,880 --> 00:25:18,920 Senhor Keats, há maneiras de descobrirmos 462 00:25:18,920 --> 00:25:20,560 se o que ele está alegando é verdade. 463 00:25:20,560 --> 00:25:23,000 Podemos entrar em contato com a operadora de telefonia móvel. 464 00:25:23,000 --> 00:25:24,840 Eu sei que tudo isso aconteceu há algum tempo, 465 00:25:24,840 --> 00:25:27,480 mas haverá registros disso. 466 00:25:27,480 --> 00:25:29,920 Eu era uma pessoa muito diferente naquela época. 467 00:25:29,920 --> 00:25:32,800 Eu tinha 16 anos. Não sabia de nada. 468 00:25:32,800 --> 00:25:35,520 Então, conte-nos sua versão do que aconteceu. 469 00:25:37,640 --> 00:25:39,520 Um... 470 00:25:39,520 --> 00:25:42,000 Abbey e eu, nós, er... Nós ficamos juntos... 471 00:25:42,000 --> 00:25:43,800 ...por um tempo. 472 00:25:43,800 --> 00:25:46,240 Eu ainda não tinha estado com uma garota, 473 00:25:46,240 --> 00:25:48,480 e eu estava muito ansioso para... 474 00:25:48,480 --> 00:25:51,320 E a Abbey? Ela gostou de você? 475 00:25:52,480 --> 00:25:54,360 Um pouco, eu acho. 476 00:25:54,360 --> 00:25:57,240 Ela era legal, sabia, se você a conhecesse? 477 00:25:57,240 --> 00:26:01,360 Ela era um pouco... um pouco tímida, um pouco desajeitada, mas... 478 00:26:01,360 --> 00:26:02,560 ..legal. 479 00:26:03,760 --> 00:26:07,080 Pensei que isso me renderia alguma fama entre os outros rapazes. 480 00:26:08,280 --> 00:26:10,200 Virou uma piada que eu estava dormindo 481 00:26:10,200 --> 00:26:11,840 com a garota do conjunto habitacional. 482 00:26:11,840 --> 00:26:13,840 Então comecei a ficar ressentido com ela. 483 00:26:14,880 --> 00:26:18,320 Foi por isso que você fez com que ela lhe enviasse algumas fotos dela - 484 00:26:18,320 --> 00:26:20,040 nua - 485 00:26:20,040 --> 00:26:22,960 que você então compartilhou com seus amigos? 486 00:26:22,960 --> 00:26:26,040 Você sabia que isso é crime? Eu não sabia na época... 487 00:26:26,040 --> 00:26:28,640 E se Abbey tivesse prosseguido com isso, 488 00:26:28,640 --> 00:26:31,320 mesmo agora, 15 anos depois, 489 00:26:31,320 --> 00:26:34,560 você seria preso e muito possivelmente acusado. 490 00:26:34,560 --> 00:26:36,720 Eu posso ver como isso parece, 491 00:26:36,720 --> 00:26:39,240 mas eu tenho duas meninas em casa 492 00:26:39,240 --> 00:26:40,760 que significam o mundo para mim, 493 00:26:40,760 --> 00:26:42,840 e o pensamento de perdê-las, 494 00:26:42,840 --> 00:26:46,040 ir para a cadeia por assassinato, não vale a pena pensar nisso. 495 00:26:46,040 --> 00:26:49,240 Eu afirmo, DS Cassell, não fui eu quem a matou. 496 00:27:04,400 --> 00:27:06,240 Hugo, o que você está fazendo? 497 00:27:06,240 --> 00:27:07,480 me jogando ali daquele jeito? 498 00:27:07,480 --> 00:27:09,240 Sério, Barney, acalme-se. 499 00:27:09,240 --> 00:27:12,400 Vamos lá, Barney, eles descobririam mais cedo ou mais tarde, como fizeram comigo. 500 00:27:12,400 --> 00:27:14,680 Eu estava lhe fazendo um favor, acabando logo com isso. 501 00:27:14,680 --> 00:27:16,880 Olha, você pode enterrar essas coisas tão fundo quanto quiser, 502 00:27:16,880 --> 00:27:18,280 mas tudo isso vem à tona em algum momento, 503 00:27:18,280 --> 00:27:20,480 e você está iludido se pensa o contrário. 504 00:27:21,760 --> 00:27:23,080 Vou dar um mergulho no mar. 505 00:27:23,080 --> 00:27:24,120 Te vejo no jantar? 506 00:27:33,760 --> 00:27:35,280 Sim. Obrigado. 507 00:27:35,280 --> 00:27:37,240 Sim, isso é ótimo. Muito obrigado. 508 00:27:39,080 --> 00:27:41,080 Então, a polícia do Reino Unido acabou de terminar a busca 509 00:27:41,080 --> 00:27:43,400 no apartamento de Abigail Warner. Eles encontraram um diário 510 00:27:43,400 --> 00:27:44,920 que ela começou alguns meses atrás, 511 00:27:44,920 --> 00:27:47,000 e há referências a todos os quatro suspeitos. 512 00:27:47,000 --> 00:27:48,800 Eles vão digitalizá-lo e enviá-lo. 513 00:27:48,800 --> 00:27:50,520 Falei com o clínico geral da Abigail. 514 00:27:53,320 --> 00:27:55,600 Ela fez terapia esporadicamente ao longo dos anos. 515 00:27:55,600 --> 00:27:58,000 Começou quando tinha pouco mais de 20 anos. 516 00:27:58,000 --> 00:27:59,640 Acho que o que aconteceu em Hardens 517 00:27:59,640 --> 00:28:01,040 projeta um pouco de sombra. 518 00:28:01,040 --> 00:28:03,960 Ela sofria de ansiedade e um pouco de depressão. 519 00:28:03,960 --> 00:28:06,240 Então por que vir até aqui, 520 00:28:06,240 --> 00:28:09,000 para um hotel onde as pessoas que a intimidaram estão hospedadas, 521 00:28:09,000 --> 00:28:10,280 todos esses anos depois? 522 00:28:11,360 --> 00:28:12,680 O que ela queria? 523 00:28:12,680 --> 00:28:14,120 Também... 524 00:28:17,880 --> 00:28:19,880 ...a autópsia e a toxicologia foram concluídas - 525 00:28:19,880 --> 00:28:23,080 confirma que a morte de Abigail Warner foi por afogamento, 526 00:28:23,080 --> 00:28:25,560 hora da morte como 8h15. 527 00:28:25,560 --> 00:28:26,800 Huh. 528 00:28:26,800 --> 00:28:29,120 O relatório toxicológico encontrou vestígios de comprimidos para dormir 529 00:28:29,120 --> 00:28:30,280 no sistema dela. 530 00:28:30,280 --> 00:28:31,960 Sim, eles foram prescritos pelo clínico geral dela. 531 00:28:31,960 --> 00:28:34,800 Dwayne encontrou a embalagem no quarto dela. 532 00:28:34,800 --> 00:28:37,480 Por quê? O que você está pensando? 533 00:28:37,480 --> 00:28:39,840 Bem, talvez tenha sido um acidente, afinal. 534 00:28:39,840 --> 00:28:42,880 Ela ficou com sono, caiu, bateu a cabeça... 535 00:28:42,880 --> 00:28:46,760 Exceto que o patologista encontrou escoriações na pele 536 00:28:46,760 --> 00:28:48,600 na parte superior dos braços e ombros 537 00:28:48,600 --> 00:28:51,560 consistente com alguém forçando-a para debaixo d'água. 538 00:28:51,560 --> 00:28:53,040 Bem, se foi isso que aconteceu, 539 00:28:53,040 --> 00:28:55,080 então ficamos com o mesmo velho problema. 540 00:28:55,080 --> 00:28:56,800 Se um dos suspeitos a segurasse debaixo d'água 541 00:28:56,800 --> 00:28:58,800 durante todo o minuto que levaria para ela morrer, 542 00:28:58,800 --> 00:29:00,120 como eles puderam fazer isso? 543 00:29:00,120 --> 00:29:02,120 Quando todos estavam sentados juntos 544 00:29:02,120 --> 00:29:03,800 tomando café da manhã no restaurante 545 00:29:03,800 --> 00:29:05,240 no exato momento em que aconteceu. 546 00:29:05,240 --> 00:29:06,280 Sim. 547 00:29:08,200 --> 00:29:09,800 Atualizarei Florence. 548 00:29:14,160 --> 00:29:16,880 Acabei de fazer minha sessão de ioga do dia. 549 00:29:16,880 --> 00:29:18,680 Estou tomando um chai latte 550 00:29:18,680 --> 00:29:22,040 e simplesmente...me sentindo meio que super espiritual. 551 00:29:22,040 --> 00:29:23,720 Então só queria dizer... 552 00:29:23,720 --> 00:29:25,840 ...somos todos realmente abençoados por estar aqui. 553 00:29:25,840 --> 00:29:28,000 Não me diga que você é fã dela agora. 554 00:29:28,000 --> 00:29:29,880 Não é provável. 555 00:29:29,880 --> 00:29:31,160 Eu não sei que diabos 556 00:29:31,160 --> 00:29:32,920 ela continua falando cerca de metade do tempo. 557 00:29:32,920 --> 00:29:34,880 Ela ri 558 00:29:34,880 --> 00:29:36,760 Então esse é o laptop da vítima? 559 00:29:36,760 --> 00:29:38,400 De acordo com seu histórico na internet, 560 00:29:38,400 --> 00:29:40,320 ela estava assistindo a vários desses vídeos 561 00:29:40,320 --> 00:29:42,480 e procurando os outros suspeitos online 562 00:29:42,480 --> 00:29:44,040 antes de ela vir para cá. 563 00:29:44,040 --> 00:29:48,440 Mas não houve nenhum contato por e-mail ou telefone entre eles. 564 00:29:48,440 --> 00:29:50,000 Ela também tinha isso. 565 00:29:51,880 --> 00:29:54,840 Mais um estojo de plástico para um cartão de memória, 566 00:29:54,840 --> 00:29:58,000 sem cartão de memória nele ou na câmera. 567 00:29:58,000 --> 00:30:00,320 Você acha que talvez alguém tenha pegado? 568 00:30:00,320 --> 00:30:02,600 Fiz uma busca nos quartos dos suspeitos. 569 00:30:02,600 --> 00:30:03,800 Não tem nada lá dentro. 570 00:30:03,800 --> 00:30:05,880 Mas poderíamos dar uma olhada no resto do hotel 571 00:30:05,880 --> 00:30:06,920 pela manhã. 572 00:30:12,120 --> 00:30:15,120 É realmente adorável ter vocês dois aqui. 573 00:30:15,120 --> 00:30:16,200 Já faz tanto tempo 574 00:30:16,200 --> 00:30:18,560 desde que fiz algo assim. 575 00:30:18,560 --> 00:30:20,640 Você não fez nenhum amigo aqui? 576 00:30:20,640 --> 00:30:23,640 Disseram-me para me manter afastada 577 00:30:23,640 --> 00:30:25,240 tanto quanto eu pudesse. 578 00:30:25,240 --> 00:30:27,800 Então, você não conseguia falar com as pessoas? 579 00:30:27,800 --> 00:30:30,160 Eu poderia dizer olá, bater papo, 580 00:30:30,160 --> 00:30:32,200 mas não fazer amizades. 581 00:30:33,320 --> 00:30:37,640 Pelo menos não até o processo judicial terminar. 582 00:30:37,640 --> 00:30:40,080 Deve ter sido muito solitário. 583 00:30:40,080 --> 00:30:42,280 Só você. 584 00:30:42,280 --> 00:30:45,840 Alguns dias foram mais fáceis que outros. 585 00:30:45,840 --> 00:30:47,960 Entrei rapidamente na rotina. 586 00:30:47,960 --> 00:30:49,080 Ajudou. 587 00:30:50,360 --> 00:30:53,000 Mas de vez em quando eu tropeçava, 588 00:30:53,000 --> 00:30:56,800 começava a lembrar da minha família e dos meus amigos, e... 589 00:30:56,800 --> 00:30:58,400 ...tudo que você consegue pensar é 590 00:30:58,400 --> 00:31:02,920 como a vida de todos está seguindo em frente sem você. 591 00:31:02,920 --> 00:31:07,640 Você deve saber, sem dúvida, 592 00:31:07,640 --> 00:31:10,160 todos estavam sentindo muito a sua falta. 593 00:31:10,160 --> 00:31:14,720 Especialmente o Inspetor, Deus o abençoe. 594 00:31:14,720 --> 00:31:18,080 Foi muito doloroso para ele ver você partir. 595 00:31:18,080 --> 00:31:19,680 E eu senti falta dele. 596 00:31:21,680 --> 00:31:23,840 Mais do que eu pensava. 597 00:31:25,440 --> 00:31:27,280 Muito mais, na verdade. 598 00:31:27,280 --> 00:31:28,320 Você sentiu? 599 00:31:30,000 --> 00:31:32,720 Quando você está sozinha por tanto tempo, 600 00:31:32,720 --> 00:31:36,880 você começa a perceber quem é mais importante para você, 601 00:31:36,880 --> 00:31:40,480 porque o que você sente falta é de como eles fizeram você se sentir. 602 00:31:42,320 --> 00:31:45,280 Você acha que vai contar a ele quando voltar? 603 00:31:45,280 --> 00:31:46,520 Não sei. 604 00:31:47,880 --> 00:31:49,040 Talvez. 605 00:31:50,920 --> 00:31:53,760 Bem, bem, bem, boa noite, senhoras. 606 00:31:56,000 --> 00:31:58,200 Hum. Certo, vamos comer. 607 00:31:58,200 --> 00:31:59,920 Estou morrendo de fome, sabia? 608 00:31:59,920 --> 00:32:01,240 Mocinha? 609 00:32:28,640 --> 00:32:29,840 Meu Deus! 610 00:32:29,840 --> 00:32:31,440 Parece que já faz muito tempo. 611 00:32:32,480 --> 00:32:36,320 Houve alguns assim ao longo dos últimos anos... 612 00:32:36,320 --> 00:32:39,600 Você na casa da Abbey, brincando juntos, 613 00:32:39,600 --> 00:32:42,440 parecendo muito que vocês eram amigas. 614 00:32:42,440 --> 00:32:45,760 Fomos, por um tempo, boas amigas. 615 00:32:45,760 --> 00:32:47,800 Por que você não nos contou? 616 00:32:47,800 --> 00:32:50,440 Porque ninguém mais realmente sabia. 617 00:32:50,440 --> 00:32:53,280 Era... Era um segredo. 618 00:32:53,280 --> 00:32:55,080 Nosso segredo. 619 00:32:55,080 --> 00:32:57,080 Nós nos divertimos muito. 620 00:32:58,880 --> 00:33:00,920 Abbey era, hum, como uma pessoa diferente 621 00:33:00,920 --> 00:33:02,240 quando ela estava longe de Hardens, 622 00:33:02,240 --> 00:33:04,320 e todas as pessoas autoritárias que estavam lá. 623 00:33:04,320 --> 00:33:05,840 Então o que aconteceu? 624 00:33:05,840 --> 00:33:08,680 As fotos param quando vocês duas tinham 16 anos. 625 00:33:08,680 --> 00:33:10,280 Vocês brigaram? 626 00:33:10,280 --> 00:33:13,160 Não, as coisas ficaram um pouco mais complicadas, 627 00:33:13,160 --> 00:33:15,000 como sempre acontece quando você é adolescente. 628 00:33:15,000 --> 00:33:16,360 O que você quer dizer? 629 00:33:16,360 --> 00:33:17,600 As panelinhas são formadas, 630 00:33:17,600 --> 00:33:20,160 as amizades se tornaram mais territoriais. 631 00:33:20,160 --> 00:33:23,360 Comecei a sentir que tinha que me comprometer, sabe, 632 00:33:23,360 --> 00:33:25,600 escolher quem eram meus amigos. 633 00:33:25,600 --> 00:33:27,240 Mas Abbey não era uma delas? 634 00:33:28,720 --> 00:33:31,800 Era demais para, hum, 635 00:33:31,800 --> 00:33:36,120 tentar explicar ou defender por que eu andava com ela. 636 00:33:36,120 --> 00:33:37,880 Eu fui uma covarde. 637 00:33:37,880 --> 00:33:39,400 Eu a decepcionei. 638 00:33:40,520 --> 00:33:42,440 Por que você foi falar com ela? 639 00:33:42,440 --> 00:33:44,560 Porque um de nós teve que fazer isso, 640 00:33:44,560 --> 00:33:47,480 e pensei que ela poderia se abrir mais comigo do que os outros. 641 00:33:47,480 --> 00:33:49,600 Mas ela não o fez? Não 642 00:33:49,600 --> 00:33:52,600 Mas só temos a sua palavra sobre isso. 643 00:33:52,600 --> 00:33:53,960 Desculpe? 644 00:33:53,960 --> 00:33:56,800 Não sabemos realmente o que foi dito entre vocês duas. 645 00:33:57,840 --> 00:33:59,240 Não estou mentindo. 646 00:33:59,240 --> 00:34:00,320 Por que eu mentiria? 647 00:34:00,320 --> 00:34:03,480 Você já mentiu para nós. 648 00:34:03,480 --> 00:34:04,600 Duas vezes. 649 00:34:08,400 --> 00:34:11,760 Talvez você fosse a pessoa que Abbey veio aqui procurar. 650 00:34:11,760 --> 00:34:14,160 Ela responsabilizou você pelo que aconteceu com ela. 651 00:34:14,160 --> 00:34:15,440 Abandonando-a. 652 00:34:16,640 --> 00:34:18,600 Então você acha que por isso eu a matei? 653 00:34:18,600 --> 00:34:20,560 Porque eu não queria que ninguém descobrisse 654 00:34:20,560 --> 00:34:21,880 que éramos amigas? 655 00:34:21,880 --> 00:34:24,000 Ah, você não está falando sério, está? 656 00:34:24,000 --> 00:34:26,600 Não parece bom, não é... 657 00:34:26,600 --> 00:34:28,440 ..para você como... 658 00:34:28,440 --> 00:34:31,320 O que é isso? ...uma influencer? 659 00:34:31,320 --> 00:34:34,680 Sua amiga sofreu bullying e você virou as costas. 660 00:34:34,680 --> 00:34:37,600 Não seria bom para sua marca se isso chegasse à internet. 661 00:34:37,600 --> 00:34:40,440 As pessoas podem ser muito críticas nas redes sociais. 662 00:34:41,480 --> 00:34:45,520 Mas tenho certeza que você já sabe disso. 663 00:34:48,000 --> 00:34:50,640 Decepcionei alguém, DS Cassell. 664 00:34:50,640 --> 00:34:52,120 Não é meu melhor momento, 665 00:34:52,120 --> 00:34:54,280 ou algo de que me orgulho particularmente, 666 00:34:54,280 --> 00:34:56,280 mas dificilmente é o crime do século 667 00:34:56,280 --> 00:34:59,440 ou esse caça cliques que você parece pensar que é. 668 00:34:59,440 --> 00:35:01,720 Certamente não vale a pena matar por isso. 669 00:35:04,960 --> 00:35:06,640 Nós terminamos...? 670 00:35:06,640 --> 00:35:07,680 Hum. 671 00:35:12,840 --> 00:35:15,320 Sargento? Hum-hum? 672 00:35:15,320 --> 00:35:17,920 Dwayne e eu vamos começar a vasculhar o terreno. 673 00:35:17,920 --> 00:35:19,640 Vou falar com o inspetor. 674 00:35:19,640 --> 00:35:23,080 Ah, hum, eu deveria ter dito. 675 00:35:23,080 --> 00:35:25,200 Depois da nossa conversa ontem à noite 676 00:35:25,200 --> 00:35:27,080 sobre você-sabe-quem... 677 00:35:27,080 --> 00:35:28,560 Sim, esqueça isso. 678 00:35:28,560 --> 00:35:29,800 Não, não, não. 679 00:35:29,800 --> 00:35:31,560 Você precisa saber. 680 00:35:31,560 --> 00:35:33,720 O Inspetor está deixando Saint Marie. 681 00:35:33,720 --> 00:35:36,880 Amanhã, na verdade. Ele vai viajar. 682 00:35:36,880 --> 00:35:39,960 Eu deveria ter dito ontem, 683 00:35:39,960 --> 00:35:43,320 mas, com Dwayne lá, não tive chance. 684 00:35:43,320 --> 00:35:45,240 Espere. 685 00:35:45,240 --> 00:35:48,840 Neville...vai viajar? 686 00:35:48,840 --> 00:35:52,280 Eu sei, né? Quem diria? 687 00:35:52,280 --> 00:35:54,680 Só estou dizendo, 688 00:35:54,680 --> 00:35:59,560 se você fosse, você sabe, dizer alguma coisa, 689 00:35:59,560 --> 00:36:01,240 então então eu me apressaria. 690 00:36:08,000 --> 00:36:09,360 691 00:36:09,360 --> 00:36:10,920 Bom dia, inspetor. 692 00:36:10,920 --> 00:36:12,080 Bom dia, Naomi. 693 00:36:13,440 --> 00:36:14,720 Oh. 694 00:36:14,720 --> 00:36:15,880 É... 695 00:36:17,000 --> 00:36:21,120 Eu pensei que o lugar estaria mais desorganizado, 696 00:36:21,120 --> 00:36:23,640 já que você vai embora amanhã. 697 00:36:23,640 --> 00:36:26,000 Não me fale nada. Ainda tenho muita coisa para fazer. 698 00:36:26,000 --> 00:36:28,360 Tenho coisas para limpar, coisas para comprar para minha viagem, 699 00:36:28,360 --> 00:36:29,840 acomodação para reservar. 700 00:36:29,840 --> 00:36:31,200 Além disso, preciso fazer uma lista 701 00:36:31,200 --> 00:36:33,560 das necessidades alimentares de Harry para quem quer que se mude em seguida. 702 00:36:33,560 --> 00:36:35,600 Eu ia começar tudo ontem à noite, 703 00:36:35,600 --> 00:36:37,120 mas eu me envolvi no caso. 704 00:36:38,200 --> 00:36:40,560 Ah, o diário de Abigail. 705 00:36:40,560 --> 00:36:41,880 Encontrou alguma coisa? 706 00:36:41,880 --> 00:36:45,240 Na verdade, acho que sim. Vamos lá. 707 00:36:46,800 --> 00:36:49,720 Então, ela começou a escrever isso há quatro meses. 708 00:36:49,720 --> 00:36:51,480 É algo que ela faz de vez em quando 709 00:36:51,480 --> 00:36:52,800 desde que começou a terapia. 710 00:36:52,800 --> 00:36:54,600 Ela disse o que motivou isso dessa vez? 711 00:36:54,600 --> 00:36:56,800 Houve um incidente de bullying no seu local de trabalho. 712 00:36:56,800 --> 00:36:58,360 Não a envolvia diretamente, 713 00:36:58,360 --> 00:37:00,840 mas ela ajudou a pessoa a lidar com isso. 714 00:37:00,840 --> 00:37:02,560 Despertou algumas lembranças ruins? 715 00:37:02,560 --> 00:37:04,880 Sim, acho que ela percebeu que nunca teve uma chance 716 00:37:04,880 --> 00:37:06,160 para confrontar seus valentões, 717 00:37:06,160 --> 00:37:08,760 nunca viu a justiça ser feita e ainda ficou brava com isso. 718 00:37:08,760 --> 00:37:11,920 Foi por isso que ela veio a St. Auguste - para confrontar todos eles? 719 00:37:11,920 --> 00:37:14,920 Eu acho que sim. Mas o que me chamou a atenção foi 720 00:37:14,920 --> 00:37:17,960 ela começa se referindo a uma data específica. 721 00:37:20,080 --> 00:37:22,640 "Eu continuo voltando para aquela noite." 722 00:37:22,640 --> 00:37:26,560 Ainda tenho dificuldade em entender o que aconteceu. 723 00:37:26,560 --> 00:37:29,720 Ainda me sinto mal quando lembro. 724 00:37:31,720 --> 00:37:34,440 Me assusta pensar nisso. 725 00:37:34,440 --> 00:37:36,680 5 de março de 2010. 726 00:37:36,680 --> 00:37:39,160 Não estamos muito longe dessa data. 727 00:37:39,160 --> 00:37:42,960 Foi por isso que eu verifiquei e encontrei isso. 728 00:37:42,960 --> 00:37:45,320 Na noite de 5 de março de 2010, 729 00:37:45,320 --> 00:37:49,480 Amelia Templeton se envolveu em um acidente de trânsito. 730 00:37:49,480 --> 00:37:51,560 Era perto do Rio Tâmisa, um lugar chamado Barnes, 731 00:37:51,560 --> 00:37:53,160 e de acordo com o relatório, 732 00:37:53,160 --> 00:37:55,080 Abigail Warner também estava no carro. 733 00:37:55,080 --> 00:37:56,680 E era sério? 734 00:37:56,680 --> 00:38:01,120 Bem, ninguém ficou gravemente ferido, mas se foi apenas um pequeno acidente de trânsito, 735 00:38:01,120 --> 00:38:02,800 por que isso ainda assombraria Abigail? 736 00:38:02,800 --> 00:38:05,120 O que ela tinha dificuldade de entender? 737 00:38:08,960 --> 00:38:10,600 Não é o que você pensa. 738 00:38:10,600 --> 00:38:15,080 Não há nenhum segredo obscuro sobre aquela noite que eu esteja escondendo de você. 739 00:38:15,080 --> 00:38:17,280 Certo, então o que aconteceu? Me conta. 740 00:38:18,640 --> 00:38:21,680 Houve uma festa na casa de um amigo. 741 00:38:21,680 --> 00:38:24,600 Pais ausentes, muitas crianças fora da escola. 742 00:38:24,600 --> 00:38:27,200 Eu estava dirigindo até lá, atrasada, 743 00:38:27,200 --> 00:38:32,200 quando vi Abbey caminhando na outra direção, com lágrimas escorrendo. 744 00:38:32,200 --> 00:38:33,960 Então o que você fez? 745 00:38:33,960 --> 00:38:37,160 Parei o carro e saí. 746 00:38:37,160 --> 00:38:40,320 Ela parecia...quebrada, 747 00:38:40,320 --> 00:38:42,680 como se tudo tivesse sido demais para ela, 748 00:38:42,680 --> 00:38:46,520 a última gota de resiliência eliminada. 749 00:38:46,520 --> 00:38:48,560 Alguém a machucou de alguma forma? 750 00:38:48,560 --> 00:38:49,760 Não fisicamente, não. 751 00:38:49,760 --> 00:38:52,360 Ela insistiu que ninguém a tocou. 752 00:38:52,360 --> 00:38:54,240 E daí? 753 00:38:54,240 --> 00:38:56,120 Provavelmente era só mais do mesmo. 754 00:38:57,520 --> 00:38:59,600 Eu não poderia deixá-la assim, 755 00:38:59,600 --> 00:39:03,920 então entramos no meu carro e dirigimos. 756 00:39:03,920 --> 00:39:06,440 Conversamos um pouco. Eu mais do que ela. 757 00:39:06,440 --> 00:39:07,960 Sobre? 758 00:39:07,960 --> 00:39:10,000 Eu só tentei convencê-la 759 00:39:10,000 --> 00:39:13,040 que faltavam apenas quatro meses para o fim das aulas. 760 00:39:13,040 --> 00:39:17,560 Se ela pudesse terminar seus exames e sair de Hardens, 761 00:39:17,560 --> 00:39:19,360 então a vida melhoraria. 762 00:39:20,840 --> 00:39:22,280 Ela apenas assentiu, 763 00:39:22,280 --> 00:39:24,880 como se até mesmo alguns meses parecessem insuportáveis. 764 00:39:24,880 --> 00:39:26,800 Hum. 765 00:39:26,800 --> 00:39:28,240 E depois disso? 766 00:39:29,480 --> 00:39:32,160 Eu a levei para casa. 767 00:39:32,160 --> 00:39:35,320 Hum, eu estava distraído, de olho nela. 768 00:39:35,320 --> 00:39:37,800 Foi quando o acidente aconteceu. 769 00:39:37,800 --> 00:39:39,240 A Abbey me cobriu 770 00:39:39,240 --> 00:39:42,040 para que eu não tivesse problemas com meu pai. 771 00:39:42,040 --> 00:39:43,800 Era como um pacto entre nós. 772 00:39:43,800 --> 00:39:45,160 Ela me ajudou 773 00:39:45,160 --> 00:39:49,680 se eu não contasse a ninguém o estado em que a encontrei. 774 00:39:49,680 --> 00:39:51,880 Então por que você continuou amiga deles, 775 00:39:51,880 --> 00:39:53,880 sabendo como a trataram? 776 00:39:53,880 --> 00:39:55,200 Para ser honesta... 777 00:39:56,240 --> 00:39:58,120 ...quase não nos vemos mais. 778 00:39:58,120 --> 00:40:00,720 Apenas coisas estranhas como essa, felizmente. 779 00:40:00,720 --> 00:40:03,000 Mas para responder à sua pergunta, 780 00:40:03,000 --> 00:40:04,880 é porque eu vi o que eles podem fazer 781 00:40:04,880 --> 00:40:06,760 se você não estiver com eles. 782 00:40:06,760 --> 00:40:09,160 E mesmo agora, todos esses anos depois... 783 00:40:10,200 --> 00:40:13,640 ...é mais seguro dentro da barraca do que fora. 784 00:40:18,960 --> 00:40:21,440 No mesmo dia ela reservou as passagens para voar para cá 785 00:40:21,440 --> 00:40:24,280 ela escreveu: "Preciso ser corajosa". 786 00:40:24,280 --> 00:40:25,800 Nada depois disso. 787 00:40:25,800 --> 00:40:28,520 O que sugere novamente que ela viajou para St Auguste 788 00:40:28,520 --> 00:40:31,640 por uma razão: para confrontar seu passado de alguma forma. 789 00:40:31,640 --> 00:40:33,680 E quanto às investigações? 790 00:40:33,680 --> 00:40:37,600 Como nosso assassino conseguiu afogar Abigail Warner? 791 00:40:37,600 --> 00:40:40,080 Receio que não tenha havido progresso algum, senhor. 792 00:40:40,080 --> 00:40:41,240 Nem aqui. 793 00:40:41,240 --> 00:40:44,320 Então, receio que você, Oficial Curtis, Oficial Myers, 794 00:40:44,320 --> 00:40:47,400 terão que permanecer em St Auguste mais uma noite. 795 00:40:47,400 --> 00:40:51,960 Lamento que seu retorno esteja sujeito a mais um atraso, DS Cassell. 796 00:40:51,960 --> 00:40:53,720 Entendo, senhor. 797 00:40:53,720 --> 00:40:56,120 E ainda não conseguimos encontrar o cartão de memória 798 00:40:56,120 --> 00:40:57,480 para a câmera de Abbey, 799 00:40:57,480 --> 00:41:00,120 então vamos levantar logo cedo para continuar a busca. 800 00:41:00,120 --> 00:41:02,560 Só espero que nada disso me impeça 801 00:41:02,560 --> 00:41:05,680 de voltar antes que o inspetor Parker vá embora. 802 00:41:05,680 --> 00:41:07,520 Um passarinho me contou 803 00:41:07,520 --> 00:41:09,880 você está indo embora de Saint Marie 804 00:41:09,880 --> 00:41:11,720 ...para viajar um pouco! 805 00:41:11,720 --> 00:41:13,760 Sim, sim. 806 00:41:13,760 --> 00:41:15,320 Sim, estou. 807 00:41:15,320 --> 00:41:16,720 Amanhã. 808 00:41:16,720 --> 00:41:19,520 Vou tomar um último drinque no Catherine's Bar 809 00:41:19,520 --> 00:41:21,520 Espero que você consiga voltar até lá. 810 00:41:22,680 --> 00:41:24,520 Eu também espero muito que sim. 811 00:41:38,880 --> 00:41:42,080 Inspetor? 812 00:41:42,080 --> 00:41:43,560 Você não foi para casa? 813 00:41:46,080 --> 00:41:48,320 E a sua viagem? Você parte esta noite. 814 00:41:48,320 --> 00:41:49,960 Quando você vai fazer as malas? 815 00:41:49,960 --> 00:41:53,320 Eu só queria tentar encontrar algo útil para ajudar Florence, 816 00:41:53,320 --> 00:41:55,520 dar a ela uma chance de resolver esse assassinato 817 00:41:55,520 --> 00:41:57,280 mais cedo ou mais tarde. 818 00:41:57,280 --> 00:41:58,360 E você? 819 00:41:58,360 --> 00:42:00,200 820 00:42:01,960 --> 00:42:05,840 E eu cheguei cedo esperando que você não estivesse aqui. 821 00:42:05,840 --> 00:42:09,320 Queria preparar o lugar... 822 00:42:10,600 --> 00:42:11,840 ...para seu último dia. 823 00:42:11,840 --> 00:42:13,840 Você não precisava fazer isso. 824 00:42:13,840 --> 00:42:15,360 Claro que sim. 825 00:42:15,360 --> 00:42:17,240 Mas agora não será uma surpresa. 826 00:42:17,240 --> 00:42:19,920 Então você vai ter que me assistir enquanto eu arrumo tudo. 827 00:42:23,680 --> 00:42:25,600 Nunca iremos encontrá-lo... 828 00:42:38,680 --> 00:42:41,240 Pessoal? Pessoal, aqui. 829 00:42:41,240 --> 00:42:43,160 Você encontrou alguma coisa, Sargento? 830 00:42:51,120 --> 00:42:53,440 Acho que pertencia à Abbey. 831 00:42:53,440 --> 00:42:55,600 Eu a vi tirando-o na praia. 832 00:42:59,720 --> 00:43:01,520 833 00:43:01,520 --> 00:43:02,840 O cartão de memória! 834 00:43:04,760 --> 00:43:06,960 835 00:43:13,840 --> 00:43:15,960 Se um dos suspeitos a segurasse debaixo d'água 836 00:43:15,960 --> 00:43:17,720 durante todo o minuto que levaria para ela morrer, 837 00:43:17,720 --> 00:43:19,360 como eles puderam fazer isso? 838 00:43:19,360 --> 00:43:22,120 O patologista encontrou escoriações na pele. 839 00:43:22,120 --> 00:43:25,760 O relatório toxicológico encontrou traços de comprimidos para dormir em seu organismo. 840 00:43:28,560 --> 00:43:31,520 Então Abbey voltou para seu quarto depois de nadar na praia? 841 00:43:33,480 --> 00:43:34,840 Bom dia. 842 00:43:43,560 --> 00:43:46,000 Ela confirmou ter ouvido vozes elevadas, 843 00:43:46,000 --> 00:43:48,840 e viu a Srta. Dempsey saindo logo depois. 844 00:43:48,840 --> 00:43:50,600 "Preciso ser corajosa." 845 00:43:50,600 --> 00:43:53,200 O que sugere que ela viajou para St. Auguste por um motivo. 846 00:43:54,240 --> 00:43:55,760 Naomi, espere um pouco. 847 00:43:58,800 --> 00:43:59,960 Posso? 848 00:44:08,240 --> 00:44:10,320 Claro. 849 00:44:10,320 --> 00:44:12,160 Claro! 850 00:44:13,520 --> 00:44:16,240 Vou precisar ir verificar a piscina novamente, 851 00:44:16,240 --> 00:44:18,280 mas acho que você está certo. 852 00:44:18,280 --> 00:44:20,600 É a única maneira que o assassino poderia ter feito isso. 853 00:44:21,720 --> 00:44:23,160 E o cartão de memória - 854 00:44:23,160 --> 00:44:25,120 O que você acha que ele estava fazendo na árvore? 855 00:44:25,120 --> 00:44:28,160 Acho que a Abbey deixou em algum lugar. Ela queria que a gente encontrasse. 856 00:44:28,160 --> 00:44:30,480 Você acha que havia algo que ela queria que víssemos? 857 00:44:30,480 --> 00:44:32,240 Na manhã do assassinato, 858 00:44:32,240 --> 00:44:34,680 entre ela saindo da praia depois do mergulho 859 00:44:34,680 --> 00:44:36,520 e se afogar na piscina, 860 00:44:36,520 --> 00:44:39,360 Acho que Abbey percebeu que alguém estava tentando matá-la. 861 00:44:40,400 --> 00:44:44,360 Na verdade, de muitas maneiras, o assassinato já estava em andamento. 862 00:44:44,360 --> 00:44:46,000 Exatamente. 863 00:44:46,000 --> 00:44:48,200 Você resolveu! Você resolveu! 864 00:44:49,720 --> 00:44:50,920 Nós dois fizemos. 865 00:44:50,920 --> 00:44:52,880 Nós sempre fomos uma boa equipe. 866 00:44:54,040 --> 00:44:56,640 Certo, é melhor irmos lá e efetuarmos a prisão agora. 867 00:44:56,640 --> 00:44:57,920 OK. 868 00:45:01,440 --> 00:45:05,080 Esta é a última entrada no diário de Abigail Warner, 869 00:45:05,080 --> 00:45:07,280 escrito há mais de uma semana. 870 00:45:07,280 --> 00:45:08,880 "Preciso ser corajosa." 871 00:45:10,080 --> 00:45:14,200 Tendo vivido sob a sombra do medo por tanto tempo, 872 00:45:14,200 --> 00:45:16,880 suportando tudo o que ela passou na escola, 873 00:45:16,880 --> 00:45:19,760 e lutando contra as consequências, 874 00:45:19,760 --> 00:45:21,880 ela queria mudança em sua vida, 875 00:45:21,880 --> 00:45:23,560 um senso de justiça. 876 00:45:24,920 --> 00:45:27,720 E a única maneira de ela conseguir isso 877 00:45:27,720 --> 00:45:31,640 era enfrentar os demônios que a assombravam há tanto tempo. 878 00:45:31,640 --> 00:45:33,880 Amélia, você mesma disse 879 00:45:33,880 --> 00:45:35,840 vocês quatro quase não se veem mais. 880 00:45:35,840 --> 00:45:37,560 Apenas coisas estranhas como esta. 881 00:45:37,560 --> 00:45:39,080 Mmm. 882 00:45:39,080 --> 00:45:40,960 Então, tendo visto você anunciar online 883 00:45:40,960 --> 00:45:43,880 que vocês estavam todos reunidos aqui, em St. Auguste, 884 00:45:43,880 --> 00:45:47,040 Acho que Abbey viu isso como sua única chance, 885 00:45:47,040 --> 00:45:50,800 de enfrentar todos vocês. 886 00:45:50,800 --> 00:45:51,960 Então... 887 00:45:54,920 --> 00:45:58,520 Este vídeo foi gravado secretamente pela Abbey 888 00:45:58,520 --> 00:46:00,600 no quarto do hotel dela 889 00:46:00,600 --> 00:46:03,520 na noite anterior ao seu assassinato. 890 00:46:03,520 --> 00:46:05,640 Isso explica muita coisa. 891 00:46:09,360 --> 00:46:11,440 892 00:46:12,760 --> 00:46:14,240 Estou indo! 893 00:46:21,320 --> 00:46:24,280 Eu sei que é você, então não negue. 894 00:46:24,280 --> 00:46:25,640 O que está acontecendo, Abbey? 895 00:46:25,640 --> 00:46:27,520 Por que você está aqui? Está nos perseguindo? 896 00:46:27,520 --> 00:46:28,760 Acho que eu... 897 00:46:28,760 --> 00:46:30,120 Eu queria ver você... 898 00:46:31,320 --> 00:46:32,960 ...ver se você mudou. 899 00:46:32,960 --> 00:46:34,600 Bem, se você está esperando um pedido de desculpas, 900 00:46:34,600 --> 00:46:37,160 você não vai conseguir um. Você deveria se desculpar conosco, 901 00:46:37,160 --> 00:46:38,800 aparecendo aqui sem ser convidado. 902 00:46:38,800 --> 00:46:40,640 Você não é desejado. 903 00:46:40,640 --> 00:46:41,880 Você nunca foi. 904 00:46:41,880 --> 00:46:43,760 Ainda é apenas uma mancha em nossas vidas. 905 00:46:43,760 --> 00:46:46,040 Você não pode falar comigo desse jeito! 906 00:46:46,040 --> 00:46:48,160 Como você costumava fazer. 907 00:46:48,160 --> 00:46:51,680 Porque ao contrário de você, eu mudei, 908 00:46:51,680 --> 00:46:54,280 e eu me recuso a ser mais uma vítima. 909 00:46:56,560 --> 00:46:59,880 E vou garantir que as pessoas saibam o que você fez comigo. 910 00:46:59,880 --> 00:47:02,560 O que... o que você quer dizer? O que você vai fazer? 911 00:47:02,560 --> 00:47:05,040 Sigo o seu exemplo. 912 00:47:05,040 --> 00:47:06,840 Se você pode ficar online, 913 00:47:06,840 --> 00:47:09,800 contando ao mundo cada pequeno detalhe 914 00:47:09,800 --> 00:47:12,120 da sua vida, então eu também posso. 915 00:47:13,640 --> 00:47:14,840 Você não faria isso. 916 00:47:14,840 --> 00:47:15,920 Você sabe... 917 00:47:17,160 --> 00:47:19,560 ..Eu assisto nesses vídeos, Cress, 918 00:47:19,560 --> 00:47:22,600 fingindo que você é uma pessoa gentil e atenciosa, 919 00:47:22,600 --> 00:47:24,440 mas o que você fez comigo na escola, 920 00:47:24,440 --> 00:47:29,200 fingindo que você era minha amiga quando era só uma encenação, 921 00:47:29,200 --> 00:47:30,920 uma mentira. 922 00:47:30,920 --> 00:47:33,160 Naquela noite, 923 00:47:33,160 --> 00:47:34,920 aquela festa - 924 00:47:34,920 --> 00:47:36,720 Lembro-me disso até hoje. 925 00:47:38,360 --> 00:47:40,800 Vendo você com Hugo e Barney, 926 00:47:40,800 --> 00:47:43,080 percebendo que tudo o que estava acontecendo comigo 927 00:47:43,080 --> 00:47:44,520 dependia de você. 928 00:47:45,880 --> 00:47:47,760 Você estava espalhando boatos. 929 00:47:47,760 --> 00:47:49,680 Você estava incitando-os a me intimidar. 930 00:47:49,680 --> 00:47:54,640 Fazer com que Barney me pedisse para lhe enviar fotos, 931 00:47:54,640 --> 00:47:56,920 só para você poder espalhar... 932 00:47:58,600 --> 00:47:59,960 ...me humilhar. 933 00:48:02,000 --> 00:48:03,760 Por que você faria isso com alguém? 934 00:48:03,760 --> 00:48:09,320 Quão cruel você é para querer fazer isso? 935 00:48:09,320 --> 00:48:12,120 Você é uma vadiazinha manipuladora, 936 00:48:12,120 --> 00:48:13,640 e as pessoas precisam saber disso. 937 00:48:18,920 --> 00:48:20,400 Gostaria que você fosse embora agora. 938 00:48:27,920 --> 00:48:29,880 939 00:48:29,880 --> 00:48:32,280 940 00:48:39,920 --> 00:48:41,080 Uau. 941 00:48:43,280 --> 00:48:45,200 E é por isso que Abbey teve que morrer. 942 00:48:46,360 --> 00:48:48,560 Porque ela estava prestes a revelar ao mundo 943 00:48:48,560 --> 00:48:50,600 apenas quem você realmente é. 944 00:48:50,600 --> 00:48:53,280 E você sabia que nunca sobreviveria a isso, 945 00:48:53,280 --> 00:48:56,080 não quando tudo o que você tem a oferecer é você mesma. 946 00:48:57,080 --> 00:48:58,480 Porque eu verifiquei. 947 00:48:58,480 --> 00:49:01,080 Seis milhões de seguidores, 948 00:49:01,080 --> 00:49:02,960 uma renda de seis dígitos, 949 00:49:02,960 --> 00:49:06,560 tudo se foi porque Abbey queria contar a verdade, 950 00:49:06,560 --> 00:49:08,840 ser corajosa. 951 00:49:08,840 --> 00:49:11,840 Acho que ela provavelmente sabia que você não tinha mudado, 952 00:49:11,840 --> 00:49:13,000 Senhorita Dempsey, 953 00:49:13,000 --> 00:49:16,040 mas acho que ela nunca pensou por um segundo 954 00:49:16,040 --> 00:49:17,560 que você recorreria ao assassinato. 955 00:49:17,560 --> 00:49:19,000 Eu não a matei. 956 00:49:19,000 --> 00:49:21,840 Sim, você fez. Sabemos que fez. 957 00:49:21,840 --> 00:49:23,400 E podemos provar isso. 958 00:49:23,400 --> 00:49:25,360 Sabemos como você fez isso. 959 00:49:25,360 --> 00:49:28,680 Na manhã seguinte à conversa que acabamos de testemunhar, 960 00:49:28,680 --> 00:49:31,840 você foi ver Abbey novamente, por volta das sete, 961 00:49:31,840 --> 00:49:35,760 sob o pretexto de convencê-la a reconsiderar suas ações. 962 00:49:35,760 --> 00:49:39,000 Mas, mais uma vez, havia um motivo oculto. 963 00:49:40,240 --> 00:49:42,000 Você pretendia dopá-la. 964 00:49:43,360 --> 00:49:46,840 Anexo A - Comprimidos para dormir de Abigail Warner. 965 00:49:48,560 --> 00:49:50,160 Imagino que você os tenha notado 966 00:49:50,160 --> 00:49:51,960 quando você estava no quarto dela na noite anterior 967 00:49:51,960 --> 00:49:54,040 e percebido que isso seria um método de assassinato. 968 00:49:54,040 --> 00:49:56,880 Então, quando você a visitou na manhã seguinte... 969 00:49:56,880 --> 00:50:00,000 ...Acho que você deu uma desculpa para ir ao banheiro. 970 00:50:00,000 --> 00:50:01,280 Uma vez você estava sozinho, 971 00:50:01,280 --> 00:50:03,520 você tirou o pó das cápsulas, 972 00:50:03,520 --> 00:50:05,720 e quando você voltou para o quarto, 973 00:50:05,720 --> 00:50:09,000 colocou-os furtivamente em seu cantil de água. 974 00:50:11,400 --> 00:50:14,080 Agora, não demoraria muito para que eles começassem a fazer efeito, 975 00:50:14,080 --> 00:50:16,960 então presumo que você ficou de olho na Abbey. 976 00:50:16,960 --> 00:50:19,600 E quando os comprimidos para dormir 977 00:50:19,600 --> 00:50:20,880 estavam começando a fazer efeito, 978 00:50:20,880 --> 00:50:22,760 Abbey tinha nadado 979 00:50:22,760 --> 00:50:26,360 e estava voltando para seu quarto, sentindo... 980 00:50:26,360 --> 00:50:28,600 Lá vamos nós... de repente sonolenta. 981 00:50:32,680 --> 00:50:35,920 Você obviamente notou que Abbey usava um smartwatch. 982 00:50:35,920 --> 00:50:37,240 Você tinha pensado 983 00:50:37,240 --> 00:50:40,800 como você poderia simplesmente atrasar a morte dela de alguma forma. 984 00:50:40,800 --> 00:50:43,720 Então você poderia dar um álibi a si mesma. 985 00:50:43,720 --> 00:50:45,040 Mas como? 986 00:50:46,160 --> 00:50:48,080 Foi meu inspetor quem descobriu. 987 00:50:48,080 --> 00:50:50,000 Na foto que Abbey tirou de si mesma 988 00:50:50,000 --> 00:50:52,120 na noite anterior ao assassinato, 989 00:50:52,120 --> 00:50:54,960 há um colchão de ar flutuando na piscina atrás dela. 990 00:50:57,640 --> 00:51:01,480 Quando procurei na área de armazenamento perto da piscina, 991 00:51:01,480 --> 00:51:02,840 estava desinflado. 992 00:51:06,960 --> 00:51:09,200 Anexo B. 993 00:51:09,200 --> 00:51:12,600 Quando Abbey estava desmaiada, você fazia duas coisas. 994 00:51:12,600 --> 00:51:16,840 Primeiro, você infligiu um pequeno ferimento na cabeça dela, 995 00:51:16,840 --> 00:51:19,800 para que quando seu corpo afogado fosse recuperado, 996 00:51:19,800 --> 00:51:23,000 presumiríamos que ela bateu a cabeça no fundo da piscina. 997 00:51:23,000 --> 00:51:26,040 Você então moveu o corpo dela para o colchão de ar, 998 00:51:26,040 --> 00:51:28,960 que foi o que causou as escoriações em sua pele. 999 00:51:28,960 --> 00:51:31,720 Então você empurrou o colchão de ar para dentro da piscina. 1000 00:51:31,720 --> 00:51:33,920 Uma vez que ela estava no lugar... 1001 00:51:33,920 --> 00:51:36,640 ... você começou a deixar o ar sair. 1002 00:51:40,200 --> 00:51:42,240 Tendo deixado a Abbey assim, 1003 00:51:42,240 --> 00:51:44,840 você precisava ter certeza de que ninguém a descobrisse. 1004 00:51:44,840 --> 00:51:46,840 Com a piscina já limpa, 1005 00:51:46,840 --> 00:51:49,160 não haveria razão para o pessoal ir até lá, 1006 00:51:49,160 --> 00:51:52,120 e os hóspedes estavam todos tomando café da manhã. 1007 00:51:52,120 --> 00:51:55,800 Mas só para o caso de um deles decidir de repente dar um mergulho, 1008 00:51:55,800 --> 00:51:57,480 Acho que você colocou a placa 1009 00:51:57,480 --> 00:52:00,480 informando que a piscina estava fechada para limpeza, 1010 00:52:00,480 --> 00:52:03,480 então se alguém se aproximasse, eles voltariam. 1011 00:52:03,480 --> 00:52:04,920 Isso mesmo. 1012 00:52:04,920 --> 00:52:07,920 Quando Cress e eu chegamos à piscina às oito e meia, 1013 00:52:07,920 --> 00:52:09,920 A placa ainda estava. Parecia estranho. 1014 00:52:09,920 --> 00:52:11,320 Isso não pode estar certo. 1015 00:52:13,560 --> 00:52:17,400 Isso deixou você com mais uma tarefa para completar - 1016 00:52:17,400 --> 00:52:19,160 dar a si mesma um álibi. 1017 00:52:19,160 --> 00:52:23,200 Então você pegou a chave da Abbey e voltou para o quarto dela, 1018 00:52:23,200 --> 00:52:26,160 e fez parecer que vocês estavam discutindo. 1019 00:52:26,160 --> 00:52:28,440 Mas eu só preciso que você me diga o que está fazendo aqui, Abbey. 1020 00:52:28,440 --> 00:52:30,080 Mas o que a empregada realmente ouviu... 1021 00:52:30,080 --> 00:52:32,200 Ótimo! Esqueça. 1022 00:52:32,200 --> 00:52:33,520 ...era só você. 1023 00:52:34,560 --> 00:52:38,520 Você saiu do quarto, certificando-se de ser notada, 1024 00:52:38,520 --> 00:52:42,320 e foi se juntar aos seus amigos para o café da manhã, 1025 00:52:42,320 --> 00:52:44,080 aqui no restaurante. 1026 00:52:44,080 --> 00:52:47,320 Enquanto isso, o ar vazava do colchão de ar 1027 00:52:47,320 --> 00:52:50,520 mantendo a Abbey à tona, até que murchou 1028 00:52:50,520 --> 00:52:52,360 e afundou na piscina... 1029 00:52:54,520 --> 00:53:00,200 ...deixando Abbey de bruços e inconsciente na água. 1030 00:53:00,200 --> 00:53:02,000 E foi assim que ela se afogou... 1031 00:53:03,600 --> 00:53:06,200 ...morrendo exatamente às 8h15, 1032 00:53:06,200 --> 00:53:10,040 enquanto você estava em um restaurante, cercada por testemunhas 1033 00:53:10,040 --> 00:53:11,560 que confirmariam 1034 00:53:11,560 --> 00:53:14,120 que você não estava nem perto da cena do crime. 1035 00:53:15,920 --> 00:53:19,280 Presumo que depois que você e Amelia descobriram o corpo juntas, 1036 00:53:19,280 --> 00:53:22,040 você esperou que ela fosse buscar ajuda, 1037 00:53:22,040 --> 00:53:24,240 antes de remover o colchão de ar vazio 1038 00:53:24,240 --> 00:53:27,600 da piscina e colocando-o de volta no depósito. 1039 00:53:27,600 --> 00:53:30,120 A garrafa de água da Abbey foi para o laboratório para testes, 1040 00:53:30,120 --> 00:53:33,000 e todos nós sabemos quais serão os resultados. 1041 00:53:33,000 --> 00:53:35,680 A única coisa com a qual você não contava 1042 00:53:35,680 --> 00:53:38,800 era que Abbey estava um passo à sua frente. 1043 00:53:40,360 --> 00:53:41,920 Eu acredito, enquanto ela caminhava 1044 00:53:41,920 --> 00:53:44,400 da praia para a piscina naquela manhã, 1045 00:53:44,400 --> 00:53:47,760 os comprimidos para dormir começaram a fazer efeito, 1046 00:53:47,760 --> 00:53:50,800 ela percebeu que algo estava terrivelmente errado. 1047 00:53:53,640 --> 00:53:56,400 Então, só por precaução, ela deixou o cartão de memória 1048 00:53:56,400 --> 00:53:59,000 com a filmagem da noite anterior 1049 00:53:59,000 --> 00:54:02,040 em um lugar onde eventualmente o encontraríamos. 1050 00:54:02,040 --> 00:54:05,600 Tudo o que ela queria era que as pessoas soubessem o que aconteceu com ela, 1051 00:54:05,600 --> 00:54:09,200 para saberem a verdade sobre o que você fez... 1052 00:54:10,880 --> 00:54:12,760 ...vocês três fizeram... 1053 00:54:14,160 --> 00:54:15,640 ...e agora elas vão ficar sabendo isso. 1054 00:54:19,760 --> 00:54:24,080 Cressida Dempsey, estou prendendo você pelo assassinato de Abigail Warner. 1055 00:54:30,360 --> 00:54:31,920 Obrigado. 1056 00:54:31,920 --> 00:54:34,320 Você não precisa dizer nada, mas isso pode prejudicar sua defesa 1057 00:54:34,320 --> 00:54:36,400 se você não mencionar quando questionada... 1058 00:54:37,720 --> 00:54:38,840 Sargento... 1059 00:54:40,640 --> 00:54:42,920 Estou muito orgulhosa de você. 1060 00:54:47,440 --> 00:54:48,600 Sim. 1061 00:54:51,760 --> 00:54:53,040 Vamos! 1062 00:54:55,760 --> 00:54:57,920 Imagino que seja só isso. 1063 00:54:57,920 --> 00:54:59,880 1064 00:55:01,680 --> 00:55:05,160 Ah, não, a hora! Eu esqueci. 1065 00:55:08,560 --> 00:55:09,840 Oi. 1066 00:55:09,840 --> 00:55:11,720 Olá. Como foi? 1067 00:55:11,720 --> 00:55:14,080 Ótimo. Fizemos a prisão. 1068 00:55:14,080 --> 00:55:16,880 Parabéns. Eu sabia que você ia arrasar. 1069 00:55:16,880 --> 00:55:19,640 Obrigado. Eu não teria conseguido sem você. 1070 00:55:19,640 --> 00:55:22,280 Não seja boba. Claro que sim. 1071 00:55:23,400 --> 00:55:25,640 Então, er, estou no aeroporto. 1072 00:55:27,160 --> 00:55:28,600 Acabei de tomar uns drinques de despedida. 1073 00:55:28,600 --> 00:55:33,160 O comissário fez um pequeno discurso, muito elogioso. 1074 00:55:33,160 --> 00:55:35,880 O mais gentil que já foi comigo. 1075 00:55:35,880 --> 00:55:38,960 A única coisa que faltava era, hum... era você. 1076 00:55:38,960 --> 00:55:41,080 Desculpe, eu... 1077 00:55:41,080 --> 00:55:43,520 Ah, não, não. Não precisa se desculpar. 1078 00:55:43,520 --> 00:55:45,040 Não é culpa sua. 1079 00:55:45,040 --> 00:55:49,000 Estamos preparando o vôo AH142 para Dominica. 1080 00:55:49,000 --> 00:55:51,040 Bom, é, sou eu. 1081 00:55:51,040 --> 00:55:52,840 Eu deveria ir pegar meu vôo. 1082 00:55:52,840 --> 00:55:55,280 Eu realmente queria ver você antes. 1083 00:55:55,280 --> 00:55:56,560 Eu sei. 1084 00:55:56,560 --> 00:55:58,000 Que sorte a nossa, hein? 1085 00:55:58,000 --> 00:56:02,480 Foi muito, muito bom ver você de novo, Florence, 1086 00:56:02,480 --> 00:56:04,080 mesmo que seja apenas em uma tela. 1087 00:56:04,080 --> 00:56:05,680 Você também. 1088 00:56:05,680 --> 00:56:07,880 Então, er, acho que isso é um adeus. 1089 00:56:07,880 --> 00:56:09,320 De novo. 1090 00:56:10,360 --> 00:56:11,600 Tchau, Neville. 1091 00:56:12,305 --> 00:57:12,782 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm