1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:16,517 --> 00:00:19,728
{\an8}LONDRES
3
00:01:18,662 --> 00:01:20,706
Para de me ligar de 15 em 15 minutos.
4
00:01:20,789 --> 00:01:22,833
{\an8}Se me fosses atualizando,
não teria de ligar.
5
00:01:22,916 --> 00:01:23,917
{\an8}UTICA
NOVA IORQUE
6
00:01:24,001 --> 00:01:25,127
{\an8}Não há atualizações.
7
00:01:25,210 --> 00:01:29,214
Vou no terceiro saco de couratos de porco,
estou aqui a congelar
8
00:01:29,298 --> 00:01:31,091
e o Cusamano ainda não fez a detenção.
9
00:01:31,175 --> 00:01:33,594
Há seis minutos,
ele disse que faltavam cinco.
10
00:01:33,677 --> 00:01:36,555
Talvez tenha parado
para apertar os atacadores.
11
00:01:36,638 --> 00:01:38,891
Sim, talvez.
12
00:01:38,974 --> 00:01:42,477
Ou talvez esteja a tentar sabotar
a minha operação.
13
00:01:42,561 --> 00:01:45,439
Seja como for, se ele não aparecer,
tens de deter a Laura Lake hoje.
14
00:01:45,522 --> 00:01:48,233
Zero, não é essa a minha missão.
15
00:01:48,317 --> 00:01:50,861
Se o coronel soubesse
que estou a interferir tanto...
16
00:01:50,944 --> 00:01:53,363
Não pediria se não fosse importante, B.
17
00:01:53,447 --> 00:01:55,282
A Laura Lake tem de ser detida hoje.
18
00:01:55,365 --> 00:01:57,201
Tratamos do protocolo depois.
19
00:01:57,284 --> 00:01:58,702
Sei que estou a pedir muito.
20
00:01:59,411 --> 00:02:02,122
-Por favor.
-Esperemos que ele apareça.
21
00:02:02,206 --> 00:02:03,540
Esperemos que sim.
22
00:02:04,249 --> 00:02:06,502
Vai dando notícias. Tenho de ir.
23
00:02:06,585 --> 00:02:07,920
Vamos lá! Equipem-se!
24
00:02:37,533 --> 00:02:39,535
SEM SINAL
CAM 05 - MARY JANE
25
00:02:54,591 --> 00:02:57,970
-O que se passa?
-Não há tempo para explicar. Segue-me.
26
00:02:58,053 --> 00:03:01,515
-Está bem. Vou ao cacifo...
-Não há tempo. Vamos.
27
00:03:02,558 --> 00:03:04,685
Simon, ótimo. Já sabes.
28
00:03:04,768 --> 00:03:06,061
Sei o quê?
29
00:03:06,144 --> 00:03:08,272
-A câmara dela está...
-Sim, sim.
30
00:03:09,439 --> 00:03:11,525
Eu resolvo. Obrigado, Manny. Eu resolvo.
31
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
Está bem.
32
00:03:33,172 --> 00:03:35,841
-O que se passa?
-Desculpa. Não há tempo para explicar.
33
00:03:35,924 --> 00:03:38,594
Tens o meu número no bolso.
Liga-me quando estiveres segura.
34
00:03:40,721 --> 00:03:42,014
-Foge!
-Não posso...
35
00:03:42,097 --> 00:03:44,349
Não olhes para trás. Vai!
36
00:03:57,196 --> 00:03:59,823
É a detenção mais amigável que já vi.
37
00:04:04,870 --> 00:04:07,164
Está bem, o Zero não está paranoico.
38
00:04:07,664 --> 00:04:09,166
Isto parece manhoso.
39
00:04:09,750 --> 00:04:12,336
Muito bem, foi uma atualização do chefe.
40
00:04:12,419 --> 00:04:14,296
O FBI está a 30 minutos daqui.
Temos de ir.
41
00:04:14,379 --> 00:04:16,839
Todos nos preparámos para isto.
Agora é a sério.
42
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
Gildie, tens a parte fácil.
Vai para o telhado.
43
00:04:18,966 --> 00:04:20,344
-Vou com ele?
-Gildie?
44
00:04:20,427 --> 00:04:22,137
Precisas do teu irmão a ajudar?
45
00:04:22,221 --> 00:04:23,722
-Eu safo-me.
-Ótimo.
46
00:04:23,805 --> 00:04:26,642
-Onde andavas?
-Tive um problema numa câmara.
47
00:04:26,725 --> 00:04:29,061
Devias estar a desmantelar tudo!
48
00:04:29,144 --> 00:04:31,813
-Eu sei...
-Não importa! Para de arranjar merdas!
49
00:04:31,897 --> 00:04:34,566
Limpa os discos e faz-nos desaparecer.
Vocês os dois...
50
00:04:34,650 --> 00:04:37,194
Temos pouco tempo
e precisamos de ajuda.
51
00:04:37,277 --> 00:04:38,612
Não se magoem.
52
00:04:59,132 --> 00:05:00,133
Nerds.
53
00:05:01,343 --> 00:05:02,344
Digam quando for.
54
00:05:06,348 --> 00:05:07,182
Agora!
55
00:05:42,801 --> 00:05:43,969
Tempo previsto de chegada?
56
00:05:44,052 --> 00:05:46,972
Daqui a 27 minutos.
A Equipa de Resgate está 15 minutos atrás.
57
00:06:34,186 --> 00:06:35,395
Trabalho fácil.
58
00:07:07,219 --> 00:07:08,554
Acho que falta alguém.
59
00:07:09,096 --> 00:07:11,723
Ela fugiu pela conduta.
O Gildie apanhou-a. Já verifiquei.
60
00:07:12,975 --> 00:07:14,226
Nerds, como estamos?
61
00:07:16,603 --> 00:07:17,604
Está tudo bem.
62
00:07:17,688 --> 00:07:19,147
Certo. Vamos arrancar.
63
00:07:33,120 --> 00:07:33,954
Vá lá.
64
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
Vá lá.
65
00:07:37,165 --> 00:07:38,667
Agora não atendes?
66
00:09:01,542 --> 00:09:02,960
Alguém os avisou.
67
00:09:03,502 --> 00:09:04,503
O sítio está vazio.
68
00:09:11,969 --> 00:09:12,803
Olha para elas.
69
00:09:13,929 --> 00:09:15,305
Não está vazio.
70
00:09:17,224 --> 00:09:18,058
Alguma coisa?
71
00:09:19,268 --> 00:09:20,269
Raios partam.
72
00:09:21,520 --> 00:09:25,357
Se me dizes que o Cusamano
ainda não apareceu, eu passo-me.
73
00:09:25,440 --> 00:09:29,027
Ele apareceu, mas não fez a detenção.
74
00:09:29,820 --> 00:09:33,156
Cumprimentou-a, meteu-a num carro
e mandou-a embora, por isso...
75
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
...detive-o a ele.
76
00:09:48,422 --> 00:09:51,550
SNIPER: MISSÃO SECRETA
77
00:10:51,109 --> 00:10:54,029
{\an8}EMBAIXADA DOS EUA
LONDRES
78
00:11:02,621 --> 00:11:04,456
{\an8}Você perdeu o juízo?
79
00:11:06,291 --> 00:11:12,548
Harvey Cusamano é o diretor-adjunto
da Patrulha Fronteiriça dos EUA.
80
00:11:13,924 --> 00:11:16,510
Não podemos detê-lo
com base num palpite!
81
00:11:16,593 --> 00:11:18,470
{\an8}-Foi mais que um palpite.
-Cale-se.
82
00:11:18,554 --> 00:11:19,888
E, já agora,
83
00:11:19,972 --> 00:11:22,975
os agentes da CIA não fazem detenções.
84
00:11:23,475 --> 00:11:26,144
{\an8}-Para que saiba.
-Foi uma detenção cidadã.
85
00:11:26,228 --> 00:11:27,980
Cale-se!
86
00:11:29,231 --> 00:11:31,733
{\an8}Sabe quantas chamadas
tive de fazer hoje
87
00:11:31,817 --> 00:11:35,195
por você achar que é o James Bond
após dois meses em funções?
88
00:11:35,279 --> 00:11:36,446
{\an8}Três meses, coronel.
89
00:11:36,530 --> 00:11:39,032
{\an8}E todos sabem que o James Bond era do MI6.
90
00:11:40,033 --> 00:11:41,785
-Calo-me?
-Por favor.
91
00:11:51,837 --> 00:11:55,799
Brandon, você convenceu-me
a trazê-lo para a CIA,
92
00:11:55,883 --> 00:11:57,050
para assentar.
93
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
Eu quero reformar-me.
94
00:12:00,345 --> 00:12:03,182
Só continuo cá para vê-lo
a ir molhando os pés.
95
00:12:03,265 --> 00:12:04,600
Molhar os pés!
96
00:12:04,683 --> 00:12:06,351
Não é nadar em merda!
97
00:12:08,228 --> 00:12:09,229
Preste atenção.
98
00:12:09,313 --> 00:12:11,064
Teve uma vida empolgante.
99
00:12:12,441 --> 00:12:15,485
Mas isto é a terra da burocracia.
100
00:12:16,570 --> 00:12:18,864
O nome Laura Lake diz-lhe algo?
101
00:12:18,947 --> 00:12:21,533
Na Virgínia? É lindo nesta época do ano.
102
00:12:21,617 --> 00:12:23,243
O quê? Não.
103
00:12:24,745 --> 00:12:28,165
Laura Lake é a CEO
da Sigma Oasis Innovations, em Londres.
104
00:12:28,916 --> 00:12:30,709
Publicamente, pelo menos.
105
00:12:30,792 --> 00:12:34,671
Nos tempos livres, ela gere uma rede
de tráfico sexual nos EUA.
106
00:12:35,631 --> 00:12:37,758
Ela trafica mulheres pela fronteira
107
00:12:37,841 --> 00:12:40,511
dentro de contentores
com peças informáticas.
108
00:12:41,345 --> 00:12:42,513
E eles tinham-na na mão.
109
00:12:43,055 --> 00:12:45,641
O Zero geria as operações nos EUA.
110
00:12:45,724 --> 00:12:48,060
O Cusamano era o chefe cá.
111
00:12:48,602 --> 00:12:52,439
O que eles não entendiam era:
como passava ela na alfândega?
112
00:12:52,523 --> 00:12:55,901
Como passava os contentores
pela Imigração e a Guarda Costeira?
113
00:12:56,985 --> 00:12:57,819
O Zero...
114
00:12:58,654 --> 00:13:01,073
O Zero pediu-me para ficar de olho
no Cusamano.
115
00:13:01,740 --> 00:13:05,160
Não sei se achava que ele era
corrupto ou negligente,
116
00:13:05,244 --> 00:13:06,870
mas não confiava nele.
117
00:13:07,454 --> 00:13:08,455
E tinha razão.
118
00:13:10,082 --> 00:13:12,042
Traficar as mulheres é mais fácil
119
00:13:12,125 --> 00:13:14,169
subornando um diretor
da patrulha fronteiriça.
120
00:13:15,504 --> 00:13:16,588
Entre.
121
00:13:21,635 --> 00:13:24,555
Cheguei a tempo de o ver
a entregar o seu distintivo?
122
00:13:24,638 --> 00:13:26,348
Eu trato disto, obrigado.
123
00:13:27,224 --> 00:13:29,268
Pedimos desculpa pelo transtorno.
124
00:13:30,143 --> 00:13:31,603
Foi uma piada mal calculada.
125
00:13:32,604 --> 00:13:37,109
Ele aperta demais as algemas,
mas, tirando isso,
126
00:13:37,192 --> 00:13:38,861
não houve grande transtorno.
127
00:13:38,944 --> 00:13:41,405
Como disse, pedimos desculpa.
128
00:13:42,364 --> 00:13:44,741
E prometo que serão tomadas medidas.
129
00:13:45,325 --> 00:13:48,036
Não são necessárias medidas
em meu nome.
130
00:13:50,163 --> 00:13:52,416
Eu e o seu amigo Zero não nos damos bem,
131
00:13:52,499 --> 00:13:54,710
mas não acredito em culpa por associação.
132
00:13:54,793 --> 00:13:57,379
Por isso, vamos desanuviar.
Começar de novo.
133
00:13:59,381 --> 00:14:00,716
Você estava a espiar-me.
134
00:14:02,134 --> 00:14:03,760
São águas passadas.
135
00:14:03,844 --> 00:14:06,680
Agora, diga-me o que acha que viu.
136
00:14:07,514 --> 00:14:09,808
O que levou à minha errada detenção?
137
00:14:10,475 --> 00:14:12,936
Vi a Laura Lake a fugir.
138
00:14:13,854 --> 00:14:16,481
Não pareceu que você
a tenha tentado deter.
139
00:14:17,107 --> 00:14:19,026
O oposto, aliás.
140
00:14:22,196 --> 00:14:23,030
Mas,
141
00:14:23,572 --> 00:14:25,949
após dormir sobre o assunto,
142
00:14:26,033 --> 00:14:27,075
agora percebo...
143
00:14:28,076 --> 00:14:31,872
...que estava longe demais
e tinha a vista obstruída,
144
00:14:31,955 --> 00:14:34,541
por isso, não sei bem o que vi.
145
00:14:38,337 --> 00:14:39,546
Ela não fugiu.
146
00:14:40,964 --> 00:14:42,424
Não por muito tempo.
147
00:14:43,383 --> 00:14:47,679
Pelos vistos, ela sabia que chegara
a sua hora e que eu ia apanhá-la.
148
00:14:48,388 --> 00:14:50,724
Decidiu acabar as coisas à sua maneira.
149
00:14:51,767 --> 00:14:53,727
Encontrámo-la esta manhã, na banheira.
150
00:14:54,937 --> 00:14:57,314
Comprimidos. Trágico.
151
00:14:58,524 --> 00:15:01,360
Gabriel, eu envio-lhe o relatório
quando voltar ao gabinete.
152
00:15:03,570 --> 00:15:05,989
Não era assim que queríamos que corresse.
153
00:15:06,615 --> 00:15:09,076
Sei que o Zero está chateado.
Precisava dela viva.
154
00:15:09,952 --> 00:15:11,495
É a chave do nosso caso.
155
00:15:12,079 --> 00:15:15,541
Não obstante, há protocolos.
E o seu envolvimento foi...
156
00:15:18,168 --> 00:15:20,504
Talvez entenda
com uma expressão mais juvenil.
157
00:15:21,672 --> 00:15:24,258
-Meta-se na sua vida, sargento Beckett.
-Certo.
158
00:15:25,551 --> 00:15:27,719
Ele assim fará. Obrigado por vir.
159
00:15:30,973 --> 00:15:33,141
-Vou enviar o relatório.
-Faça isso.
160
00:15:41,483 --> 00:15:43,610
Infelizmente, preciso do seu distintivo.
161
00:15:45,320 --> 00:15:47,698
-Ele está a mentir.
-Deve estar.
162
00:15:50,742 --> 00:15:52,578
É a terra da burocracia, miúdo.
163
00:16:01,712 --> 00:16:03,714
Não. Nem estás a tentar.
164
00:16:03,797 --> 00:16:07,342
-Nem estava pronto.
-Põe as mãos. Estamos a brincar?
165
00:16:07,426 --> 00:16:09,928
-Mexeste-te.
-Não. Foste tu.
166
00:16:10,012 --> 00:16:13,265
-Mexeste-te! Dá-me as mãos!
-Parem com isso!
167
00:16:13,348 --> 00:16:15,392
Credo! Ouve, Rosie.
168
00:16:17,102 --> 00:16:19,730
Faz-me um favor, sim? Conta até dez.
169
00:16:22,524 --> 00:16:24,610
A sério, conta até dez. Vá lá.
170
00:16:25,694 --> 00:16:27,905
Não? É difícil, eu entendo.
171
00:16:27,988 --> 00:16:29,072
Eu entendo. Gildie?
172
00:16:29,907 --> 00:16:30,991
Queres tentar?
173
00:16:32,659 --> 00:16:34,286
Não? Simon?
174
00:16:35,996 --> 00:16:39,541
Alguém quer experimentar
contar de um até dez?
175
00:16:41,084 --> 00:16:41,919
Ninguém?
176
00:16:42,461 --> 00:16:43,962
Isso explica tudo.
177
00:16:44,505 --> 00:16:47,633
Isso explica porque só matámos
nove raparigas!
178
00:16:48,550 --> 00:16:50,886
Agora, a Mary Jane está na esquadra
179
00:16:50,969 --> 00:16:52,846
e um agente do FBI vai lá buscá-la.
180
00:16:52,930 --> 00:16:56,850
Vocês dois imbecis vão resolver isto.
E façam-me um favor.
181
00:16:56,934 --> 00:17:00,020
Levem uma calculadora, cartões,
o raio de um ábaco.
182
00:17:00,103 --> 00:17:02,731
Mas aprendam a contar a caminho de lá.
183
00:17:02,814 --> 00:17:05,067
E, Gildie, não sejas cagão, sim?
184
00:17:05,150 --> 00:17:08,362
Mexeste-te. Oferece a mão ao teu irmão.
Vá lá.
185
00:17:10,781 --> 00:17:12,907
É o espírito do jogo, Gildie!
186
00:17:43,063 --> 00:17:45,065
POLÍCIA
187
00:17:49,736 --> 00:17:50,571
É aqui.
188
00:17:52,447 --> 00:17:55,951
O que se passa? Não vês edifícios altos
para te empoleirares?
189
00:17:56,034 --> 00:17:57,035
Não, não vejo.
190
00:17:57,578 --> 00:18:01,415
Porque não entras lá com as tuas facas
e tratas disto? Há de correr bem.
191
00:18:01,498 --> 00:18:03,375
Posso levar uma faca no bolso.
192
00:18:03,458 --> 00:18:06,128
Um telhado é difícil de trazer connosco.
193
00:18:06,211 --> 00:18:09,590
Felizmente, eu não preciso de estar
a 15 cm do meu alvo.
194
00:18:09,673 --> 00:18:12,843
Passaste por um estacionamento
perto da Câmara. Vamos para lá.
195
00:18:36,658 --> 00:18:38,660
Zeke Rosenberg, Segurança Interna.
196
00:18:38,744 --> 00:18:40,746
Olá. Os meus amigos chamam-me Zero.
197
00:18:41,496 --> 00:18:44,416
Fico tão contente por encontrar-te viva.
198
00:18:54,134 --> 00:18:56,887
Espero que não apareça
uma dona de casa perdida.
199
00:18:56,970 --> 00:19:00,599
Por isso é que estás cá.
Fica atento e avisa-me.
200
00:19:00,682 --> 00:19:03,769
Sim, ou podíamos estar ali
naquele canto vazio.
201
00:19:03,852 --> 00:19:04,978
Já te disse,
202
00:19:05,062 --> 00:19:08,273
não tenho ângulo dali,
por isso, fica atento.
203
00:19:10,067 --> 00:19:13,362
Ora bem, não importa como,
204
00:19:13,445 --> 00:19:18,033
mas se algum destes tipos
parecer familiar, diz-me, sim?
205
00:19:31,588 --> 00:19:32,422
Esse.
206
00:19:33,423 --> 00:19:35,384
Este? Viste este tipo?
207
00:19:38,554 --> 00:19:42,015
Está bem. O tipo que te deixou fugir,
208
00:19:42,099 --> 00:19:45,435
esse tal Simon...
Tens alguma forma de o contactar?
209
00:19:46,228 --> 00:19:47,312
Tenho o número dele.
210
00:19:48,772 --> 00:19:49,606
Está aqui...
211
00:19:52,818 --> 00:19:55,529
Podem trazer-me a roupa que ela trazia?
212
00:19:56,738 --> 00:19:57,573
Não trazia.
213
00:20:04,830 --> 00:20:06,748
-Fizeste esse gorro?
-O quê?
214
00:20:07,291 --> 00:20:08,125
Não.
215
00:20:08,834 --> 00:20:10,169
Tu e a mãe já não fazem tricô?
216
00:20:10,252 --> 00:20:14,047
Não, já não fazemos tricô,
não desde daquela vez aos oito anos.
217
00:20:14,131 --> 00:20:17,301
Eras bom a tricotar.
Não precisas de ficar defensivo.
218
00:20:18,594 --> 00:20:21,680
-Já tinhas uns 13 anos.
-Podes calar-te para me concentrar?
219
00:20:21,763 --> 00:20:24,141
Concentrar? É um alvo fácil.
220
00:20:24,224 --> 00:20:27,186
Se é tão fácil, porque não o fazes?
221
00:20:27,269 --> 00:20:31,607
Calma. Não disse que seria fácil para mim.
Só achei que seria para ti...
222
00:20:45,662 --> 00:20:48,498
Desculpe. Posso ver
o seu número de distintivo?
223
00:20:48,582 --> 00:20:50,334
Não aparece no sistema.
224
00:20:50,417 --> 00:20:52,461
Um segundo. Como assim?
225
00:20:54,087 --> 00:20:55,506
Posso?
226
00:20:55,589 --> 00:20:59,760
Eu aviso se não puderes. Concentra-te
na tua parte, eu faço a minha.
227
00:20:59,843 --> 00:21:02,095
Lamento, não posso deixá-lo levá-la.
228
00:21:02,179 --> 00:21:03,889
REGISTO PESSOAL
FICHEIRO NÃO ENCONTRADO
229
00:21:04,473 --> 00:21:05,807
A sério?
230
00:21:05,891 --> 00:21:08,769
Ele apagou-me do sistema?
231
00:21:09,978 --> 00:21:10,812
Lamento.
232
00:21:12,147 --> 00:21:14,399
A culpa não é sua.
233
00:21:17,945 --> 00:21:19,321
Lamento, Mary Jane.
234
00:21:20,906 --> 00:21:22,699
LIGA QUANDO ESTIVERES SEGURA.
AMO-TE! SIMON
235
00:21:27,496 --> 00:21:28,330
Merda!
236
00:21:29,164 --> 00:21:29,998
O que foi?
237
00:21:30,582 --> 00:21:33,836
-Falhaste?
-Rosie, cala-te. Preciso de me concentrar.
238
00:21:33,919 --> 00:21:35,087
Encontraram-te.
239
00:21:35,170 --> 00:21:37,422
Tenho de te tirar daqui. Já.
240
00:21:38,340 --> 00:21:39,675
Pronto, pronto.
241
00:21:41,260 --> 00:21:43,178
Podes confiar em mim. Fazemos assim.
242
00:21:43,262 --> 00:21:45,597
Toma. Conduzes tu.
243
00:21:46,431 --> 00:21:48,141
Tira-me daqui, está bem?
244
00:21:48,225 --> 00:21:50,936
Como queiras. Mas temos de ir. Já.
245
00:21:51,895 --> 00:21:53,105
Eu sou um dos bons.
246
00:21:54,648 --> 00:21:58,151
-O que aconteceu? Falhaste?
-Cala-te. Acho que são eles.
247
00:21:59,695 --> 00:22:00,946
São eles.
248
00:22:05,409 --> 00:22:06,952
Baixa-te! Tiros disparados!
249
00:22:19,298 --> 00:22:20,757
Foda-se!
250
00:22:28,015 --> 00:22:29,683
Foda-se!
251
00:22:54,124 --> 00:22:55,501
Isso não é só café.
252
00:22:56,835 --> 00:22:59,838
Achei que era preciso algo para acalmar.
253
00:23:00,714 --> 00:23:02,132
Vai voltar para os EUA?
254
00:23:04,134 --> 00:23:05,511
Não há motivo para ficar cá.
255
00:23:07,304 --> 00:23:09,890
Ficar à espera que o Cusamano
tente eliminar-me.
256
00:23:09,973 --> 00:23:12,226
Isso é um pouco dramático, Brandon.
257
00:23:13,977 --> 00:23:16,897
Mesmo que seja corrupto,
ele não está preocupado consigo.
258
00:23:17,481 --> 00:23:19,233
É arrogante demais para isso.
259
00:23:20,692 --> 00:23:21,777
Afinal, acredita em mim.
260
00:23:22,528 --> 00:23:25,364
-Não importa em que acredito.
-Claro que importa.
261
00:23:25,447 --> 00:23:26,782
Você pode apanhá-lo.
262
00:23:27,741 --> 00:23:29,451
Ele há de errar. Deixe-me segui-lo.
263
00:23:29,535 --> 00:23:30,619
Está suspenso.
264
00:23:31,203 --> 00:23:34,248
Então, siga-o você.
E eu faço-lhe companhia.
265
00:23:34,331 --> 00:23:37,125
-Não há lei contra isso.
-Há, sim.
266
00:23:37,209 --> 00:23:41,171
Então, vá sozinho ou envie alguém,
mas não ignore isto.
267
00:23:42,130 --> 00:23:44,132
Porque finge que não vi o que vi?
268
00:23:45,050 --> 00:23:46,426
Porque não quero saber.
269
00:23:48,971 --> 00:23:50,931
Acha que é a minha primeira vez?
270
00:23:52,516 --> 00:23:55,435
Já vi mais corrupção
do que gostaria de me lembrar.
271
00:23:55,519 --> 00:23:57,396
Tipos apanhados em flagrante.
272
00:23:58,313 --> 00:23:59,815
Testemunhas oculares.
273
00:24:01,316 --> 00:24:03,110
E safam-se. Não, pior.
274
00:24:03,944 --> 00:24:05,028
São promovidos.
275
00:24:09,324 --> 00:24:11,076
O Cusamano deve ser corrupto
276
00:24:12,119 --> 00:24:14,371
e responsável por coisas deploráveis.
277
00:24:17,291 --> 00:24:20,627
Mas estou velho e cansado demais
para me importar, Brandon.
278
00:24:21,587 --> 00:24:25,090
Estou farto de ver sacanas safarem-se
devido a detalhes.
279
00:24:27,301 --> 00:24:28,302
Eu era como você.
280
00:24:29,678 --> 00:24:30,846
Não era tão bom atirador.
281
00:24:31,722 --> 00:24:33,682
Mas queria vestir uma capa
282
00:24:33,765 --> 00:24:36,185
e pôr o grande S no meu peito, também.
283
00:24:39,646 --> 00:24:41,315
Venha falar comigo daqui a 40 anos.
284
00:24:47,654 --> 00:24:50,908
Bem, suponho que o vejo
quando for reintegrado.
285
00:24:50,991 --> 00:24:52,659
Não. Já terei saído há muito.
286
00:24:53,911 --> 00:24:56,371
Estarei a caçar ou a esquiar.
287
00:24:56,455 --> 00:25:00,542
Ou no cinema, com um grande balde
de pipocas com manteiga.
288
00:25:02,669 --> 00:25:03,670
Parece agradável.
289
00:25:05,714 --> 00:25:07,341
Aproveite bem a reforma.
290
00:25:43,502 --> 00:25:46,004
Tenho um mau pressentimento
com essas caras tristes.
291
00:25:48,757 --> 00:25:50,008
O Gildie não teve culpa.
292
00:25:50,092 --> 00:25:51,218
-Havia...
-Foda-se!
293
00:25:52,845 --> 00:25:54,596
Fazem alguma... Não.
294
00:25:56,348 --> 00:26:00,227
Fazem alguma ideia do telefonema
que agora tenho de fazer?
295
00:26:00,811 --> 00:26:01,979
Fazem?
296
00:26:02,062 --> 00:26:04,189
Por vossa causa, seus palermas?
297
00:26:04,273 --> 00:26:05,399
Cuidado, Dax.
298
00:26:05,482 --> 00:26:07,109
Fizemos tudo o que pudemos.
299
00:26:07,943 --> 00:26:08,944
Não me digas...
300
00:26:10,404 --> 00:26:11,572
Não digas para ter cuidado.
301
00:26:11,655 --> 00:26:12,656
Não me digas...
302
00:26:16,618 --> 00:26:17,828
Foda-se!
303
00:26:19,121 --> 00:26:20,122
O que se passa?
304
00:26:21,164 --> 00:26:23,792
Suponho que os irmãos falharam.
305
00:26:23,876 --> 00:26:24,751
Foda-se!
306
00:26:25,794 --> 00:26:26,753
Foda-se!
307
00:26:27,296 --> 00:26:28,172
Foda-se!
308
00:26:28,797 --> 00:26:30,132
Suponho que tens razão.
309
00:26:33,510 --> 00:26:35,220
Pareces contente com isso.
310
00:26:36,096 --> 00:26:37,389
Não, é que...
311
00:26:39,558 --> 00:26:40,392
Não, eu...
312
00:26:51,778 --> 00:26:53,155
Ela está à nossa espera?
313
00:26:53,238 --> 00:26:55,115
Não. Céus, não.
314
00:26:55,199 --> 00:26:59,745
Isto é uma situação
de pedir perdão, e não licença.
315
00:27:02,915 --> 00:27:03,749
Porquê aqui?
316
00:27:04,541 --> 00:27:06,084
Ninguém nos encontrará aqui.
317
00:27:07,503 --> 00:27:10,172
Podemos esconder-nos
e pensar no próximo passo.
318
00:27:13,926 --> 00:27:15,594
Isto vai ser constrangedor?
319
00:27:16,637 --> 00:27:18,847
Há quanto tempo estão divorciados?
320
00:27:18,931 --> 00:27:20,682
Três anos. História antiga.
321
00:27:22,267 --> 00:27:23,101
Sidney.
322
00:27:26,188 --> 00:27:29,024
Zero, és tu?
323
00:27:29,107 --> 00:27:32,444
Anda cá, seu sacana matreiro! Anda lá!
324
00:27:34,321 --> 00:27:36,156
-Olá.
-Olá, Sidney Gorfein.
325
00:27:36,240 --> 00:27:38,450
-Mary Jane.
-É um prazer, Mary Jane.
326
00:27:38,534 --> 00:27:42,329
Um amigo deste sacana marado
é sempre bem-vindo na nossa casa.
327
00:27:42,412 --> 00:27:44,414
-Seu filho da mãe!
-Sim.
328
00:27:44,498 --> 00:27:46,250
-Deixa-me olhar para ti.
-Sim.
329
00:27:46,333 --> 00:27:47,835
-Este gajo.
-Pois.
330
00:27:47,918 --> 00:27:51,213
-Sempre com os casacos mais porreiros.
-Podemos entrar?
331
00:27:51,296 --> 00:27:52,297
Sim, venham.
332
00:27:55,342 --> 00:27:56,343
Olha!
333
00:27:57,177 --> 00:27:58,637
Eu tinha razão.
334
00:27:58,720 --> 00:28:00,055
Era o Zero.
335
00:28:01,223 --> 00:28:02,432
E uma amiga.
336
00:28:02,516 --> 00:28:03,600
Olá.
337
00:28:05,143 --> 00:28:07,104
O que raio fazes aqui, Ezekiel?
338
00:28:07,813 --> 00:28:09,398
E quem raio é ela?
339
00:28:09,481 --> 00:28:12,401
Há gente à procura dela
340
00:28:12,484 --> 00:28:13,610
e querem-na morta.
341
00:28:14,820 --> 00:28:17,322
E ocorreu-te vir cá para o sabat?
342
00:28:18,156 --> 00:28:21,618
Só precisamos de um sítio
para nos escondermos um pouco, Shelly.
343
00:28:21,702 --> 00:28:23,537
Eles vão procurar no meu apartamento
344
00:28:23,620 --> 00:28:26,248
e não posso confiar na polícia
neste momento.
345
00:28:28,125 --> 00:28:29,126
Por favor.
346
00:28:29,710 --> 00:28:30,919
Podes ajudar-nos?
347
00:28:31,712 --> 00:28:33,714
A tua sorte é que fiz comida a mais hoje.
348
00:28:34,423 --> 00:28:37,759
Podemos receber-te a ti
e à tua nova amiga.
349
00:28:40,596 --> 00:28:41,471
E mais um?
350
00:28:45,309 --> 00:28:46,435
Olá, sou o Brandon.
351
00:28:46,518 --> 00:28:48,020
Sou amigo do Zero.
352
00:28:48,103 --> 00:28:50,397
Olá. Entra.
353
00:28:51,857 --> 00:28:52,691
Deixa-me adivinhar.
354
00:28:53,859 --> 00:28:55,444
Segurança Interna também?
355
00:28:55,527 --> 00:28:59,698
Na luta com este sacana,
a salvar vidas, a partir cabeças?
356
00:29:02,075 --> 00:29:02,910
Não.
357
00:29:04,077 --> 00:29:05,120
Ele é da CIA.
358
00:29:06,079 --> 00:29:09,458
Obrigado, Zero.
Nem era informação confidencial.
359
00:29:10,834 --> 00:29:11,668
E...
360
00:29:13,337 --> 00:29:16,507
Na verdade, fui...
Fui despedido recentemente.
361
00:29:18,842 --> 00:29:19,676
Sim.
362
00:29:21,512 --> 00:29:22,846
Hás de encontrar algo.
363
00:29:27,851 --> 00:29:30,145
Então, sejam sinceros.
364
00:29:31,647 --> 00:29:32,981
Quem é o melhor atirador?
365
00:29:33,565 --> 00:29:34,942
Entre eu e o Brandon?
366
00:29:35,526 --> 00:29:38,028
Estás a comer com um
dos melhores atiradores do mundo.
367
00:29:38,111 --> 00:29:41,490
Eu nem um peluche ganharia
nas pistolas da feira popular.
368
00:29:41,573 --> 00:29:46,286
Em sua defesa, nem eu.
Aquelas coisas estão viciadas.
369
00:29:48,205 --> 00:29:49,456
Ouviste, querida?
370
00:29:50,123 --> 00:29:53,126
O melhor atirador do mundo
aqui à nossa mesa.
371
00:29:53,210 --> 00:29:55,838
Não sou o melhor atirador do mundo.
372
00:29:57,631 --> 00:30:00,217
E tu não és lá grande coisa?
373
00:30:02,177 --> 00:30:03,846
Tenho outras capacidades, Sidney.
374
00:30:05,055 --> 00:30:07,432
Mas não, não sou grande atirador.
375
00:30:10,394 --> 00:30:11,228
Isso é...
376
00:30:12,771 --> 00:30:13,772
É uma desilusão.
377
00:30:21,947 --> 00:30:24,950
Zero, posso falar contigo num instante?
378
00:30:25,033 --> 00:30:26,410
-Em privado?
-Sim.
379
00:30:30,873 --> 00:30:31,957
Vou só...
380
00:30:32,040 --> 00:30:33,917
O colete é muito fixe.
381
00:30:34,877 --> 00:30:35,878
Obrigado.
382
00:30:43,385 --> 00:30:47,472
Não podemos ficar aqui muito tempo,
por mais que o Sidney queira.
383
00:30:47,556 --> 00:30:49,683
Os nossos recursos estão comprometidos.
384
00:30:49,766 --> 00:30:52,436
Eu estou suspenso,
o Cusamano apagou-te do sistema.
385
00:30:52,519 --> 00:30:55,147
Os recursos do governo
estão comprometidos.
386
00:30:55,772 --> 00:30:57,191
O que sugeres?
387
00:30:58,066 --> 00:30:59,568
Visitamos a nossa velha amiga.
388
00:31:00,986 --> 00:31:02,779
Afinal, sabes onde ela está.
389
00:31:03,906 --> 00:31:05,449
Pensava que éramos amigos.
390
00:31:30,599 --> 00:31:31,433
Obrigado, LD.
391
00:31:55,332 --> 00:31:57,167
Vai por ali, nós vamos por aqui.
392
00:31:57,251 --> 00:31:59,670
Faz perguntas, mas cuidado,
ela não quer ser encontrada.
393
00:31:59,753 --> 00:32:02,965
Vamos ligando se houver novidades
e insistimos até surgir algo.
394
00:32:03,048 --> 00:32:03,882
Temos plano.
395
00:32:03,966 --> 00:32:06,385
Não seria mais eficiente
se nos separássemos os três?
396
00:32:06,468 --> 00:32:08,762
Sim, mas já és procurada por bandidos
397
00:32:08,846 --> 00:32:10,055
e por um agente corrupto.
398
00:32:10,138 --> 00:32:11,890
Não quero juntá-la à lista.
399
00:32:11,974 --> 00:32:13,684
Já a vi matar imensa gente.
400
00:32:15,102 --> 00:32:17,479
Maravilha. Estou ansiosa por conhecê-la.
401
00:32:52,181 --> 00:32:54,683
Desculpe, já viu esta mulher por aqui?
402
00:33:00,606 --> 00:33:04,234
Desculpe interromper.
Já viu esta mulher por aqui?
403
00:33:04,860 --> 00:33:05,694
Não?
404
00:33:09,698 --> 00:33:11,783
Algum de vocês viu...
405
00:33:15,287 --> 00:33:17,623
-Desculpe, viu...
-Siga-me.
406
00:33:32,554 --> 00:33:35,057
Como conhece a mulher da foto?
407
00:33:35,140 --> 00:33:35,974
Cale-se.
408
00:33:38,018 --> 00:33:39,853
São amigos ou assim?
409
00:33:39,937 --> 00:33:40,771
Cale-se.
410
00:33:49,655 --> 00:33:51,615
-Porquê tanta pressa?
-Cale-se!
411
00:33:57,621 --> 00:33:59,581
Quem é você? Aonde vamos?
412
00:33:59,665 --> 00:34:01,333
Ali em baixo. Nunca me viu.
413
00:34:22,437 --> 00:34:23,272
Está aí alguém?
414
00:34:33,031 --> 00:34:33,866
Está aí alguém?
415
00:34:42,081 --> 00:34:44,710
Também é bom ver-te.
Espera, não vim para...
416
00:34:51,842 --> 00:34:53,092
Escuta. Eu...
417
00:35:03,854 --> 00:35:05,314
Espera um pouco.
418
00:35:06,607 --> 00:35:08,525
Não estou a tentar...
419
00:35:36,470 --> 00:35:37,804
Qual é o teu problema?
420
00:35:57,866 --> 00:36:00,160
-Já acabaste?
-Então?
421
00:36:00,994 --> 00:36:02,955
Somos todos amigos aqui.
422
00:36:04,498 --> 00:36:07,084
Acalma-te. Somos todos amigos.
423
00:36:07,501 --> 00:36:08,585
Precisamos da tua ajuda.
424
00:36:11,296 --> 00:36:12,130
Ajuda?
425
00:36:13,465 --> 00:36:15,551
Se me deixasses acabar...
426
00:36:24,518 --> 00:36:27,020
Então é assim que vive
a Dona Morte desaparecida?
427
00:36:34,069 --> 00:36:35,779
O que querem? Trinta segundos.
428
00:36:35,863 --> 00:36:38,115
Há um agente corrupto do FBI
a ajudar uma traficante
429
00:36:38,198 --> 00:36:40,033
a trazer mulheres para o país.
430
00:36:40,117 --> 00:36:42,452
Mas ele anda a vigiar-nos, por isso...
431
00:36:43,245 --> 00:36:44,454
Precisamos de ti.
432
00:36:45,873 --> 00:36:48,709
-Não.
-Só foram 11 segundos!
433
00:36:48,792 --> 00:36:52,212
-Não nos faças implorar...
-Disseram que encontraram a minha família.
434
00:36:54,882 --> 00:36:56,842
Passei a vida em famílias de acolhimento,
435
00:36:56,925 --> 00:36:58,552
a pensar que os meus pais morreram.
436
00:37:00,012 --> 00:37:03,849
Um dia, umas pessoas disseram-me
que estavam vivos, nos EUA.
437
00:37:05,684 --> 00:37:06,685
Foram simpáticas.
438
00:37:07,352 --> 00:37:10,856
Disseram-me que me levariam até eles
e que estavam ansiosos por me ver.
439
00:37:13,233 --> 00:37:15,068
Disseram-me que eu tinha um irmãozinho.
440
00:37:16,069 --> 00:37:17,070
Depois, a realidade.
441
00:37:19,156 --> 00:37:22,075
Passei sete dias num contentor escuro,
442
00:37:22,159 --> 00:37:24,703
sem comida nem água, com nove raparigas.
443
00:37:26,079 --> 00:37:29,416
Ainda hoje acordo em pânico,
a pensar que estou naquela jaula metálica.
444
00:37:29,958 --> 00:37:33,128
Depois, piorou.
Escravidão sexual completa.
445
00:37:34,671 --> 00:37:37,049
Não podíamos sair nem ter telemóveis,
446
00:37:37,132 --> 00:37:40,844
amigos, nem vidas fora do complexo.
447
00:37:43,305 --> 00:37:46,850
Éramos prisioneiras, despíamo-nos
diante da câmara por Bitcoins.
448
00:37:50,562 --> 00:37:51,855
Mataram-nas todas, menos eu.
449
00:37:51,939 --> 00:37:54,691
E só fugi porque um deles tinha coração.
450
00:37:55,692 --> 00:37:59,655
Agora, querem-me morta
porque posso identificá-los a todos.
451
00:38:00,405 --> 00:38:02,616
Incluindo o tipo que o traiu a ele.
452
00:38:04,952 --> 00:38:08,705
Precisam da tua ajuda para que estes
animais não o façam a mais raparigas.
453
00:38:10,290 --> 00:38:11,542
Quanto a mim, só...
454
00:38:15,379 --> 00:38:16,880
Só quero manter-me viva.
455
00:38:23,887 --> 00:38:24,721
Está bem.
456
00:38:26,098 --> 00:38:28,350
-Qual é o plano?
-Obrigado.
457
00:38:28,433 --> 00:38:29,560
Ora bem, ora bem.
458
00:38:30,769 --> 00:38:32,479
O tipo que te libertou...
459
00:38:32,563 --> 00:38:34,147
-O Simon.
-O Simon.
460
00:38:34,231 --> 00:38:35,607
Ele gosta muito de ti?
461
00:38:36,483 --> 00:38:39,278
É boa pessoa. Faz o que eu pedir.
462
00:38:39,361 --> 00:38:41,196
Lindo. Temos de o apanhar.
463
00:38:41,280 --> 00:38:43,699
Parece prestes a mudar de lado.
Tens de o ajudar.
464
00:38:43,782 --> 00:38:46,785
Convence-o a contar-nos tudo:
quando chegam as próximas mulheres,
465
00:38:46,869 --> 00:38:49,037
onde fica a nova base de operações,
466
00:38:49,121 --> 00:38:50,372
a história toda.
467
00:38:50,455 --> 00:38:51,790
Ainda tens o número?
468
00:38:53,876 --> 00:38:54,710
Toma.
469
00:38:54,793 --> 00:38:57,671
Não podemos confiar nos nossos telemóveis,
mesmo encriptados.
470
00:38:58,630 --> 00:39:00,382
Merda. Tens razão.
471
00:39:02,009 --> 00:39:03,010
Conheço um tipo.
472
00:39:05,179 --> 00:39:06,597
Este parvalhão?
473
00:39:07,181 --> 00:39:10,517
-Conheces este tipo?
-Ele preparou-me a armadilha hoje.
474
00:39:11,268 --> 00:39:12,269
Lamento por isso.
475
00:39:15,230 --> 00:39:16,064
Entrem.
476
00:39:32,956 --> 00:39:34,041
Precisamos da tua ajuda.
477
00:39:34,708 --> 00:39:36,543
Zeke Rosenberg. Chama-me Zero.
478
00:39:37,461 --> 00:39:39,379
Pete Informações. Chama-me isso.
479
00:39:40,255 --> 00:39:41,340
Pete Informações.
480
00:39:41,965 --> 00:39:46,053
Zero. Dona Morte.
Sou o único que usa o próprio nome aqui?
481
00:39:51,683 --> 00:39:52,935
Eu era stripper.
482
00:39:53,727 --> 00:39:55,521
Mary Jane não é o meu nome.
483
00:39:57,856 --> 00:39:59,858
Brandon. Simplesmente Brandon.
484
00:40:00,776 --> 00:40:02,986
É um prazer. Do que precisam?
485
00:40:03,820 --> 00:40:05,155
Bom trabalho, Manny.
486
00:40:05,239 --> 00:40:08,283
Acedes às câmaras todas
com um telemóvel?
487
00:40:09,368 --> 00:40:10,536
Isto é ótimo.
488
00:40:10,619 --> 00:40:12,746
-O Dax vai gostar.
-A sério?
489
00:40:13,747 --> 00:40:17,292
Não quero exceder-me.
Sei que tens métodos diferentes.
490
00:40:17,376 --> 00:40:19,670
Isto é melhor do que o meu.
491
00:40:20,379 --> 00:40:22,881
-Além disso, em breve, vais mandar nisto.
-Sim.
492
00:40:23,423 --> 00:40:24,758
É melhor fazê-lo à tua maneira.
493
00:40:27,803 --> 00:40:31,056
Exceto estes cabos
que parecem um ninho de ratos.
494
00:40:32,140 --> 00:40:34,059
Como vives assim?
495
00:40:34,142 --> 00:40:35,602
-Não sei.
-Sim.
496
00:40:35,686 --> 00:40:37,896
Pronto, vou buscar as braçadeiras.
497
00:40:56,164 --> 00:40:58,000
Simon? Estou?
498
00:40:58,876 --> 00:41:02,004
-Estou?
-Pronto! Encontrei-as!
499
00:41:04,631 --> 00:41:06,383
Temos coisas para organizar.
500
00:41:07,217 --> 00:41:08,051
Está bem.
501
00:41:09,928 --> 00:41:11,513
-Toma.
-Estou?
502
00:41:13,348 --> 00:41:15,559
-Perdi-o.
-Continua a tentar.
503
00:41:17,853 --> 00:41:19,271
Como estamos aqui?
504
00:41:21,565 --> 00:41:23,192
Pronto, consegui.
505
00:41:23,275 --> 00:41:26,445
Muito bem, Pete Informações,
o nome é merecido.
506
00:41:26,528 --> 00:41:27,654
És bom.
507
00:41:27,738 --> 00:41:32,034
Tem um nível de autorização baixo,
mas é mais alto do que o vosso.
508
00:41:32,117 --> 00:41:33,118
Consegues focar?
509
00:41:34,786 --> 00:41:36,413
Não dá para fazer isso.
510
00:41:36,496 --> 00:41:38,957
Porquê mostrar uma imagem
de baixa resolução de propósito?
511
00:41:40,250 --> 00:41:41,460
Parece-me morta.
512
00:41:41,543 --> 00:41:43,545
Garanto que não está.
513
00:41:44,880 --> 00:41:45,714
É ela?
514
00:41:47,799 --> 00:41:51,470
É essa a desgraçada que me enfiou
numa caixa metálica?
515
00:41:53,180 --> 00:41:55,432
Se não está morta, podem tratar disso?
516
00:41:58,894 --> 00:41:59,728
Sim.
517
00:42:31,677 --> 00:42:33,220
Faz de conta que não estou aqui.
518
00:42:34,388 --> 00:42:35,389
Força, atende.
519
00:42:35,973 --> 00:42:38,809
É um número bloqueado.
Deve ser um vendedor.
520
00:42:39,393 --> 00:42:40,227
Detesto isso.
521
00:42:40,811 --> 00:42:43,355
Não ligues já. Vou fazer algo para comer.
522
00:42:43,939 --> 00:42:46,525
Claro. Vou voltar ao trabalho.
523
00:42:46,608 --> 00:42:47,609
-Sim.
-Sim.
524
00:42:51,238 --> 00:42:52,072
Ora bolas.
525
00:42:53,615 --> 00:42:56,535
-Passas-me essa vassoura?
-Sim, claro.
526
00:42:57,411 --> 00:42:59,830
-Eu posso limpar...
-Não, a culpa foi minha. Eu limpo.
527
00:42:59,913 --> 00:43:03,166
-De certeza? Posso trazer a pá...
-Eu limpo.
528
00:43:03,250 --> 00:43:06,170
-Vou voltar ao trabalho.
-Sim.
529
00:43:07,379 --> 00:43:08,672
Aliás, Simon...
530
00:43:10,048 --> 00:43:12,593
Acho que há vidro debaixo do fogão.
531
00:43:12,676 --> 00:43:15,012
Posso usar a lanterna do teu telemóvel?
532
00:43:16,305 --> 00:43:19,016
Deixei o meu lá fora. É num instante.
533
00:43:23,228 --> 00:43:24,062
Obrigado.
534
00:43:25,439 --> 00:43:26,523
Onde é a...
535
00:43:26,607 --> 00:43:28,609
-É...
-Não, eu encontro.
536
00:43:29,693 --> 00:43:30,944
Isto são as mensagens.
537
00:43:31,028 --> 00:43:34,364
Fizeste alguma atualização recente aqui?
Não encontro...
538
00:43:34,448 --> 00:43:37,784
Isto são as chamadas perdidas.
O número bloqueado não te deixa em paz.
539
00:43:37,868 --> 00:43:39,077
Mas não consigo...
540
00:43:40,162 --> 00:43:41,538
Cá está.
541
00:43:45,584 --> 00:43:47,628
Sim, isto é...
542
00:43:48,295 --> 00:43:49,671
É muito vidro.
543
00:43:50,339 --> 00:43:51,882
Vai demorar algum tempo.
544
00:43:52,716 --> 00:43:53,884
Olha, Simon.
545
00:43:54,635 --> 00:43:55,469
Adivinha quem é.
546
00:43:56,053 --> 00:43:58,430
O número bloqueado de novo.
Queres atender?
547
00:43:59,056 --> 00:44:00,057
Não.
548
00:44:01,892 --> 00:44:04,686
-É só um vendedor.
-Um vendedor, pois.
549
00:44:04,770 --> 00:44:06,021
Cretinos insistentes.
550
00:44:06,980 --> 00:44:09,983
Mas e se não for?
E se for uma emergência?
551
00:44:10,067 --> 00:44:14,321
Estão sempre a ligar e não atendes.
Não te sentirias horrível?
552
00:44:15,822 --> 00:44:17,950
Acho mesmo que devias atender.
553
00:44:20,661 --> 00:44:21,662
Em alta-voz.
554
00:44:30,754 --> 00:44:31,588
Estou?
555
00:44:31,672 --> 00:44:34,925
Simon? Meu Deus, atendeste.
Sou eu, a MJ.
556
00:44:35,008 --> 00:44:37,052
Olá. Estás segura?
557
00:44:37,135 --> 00:44:39,346
Só quando chegares cá. Vem ter comigo.
558
00:44:40,472 --> 00:44:41,306
Eu vou.
559
00:44:41,974 --> 00:44:43,892
Não posso falar agora.
560
00:44:45,435 --> 00:44:48,814
Envia-me o teu endereço por mensagem.
Parto esta noite.
561
00:44:48,897 --> 00:44:51,108
Sim, por favor. Estou ansiosa por te ver.
562
00:44:51,942 --> 00:44:53,777
Eu também. Tenho de desligar.
563
00:45:05,622 --> 00:45:08,125
Podem estar lá antes do pequeno-almoço,
se partirem já.
564
00:45:09,418 --> 00:45:11,879
Bem, parabéns, Simon.
565
00:45:11,962 --> 00:45:14,798
Conseguiste manter-te vivo
só mais um bocadinho.
566
00:45:16,758 --> 00:45:18,844
Ora bem, vamos partir em viagem.
567
00:45:19,386 --> 00:45:22,598
Não quero que seja uma emboscada,
vamos fazê-lo à distância.
568
00:45:22,681 --> 00:45:24,892
Rosie, fica aqui a tomar conta disto.
569
00:45:24,975 --> 00:45:26,894
Raleigh, Gildie, vocês vêm comigo.
570
00:45:26,977 --> 00:45:29,771
Vou dar-te uma hipótese de te redimires,
está bem?
571
00:45:29,855 --> 00:45:33,108
Faz merda de novo e o teu irmão
vai andar à procura de funerárias.
572
00:45:33,192 --> 00:45:36,361
-Calma com as ameaças, Dax.
-Achas que me refiro a mim?
573
00:45:37,070 --> 00:45:39,531
Parece-te que sou eu que mando?
Eu respondo a alguém.
574
00:45:39,615 --> 00:45:42,784
E essa pessoa ordenou a execução
de dez mulheres inocentes.
575
00:45:42,868 --> 00:45:46,955
Acredita, ela nem hesitará
em retalhar-vos aos dois.
576
00:45:51,043 --> 00:45:52,044
Não faças merda.
577
00:45:57,758 --> 00:45:58,759
E agora?
578
00:45:59,760 --> 00:46:00,844
Esperamos.
579
00:46:04,473 --> 00:46:06,683
Tens cerveja no frigorífico?
580
00:46:07,726 --> 00:46:08,727
Não.
581
00:46:08,810 --> 00:46:09,937
Refrigerantes de laranja.
582
00:46:10,020 --> 00:46:11,813
Tenho Sunkist e Fanta.
583
00:46:11,897 --> 00:46:14,983
Só bebo Sunkist,
mas tenho Fanta para visitas.
584
00:46:15,067 --> 00:46:16,693
Nem todos gostam de Sunkist.
585
00:46:27,996 --> 00:46:29,081
Eu tomo uma Fanta.
586
00:46:32,918 --> 00:46:33,752
{\an8}Fanta.
587
00:46:36,380 --> 00:46:37,422
Sunkist.
588
00:46:40,050 --> 00:46:40,884
Fanta.
589
00:46:43,011 --> 00:46:44,638
Vou ficar sem nada.
590
00:46:45,180 --> 00:46:46,640
Está bem, já volto.
591
00:46:47,266 --> 00:46:48,267
Eu posso ajudar.
592
00:46:53,647 --> 00:46:54,481
{\an8}Então...
593
00:46:56,191 --> 00:46:57,734
...o elefante na sala.
594
00:46:59,069 --> 00:47:01,196
Tu devias ter sido enviada para o Japão.
595
00:47:01,947 --> 00:47:04,241
-Como escapaste?
-Meu.
596
00:47:04,324 --> 00:47:05,534
O que foi?
597
00:47:05,617 --> 00:47:06,702
Não faz mal.
598
00:47:08,328 --> 00:47:09,162
Eu conto.
599
00:47:15,502 --> 00:47:17,087
Presumo que gostes de puzzles.
600
00:47:17,838 --> 00:47:19,798
-O quê?
-Puzzles.
601
00:47:20,632 --> 00:47:22,176
Sim.
602
00:47:24,094 --> 00:47:25,929
Até tenho um podcast.
603
00:47:26,013 --> 00:47:28,974
E estou a desenvolver uma app
baseada no podcast.
604
00:47:31,059 --> 00:47:32,477
Chama-se PEP Talk.
605
00:47:32,561 --> 00:47:33,687
PEP Talk.
606
00:47:34,563 --> 00:47:37,566
Obrigado. Sim, PEP.
Programa de Escolha de Puzzles.
607
00:47:38,358 --> 00:47:40,944
O podcast é dedicado a quebra-cabeças.
608
00:47:41,028 --> 00:47:42,529
Aliás, a puzzles.
609
00:47:42,613 --> 00:47:46,116
É para entusiastas de puzzles
falarem de temas relacionados.
610
00:47:46,200 --> 00:47:48,202
Estratégias, estatísticas e assim.
611
00:47:48,952 --> 00:47:52,039
A app seria uma forma de os praticantes
se ligarem, falarem
612
00:47:52,122 --> 00:47:54,791
e de trocarem puzzles.
613
00:47:55,792 --> 00:47:59,588
Registamos tempos, imagens.
É bem divertido, na verdade.
614
00:48:00,672 --> 00:48:03,759
Isso é a melhor história que já ouvi.
615
00:48:15,812 --> 00:48:18,106
Boa noite, coronel.
Disseram-me para trazer-lhe isto.
616
00:48:18,190 --> 00:48:20,901
-De quem é?
-Do gabinete do Harvey Cusamano.
617
00:48:21,443 --> 00:48:22,277
Obrigado.
618
00:48:34,998 --> 00:48:36,166
Raios partam.
619
00:48:59,231 --> 00:49:00,357
CERTIDÃO DE ÓBITO
620
00:49:00,440 --> 00:49:01,984
LAURA LAKE
SUICÍDIO
621
00:49:08,740 --> 00:49:10,117
APARTADO 2727
UTICA, NOVA IORQUE
622
00:49:15,247 --> 00:49:17,416
O que há em Utica, Nova Iorque?
623
00:49:20,085 --> 00:49:21,837
PESQUISA
UTICA, NOVA IORQUE
624
00:49:23,964 --> 00:49:27,593
SIGMA OASIS INNOVATIONS - LAURA LAKE
CEO DA SIGMA MORTA
625
00:49:29,344 --> 00:49:32,764
Laura Lake foi encontrada morta
em sua casa esta manhã.
626
00:49:32,848 --> 00:49:37,060
Seria a ativista e filantropa
secretamente uma traficante sexual?
627
00:49:37,144 --> 00:49:39,229
Mais sobre esta bizarra reviravolta
já a seguir.
628
00:49:39,313 --> 00:49:42,691
{\an8}ATIVISTA CONTRA O TRÁFICO HUMANO
TORNOU-SE CABECILHA DE TRÁFICO SEXUAL
629
00:50:03,629 --> 00:50:05,172
Obrigado.
630
00:50:05,255 --> 00:50:08,675
Pela tua ajuda e hospitalidade.
631
00:50:09,343 --> 00:50:11,637
Ficamos a dever-te uma.
632
00:50:22,981 --> 00:50:24,691
Quando eu era miúda...
633
00:50:27,069 --> 00:50:28,737
...os meus pais morreram num acidente.
634
00:50:31,365 --> 00:50:33,200
Após passar dois anos num orfanato...
635
00:50:34,368 --> 00:50:36,245
...fui finalmente adotada.
636
00:50:39,873 --> 00:50:42,626
Mas descobri que os meus novos pais
não queriam criar uma criança.
637
00:50:45,420 --> 00:50:47,464
Estavam a preparar uma assassina.
638
00:50:50,926 --> 00:50:53,053
Eu só tinha dez anos.
639
00:50:54,513 --> 00:50:56,306
Tornaram-me numa serva letal.
640
00:51:04,147 --> 00:51:05,482
Posso dever-te uma...
641
00:51:06,733 --> 00:51:08,569
...mas não o vou fazer por ti.
642
00:51:49,443 --> 00:51:50,444
Olá, Harvey.
643
00:51:51,820 --> 00:51:53,697
Deve estar a pensar porque...
644
00:51:54,573 --> 00:51:55,574
Primeiro...
645
00:51:56,617 --> 00:51:57,618
...um brinde.
646
00:51:58,452 --> 00:51:59,453
A quê?
647
00:52:02,539 --> 00:52:03,540
Ao mau tempo.
648
00:52:11,965 --> 00:52:14,259
Já deve estar habituado à chuva.
649
00:52:14,343 --> 00:52:17,095
Está destacado em Londres
há muito tempo, certo?
650
00:52:18,347 --> 00:52:19,473
Um tempinho.
651
00:52:21,141 --> 00:52:22,809
Você veio há poucas semanas.
652
00:52:23,810 --> 00:52:25,854
Agora que se meteu no caso da Laura Lake.
653
00:52:25,938 --> 00:52:26,939
Há quase três.
654
00:52:28,065 --> 00:52:30,484
Mas já passava muito tempo nesta cidade.
655
00:52:30,567 --> 00:52:33,237
-Sim? Porquê?
-Trabalho, lazer.
656
00:52:33,320 --> 00:52:34,821
A verdade é que adoro isto.
657
00:52:35,614 --> 00:52:37,282
Acho que desta vez não volto.
658
00:52:37,366 --> 00:52:38,450
A sério?
659
00:52:38,534 --> 00:52:41,036
Devia ver a casa adorável onde estou.
660
00:52:41,119 --> 00:52:42,246
No campo, sossegada.
661
00:52:42,329 --> 00:52:45,832
Não tranco as portas.
Nem tenho arma em casa.
662
00:52:48,585 --> 00:52:52,089
Está bem, guardo um taco de basebol
ao lado da cama.
663
00:52:52,172 --> 00:52:55,425
Ainda não me livrei totalmente
da paranoia americana.
664
00:52:56,093 --> 00:52:58,387
Tem motivo para andar paranoico?
665
00:53:01,807 --> 00:53:03,225
Era uma piada, coronel.
666
00:53:03,892 --> 00:53:06,061
Talvez seja você a causar a paranoia.
667
00:53:06,812 --> 00:53:09,523
-Este vinho é fantástico.
-É bom.
668
00:53:10,732 --> 00:53:12,734
O que me pode dizer sobre Utica,
em Nova Iorque?
669
00:53:13,485 --> 00:53:15,821
É a terra dos Utica Comets.
É fã de hóquei?
670
00:53:15,904 --> 00:53:17,698
-Não.
-Então, não é por isso que pergunta.
671
00:53:17,781 --> 00:53:19,700
Não. Quer tentar adivinhar de novo?
672
00:53:19,783 --> 00:53:23,036
Serão os dois envelopes nas fotos
das provas da Laura Lake?
673
00:53:23,120 --> 00:53:24,746
-Precisamente.
-Faz mais sentido.
674
00:53:24,830 --> 00:53:27,833
-O que me pode dizer?
-Ela ia enviar duas cartas para Utica.
675
00:53:27,916 --> 00:53:30,419
-Conhece bem as fotos.
-O caso é meu.
676
00:53:31,503 --> 00:53:34,047
Melhor pergunta seria:
porque conhece você tão bem as fotos?
677
00:53:34,131 --> 00:53:36,258
-Tem resposta?
-Porque questiona a validade delas.
678
00:53:36,341 --> 00:53:38,427
-Bingo.
-Acha que ela fingiu a morte?
679
00:53:38,510 --> 00:53:41,221
-Acho que alguém fingiu a morte.
-E quem seria?
680
00:53:47,895 --> 00:53:49,229
Vou reformar-me em breve.
681
00:53:50,981 --> 00:53:52,816
Isso faz-nos pensar nas coisas.
682
00:53:54,359 --> 00:53:58,614
Você também não vai para novo.
Já pensou no seu legado?
683
00:53:58,697 --> 00:54:00,115
Nem por isso.
684
00:54:00,199 --> 00:54:01,408
Não me admira.
685
00:54:01,950 --> 00:54:04,036
O Rosenberg. O Zero.
686
00:54:05,412 --> 00:54:07,164
Ele pediu ao Brandon para espiá-lo.
687
00:54:07,247 --> 00:54:11,168
É o tipo de respeito e lealdade
que inspira nos seus subordinados.
688
00:54:11,919 --> 00:54:15,047
O Zero pediu ao Beckett para me espiar
porque meteu o nariz onde não devia
689
00:54:15,130 --> 00:54:16,840
e fez demasiadas perguntas.
690
00:54:18,842 --> 00:54:20,802
Digo-lhe o mesmo que disse a ele.
691
00:54:22,471 --> 00:54:23,764
Feche os olhos.
692
00:54:25,182 --> 00:54:26,725
Todos sabemos como isto acaba.
693
00:54:26,808 --> 00:54:32,773
Poupemos tempo e trabalho a todos
e simplesmente feche os olhos.
694
00:54:38,153 --> 00:54:40,155
No primeiro ano nos Fuzileiros,
695
00:54:41,198 --> 00:54:43,617
vi algo que não devia ter visto.
696
00:54:45,285 --> 00:54:48,997
Eu era impulsivo, zangado, idealista.
697
00:54:53,168 --> 00:54:56,088
Quando o denunciei, o meu comandante...
698
00:54:57,881 --> 00:54:59,258
...disse exatamente isso:
699
00:54:59,341 --> 00:55:00,592
"Feche os olhos."
700
00:55:01,176 --> 00:55:02,511
Gosto dele.
701
00:55:04,221 --> 00:55:06,181
Nos últimos 38 anos,
702
00:55:06,849 --> 00:55:07,850
eu fiz isso.
703
00:55:09,101 --> 00:55:10,769
Mais vezes do que gostaria de admitir.
704
00:55:12,437 --> 00:55:13,564
Mas estes miúdos,
705
00:55:14,106 --> 00:55:16,358
o Brandon, o Zero,
706
00:55:16,942 --> 00:55:18,068
eles dão-me esperança.
707
00:55:18,735 --> 00:55:20,612
Eles não vão fechar os olhos.
708
00:55:21,488 --> 00:55:25,033
E não vão parar enquanto
não o lixarem bem lixado.
709
00:55:40,507 --> 00:55:42,885
Quero ver como isso corre.
710
00:55:47,389 --> 00:55:50,934
Melhor ainda, talvez fique por cá
para ser eu a fazê-lo.
711
00:55:51,018 --> 00:55:55,147
A melhor parte da reforma, Harvey,
é que não tenho de fechar os olhos.
712
00:55:55,230 --> 00:55:56,732
Não tenho nada a perder.
713
00:56:12,664 --> 00:56:13,498
B.
714
00:56:15,626 --> 00:56:16,460
B.
715
00:56:18,712 --> 00:56:19,546
B.
716
00:56:20,672 --> 00:56:21,673
O que foi?
717
00:56:23,300 --> 00:56:24,843
Lamento ter causado a tua suspensão.
718
00:56:27,346 --> 00:56:30,974
Zero, não há sítio onde eu quisesse
mais estar do que aqui.
719
00:56:33,060 --> 00:56:37,397
Agora, calas a merda da boca
para eu poder dormir?
720
00:57:01,588 --> 00:57:03,215
Pediste-me para ir lá fazê-lo.
721
00:57:03,298 --> 00:57:06,093
Para vigiá-lo.
Não contava que o detivesses.
722
00:57:06,176 --> 00:57:09,012
Mas agradeço-te.
723
00:57:09,638 --> 00:57:10,931
O que terias feito?
724
00:57:14,643 --> 00:57:15,477
Bom dia.
725
00:57:16,603 --> 00:57:18,605
A LD deu-nos agora a novidade.
726
00:57:18,689 --> 00:57:20,357
Ela não tem café.
727
00:57:20,899 --> 00:57:21,733
É chá.
728
00:57:22,484 --> 00:57:26,113
Estão com sorte. O Simon quer que vá
ao café ao fundo da rua.
729
00:57:27,072 --> 00:57:29,700
Não. Não podemos arriscar
ter-te desprotegida.
730
00:57:29,783 --> 00:57:31,243
Ele não deve estar sozinho.
731
00:57:31,326 --> 00:57:34,913
Mesmo que tenha deixado de trabalhar
para os tipos, eles podem tê-lo seguido.
732
00:57:35,831 --> 00:57:38,166
Ele deve estar à espera do mesmo de mim.
733
00:57:38,750 --> 00:57:40,627
Eles sabem que saí contigo da esquadra.
734
00:57:40,711 --> 00:57:43,046
Vão presumir que estou a atraí-lo
para uma armadilha.
735
00:57:43,130 --> 00:57:44,590
Preciso que ele confie em mim.
736
00:57:45,757 --> 00:57:46,758
Ela tem razão.
737
00:57:50,179 --> 00:57:52,723
Está bem.
Quando quer ele que se encontrem?
738
00:57:52,806 --> 00:57:55,851
Daqui a 20 minutos. Bem, agora são 19.
739
00:57:56,810 --> 00:57:57,644
Está bem.
740
00:58:00,480 --> 00:58:01,732
Que tal a linha de mira?
741
00:58:02,232 --> 00:58:03,483
Está boa.
742
00:58:05,194 --> 00:58:06,862
Simon, estamos à tua espera.
743
00:58:08,530 --> 00:58:10,115
Acabei de a receber.
744
00:58:10,199 --> 00:58:12,326
Ela confirmou, nove em ponto.
745
00:58:13,035 --> 00:58:15,037
Disse-lhe para se sentar cá fora.
746
00:58:16,580 --> 00:58:17,414
Perfeito.
747
00:58:18,916 --> 00:58:21,293
A tua parte está feita, Simon.
Bom trabalho.
748
00:58:23,921 --> 00:58:26,215
Ora bem, eis o plano.
749
00:58:27,132 --> 00:58:28,759
O Raleigh será o homem no terreno.
750
00:58:28,842 --> 00:58:31,637
O agente não o reconhecerá,
mas a Mary Jane sim.
751
00:58:31,720 --> 00:58:33,430
Raleigh, fica escondido.
752
00:58:33,514 --> 00:58:36,099
O agente estará com ela, isso é garantido.
753
00:58:36,183 --> 00:58:39,102
Gildie, encontra-o. Mata-o primeiro.
754
00:58:40,270 --> 00:58:43,565
O Raleigh fica lá, caso ela tente fugir.
Mas se o Gildie fizer tudo bem...
755
00:58:44,775 --> 00:58:46,735
...o Raleigh vai-se embora
sem dar nas vistas.
756
00:58:50,239 --> 00:58:51,698
-Parece-te bem?
-Sim.
757
00:58:52,407 --> 00:58:53,242
Ótimo.
758
00:58:54,159 --> 00:58:56,578
Raleigh, vai buscar café.
759
00:59:02,209 --> 00:59:03,043
Muito bem.
760
00:59:04,169 --> 00:59:05,295
Eis o plano.
761
00:59:05,379 --> 00:59:07,589
A LD será a mulher no terreno.
762
00:59:07,673 --> 00:59:10,259
Ninguém a conhece,
poderá vigiar-te de perto.
763
00:59:10,342 --> 00:59:12,803
Esperemos que o Simon venha sozinho
e sem resistência.
764
00:59:12,886 --> 00:59:14,471
O Brandon fica aqui com a espingarda
765
00:59:14,555 --> 00:59:16,515
e vista perfeita para o café.
766
00:59:16,598 --> 00:59:20,310
Se as coisas correrem mal,
tens uma ex-assassina da yakuza
767
00:59:20,394 --> 00:59:22,604
e o melhor atirador do mundo
a proteger-te.
768
00:59:23,605 --> 00:59:25,816
-Entendido?
-Onde estarás tu?
769
00:59:25,899 --> 00:59:27,401
Aqui a ajudar o Brandon.
770
00:59:27,484 --> 00:59:31,238
Se o Simon trouxer companhia,
vão andar à minha procura.
771
00:59:31,321 --> 00:59:34,324
É por isso que tens de trazer
o Simon cá acima.
772
00:59:34,408 --> 00:59:35,659
Depois, é connosco.
773
00:59:39,371 --> 00:59:41,832
Yuki, esperamos que ela não precise disso.
774
00:59:48,046 --> 00:59:49,047
Esquece.
775
01:00:21,163 --> 01:00:21,997
Novidades?
776
01:00:22,664 --> 01:00:25,250
O Raleigh está em posição.
Nada de Mary Jane.
777
01:00:49,066 --> 01:00:50,275
O Simon está atrasado.
778
01:00:54,321 --> 01:00:57,491
Reconheces aquele Exterminador
a ler o Guerra e Paz?
779
01:00:58,283 --> 01:01:00,911
Não. Fiquemos de olho nele.
780
01:01:00,994 --> 01:01:03,664
Não parece o típico fã de Tolstoi.
781
01:01:03,747 --> 01:01:05,874
Isso é um pouco preconceituoso.
782
01:01:09,545 --> 01:01:12,631
Vá lá. Onde está o sacaninha?
783
01:01:15,467 --> 01:01:16,802
Nada de agente?
784
01:01:16,885 --> 01:01:19,263
-Ainda não.
-Espera mais um minuto.
785
01:01:19,346 --> 01:01:22,933
Quero matá-lo primeiro.
Se ela fizer algo estranho, dispara.
786
01:02:13,984 --> 01:02:17,362
Acho que a LD tem
o mesmo pressentimento sobre o tipo.
787
01:02:17,446 --> 01:02:18,822
E não o esconde bem.
788
01:02:20,574 --> 01:02:23,118
Ele não virou uma única página do livro.
789
01:02:23,660 --> 01:02:25,579
Ou lê muito devagar...
790
01:02:25,662 --> 01:02:27,748
Ou a tua generalização
politicamente incorreta
791
01:02:27,831 --> 01:02:29,666
dos fãs de Tolstoi está certa.
792
01:02:58,153 --> 01:02:59,321
Mata-a!
793
01:03:12,000 --> 01:03:15,045
-Têm um atirador cá.
-Bem vejo. Onde está ele?
794
01:03:17,881 --> 01:03:19,299
Mesmo por cima de nós.
795
01:03:21,176 --> 01:03:22,010
Apanha-a!
796
01:03:22,094 --> 01:03:25,180
Idiota de merda!
Pensei que eras o nosso grande atirador!
797
01:03:26,390 --> 01:03:29,351
Inacreditável. Eu próprio trato disto.
798
01:03:29,434 --> 01:03:31,520
E tu podes atirar-te do telhado.
799
01:03:31,603 --> 01:03:33,939
Estás tramado, meu amigo! Tramado!
800
01:07:41,061 --> 01:07:41,895
Vá lá!
801
01:07:49,653 --> 01:07:50,487
Merda!
802
01:07:51,655 --> 01:07:52,906
Filha da puta.
803
01:08:51,381 --> 01:08:52,549
Mas que raio?
804
01:08:53,300 --> 01:08:54,343
Merda!
805
01:10:14,673 --> 01:10:15,507
Então...
806
01:10:16,550 --> 01:10:17,801
...o Simon não apareceu?
807
01:10:18,844 --> 01:10:19,845
Pois.
808
01:10:21,096 --> 01:10:24,099
Temos de sair daqui.
Vocês os dois, limpem-se.
809
01:10:24,850 --> 01:10:27,895
Tenho um telemóvel, mas tem senha.
810
01:10:31,940 --> 01:10:32,816
O Pete Informações?
811
01:10:37,279 --> 01:10:38,322
Está encriptado.
812
01:10:38,864 --> 01:10:39,698
Merda!
813
01:10:40,240 --> 01:10:43,744
Não disse que isso era problema.
Estou só a informar.
814
01:10:43,827 --> 01:10:46,914
-Ótimo.
-Pronto, entrei.
815
01:10:48,540 --> 01:10:51,877
Precisamos de tudo com localização,
data, hora, onde e quando vão...
816
01:10:51,960 --> 01:10:55,214
Tenho uma conversa
com o endereço de um porto,
817
01:10:55,297 --> 01:10:58,091
número de contentor, etc.
Isso serve?
818
01:10:59,051 --> 01:11:00,260
É um bom começo.
819
01:11:01,178 --> 01:11:05,557
E uma base de dados
com 12 nomes russos de mulheres?
820
01:11:06,225 --> 01:11:07,851
És meio exibicionista, não és?
821
01:11:07,935 --> 01:11:10,145
Ora bem, vamos ao trabalho.
822
01:11:12,147 --> 01:11:16,276
Fica aqui. Já sofreste o suficiente.
Ficas segura com o Pete Informações, sim?
823
01:11:16,360 --> 01:11:18,946
-O quê? Sim, claro.
-Ótimo.
824
01:11:29,289 --> 01:11:30,874
Podemos fazer um puzzle.
825
01:12:00,237 --> 01:12:01,530
-Onde estão os outros?
-Mortos.
826
01:12:02,489 --> 01:12:03,323
O que aconteceu?
827
01:12:03,407 --> 01:12:04,700
-Como saíste?
-Agora não!
828
01:12:06,785 --> 01:12:07,619
Ouve!
829
01:12:10,372 --> 01:12:11,206
O que foi?
830
01:13:00,547 --> 01:13:03,509
PORTO DE FILADÉLFIA
831
01:13:14,102 --> 01:13:14,937
Está ali.
832
01:13:20,067 --> 01:13:21,068
Cavalheiros.
833
01:13:21,902 --> 01:13:24,905
Temos as docas durante 27 minutos.
É a nossa janela.
834
01:13:24,988 --> 01:13:26,490
Temos 12 raparigas aqui dentro.
835
01:13:26,573 --> 01:13:29,535
Estarão em mau estado.
Sejam rápidos e cuidadosos.
836
01:13:29,618 --> 01:13:31,912
Está bem?
Sabem as vossas posições. Vamos.
837
01:14:05,946 --> 01:14:07,322
Foi por pouco.
838
01:14:08,824 --> 01:14:11,910
-Porque esperas? Mata-o.
-Deixa-a fazer a cena dela.
839
01:14:16,665 --> 01:14:17,624
Vês?
840
01:14:18,417 --> 01:14:21,837
-Eu devia estar lá com ela.
-Ser furtivo não é a tua especialidade.
841
01:14:21,920 --> 01:14:25,132
Vamos cumprir o plano.
Ela avança e nós cobrimo-la.
842
01:14:26,049 --> 01:14:27,050
Detesto este plano.
843
01:16:09,236 --> 01:16:11,947
APARTADO 7272
UTICA, NOVA IORQUE, EUA
844
01:16:20,080 --> 01:16:21,415
DEP. DE SEGURANÇA INTERNA
845
01:16:33,218 --> 01:16:35,846
JONES, JULIE
UTICA, NOVA IORQUE, EUA
846
01:16:43,812 --> 01:16:46,523
Mexer no correio é um crime federal.
847
01:17:42,829 --> 01:17:43,830
O atirador voltou.
848
01:17:45,040 --> 01:17:47,042
Encontra-o. Eu encontro-a a ela.
849
01:17:48,794 --> 01:17:49,628
Vai.
850
01:18:11,733 --> 01:18:13,485
Consigo ouvi-lo, Gabriel.
851
01:18:15,362 --> 01:18:16,822
A casa é antiga.
852
01:18:18,949 --> 01:18:22,995
Quando se tem mais de 1,80 m,
onde nos podemos esconder?
853
01:18:26,164 --> 01:18:27,791
Isto é infantil!
854
01:18:36,341 --> 01:18:37,342
Gabriel.
855
01:18:40,512 --> 01:18:41,930
Peço desculpa.
856
01:18:42,639 --> 01:18:47,269
Eis-me aqui, a tentar intimidá-lo
quando devia abrir-me consigo.
857
01:18:50,230 --> 01:18:51,690
É uma falta de respeito.
858
01:18:54,484 --> 01:18:55,903
Vamos para a cozinha.
859
01:18:57,112 --> 01:18:58,947
Tenho um Macallan de 25 anos.
860
01:19:00,240 --> 01:19:02,034
Tratamos disto como adultos.
861
01:19:11,502 --> 01:19:12,336
Está bem.
862
01:19:13,253 --> 01:19:14,087
Está bem.
863
01:19:15,380 --> 01:19:19,301
Testou a minha paciência
e a minha paciência esgotou-se.
864
01:19:19,968 --> 01:19:22,095
Se é assim que quer brincar,
865
01:19:22,179 --> 01:19:23,305
pronto ou não,
866
01:19:24,348 --> 01:19:25,390
aqui vou eu.
867
01:19:32,189 --> 01:19:33,982
Acabou. Vou descer.
868
01:19:34,066 --> 01:19:36,068
É melhor dar-lhe cobertura
daqui de cima.
869
01:19:36,151 --> 01:19:37,986
Tu, talvez. Mas eu sou inútil.
870
01:19:39,488 --> 01:19:40,322
Zero!
871
01:19:52,918 --> 01:19:56,672
GUARDA COSTEIRA DOS EUA
872
01:20:31,874 --> 01:20:32,875
Brandon?
873
01:20:35,252 --> 01:20:37,880
Há um atirador. Encontra-o.
Eu tenho companhia.
874
01:20:55,314 --> 01:20:57,691
Não consigo ganhar no jogo
das espingardas, lembras-te?
875
01:20:58,233 --> 01:20:59,234
Merda!
876
01:21:02,279 --> 01:21:03,113
Que se foda.
877
01:21:11,747 --> 01:21:14,958
Vá lá, Rosie. Sai da frente.
Deixa-me tratar disto.
878
01:21:18,003 --> 01:21:19,129
Estou a ver-te.
879
01:21:20,130 --> 01:21:23,133
Só revelo a posição quando o meu irmão
estiver a salvo, cretino.
880
01:21:27,221 --> 01:21:28,222
Vá lá.
881
01:21:38,315 --> 01:21:39,149
Vá lá.
882
01:21:49,952 --> 01:21:51,578
Onde estás?
883
01:22:00,504 --> 01:22:01,588
Cá estás tu.
884
01:22:06,301 --> 01:22:07,302
Acalma-te.
885
01:22:08,387 --> 01:22:09,388
Respira.
886
01:22:12,182 --> 01:22:13,851
Respira.
887
01:22:15,978 --> 01:22:17,062
Respira.
888
01:24:11,218 --> 01:24:12,970
Fecho os olhos, o tanas.
889
01:24:13,053 --> 01:24:14,388
Filho da puta.
890
01:25:29,922 --> 01:25:31,548
-Coronel.
-Beckett.
891
01:25:31,632 --> 01:25:33,425
Acabei de algemar o Cusamano.
892
01:25:34,885 --> 01:25:36,678
Há provas que a Laura Lake fingiu a morte.
893
01:25:36,762 --> 01:25:39,765
Estou a olhar
para os documentos falsificados.
894
01:25:39,848 --> 01:25:44,186
Com a ajuda do Cusamano,
ela pode já estar nos EUA.
895
01:25:56,573 --> 01:25:58,116
Está tudo resolvido?
896
01:25:58,867 --> 01:26:00,953
A certidão de óbito?
897
01:26:01,036 --> 01:26:02,246
O relatório da autópsia?
898
01:26:02,329 --> 01:26:03,163
Sim.
899
01:26:03,997 --> 01:26:06,792
Oficialmente, já estás morta,
cremada e enterrada.
900
01:26:11,129 --> 01:26:12,840
É a única escolha que temos.
901
01:26:13,549 --> 01:26:15,551
A minha equipa vai agora para o armazém.
902
01:26:16,552 --> 01:26:18,512
Vão ser sete dias infernais.
903
01:26:18,595 --> 01:26:21,014
A dormir no chão, a cagar num balde.
904
01:26:21,890 --> 01:26:25,060
Mas serás uma nova pessoa, com nova
identidade quando chegares aos EUA.
905
01:26:43,287 --> 01:26:45,789
Parem as ambulâncias!
Não as deixem partir!
906
01:26:47,916 --> 01:26:48,917
Brandon!
907
01:27:09,104 --> 01:27:10,439
O que raio se passa?
908
01:27:27,789 --> 01:27:28,790
Merda.
909
01:27:32,127 --> 01:27:34,296
Ela não vai longe a pé. Vamos.
910
01:27:46,266 --> 01:27:48,185
Ei, ei!
911
01:27:49,061 --> 01:27:50,103
Pare, pare!
912
01:27:50,187 --> 01:27:51,522
Por favor, ajude-me!
913
01:27:51,605 --> 01:27:53,190
Por favor, pare!
914
01:27:56,401 --> 01:27:57,402
Graças a Deus.
915
01:28:09,665 --> 01:28:13,335
Muito obrigada por parar. Eu...
916
01:28:16,713 --> 01:28:18,465
Céus, por onde começo? Eu...
917
01:28:20,259 --> 01:28:22,219
Eu fui raptada.
918
01:28:22,302 --> 01:28:23,554
Fugi e...
919
01:28:23,637 --> 01:28:24,721
Céus.
920
01:28:25,806 --> 01:28:28,016
Desculpe, foi um longo dia. Eu...
921
01:28:29,726 --> 01:28:30,561
Eu...
922
01:28:31,061 --> 01:28:31,895
Ora bem, eu...
923
01:28:32,604 --> 01:28:34,523
Suponho que devia explicar. Eu...
924
01:28:36,191 --> 01:28:38,902
Tive de recorrer a medidas desesperadas
925
01:28:38,986 --> 01:28:41,488
para fugir aos meus atacantes.
926
01:28:41,572 --> 01:28:46,535
Eram animais, e foi a minha única saída.
927
01:28:52,875 --> 01:28:55,544
Que tipo de pessoa faz isso
a outro ser humano?
928
01:28:57,671 --> 01:28:59,214
Pois é, pois é.
929
01:29:00,132 --> 01:29:01,216
É horrível.
930
01:29:03,010 --> 01:29:05,304
Mas agora estou livre.
931
01:29:06,054 --> 01:29:07,055
Graças a si.
932
01:29:15,731 --> 01:29:17,608
Não me reconhece, pois não?
933
01:29:19,151 --> 01:29:20,235
Já nos conhecemos?
934
01:29:21,820 --> 01:29:23,488
Pessoalmente, não.
935
01:29:26,200 --> 01:29:28,076
Não pensei que a encontraria aqui.
936
01:29:29,620 --> 01:29:30,954
Deve ser o meu dia da sorte.
937
01:29:35,417 --> 01:29:36,543
Foda-se!
938
01:30:26,927 --> 01:30:29,513
Queria dizer-te, o Pete Informações ligou.
939
01:30:29,596 --> 01:30:32,224
A Mary Jane foi ao WC e não voltou.
940
01:30:32,891 --> 01:30:34,268
E o carro dele desapareceu.
941
01:30:38,605 --> 01:30:39,606
Ainda bem para ela.
942
01:30:46,655 --> 01:30:49,700
Zero, temos de voltar à casa
da tua ex-mulher e falar com o Sidney.
943
01:30:49,783 --> 01:30:50,784
O quê? Porquê?
944
01:30:51,410 --> 01:30:53,412
Quero dizer-lhe o grande atirador que és.
945
01:31:10,721 --> 01:31:11,972
A esta hora, amanhã,
946
01:31:12,681 --> 01:31:14,975
estarei oficialmente reformado da CIA.
947
01:31:16,101 --> 01:31:17,102
Oficialmente.
948
01:31:21,315 --> 01:31:23,692
A Equipa de Resposta Global e Informações.
949
01:31:25,694 --> 01:31:26,904
Faço-o à minha maneira,
950
01:31:27,654 --> 01:31:28,697
com a minha equipa.
951
01:31:31,450 --> 01:31:32,284
Alinho.
952
01:31:33,660 --> 01:31:36,496
G.R.I.T.
EQUIPA DE RESPOSTA GLOBAL E INFORMAÇÕES
953
01:31:38,373 --> 01:31:41,376
SNIPER: MISSÃO SECRETA
954
01:31:44,421 --> 01:31:48,300
Bem-vindos a mais uma empolgante edição
de PEP Talk.
955
01:31:48,383 --> 01:31:51,512
Hoje farei um clássico Ravensburger.
956
01:31:54,306 --> 01:31:57,476
Aliás, parece que hoje temos
uma convidada especial.
957
01:32:00,938 --> 01:32:03,440
Deem as boas-vindas à Mary Jane.
958
01:32:05,442 --> 01:32:06,860
Na verdade, chamo-me Isabella.
959
01:32:11,782 --> 01:32:13,408
É um prazer, Isabella.
960
01:32:16,537 --> 01:32:22,084
Sem mais nem menos, a Isabella encaixou
um oblongo de duas pontas aberto atrás
961
01:32:22,167 --> 01:32:24,169
no quadrante superior esquerdo.
962
01:32:26,046 --> 01:32:27,297
E começámos.
963
01:35:36,236 --> 01:35:40,157
SNIPER: MISSÃO SECRETA
964
01:35:45,078 --> 01:35:47,080
Tradução: Pedro Ribeiro
Sincro: imfreemozart
965
01:35:48,305 --> 01:36:48,497
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm