1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:16,517 --> 00:00:19,728 {\an8}LONDRES 3 00:01:18,662 --> 00:01:20,706 Para de me ligar de 15 em 15 minutos. 4 00:01:20,789 --> 00:01:22,833 {\an8}Se me fosses atualizando, não teria de ligar. 5 00:01:22,916 --> 00:01:23,917 {\an8}UTICA NOVA IORQUE 6 00:01:24,001 --> 00:01:25,127 {\an8}Não há atualizações. 7 00:01:25,210 --> 00:01:29,214 Vou no terceiro saco de couratos de porco, estou aqui a congelar 8 00:01:29,298 --> 00:01:31,091 e o Cusamano ainda não fez a detenção. 9 00:01:31,175 --> 00:01:33,594 Há seis minutos, ele disse que faltavam cinco. 10 00:01:33,677 --> 00:01:36,555 Talvez tenha parado para apertar os atacadores. 11 00:01:36,638 --> 00:01:38,891 Sim, talvez. 12 00:01:38,974 --> 00:01:42,477 Ou talvez esteja a tentar sabotar a minha operação. 13 00:01:42,561 --> 00:01:45,439 Seja como for, se ele não aparecer, tens de deter a Laura Lake hoje. 14 00:01:45,522 --> 00:01:48,233 Zero, não é essa a minha missão. 15 00:01:48,317 --> 00:01:50,861 Se o coronel soubesse que estou a interferir tanto... 16 00:01:50,944 --> 00:01:53,363 Não pediria se não fosse importante, B. 17 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 A Laura Lake tem de ser detida hoje. 18 00:01:55,365 --> 00:01:57,201 Tratamos do protocolo depois. 19 00:01:57,284 --> 00:01:58,702 Sei que estou a pedir muito. 20 00:01:59,411 --> 00:02:02,122 -Por favor. -Esperemos que ele apareça. 21 00:02:02,206 --> 00:02:03,540 Esperemos que sim. 22 00:02:04,249 --> 00:02:06,502 Vai dando notícias. Tenho de ir. 23 00:02:06,585 --> 00:02:07,920 Vamos lá! Equipem-se! 24 00:02:37,533 --> 00:02:39,535 SEM SINAL CAM 05 - MARY JANE 25 00:02:54,591 --> 00:02:57,970 -O que se passa? -Não há tempo para explicar. Segue-me. 26 00:02:58,053 --> 00:03:01,515 -Está bem. Vou ao cacifo... -Não há tempo. Vamos. 27 00:03:02,558 --> 00:03:04,685 Simon, ótimo. Já sabes. 28 00:03:04,768 --> 00:03:06,061 Sei o quê? 29 00:03:06,144 --> 00:03:08,272 -A câmara dela está... -Sim, sim. 30 00:03:09,439 --> 00:03:11,525 Eu resolvo. Obrigado, Manny. Eu resolvo. 31 00:03:11,608 --> 00:03:12,609 Está bem. 32 00:03:33,172 --> 00:03:35,841 -O que se passa? -Desculpa. Não há tempo para explicar. 33 00:03:35,924 --> 00:03:38,594 Tens o meu número no bolso. Liga-me quando estiveres segura. 34 00:03:40,721 --> 00:03:42,014 -Foge! -Não posso... 35 00:03:42,097 --> 00:03:44,349 Não olhes para trás. Vai! 36 00:03:57,196 --> 00:03:59,823 É a detenção mais amigável que já vi. 37 00:04:04,870 --> 00:04:07,164 Está bem, o Zero não está paranoico. 38 00:04:07,664 --> 00:04:09,166 Isto parece manhoso. 39 00:04:09,750 --> 00:04:12,336 Muito bem, foi uma atualização do chefe. 40 00:04:12,419 --> 00:04:14,296 O FBI está a 30 minutos daqui. Temos de ir. 41 00:04:14,379 --> 00:04:16,839 Todos nos preparámos para isto. Agora é a sério. 42 00:04:16,923 --> 00:04:18,884 Gildie, tens a parte fácil. Vai para o telhado. 43 00:04:18,966 --> 00:04:20,344 -Vou com ele? -Gildie? 44 00:04:20,427 --> 00:04:22,137 Precisas do teu irmão a ajudar? 45 00:04:22,221 --> 00:04:23,722 -Eu safo-me. -Ótimo. 46 00:04:23,805 --> 00:04:26,642 -Onde andavas? -Tive um problema numa câmara. 47 00:04:26,725 --> 00:04:29,061 Devias estar a desmantelar tudo! 48 00:04:29,144 --> 00:04:31,813 -Eu sei... -Não importa! Para de arranjar merdas! 49 00:04:31,897 --> 00:04:34,566 Limpa os discos e faz-nos desaparecer. Vocês os dois... 50 00:04:34,650 --> 00:04:37,194 Temos pouco tempo e precisamos de ajuda. 51 00:04:37,277 --> 00:04:38,612 Não se magoem. 52 00:04:59,132 --> 00:05:00,133 Nerds. 53 00:05:01,343 --> 00:05:02,344 Digam quando for. 54 00:05:06,348 --> 00:05:07,182 Agora! 55 00:05:42,801 --> 00:05:43,969 Tempo previsto de chegada? 56 00:05:44,052 --> 00:05:46,972 Daqui a 27 minutos. A Equipa de Resgate está 15 minutos atrás. 57 00:06:34,186 --> 00:06:35,395 Trabalho fácil. 58 00:07:07,219 --> 00:07:08,554 Acho que falta alguém. 59 00:07:09,096 --> 00:07:11,723 Ela fugiu pela conduta. O Gildie apanhou-a. Já verifiquei. 60 00:07:12,975 --> 00:07:14,226 Nerds, como estamos? 61 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 Está tudo bem. 62 00:07:17,688 --> 00:07:19,147 Certo. Vamos arrancar. 63 00:07:33,120 --> 00:07:33,954 Vá lá. 64 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Vá lá. 65 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 Agora não atendes? 66 00:09:01,542 --> 00:09:02,960 Alguém os avisou. 67 00:09:03,502 --> 00:09:04,503 O sítio está vazio. 68 00:09:11,969 --> 00:09:12,803 Olha para elas. 69 00:09:13,929 --> 00:09:15,305 Não está vazio. 70 00:09:17,224 --> 00:09:18,058 Alguma coisa? 71 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 Raios partam. 72 00:09:21,520 --> 00:09:25,357 Se me dizes que o Cusamano ainda não apareceu, eu passo-me. 73 00:09:25,440 --> 00:09:29,027 Ele apareceu, mas não fez a detenção. 74 00:09:29,820 --> 00:09:33,156 Cumprimentou-a, meteu-a num carro e mandou-a embora, por isso... 75 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 ...detive-o a ele. 76 00:09:48,422 --> 00:09:51,550 SNIPER: MISSÃO SECRETA 77 00:10:51,109 --> 00:10:54,029 {\an8}EMBAIXADA DOS EUA LONDRES 78 00:11:02,621 --> 00:11:04,456 {\an8}Você perdeu o juízo? 79 00:11:06,291 --> 00:11:12,548 Harvey Cusamano é o diretor-adjunto da Patrulha Fronteiriça dos EUA. 80 00:11:13,924 --> 00:11:16,510 Não podemos detê-lo com base num palpite! 81 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 {\an8}-Foi mais que um palpite. -Cale-se. 82 00:11:18,554 --> 00:11:19,888 E, já agora, 83 00:11:19,972 --> 00:11:22,975 os agentes da CIA não fazem detenções. 84 00:11:23,475 --> 00:11:26,144 {\an8}-Para que saiba. -Foi uma detenção cidadã. 85 00:11:26,228 --> 00:11:27,980 Cale-se! 86 00:11:29,231 --> 00:11:31,733 {\an8}Sabe quantas chamadas tive de fazer hoje 87 00:11:31,817 --> 00:11:35,195 por você achar que é o James Bond após dois meses em funções? 88 00:11:35,279 --> 00:11:36,446 {\an8}Três meses, coronel. 89 00:11:36,530 --> 00:11:39,032 {\an8}E todos sabem que o James Bond era do MI6. 90 00:11:40,033 --> 00:11:41,785 -Calo-me? -Por favor. 91 00:11:51,837 --> 00:11:55,799 Brandon, você convenceu-me a trazê-lo para a CIA, 92 00:11:55,883 --> 00:11:57,050 para assentar. 93 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 Eu quero reformar-me. 94 00:12:00,345 --> 00:12:03,182 Só continuo cá para vê-lo a ir molhando os pés. 95 00:12:03,265 --> 00:12:04,600 Molhar os pés! 96 00:12:04,683 --> 00:12:06,351 Não é nadar em merda! 97 00:12:08,228 --> 00:12:09,229 Preste atenção. 98 00:12:09,313 --> 00:12:11,064 Teve uma vida empolgante. 99 00:12:12,441 --> 00:12:15,485 Mas isto é a terra da burocracia. 100 00:12:16,570 --> 00:12:18,864 O nome Laura Lake diz-lhe algo? 101 00:12:18,947 --> 00:12:21,533 Na Virgínia? É lindo nesta época do ano. 102 00:12:21,617 --> 00:12:23,243 O quê? Não. 103 00:12:24,745 --> 00:12:28,165 Laura Lake é a CEO da Sigma Oasis Innovations, em Londres. 104 00:12:28,916 --> 00:12:30,709 Publicamente, pelo menos. 105 00:12:30,792 --> 00:12:34,671 Nos tempos livres, ela gere uma rede de tráfico sexual nos EUA. 106 00:12:35,631 --> 00:12:37,758 Ela trafica mulheres pela fronteira 107 00:12:37,841 --> 00:12:40,511 dentro de contentores com peças informáticas. 108 00:12:41,345 --> 00:12:42,513 E eles tinham-na na mão. 109 00:12:43,055 --> 00:12:45,641 O Zero geria as operações nos EUA. 110 00:12:45,724 --> 00:12:48,060 O Cusamano era o chefe cá. 111 00:12:48,602 --> 00:12:52,439 O que eles não entendiam era: como passava ela na alfândega? 112 00:12:52,523 --> 00:12:55,901 Como passava os contentores pela Imigração e a Guarda Costeira? 113 00:12:56,985 --> 00:12:57,819 O Zero... 114 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 O Zero pediu-me para ficar de olho no Cusamano. 115 00:13:01,740 --> 00:13:05,160 Não sei se achava que ele era corrupto ou negligente, 116 00:13:05,244 --> 00:13:06,870 mas não confiava nele. 117 00:13:07,454 --> 00:13:08,455 E tinha razão. 118 00:13:10,082 --> 00:13:12,042 Traficar as mulheres é mais fácil 119 00:13:12,125 --> 00:13:14,169 subornando um diretor da patrulha fronteiriça. 120 00:13:15,504 --> 00:13:16,588 Entre. 121 00:13:21,635 --> 00:13:24,555 Cheguei a tempo de o ver a entregar o seu distintivo? 122 00:13:24,638 --> 00:13:26,348 Eu trato disto, obrigado. 123 00:13:27,224 --> 00:13:29,268 Pedimos desculpa pelo transtorno. 124 00:13:30,143 --> 00:13:31,603 Foi uma piada mal calculada. 125 00:13:32,604 --> 00:13:37,109 Ele aperta demais as algemas, mas, tirando isso, 126 00:13:37,192 --> 00:13:38,861 não houve grande transtorno. 127 00:13:38,944 --> 00:13:41,405 Como disse, pedimos desculpa. 128 00:13:42,364 --> 00:13:44,741 E prometo que serão tomadas medidas. 129 00:13:45,325 --> 00:13:48,036 Não são necessárias medidas em meu nome. 130 00:13:50,163 --> 00:13:52,416 Eu e o seu amigo Zero não nos damos bem, 131 00:13:52,499 --> 00:13:54,710 mas não acredito em culpa por associação. 132 00:13:54,793 --> 00:13:57,379 Por isso, vamos desanuviar. Começar de novo. 133 00:13:59,381 --> 00:14:00,716 Você estava a espiar-me. 134 00:14:02,134 --> 00:14:03,760 São águas passadas. 135 00:14:03,844 --> 00:14:06,680 Agora, diga-me o que acha que viu. 136 00:14:07,514 --> 00:14:09,808 O que levou à minha errada detenção? 137 00:14:10,475 --> 00:14:12,936 Vi a Laura Lake a fugir. 138 00:14:13,854 --> 00:14:16,481 Não pareceu que você a tenha tentado deter. 139 00:14:17,107 --> 00:14:19,026 O oposto, aliás. 140 00:14:22,196 --> 00:14:23,030 Mas, 141 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 após dormir sobre o assunto, 142 00:14:26,033 --> 00:14:27,075 agora percebo... 143 00:14:28,076 --> 00:14:31,872 ...que estava longe demais e tinha a vista obstruída, 144 00:14:31,955 --> 00:14:34,541 por isso, não sei bem o que vi. 145 00:14:38,337 --> 00:14:39,546 Ela não fugiu. 146 00:14:40,964 --> 00:14:42,424 Não por muito tempo. 147 00:14:43,383 --> 00:14:47,679 Pelos vistos, ela sabia que chegara a sua hora e que eu ia apanhá-la. 148 00:14:48,388 --> 00:14:50,724 Decidiu acabar as coisas à sua maneira. 149 00:14:51,767 --> 00:14:53,727 Encontrámo-la esta manhã, na banheira. 150 00:14:54,937 --> 00:14:57,314 Comprimidos. Trágico. 151 00:14:58,524 --> 00:15:01,360 Gabriel, eu envio-lhe o relatório quando voltar ao gabinete. 152 00:15:03,570 --> 00:15:05,989 Não era assim que queríamos que corresse. 153 00:15:06,615 --> 00:15:09,076 Sei que o Zero está chateado. Precisava dela viva. 154 00:15:09,952 --> 00:15:11,495 É a chave do nosso caso. 155 00:15:12,079 --> 00:15:15,541 Não obstante, há protocolos. E o seu envolvimento foi... 156 00:15:18,168 --> 00:15:20,504 Talvez entenda com uma expressão mais juvenil. 157 00:15:21,672 --> 00:15:24,258 -Meta-se na sua vida, sargento Beckett. -Certo. 158 00:15:25,551 --> 00:15:27,719 Ele assim fará. Obrigado por vir. 159 00:15:30,973 --> 00:15:33,141 -Vou enviar o relatório. -Faça isso. 160 00:15:41,483 --> 00:15:43,610 Infelizmente, preciso do seu distintivo. 161 00:15:45,320 --> 00:15:47,698 -Ele está a mentir. -Deve estar. 162 00:15:50,742 --> 00:15:52,578 É a terra da burocracia, miúdo. 163 00:16:01,712 --> 00:16:03,714 Não. Nem estás a tentar. 164 00:16:03,797 --> 00:16:07,342 -Nem estava pronto. -Põe as mãos. Estamos a brincar? 165 00:16:07,426 --> 00:16:09,928 -Mexeste-te. -Não. Foste tu. 166 00:16:10,012 --> 00:16:13,265 -Mexeste-te! Dá-me as mãos! -Parem com isso! 167 00:16:13,348 --> 00:16:15,392 Credo! Ouve, Rosie. 168 00:16:17,102 --> 00:16:19,730 Faz-me um favor, sim? Conta até dez. 169 00:16:22,524 --> 00:16:24,610 A sério, conta até dez. Vá lá. 170 00:16:25,694 --> 00:16:27,905 Não? É difícil, eu entendo. 171 00:16:27,988 --> 00:16:29,072 Eu entendo. Gildie? 172 00:16:29,907 --> 00:16:30,991 Queres tentar? 173 00:16:32,659 --> 00:16:34,286 Não? Simon? 174 00:16:35,996 --> 00:16:39,541 Alguém quer experimentar contar de um até dez? 175 00:16:41,084 --> 00:16:41,919 Ninguém? 176 00:16:42,461 --> 00:16:43,962 Isso explica tudo. 177 00:16:44,505 --> 00:16:47,633 Isso explica porque só matámos nove raparigas! 178 00:16:48,550 --> 00:16:50,886 Agora, a Mary Jane está na esquadra 179 00:16:50,969 --> 00:16:52,846 e um agente do FBI vai lá buscá-la. 180 00:16:52,930 --> 00:16:56,850 Vocês dois imbecis vão resolver isto. E façam-me um favor. 181 00:16:56,934 --> 00:17:00,020 Levem uma calculadora, cartões, o raio de um ábaco. 182 00:17:00,103 --> 00:17:02,731 Mas aprendam a contar a caminho de lá. 183 00:17:02,814 --> 00:17:05,067 E, Gildie, não sejas cagão, sim? 184 00:17:05,150 --> 00:17:08,362 Mexeste-te. Oferece a mão ao teu irmão. Vá lá. 185 00:17:10,781 --> 00:17:12,907 É o espírito do jogo, Gildie! 186 00:17:43,063 --> 00:17:45,065 POLÍCIA 187 00:17:49,736 --> 00:17:50,571 É aqui. 188 00:17:52,447 --> 00:17:55,951 O que se passa? Não vês edifícios altos para te empoleirares? 189 00:17:56,034 --> 00:17:57,035 Não, não vejo. 190 00:17:57,578 --> 00:18:01,415 Porque não entras lá com as tuas facas e tratas disto? Há de correr bem. 191 00:18:01,498 --> 00:18:03,375 Posso levar uma faca no bolso. 192 00:18:03,458 --> 00:18:06,128 Um telhado é difícil de trazer connosco. 193 00:18:06,211 --> 00:18:09,590 Felizmente, eu não preciso de estar a 15 cm do meu alvo. 194 00:18:09,673 --> 00:18:12,843 Passaste por um estacionamento perto da Câmara. Vamos para lá. 195 00:18:36,658 --> 00:18:38,660 Zeke Rosenberg, Segurança Interna. 196 00:18:38,744 --> 00:18:40,746 Olá. Os meus amigos chamam-me Zero. 197 00:18:41,496 --> 00:18:44,416 Fico tão contente por encontrar-te viva. 198 00:18:54,134 --> 00:18:56,887 Espero que não apareça uma dona de casa perdida. 199 00:18:56,970 --> 00:19:00,599 Por isso é que estás cá. Fica atento e avisa-me. 200 00:19:00,682 --> 00:19:03,769 Sim, ou podíamos estar ali naquele canto vazio. 201 00:19:03,852 --> 00:19:04,978 Já te disse, 202 00:19:05,062 --> 00:19:08,273 não tenho ângulo dali, por isso, fica atento. 203 00:19:10,067 --> 00:19:13,362 Ora bem, não importa como, 204 00:19:13,445 --> 00:19:18,033 mas se algum destes tipos parecer familiar, diz-me, sim? 205 00:19:31,588 --> 00:19:32,422 Esse. 206 00:19:33,423 --> 00:19:35,384 Este? Viste este tipo? 207 00:19:38,554 --> 00:19:42,015 Está bem. O tipo que te deixou fugir, 208 00:19:42,099 --> 00:19:45,435 esse tal Simon... Tens alguma forma de o contactar? 209 00:19:46,228 --> 00:19:47,312 Tenho o número dele. 210 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 Está aqui... 211 00:19:52,818 --> 00:19:55,529 Podem trazer-me a roupa que ela trazia? 212 00:19:56,738 --> 00:19:57,573 Não trazia. 213 00:20:04,830 --> 00:20:06,748 -Fizeste esse gorro? -O quê? 214 00:20:07,291 --> 00:20:08,125 Não. 215 00:20:08,834 --> 00:20:10,169 Tu e a mãe já não fazem tricô? 216 00:20:10,252 --> 00:20:14,047 Não, já não fazemos tricô, não desde daquela vez aos oito anos. 217 00:20:14,131 --> 00:20:17,301 Eras bom a tricotar. Não precisas de ficar defensivo. 218 00:20:18,594 --> 00:20:21,680 -Já tinhas uns 13 anos. -Podes calar-te para me concentrar? 219 00:20:21,763 --> 00:20:24,141 Concentrar? É um alvo fácil. 220 00:20:24,224 --> 00:20:27,186 Se é tão fácil, porque não o fazes? 221 00:20:27,269 --> 00:20:31,607 Calma. Não disse que seria fácil para mim. Só achei que seria para ti... 222 00:20:45,662 --> 00:20:48,498 Desculpe. Posso ver o seu número de distintivo? 223 00:20:48,582 --> 00:20:50,334 Não aparece no sistema. 224 00:20:50,417 --> 00:20:52,461 Um segundo. Como assim? 225 00:20:54,087 --> 00:20:55,506 Posso? 226 00:20:55,589 --> 00:20:59,760 Eu aviso se não puderes. Concentra-te na tua parte, eu faço a minha. 227 00:20:59,843 --> 00:21:02,095 Lamento, não posso deixá-lo levá-la. 228 00:21:02,179 --> 00:21:03,889 REGISTO PESSOAL FICHEIRO NÃO ENCONTRADO 229 00:21:04,473 --> 00:21:05,807 A sério? 230 00:21:05,891 --> 00:21:08,769 Ele apagou-me do sistema? 231 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 Lamento. 232 00:21:12,147 --> 00:21:14,399 A culpa não é sua. 233 00:21:17,945 --> 00:21:19,321 Lamento, Mary Jane. 234 00:21:20,906 --> 00:21:22,699 LIGA QUANDO ESTIVERES SEGURA. AMO-TE! SIMON 235 00:21:27,496 --> 00:21:28,330 Merda! 236 00:21:29,164 --> 00:21:29,998 O que foi? 237 00:21:30,582 --> 00:21:33,836 -Falhaste? -Rosie, cala-te. Preciso de me concentrar. 238 00:21:33,919 --> 00:21:35,087 Encontraram-te. 239 00:21:35,170 --> 00:21:37,422 Tenho de te tirar daqui. Já. 240 00:21:38,340 --> 00:21:39,675 Pronto, pronto. 241 00:21:41,260 --> 00:21:43,178 Podes confiar em mim. Fazemos assim. 242 00:21:43,262 --> 00:21:45,597 Toma. Conduzes tu. 243 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Tira-me daqui, está bem? 244 00:21:48,225 --> 00:21:50,936 Como queiras. Mas temos de ir. Já. 245 00:21:51,895 --> 00:21:53,105 Eu sou um dos bons. 246 00:21:54,648 --> 00:21:58,151 -O que aconteceu? Falhaste? -Cala-te. Acho que são eles. 247 00:21:59,695 --> 00:22:00,946 São eles. 248 00:22:05,409 --> 00:22:06,952 Baixa-te! Tiros disparados! 249 00:22:19,298 --> 00:22:20,757 Foda-se! 250 00:22:28,015 --> 00:22:29,683 Foda-se! 251 00:22:54,124 --> 00:22:55,501 Isso não é só café. 252 00:22:56,835 --> 00:22:59,838 Achei que era preciso algo para acalmar. 253 00:23:00,714 --> 00:23:02,132 Vai voltar para os EUA? 254 00:23:04,134 --> 00:23:05,511 Não há motivo para ficar cá. 255 00:23:07,304 --> 00:23:09,890 Ficar à espera que o Cusamano tente eliminar-me. 256 00:23:09,973 --> 00:23:12,226 Isso é um pouco dramático, Brandon. 257 00:23:13,977 --> 00:23:16,897 Mesmo que seja corrupto, ele não está preocupado consigo. 258 00:23:17,481 --> 00:23:19,233 É arrogante demais para isso. 259 00:23:20,692 --> 00:23:21,777 Afinal, acredita em mim. 260 00:23:22,528 --> 00:23:25,364 -Não importa em que acredito. -Claro que importa. 261 00:23:25,447 --> 00:23:26,782 Você pode apanhá-lo. 262 00:23:27,741 --> 00:23:29,451 Ele há de errar. Deixe-me segui-lo. 263 00:23:29,535 --> 00:23:30,619 Está suspenso. 264 00:23:31,203 --> 00:23:34,248 Então, siga-o você. E eu faço-lhe companhia. 265 00:23:34,331 --> 00:23:37,125 -Não há lei contra isso. -Há, sim. 266 00:23:37,209 --> 00:23:41,171 Então, vá sozinho ou envie alguém, mas não ignore isto. 267 00:23:42,130 --> 00:23:44,132 Porque finge que não vi o que vi? 268 00:23:45,050 --> 00:23:46,426 Porque não quero saber. 269 00:23:48,971 --> 00:23:50,931 Acha que é a minha primeira vez? 270 00:23:52,516 --> 00:23:55,435 Já vi mais corrupção do que gostaria de me lembrar. 271 00:23:55,519 --> 00:23:57,396 Tipos apanhados em flagrante. 272 00:23:58,313 --> 00:23:59,815 Testemunhas oculares. 273 00:24:01,316 --> 00:24:03,110 E safam-se. Não, pior. 274 00:24:03,944 --> 00:24:05,028 São promovidos. 275 00:24:09,324 --> 00:24:11,076 O Cusamano deve ser corrupto 276 00:24:12,119 --> 00:24:14,371 e responsável por coisas deploráveis. 277 00:24:17,291 --> 00:24:20,627 Mas estou velho e cansado demais para me importar, Brandon. 278 00:24:21,587 --> 00:24:25,090 Estou farto de ver sacanas safarem-se devido a detalhes. 279 00:24:27,301 --> 00:24:28,302 Eu era como você. 280 00:24:29,678 --> 00:24:30,846 Não era tão bom atirador. 281 00:24:31,722 --> 00:24:33,682 Mas queria vestir uma capa 282 00:24:33,765 --> 00:24:36,185 e pôr o grande S no meu peito, também. 283 00:24:39,646 --> 00:24:41,315 Venha falar comigo daqui a 40 anos. 284 00:24:47,654 --> 00:24:50,908 Bem, suponho que o vejo quando for reintegrado. 285 00:24:50,991 --> 00:24:52,659 Não. Já terei saído há muito. 286 00:24:53,911 --> 00:24:56,371 Estarei a caçar ou a esquiar. 287 00:24:56,455 --> 00:25:00,542 Ou no cinema, com um grande balde de pipocas com manteiga. 288 00:25:02,669 --> 00:25:03,670 Parece agradável. 289 00:25:05,714 --> 00:25:07,341 Aproveite bem a reforma. 290 00:25:43,502 --> 00:25:46,004 Tenho um mau pressentimento com essas caras tristes. 291 00:25:48,757 --> 00:25:50,008 O Gildie não teve culpa. 292 00:25:50,092 --> 00:25:51,218 -Havia... -Foda-se! 293 00:25:52,845 --> 00:25:54,596 Fazem alguma... Não. 294 00:25:56,348 --> 00:26:00,227 Fazem alguma ideia do telefonema que agora tenho de fazer? 295 00:26:00,811 --> 00:26:01,979 Fazem? 296 00:26:02,062 --> 00:26:04,189 Por vossa causa, seus palermas? 297 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 Cuidado, Dax. 298 00:26:05,482 --> 00:26:07,109 Fizemos tudo o que pudemos. 299 00:26:07,943 --> 00:26:08,944 Não me digas... 300 00:26:10,404 --> 00:26:11,572 Não digas para ter cuidado. 301 00:26:11,655 --> 00:26:12,656 Não me digas... 302 00:26:16,618 --> 00:26:17,828 Foda-se! 303 00:26:19,121 --> 00:26:20,122 O que se passa? 304 00:26:21,164 --> 00:26:23,792 Suponho que os irmãos falharam. 305 00:26:23,876 --> 00:26:24,751 Foda-se! 306 00:26:25,794 --> 00:26:26,753 Foda-se! 307 00:26:27,296 --> 00:26:28,172 Foda-se! 308 00:26:28,797 --> 00:26:30,132 Suponho que tens razão. 309 00:26:33,510 --> 00:26:35,220 Pareces contente com isso. 310 00:26:36,096 --> 00:26:37,389 Não, é que... 311 00:26:39,558 --> 00:26:40,392 Não, eu... 312 00:26:51,778 --> 00:26:53,155 Ela está à nossa espera? 313 00:26:53,238 --> 00:26:55,115 Não. Céus, não. 314 00:26:55,199 --> 00:26:59,745 Isto é uma situação de pedir perdão, e não licença. 315 00:27:02,915 --> 00:27:03,749 Porquê aqui? 316 00:27:04,541 --> 00:27:06,084 Ninguém nos encontrará aqui. 317 00:27:07,503 --> 00:27:10,172 Podemos esconder-nos e pensar no próximo passo. 318 00:27:13,926 --> 00:27:15,594 Isto vai ser constrangedor? 319 00:27:16,637 --> 00:27:18,847 Há quanto tempo estão divorciados? 320 00:27:18,931 --> 00:27:20,682 Três anos. História antiga. 321 00:27:22,267 --> 00:27:23,101 Sidney. 322 00:27:26,188 --> 00:27:29,024 Zero, és tu? 323 00:27:29,107 --> 00:27:32,444 Anda cá, seu sacana matreiro! Anda lá! 324 00:27:34,321 --> 00:27:36,156 -Olá. -Olá, Sidney Gorfein. 325 00:27:36,240 --> 00:27:38,450 -Mary Jane. -É um prazer, Mary Jane. 326 00:27:38,534 --> 00:27:42,329 Um amigo deste sacana marado é sempre bem-vindo na nossa casa. 327 00:27:42,412 --> 00:27:44,414 -Seu filho da mãe! -Sim. 328 00:27:44,498 --> 00:27:46,250 -Deixa-me olhar para ti. -Sim. 329 00:27:46,333 --> 00:27:47,835 -Este gajo. -Pois. 330 00:27:47,918 --> 00:27:51,213 -Sempre com os casacos mais porreiros. -Podemos entrar? 331 00:27:51,296 --> 00:27:52,297 Sim, venham. 332 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 Olha! 333 00:27:57,177 --> 00:27:58,637 Eu tinha razão. 334 00:27:58,720 --> 00:28:00,055 Era o Zero. 335 00:28:01,223 --> 00:28:02,432 E uma amiga. 336 00:28:02,516 --> 00:28:03,600 Olá. 337 00:28:05,143 --> 00:28:07,104 O que raio fazes aqui, Ezekiel? 338 00:28:07,813 --> 00:28:09,398 E quem raio é ela? 339 00:28:09,481 --> 00:28:12,401 Há gente à procura dela 340 00:28:12,484 --> 00:28:13,610 e querem-na morta. 341 00:28:14,820 --> 00:28:17,322 E ocorreu-te vir cá para o sabat? 342 00:28:18,156 --> 00:28:21,618 Só precisamos de um sítio para nos escondermos um pouco, Shelly. 343 00:28:21,702 --> 00:28:23,537 Eles vão procurar no meu apartamento 344 00:28:23,620 --> 00:28:26,248 e não posso confiar na polícia neste momento. 345 00:28:28,125 --> 00:28:29,126 Por favor. 346 00:28:29,710 --> 00:28:30,919 Podes ajudar-nos? 347 00:28:31,712 --> 00:28:33,714 A tua sorte é que fiz comida a mais hoje. 348 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 Podemos receber-te a ti e à tua nova amiga. 349 00:28:40,596 --> 00:28:41,471 E mais um? 350 00:28:45,309 --> 00:28:46,435 Olá, sou o Brandon. 351 00:28:46,518 --> 00:28:48,020 Sou amigo do Zero. 352 00:28:48,103 --> 00:28:50,397 Olá. Entra. 353 00:28:51,857 --> 00:28:52,691 Deixa-me adivinhar. 354 00:28:53,859 --> 00:28:55,444 Segurança Interna também? 355 00:28:55,527 --> 00:28:59,698 Na luta com este sacana, a salvar vidas, a partir cabeças? 356 00:29:02,075 --> 00:29:02,910 Não. 357 00:29:04,077 --> 00:29:05,120 Ele é da CIA. 358 00:29:06,079 --> 00:29:09,458 Obrigado, Zero. Nem era informação confidencial. 359 00:29:10,834 --> 00:29:11,668 E... 360 00:29:13,337 --> 00:29:16,507 Na verdade, fui... Fui despedido recentemente. 361 00:29:18,842 --> 00:29:19,676 Sim. 362 00:29:21,512 --> 00:29:22,846 Hás de encontrar algo. 363 00:29:27,851 --> 00:29:30,145 Então, sejam sinceros. 364 00:29:31,647 --> 00:29:32,981 Quem é o melhor atirador? 365 00:29:33,565 --> 00:29:34,942 Entre eu e o Brandon? 366 00:29:35,526 --> 00:29:38,028 Estás a comer com um dos melhores atiradores do mundo. 367 00:29:38,111 --> 00:29:41,490 Eu nem um peluche ganharia nas pistolas da feira popular. 368 00:29:41,573 --> 00:29:46,286 Em sua defesa, nem eu. Aquelas coisas estão viciadas. 369 00:29:48,205 --> 00:29:49,456 Ouviste, querida? 370 00:29:50,123 --> 00:29:53,126 O melhor atirador do mundo aqui à nossa mesa. 371 00:29:53,210 --> 00:29:55,838 Não sou o melhor atirador do mundo. 372 00:29:57,631 --> 00:30:00,217 E tu não és lá grande coisa? 373 00:30:02,177 --> 00:30:03,846 Tenho outras capacidades, Sidney. 374 00:30:05,055 --> 00:30:07,432 Mas não, não sou grande atirador. 375 00:30:10,394 --> 00:30:11,228 Isso é... 376 00:30:12,771 --> 00:30:13,772 É uma desilusão. 377 00:30:21,947 --> 00:30:24,950 Zero, posso falar contigo num instante? 378 00:30:25,033 --> 00:30:26,410 -Em privado? -Sim. 379 00:30:30,873 --> 00:30:31,957 Vou só... 380 00:30:32,040 --> 00:30:33,917 O colete é muito fixe. 381 00:30:34,877 --> 00:30:35,878 Obrigado. 382 00:30:43,385 --> 00:30:47,472 Não podemos ficar aqui muito tempo, por mais que o Sidney queira. 383 00:30:47,556 --> 00:30:49,683 Os nossos recursos estão comprometidos. 384 00:30:49,766 --> 00:30:52,436 Eu estou suspenso, o Cusamano apagou-te do sistema. 385 00:30:52,519 --> 00:30:55,147 Os recursos do governo estão comprometidos. 386 00:30:55,772 --> 00:30:57,191 O que sugeres? 387 00:30:58,066 --> 00:30:59,568 Visitamos a nossa velha amiga. 388 00:31:00,986 --> 00:31:02,779 Afinal, sabes onde ela está. 389 00:31:03,906 --> 00:31:05,449 Pensava que éramos amigos. 390 00:31:30,599 --> 00:31:31,433 Obrigado, LD. 391 00:31:55,332 --> 00:31:57,167 Vai por ali, nós vamos por aqui. 392 00:31:57,251 --> 00:31:59,670 Faz perguntas, mas cuidado, ela não quer ser encontrada. 393 00:31:59,753 --> 00:32:02,965 Vamos ligando se houver novidades e insistimos até surgir algo. 394 00:32:03,048 --> 00:32:03,882 Temos plano. 395 00:32:03,966 --> 00:32:06,385 Não seria mais eficiente se nos separássemos os três? 396 00:32:06,468 --> 00:32:08,762 Sim, mas já és procurada por bandidos 397 00:32:08,846 --> 00:32:10,055 e por um agente corrupto. 398 00:32:10,138 --> 00:32:11,890 Não quero juntá-la à lista. 399 00:32:11,974 --> 00:32:13,684 Já a vi matar imensa gente. 400 00:32:15,102 --> 00:32:17,479 Maravilha. Estou ansiosa por conhecê-la. 401 00:32:52,181 --> 00:32:54,683 Desculpe, já viu esta mulher por aqui? 402 00:33:00,606 --> 00:33:04,234 Desculpe interromper. Já viu esta mulher por aqui? 403 00:33:04,860 --> 00:33:05,694 Não? 404 00:33:09,698 --> 00:33:11,783 Algum de vocês viu... 405 00:33:15,287 --> 00:33:17,623 -Desculpe, viu... -Siga-me. 406 00:33:32,554 --> 00:33:35,057 Como conhece a mulher da foto? 407 00:33:35,140 --> 00:33:35,974 Cale-se. 408 00:33:38,018 --> 00:33:39,853 São amigos ou assim? 409 00:33:39,937 --> 00:33:40,771 Cale-se. 410 00:33:49,655 --> 00:33:51,615 -Porquê tanta pressa? -Cale-se! 411 00:33:57,621 --> 00:33:59,581 Quem é você? Aonde vamos? 412 00:33:59,665 --> 00:34:01,333 Ali em baixo. Nunca me viu. 413 00:34:22,437 --> 00:34:23,272 Está aí alguém? 414 00:34:33,031 --> 00:34:33,866 Está aí alguém? 415 00:34:42,081 --> 00:34:44,710 Também é bom ver-te. Espera, não vim para... 416 00:34:51,842 --> 00:34:53,092 Escuta. Eu... 417 00:35:03,854 --> 00:35:05,314 Espera um pouco. 418 00:35:06,607 --> 00:35:08,525 Não estou a tentar... 419 00:35:36,470 --> 00:35:37,804 Qual é o teu problema? 420 00:35:57,866 --> 00:36:00,160 -Já acabaste? -Então? 421 00:36:00,994 --> 00:36:02,955 Somos todos amigos aqui. 422 00:36:04,498 --> 00:36:07,084 Acalma-te. Somos todos amigos. 423 00:36:07,501 --> 00:36:08,585 Precisamos da tua ajuda. 424 00:36:11,296 --> 00:36:12,130 Ajuda? 425 00:36:13,465 --> 00:36:15,551 Se me deixasses acabar... 426 00:36:24,518 --> 00:36:27,020 Então é assim que vive a Dona Morte desaparecida? 427 00:36:34,069 --> 00:36:35,779 O que querem? Trinta segundos. 428 00:36:35,863 --> 00:36:38,115 Há um agente corrupto do FBI a ajudar uma traficante 429 00:36:38,198 --> 00:36:40,033 a trazer mulheres para o país. 430 00:36:40,117 --> 00:36:42,452 Mas ele anda a vigiar-nos, por isso... 431 00:36:43,245 --> 00:36:44,454 Precisamos de ti. 432 00:36:45,873 --> 00:36:48,709 -Não. -Só foram 11 segundos! 433 00:36:48,792 --> 00:36:52,212 -Não nos faças implorar... -Disseram que encontraram a minha família. 434 00:36:54,882 --> 00:36:56,842 Passei a vida em famílias de acolhimento, 435 00:36:56,925 --> 00:36:58,552 a pensar que os meus pais morreram. 436 00:37:00,012 --> 00:37:03,849 Um dia, umas pessoas disseram-me que estavam vivos, nos EUA. 437 00:37:05,684 --> 00:37:06,685 Foram simpáticas. 438 00:37:07,352 --> 00:37:10,856 Disseram-me que me levariam até eles e que estavam ansiosos por me ver. 439 00:37:13,233 --> 00:37:15,068 Disseram-me que eu tinha um irmãozinho. 440 00:37:16,069 --> 00:37:17,070 Depois, a realidade. 441 00:37:19,156 --> 00:37:22,075 Passei sete dias num contentor escuro, 442 00:37:22,159 --> 00:37:24,703 sem comida nem água, com nove raparigas. 443 00:37:26,079 --> 00:37:29,416 Ainda hoje acordo em pânico, a pensar que estou naquela jaula metálica. 444 00:37:29,958 --> 00:37:33,128 Depois, piorou. Escravidão sexual completa. 445 00:37:34,671 --> 00:37:37,049 Não podíamos sair nem ter telemóveis, 446 00:37:37,132 --> 00:37:40,844 amigos, nem vidas fora do complexo. 447 00:37:43,305 --> 00:37:46,850 Éramos prisioneiras, despíamo-nos diante da câmara por Bitcoins. 448 00:37:50,562 --> 00:37:51,855 Mataram-nas todas, menos eu. 449 00:37:51,939 --> 00:37:54,691 E só fugi porque um deles tinha coração. 450 00:37:55,692 --> 00:37:59,655 Agora, querem-me morta porque posso identificá-los a todos. 451 00:38:00,405 --> 00:38:02,616 Incluindo o tipo que o traiu a ele. 452 00:38:04,952 --> 00:38:08,705 Precisam da tua ajuda para que estes animais não o façam a mais raparigas. 453 00:38:10,290 --> 00:38:11,542 Quanto a mim, só... 454 00:38:15,379 --> 00:38:16,880 Só quero manter-me viva. 455 00:38:23,887 --> 00:38:24,721 Está bem. 456 00:38:26,098 --> 00:38:28,350 -Qual é o plano? -Obrigado. 457 00:38:28,433 --> 00:38:29,560 Ora bem, ora bem. 458 00:38:30,769 --> 00:38:32,479 O tipo que te libertou... 459 00:38:32,563 --> 00:38:34,147 -O Simon. -O Simon. 460 00:38:34,231 --> 00:38:35,607 Ele gosta muito de ti? 461 00:38:36,483 --> 00:38:39,278 É boa pessoa. Faz o que eu pedir. 462 00:38:39,361 --> 00:38:41,196 Lindo. Temos de o apanhar. 463 00:38:41,280 --> 00:38:43,699 Parece prestes a mudar de lado. Tens de o ajudar. 464 00:38:43,782 --> 00:38:46,785 Convence-o a contar-nos tudo: quando chegam as próximas mulheres, 465 00:38:46,869 --> 00:38:49,037 onde fica a nova base de operações, 466 00:38:49,121 --> 00:38:50,372 a história toda. 467 00:38:50,455 --> 00:38:51,790 Ainda tens o número? 468 00:38:53,876 --> 00:38:54,710 Toma. 469 00:38:54,793 --> 00:38:57,671 Não podemos confiar nos nossos telemóveis, mesmo encriptados. 470 00:38:58,630 --> 00:39:00,382 Merda. Tens razão. 471 00:39:02,009 --> 00:39:03,010 Conheço um tipo. 472 00:39:05,179 --> 00:39:06,597 Este parvalhão? 473 00:39:07,181 --> 00:39:10,517 -Conheces este tipo? -Ele preparou-me a armadilha hoje. 474 00:39:11,268 --> 00:39:12,269 Lamento por isso. 475 00:39:15,230 --> 00:39:16,064 Entrem. 476 00:39:32,956 --> 00:39:34,041 Precisamos da tua ajuda. 477 00:39:34,708 --> 00:39:36,543 Zeke Rosenberg. Chama-me Zero. 478 00:39:37,461 --> 00:39:39,379 Pete Informações. Chama-me isso. 479 00:39:40,255 --> 00:39:41,340 Pete Informações. 480 00:39:41,965 --> 00:39:46,053 Zero. Dona Morte. Sou o único que usa o próprio nome aqui? 481 00:39:51,683 --> 00:39:52,935 Eu era stripper. 482 00:39:53,727 --> 00:39:55,521 Mary Jane não é o meu nome. 483 00:39:57,856 --> 00:39:59,858 Brandon. Simplesmente Brandon. 484 00:40:00,776 --> 00:40:02,986 É um prazer. Do que precisam? 485 00:40:03,820 --> 00:40:05,155 Bom trabalho, Manny. 486 00:40:05,239 --> 00:40:08,283 Acedes às câmaras todas com um telemóvel? 487 00:40:09,368 --> 00:40:10,536 Isto é ótimo. 488 00:40:10,619 --> 00:40:12,746 -O Dax vai gostar. -A sério? 489 00:40:13,747 --> 00:40:17,292 Não quero exceder-me. Sei que tens métodos diferentes. 490 00:40:17,376 --> 00:40:19,670 Isto é melhor do que o meu. 491 00:40:20,379 --> 00:40:22,881 -Além disso, em breve, vais mandar nisto. -Sim. 492 00:40:23,423 --> 00:40:24,758 É melhor fazê-lo à tua maneira. 493 00:40:27,803 --> 00:40:31,056 Exceto estes cabos que parecem um ninho de ratos. 494 00:40:32,140 --> 00:40:34,059 Como vives assim? 495 00:40:34,142 --> 00:40:35,602 -Não sei. -Sim. 496 00:40:35,686 --> 00:40:37,896 Pronto, vou buscar as braçadeiras. 497 00:40:56,164 --> 00:40:58,000 Simon? Estou? 498 00:40:58,876 --> 00:41:02,004 -Estou? -Pronto! Encontrei-as! 499 00:41:04,631 --> 00:41:06,383 Temos coisas para organizar. 500 00:41:07,217 --> 00:41:08,051 Está bem. 501 00:41:09,928 --> 00:41:11,513 -Toma. -Estou? 502 00:41:13,348 --> 00:41:15,559 -Perdi-o. -Continua a tentar. 503 00:41:17,853 --> 00:41:19,271 Como estamos aqui? 504 00:41:21,565 --> 00:41:23,192 Pronto, consegui. 505 00:41:23,275 --> 00:41:26,445 Muito bem, Pete Informações, o nome é merecido. 506 00:41:26,528 --> 00:41:27,654 És bom. 507 00:41:27,738 --> 00:41:32,034 Tem um nível de autorização baixo, mas é mais alto do que o vosso. 508 00:41:32,117 --> 00:41:33,118 Consegues focar? 509 00:41:34,786 --> 00:41:36,413 Não dá para fazer isso. 510 00:41:36,496 --> 00:41:38,957 Porquê mostrar uma imagem de baixa resolução de propósito? 511 00:41:40,250 --> 00:41:41,460 Parece-me morta. 512 00:41:41,543 --> 00:41:43,545 Garanto que não está. 513 00:41:44,880 --> 00:41:45,714 É ela? 514 00:41:47,799 --> 00:41:51,470 É essa a desgraçada que me enfiou numa caixa metálica? 515 00:41:53,180 --> 00:41:55,432 Se não está morta, podem tratar disso? 516 00:41:58,894 --> 00:41:59,728 Sim. 517 00:42:31,677 --> 00:42:33,220 Faz de conta que não estou aqui. 518 00:42:34,388 --> 00:42:35,389 Força, atende. 519 00:42:35,973 --> 00:42:38,809 É um número bloqueado. Deve ser um vendedor. 520 00:42:39,393 --> 00:42:40,227 Detesto isso. 521 00:42:40,811 --> 00:42:43,355 Não ligues já. Vou fazer algo para comer. 522 00:42:43,939 --> 00:42:46,525 Claro. Vou voltar ao trabalho. 523 00:42:46,608 --> 00:42:47,609 -Sim. -Sim. 524 00:42:51,238 --> 00:42:52,072 Ora bolas. 525 00:42:53,615 --> 00:42:56,535 -Passas-me essa vassoura? -Sim, claro. 526 00:42:57,411 --> 00:42:59,830 -Eu posso limpar... -Não, a culpa foi minha. Eu limpo. 527 00:42:59,913 --> 00:43:03,166 -De certeza? Posso trazer a pá... -Eu limpo. 528 00:43:03,250 --> 00:43:06,170 -Vou voltar ao trabalho. -Sim. 529 00:43:07,379 --> 00:43:08,672 Aliás, Simon... 530 00:43:10,048 --> 00:43:12,593 Acho que há vidro debaixo do fogão. 531 00:43:12,676 --> 00:43:15,012 Posso usar a lanterna do teu telemóvel? 532 00:43:16,305 --> 00:43:19,016 Deixei o meu lá fora. É num instante. 533 00:43:23,228 --> 00:43:24,062 Obrigado. 534 00:43:25,439 --> 00:43:26,523 Onde é a... 535 00:43:26,607 --> 00:43:28,609 -É... -Não, eu encontro. 536 00:43:29,693 --> 00:43:30,944 Isto são as mensagens. 537 00:43:31,028 --> 00:43:34,364 Fizeste alguma atualização recente aqui? Não encontro... 538 00:43:34,448 --> 00:43:37,784 Isto são as chamadas perdidas. O número bloqueado não te deixa em paz. 539 00:43:37,868 --> 00:43:39,077 Mas não consigo... 540 00:43:40,162 --> 00:43:41,538 Cá está. 541 00:43:45,584 --> 00:43:47,628 Sim, isto é... 542 00:43:48,295 --> 00:43:49,671 É muito vidro. 543 00:43:50,339 --> 00:43:51,882 Vai demorar algum tempo. 544 00:43:52,716 --> 00:43:53,884 Olha, Simon. 545 00:43:54,635 --> 00:43:55,469 Adivinha quem é. 546 00:43:56,053 --> 00:43:58,430 O número bloqueado de novo. Queres atender? 547 00:43:59,056 --> 00:44:00,057 Não. 548 00:44:01,892 --> 00:44:04,686 -É só um vendedor. -Um vendedor, pois. 549 00:44:04,770 --> 00:44:06,021 Cretinos insistentes. 550 00:44:06,980 --> 00:44:09,983 Mas e se não for? E se for uma emergência? 551 00:44:10,067 --> 00:44:14,321 Estão sempre a ligar e não atendes. Não te sentirias horrível? 552 00:44:15,822 --> 00:44:17,950 Acho mesmo que devias atender. 553 00:44:20,661 --> 00:44:21,662 Em alta-voz. 554 00:44:30,754 --> 00:44:31,588 Estou? 555 00:44:31,672 --> 00:44:34,925 Simon? Meu Deus, atendeste. Sou eu, a MJ. 556 00:44:35,008 --> 00:44:37,052 Olá. Estás segura? 557 00:44:37,135 --> 00:44:39,346 Só quando chegares cá. Vem ter comigo. 558 00:44:40,472 --> 00:44:41,306 Eu vou. 559 00:44:41,974 --> 00:44:43,892 Não posso falar agora. 560 00:44:45,435 --> 00:44:48,814 Envia-me o teu endereço por mensagem. Parto esta noite. 561 00:44:48,897 --> 00:44:51,108 Sim, por favor. Estou ansiosa por te ver. 562 00:44:51,942 --> 00:44:53,777 Eu também. Tenho de desligar. 563 00:45:05,622 --> 00:45:08,125 Podem estar lá antes do pequeno-almoço, se partirem já. 564 00:45:09,418 --> 00:45:11,879 Bem, parabéns, Simon. 565 00:45:11,962 --> 00:45:14,798 Conseguiste manter-te vivo só mais um bocadinho. 566 00:45:16,758 --> 00:45:18,844 Ora bem, vamos partir em viagem. 567 00:45:19,386 --> 00:45:22,598 Não quero que seja uma emboscada, vamos fazê-lo à distância. 568 00:45:22,681 --> 00:45:24,892 Rosie, fica aqui a tomar conta disto. 569 00:45:24,975 --> 00:45:26,894 Raleigh, Gildie, vocês vêm comigo. 570 00:45:26,977 --> 00:45:29,771 Vou dar-te uma hipótese de te redimires, está bem? 571 00:45:29,855 --> 00:45:33,108 Faz merda de novo e o teu irmão vai andar à procura de funerárias. 572 00:45:33,192 --> 00:45:36,361 -Calma com as ameaças, Dax. -Achas que me refiro a mim? 573 00:45:37,070 --> 00:45:39,531 Parece-te que sou eu que mando? Eu respondo a alguém. 574 00:45:39,615 --> 00:45:42,784 E essa pessoa ordenou a execução de dez mulheres inocentes. 575 00:45:42,868 --> 00:45:46,955 Acredita, ela nem hesitará em retalhar-vos aos dois. 576 00:45:51,043 --> 00:45:52,044 Não faças merda. 577 00:45:57,758 --> 00:45:58,759 E agora? 578 00:45:59,760 --> 00:46:00,844 Esperamos. 579 00:46:04,473 --> 00:46:06,683 Tens cerveja no frigorífico? 580 00:46:07,726 --> 00:46:08,727 Não. 581 00:46:08,810 --> 00:46:09,937 Refrigerantes de laranja. 582 00:46:10,020 --> 00:46:11,813 Tenho Sunkist e Fanta. 583 00:46:11,897 --> 00:46:14,983 Só bebo Sunkist, mas tenho Fanta para visitas. 584 00:46:15,067 --> 00:46:16,693 Nem todos gostam de Sunkist. 585 00:46:27,996 --> 00:46:29,081 Eu tomo uma Fanta. 586 00:46:32,918 --> 00:46:33,752 {\an8}Fanta. 587 00:46:36,380 --> 00:46:37,422 Sunkist. 588 00:46:40,050 --> 00:46:40,884 Fanta. 589 00:46:43,011 --> 00:46:44,638 Vou ficar sem nada. 590 00:46:45,180 --> 00:46:46,640 Está bem, já volto. 591 00:46:47,266 --> 00:46:48,267 Eu posso ajudar. 592 00:46:53,647 --> 00:46:54,481 {\an8}Então... 593 00:46:56,191 --> 00:46:57,734 ...o elefante na sala. 594 00:46:59,069 --> 00:47:01,196 Tu devias ter sido enviada para o Japão. 595 00:47:01,947 --> 00:47:04,241 -Como escapaste? -Meu. 596 00:47:04,324 --> 00:47:05,534 O que foi? 597 00:47:05,617 --> 00:47:06,702 Não faz mal. 598 00:47:08,328 --> 00:47:09,162 Eu conto. 599 00:47:15,502 --> 00:47:17,087 Presumo que gostes de puzzles. 600 00:47:17,838 --> 00:47:19,798 -O quê? -Puzzles. 601 00:47:20,632 --> 00:47:22,176 Sim. 602 00:47:24,094 --> 00:47:25,929 Até tenho um podcast. 603 00:47:26,013 --> 00:47:28,974 E estou a desenvolver uma app baseada no podcast. 604 00:47:31,059 --> 00:47:32,477 Chama-se PEP Talk. 605 00:47:32,561 --> 00:47:33,687 PEP Talk. 606 00:47:34,563 --> 00:47:37,566 Obrigado. Sim, PEP. Programa de Escolha de Puzzles. 607 00:47:38,358 --> 00:47:40,944 O podcast é dedicado a quebra-cabeças. 608 00:47:41,028 --> 00:47:42,529 Aliás, a puzzles. 609 00:47:42,613 --> 00:47:46,116 É para entusiastas de puzzles falarem de temas relacionados. 610 00:47:46,200 --> 00:47:48,202 Estratégias, estatísticas e assim. 611 00:47:48,952 --> 00:47:52,039 A app seria uma forma de os praticantes se ligarem, falarem 612 00:47:52,122 --> 00:47:54,791 e de trocarem puzzles. 613 00:47:55,792 --> 00:47:59,588 Registamos tempos, imagens. É bem divertido, na verdade. 614 00:48:00,672 --> 00:48:03,759 Isso é a melhor história que já ouvi. 615 00:48:15,812 --> 00:48:18,106 Boa noite, coronel. Disseram-me para trazer-lhe isto. 616 00:48:18,190 --> 00:48:20,901 -De quem é? -Do gabinete do Harvey Cusamano. 617 00:48:21,443 --> 00:48:22,277 Obrigado. 618 00:48:34,998 --> 00:48:36,166 Raios partam. 619 00:48:59,231 --> 00:49:00,357 CERTIDÃO DE ÓBITO 620 00:49:00,440 --> 00:49:01,984 LAURA LAKE SUICÍDIO 621 00:49:08,740 --> 00:49:10,117 APARTADO 2727 UTICA, NOVA IORQUE 622 00:49:15,247 --> 00:49:17,416 O que há em Utica, Nova Iorque? 623 00:49:20,085 --> 00:49:21,837 PESQUISA UTICA, NOVA IORQUE 624 00:49:23,964 --> 00:49:27,593 SIGMA OASIS INNOVATIONS - LAURA LAKE CEO DA SIGMA MORTA 625 00:49:29,344 --> 00:49:32,764 Laura Lake foi encontrada morta em sua casa esta manhã. 626 00:49:32,848 --> 00:49:37,060 Seria a ativista e filantropa secretamente uma traficante sexual? 627 00:49:37,144 --> 00:49:39,229 Mais sobre esta bizarra reviravolta já a seguir. 628 00:49:39,313 --> 00:49:42,691 {\an8}ATIVISTA CONTRA O TRÁFICO HUMANO TORNOU-SE CABECILHA DE TRÁFICO SEXUAL 629 00:50:03,629 --> 00:50:05,172 Obrigado. 630 00:50:05,255 --> 00:50:08,675 Pela tua ajuda e hospitalidade. 631 00:50:09,343 --> 00:50:11,637 Ficamos a dever-te uma. 632 00:50:22,981 --> 00:50:24,691 Quando eu era miúda... 633 00:50:27,069 --> 00:50:28,737 ...os meus pais morreram num acidente. 634 00:50:31,365 --> 00:50:33,200 Após passar dois anos num orfanato... 635 00:50:34,368 --> 00:50:36,245 ...fui finalmente adotada. 636 00:50:39,873 --> 00:50:42,626 Mas descobri que os meus novos pais não queriam criar uma criança. 637 00:50:45,420 --> 00:50:47,464 Estavam a preparar uma assassina. 638 00:50:50,926 --> 00:50:53,053 Eu só tinha dez anos. 639 00:50:54,513 --> 00:50:56,306 Tornaram-me numa serva letal. 640 00:51:04,147 --> 00:51:05,482 Posso dever-te uma... 641 00:51:06,733 --> 00:51:08,569 ...mas não o vou fazer por ti. 642 00:51:49,443 --> 00:51:50,444 Olá, Harvey. 643 00:51:51,820 --> 00:51:53,697 Deve estar a pensar porque... 644 00:51:54,573 --> 00:51:55,574 Primeiro... 645 00:51:56,617 --> 00:51:57,618 ...um brinde. 646 00:51:58,452 --> 00:51:59,453 A quê? 647 00:52:02,539 --> 00:52:03,540 Ao mau tempo. 648 00:52:11,965 --> 00:52:14,259 Já deve estar habituado à chuva. 649 00:52:14,343 --> 00:52:17,095 Está destacado em Londres há muito tempo, certo? 650 00:52:18,347 --> 00:52:19,473 Um tempinho. 651 00:52:21,141 --> 00:52:22,809 Você veio há poucas semanas. 652 00:52:23,810 --> 00:52:25,854 Agora que se meteu no caso da Laura Lake. 653 00:52:25,938 --> 00:52:26,939 Há quase três. 654 00:52:28,065 --> 00:52:30,484 Mas já passava muito tempo nesta cidade. 655 00:52:30,567 --> 00:52:33,237 -Sim? Porquê? -Trabalho, lazer. 656 00:52:33,320 --> 00:52:34,821 A verdade é que adoro isto. 657 00:52:35,614 --> 00:52:37,282 Acho que desta vez não volto. 658 00:52:37,366 --> 00:52:38,450 A sério? 659 00:52:38,534 --> 00:52:41,036 Devia ver a casa adorável onde estou. 660 00:52:41,119 --> 00:52:42,246 No campo, sossegada. 661 00:52:42,329 --> 00:52:45,832 Não tranco as portas. Nem tenho arma em casa. 662 00:52:48,585 --> 00:52:52,089 Está bem, guardo um taco de basebol ao lado da cama. 663 00:52:52,172 --> 00:52:55,425 Ainda não me livrei totalmente da paranoia americana. 664 00:52:56,093 --> 00:52:58,387 Tem motivo para andar paranoico? 665 00:53:01,807 --> 00:53:03,225 Era uma piada, coronel. 666 00:53:03,892 --> 00:53:06,061 Talvez seja você a causar a paranoia. 667 00:53:06,812 --> 00:53:09,523 -Este vinho é fantástico. -É bom. 668 00:53:10,732 --> 00:53:12,734 O que me pode dizer sobre Utica, em Nova Iorque? 669 00:53:13,485 --> 00:53:15,821 É a terra dos Utica Comets. É fã de hóquei? 670 00:53:15,904 --> 00:53:17,698 -Não. -Então, não é por isso que pergunta. 671 00:53:17,781 --> 00:53:19,700 Não. Quer tentar adivinhar de novo? 672 00:53:19,783 --> 00:53:23,036 Serão os dois envelopes nas fotos das provas da Laura Lake? 673 00:53:23,120 --> 00:53:24,746 -Precisamente. -Faz mais sentido. 674 00:53:24,830 --> 00:53:27,833 -O que me pode dizer? -Ela ia enviar duas cartas para Utica. 675 00:53:27,916 --> 00:53:30,419 -Conhece bem as fotos. -O caso é meu. 676 00:53:31,503 --> 00:53:34,047 Melhor pergunta seria: porque conhece você tão bem as fotos? 677 00:53:34,131 --> 00:53:36,258 -Tem resposta? -Porque questiona a validade delas. 678 00:53:36,341 --> 00:53:38,427 -Bingo. -Acha que ela fingiu a morte? 679 00:53:38,510 --> 00:53:41,221 -Acho que alguém fingiu a morte. -E quem seria? 680 00:53:47,895 --> 00:53:49,229 Vou reformar-me em breve. 681 00:53:50,981 --> 00:53:52,816 Isso faz-nos pensar nas coisas. 682 00:53:54,359 --> 00:53:58,614 Você também não vai para novo. Já pensou no seu legado? 683 00:53:58,697 --> 00:54:00,115 Nem por isso. 684 00:54:00,199 --> 00:54:01,408 Não me admira. 685 00:54:01,950 --> 00:54:04,036 O Rosenberg. O Zero. 686 00:54:05,412 --> 00:54:07,164 Ele pediu ao Brandon para espiá-lo. 687 00:54:07,247 --> 00:54:11,168 É o tipo de respeito e lealdade que inspira nos seus subordinados. 688 00:54:11,919 --> 00:54:15,047 O Zero pediu ao Beckett para me espiar porque meteu o nariz onde não devia 689 00:54:15,130 --> 00:54:16,840 e fez demasiadas perguntas. 690 00:54:18,842 --> 00:54:20,802 Digo-lhe o mesmo que disse a ele. 691 00:54:22,471 --> 00:54:23,764 Feche os olhos. 692 00:54:25,182 --> 00:54:26,725 Todos sabemos como isto acaba. 693 00:54:26,808 --> 00:54:32,773 Poupemos tempo e trabalho a todos e simplesmente feche os olhos. 694 00:54:38,153 --> 00:54:40,155 No primeiro ano nos Fuzileiros, 695 00:54:41,198 --> 00:54:43,617 vi algo que não devia ter visto. 696 00:54:45,285 --> 00:54:48,997 Eu era impulsivo, zangado, idealista. 697 00:54:53,168 --> 00:54:56,088 Quando o denunciei, o meu comandante... 698 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 ...disse exatamente isso: 699 00:54:59,341 --> 00:55:00,592 "Feche os olhos." 700 00:55:01,176 --> 00:55:02,511 Gosto dele. 701 00:55:04,221 --> 00:55:06,181 Nos últimos 38 anos, 702 00:55:06,849 --> 00:55:07,850 eu fiz isso. 703 00:55:09,101 --> 00:55:10,769 Mais vezes do que gostaria de admitir. 704 00:55:12,437 --> 00:55:13,564 Mas estes miúdos, 705 00:55:14,106 --> 00:55:16,358 o Brandon, o Zero, 706 00:55:16,942 --> 00:55:18,068 eles dão-me esperança. 707 00:55:18,735 --> 00:55:20,612 Eles não vão fechar os olhos. 708 00:55:21,488 --> 00:55:25,033 E não vão parar enquanto não o lixarem bem lixado. 709 00:55:40,507 --> 00:55:42,885 Quero ver como isso corre. 710 00:55:47,389 --> 00:55:50,934 Melhor ainda, talvez fique por cá para ser eu a fazê-lo. 711 00:55:51,018 --> 00:55:55,147 A melhor parte da reforma, Harvey, é que não tenho de fechar os olhos. 712 00:55:55,230 --> 00:55:56,732 Não tenho nada a perder. 713 00:56:12,664 --> 00:56:13,498 B. 714 00:56:15,626 --> 00:56:16,460 B. 715 00:56:18,712 --> 00:56:19,546 B. 716 00:56:20,672 --> 00:56:21,673 O que foi? 717 00:56:23,300 --> 00:56:24,843 Lamento ter causado a tua suspensão. 718 00:56:27,346 --> 00:56:30,974 Zero, não há sítio onde eu quisesse mais estar do que aqui. 719 00:56:33,060 --> 00:56:37,397 Agora, calas a merda da boca para eu poder dormir? 720 00:57:01,588 --> 00:57:03,215 Pediste-me para ir lá fazê-lo. 721 00:57:03,298 --> 00:57:06,093 Para vigiá-lo. Não contava que o detivesses. 722 00:57:06,176 --> 00:57:09,012 Mas agradeço-te. 723 00:57:09,638 --> 00:57:10,931 O que terias feito? 724 00:57:14,643 --> 00:57:15,477 Bom dia. 725 00:57:16,603 --> 00:57:18,605 A LD deu-nos agora a novidade. 726 00:57:18,689 --> 00:57:20,357 Ela não tem café. 727 00:57:20,899 --> 00:57:21,733 É chá. 728 00:57:22,484 --> 00:57:26,113 Estão com sorte. O Simon quer que vá ao café ao fundo da rua. 729 00:57:27,072 --> 00:57:29,700 Não. Não podemos arriscar ter-te desprotegida. 730 00:57:29,783 --> 00:57:31,243 Ele não deve estar sozinho. 731 00:57:31,326 --> 00:57:34,913 Mesmo que tenha deixado de trabalhar para os tipos, eles podem tê-lo seguido. 732 00:57:35,831 --> 00:57:38,166 Ele deve estar à espera do mesmo de mim. 733 00:57:38,750 --> 00:57:40,627 Eles sabem que saí contigo da esquadra. 734 00:57:40,711 --> 00:57:43,046 Vão presumir que estou a atraí-lo para uma armadilha. 735 00:57:43,130 --> 00:57:44,590 Preciso que ele confie em mim. 736 00:57:45,757 --> 00:57:46,758 Ela tem razão. 737 00:57:50,179 --> 00:57:52,723 Está bem. Quando quer ele que se encontrem? 738 00:57:52,806 --> 00:57:55,851 Daqui a 20 minutos. Bem, agora são 19. 739 00:57:56,810 --> 00:57:57,644 Está bem. 740 00:58:00,480 --> 00:58:01,732 Que tal a linha de mira? 741 00:58:02,232 --> 00:58:03,483 Está boa. 742 00:58:05,194 --> 00:58:06,862 Simon, estamos à tua espera. 743 00:58:08,530 --> 00:58:10,115 Acabei de a receber. 744 00:58:10,199 --> 00:58:12,326 Ela confirmou, nove em ponto. 745 00:58:13,035 --> 00:58:15,037 Disse-lhe para se sentar cá fora. 746 00:58:16,580 --> 00:58:17,414 Perfeito. 747 00:58:18,916 --> 00:58:21,293 A tua parte está feita, Simon. Bom trabalho. 748 00:58:23,921 --> 00:58:26,215 Ora bem, eis o plano. 749 00:58:27,132 --> 00:58:28,759 O Raleigh será o homem no terreno. 750 00:58:28,842 --> 00:58:31,637 O agente não o reconhecerá, mas a Mary Jane sim. 751 00:58:31,720 --> 00:58:33,430 Raleigh, fica escondido. 752 00:58:33,514 --> 00:58:36,099 O agente estará com ela, isso é garantido. 753 00:58:36,183 --> 00:58:39,102 Gildie, encontra-o. Mata-o primeiro. 754 00:58:40,270 --> 00:58:43,565 O Raleigh fica lá, caso ela tente fugir. Mas se o Gildie fizer tudo bem... 755 00:58:44,775 --> 00:58:46,735 ...o Raleigh vai-se embora sem dar nas vistas. 756 00:58:50,239 --> 00:58:51,698 -Parece-te bem? -Sim. 757 00:58:52,407 --> 00:58:53,242 Ótimo. 758 00:58:54,159 --> 00:58:56,578 Raleigh, vai buscar café. 759 00:59:02,209 --> 00:59:03,043 Muito bem. 760 00:59:04,169 --> 00:59:05,295 Eis o plano. 761 00:59:05,379 --> 00:59:07,589 A LD será a mulher no terreno. 762 00:59:07,673 --> 00:59:10,259 Ninguém a conhece, poderá vigiar-te de perto. 763 00:59:10,342 --> 00:59:12,803 Esperemos que o Simon venha sozinho e sem resistência. 764 00:59:12,886 --> 00:59:14,471 O Brandon fica aqui com a espingarda 765 00:59:14,555 --> 00:59:16,515 e vista perfeita para o café. 766 00:59:16,598 --> 00:59:20,310 Se as coisas correrem mal, tens uma ex-assassina da yakuza 767 00:59:20,394 --> 00:59:22,604 e o melhor atirador do mundo a proteger-te. 768 00:59:23,605 --> 00:59:25,816 -Entendido? -Onde estarás tu? 769 00:59:25,899 --> 00:59:27,401 Aqui a ajudar o Brandon. 770 00:59:27,484 --> 00:59:31,238 Se o Simon trouxer companhia, vão andar à minha procura. 771 00:59:31,321 --> 00:59:34,324 É por isso que tens de trazer o Simon cá acima. 772 00:59:34,408 --> 00:59:35,659 Depois, é connosco. 773 00:59:39,371 --> 00:59:41,832 Yuki, esperamos que ela não precise disso. 774 00:59:48,046 --> 00:59:49,047 Esquece. 775 01:00:21,163 --> 01:00:21,997 Novidades? 776 01:00:22,664 --> 01:00:25,250 O Raleigh está em posição. Nada de Mary Jane. 777 01:00:49,066 --> 01:00:50,275 O Simon está atrasado. 778 01:00:54,321 --> 01:00:57,491 Reconheces aquele Exterminador a ler o Guerra e Paz? 779 01:00:58,283 --> 01:01:00,911 Não. Fiquemos de olho nele. 780 01:01:00,994 --> 01:01:03,664 Não parece o típico fã de Tolstoi. 781 01:01:03,747 --> 01:01:05,874 Isso é um pouco preconceituoso. 782 01:01:09,545 --> 01:01:12,631 Vá lá. Onde está o sacaninha? 783 01:01:15,467 --> 01:01:16,802 Nada de agente? 784 01:01:16,885 --> 01:01:19,263 -Ainda não. -Espera mais um minuto. 785 01:01:19,346 --> 01:01:22,933 Quero matá-lo primeiro. Se ela fizer algo estranho, dispara. 786 01:02:13,984 --> 01:02:17,362 Acho que a LD tem o mesmo pressentimento sobre o tipo. 787 01:02:17,446 --> 01:02:18,822 E não o esconde bem. 788 01:02:20,574 --> 01:02:23,118 Ele não virou uma única página do livro. 789 01:02:23,660 --> 01:02:25,579 Ou lê muito devagar... 790 01:02:25,662 --> 01:02:27,748 Ou a tua generalização politicamente incorreta 791 01:02:27,831 --> 01:02:29,666 dos fãs de Tolstoi está certa. 792 01:02:58,153 --> 01:02:59,321 Mata-a! 793 01:03:12,000 --> 01:03:15,045 -Têm um atirador cá. -Bem vejo. Onde está ele? 794 01:03:17,881 --> 01:03:19,299 Mesmo por cima de nós. 795 01:03:21,176 --> 01:03:22,010 Apanha-a! 796 01:03:22,094 --> 01:03:25,180 Idiota de merda! Pensei que eras o nosso grande atirador! 797 01:03:26,390 --> 01:03:29,351 Inacreditável. Eu próprio trato disto. 798 01:03:29,434 --> 01:03:31,520 E tu podes atirar-te do telhado. 799 01:03:31,603 --> 01:03:33,939 Estás tramado, meu amigo! Tramado! 800 01:07:41,061 --> 01:07:41,895 Vá lá! 801 01:07:49,653 --> 01:07:50,487 Merda! 802 01:07:51,655 --> 01:07:52,906 Filha da puta. 803 01:08:51,381 --> 01:08:52,549 Mas que raio? 804 01:08:53,300 --> 01:08:54,343 Merda! 805 01:10:14,673 --> 01:10:15,507 Então... 806 01:10:16,550 --> 01:10:17,801 ...o Simon não apareceu? 807 01:10:18,844 --> 01:10:19,845 Pois. 808 01:10:21,096 --> 01:10:24,099 Temos de sair daqui. Vocês os dois, limpem-se. 809 01:10:24,850 --> 01:10:27,895 Tenho um telemóvel, mas tem senha. 810 01:10:31,940 --> 01:10:32,816 O Pete Informações? 811 01:10:37,279 --> 01:10:38,322 Está encriptado. 812 01:10:38,864 --> 01:10:39,698 Merda! 813 01:10:40,240 --> 01:10:43,744 Não disse que isso era problema. Estou só a informar. 814 01:10:43,827 --> 01:10:46,914 -Ótimo. -Pronto, entrei. 815 01:10:48,540 --> 01:10:51,877 Precisamos de tudo com localização, data, hora, onde e quando vão... 816 01:10:51,960 --> 01:10:55,214 Tenho uma conversa com o endereço de um porto, 817 01:10:55,297 --> 01:10:58,091 número de contentor, etc. Isso serve? 818 01:10:59,051 --> 01:11:00,260 É um bom começo. 819 01:11:01,178 --> 01:11:05,557 E uma base de dados com 12 nomes russos de mulheres? 820 01:11:06,225 --> 01:11:07,851 És meio exibicionista, não és? 821 01:11:07,935 --> 01:11:10,145 Ora bem, vamos ao trabalho. 822 01:11:12,147 --> 01:11:16,276 Fica aqui. Já sofreste o suficiente. Ficas segura com o Pete Informações, sim? 823 01:11:16,360 --> 01:11:18,946 -O quê? Sim, claro. -Ótimo. 824 01:11:29,289 --> 01:11:30,874 Podemos fazer um puzzle. 825 01:12:00,237 --> 01:12:01,530 -Onde estão os outros? -Mortos. 826 01:12:02,489 --> 01:12:03,323 O que aconteceu? 827 01:12:03,407 --> 01:12:04,700 -Como saíste? -Agora não! 828 01:12:06,785 --> 01:12:07,619 Ouve! 829 01:12:10,372 --> 01:12:11,206 O que foi? 830 01:13:00,547 --> 01:13:03,509 PORTO DE FILADÉLFIA 831 01:13:14,102 --> 01:13:14,937 Está ali. 832 01:13:20,067 --> 01:13:21,068 Cavalheiros. 833 01:13:21,902 --> 01:13:24,905 Temos as docas durante 27 minutos. É a nossa janela. 834 01:13:24,988 --> 01:13:26,490 Temos 12 raparigas aqui dentro. 835 01:13:26,573 --> 01:13:29,535 Estarão em mau estado. Sejam rápidos e cuidadosos. 836 01:13:29,618 --> 01:13:31,912 Está bem? Sabem as vossas posições. Vamos. 837 01:14:05,946 --> 01:14:07,322 Foi por pouco. 838 01:14:08,824 --> 01:14:11,910 -Porque esperas? Mata-o. -Deixa-a fazer a cena dela. 839 01:14:16,665 --> 01:14:17,624 Vês? 840 01:14:18,417 --> 01:14:21,837 -Eu devia estar lá com ela. -Ser furtivo não é a tua especialidade. 841 01:14:21,920 --> 01:14:25,132 Vamos cumprir o plano. Ela avança e nós cobrimo-la. 842 01:14:26,049 --> 01:14:27,050 Detesto este plano. 843 01:16:09,236 --> 01:16:11,947 APARTADO 7272 UTICA, NOVA IORQUE, EUA 844 01:16:20,080 --> 01:16:21,415 DEP. DE SEGURANÇA INTERNA 845 01:16:33,218 --> 01:16:35,846 JONES, JULIE UTICA, NOVA IORQUE, EUA 846 01:16:43,812 --> 01:16:46,523 Mexer no correio é um crime federal. 847 01:17:42,829 --> 01:17:43,830 O atirador voltou. 848 01:17:45,040 --> 01:17:47,042 Encontra-o. Eu encontro-a a ela. 849 01:17:48,794 --> 01:17:49,628 Vai. 850 01:18:11,733 --> 01:18:13,485 Consigo ouvi-lo, Gabriel. 851 01:18:15,362 --> 01:18:16,822 A casa é antiga. 852 01:18:18,949 --> 01:18:22,995 Quando se tem mais de 1,80 m, onde nos podemos esconder? 853 01:18:26,164 --> 01:18:27,791 Isto é infantil! 854 01:18:36,341 --> 01:18:37,342 Gabriel. 855 01:18:40,512 --> 01:18:41,930 Peço desculpa. 856 01:18:42,639 --> 01:18:47,269 Eis-me aqui, a tentar intimidá-lo quando devia abrir-me consigo. 857 01:18:50,230 --> 01:18:51,690 É uma falta de respeito. 858 01:18:54,484 --> 01:18:55,903 Vamos para a cozinha. 859 01:18:57,112 --> 01:18:58,947 Tenho um Macallan de 25 anos. 860 01:19:00,240 --> 01:19:02,034 Tratamos disto como adultos. 861 01:19:11,502 --> 01:19:12,336 Está bem. 862 01:19:13,253 --> 01:19:14,087 Está bem. 863 01:19:15,380 --> 01:19:19,301 Testou a minha paciência e a minha paciência esgotou-se. 864 01:19:19,968 --> 01:19:22,095 Se é assim que quer brincar, 865 01:19:22,179 --> 01:19:23,305 pronto ou não, 866 01:19:24,348 --> 01:19:25,390 aqui vou eu. 867 01:19:32,189 --> 01:19:33,982 Acabou. Vou descer. 868 01:19:34,066 --> 01:19:36,068 É melhor dar-lhe cobertura daqui de cima. 869 01:19:36,151 --> 01:19:37,986 Tu, talvez. Mas eu sou inútil. 870 01:19:39,488 --> 01:19:40,322 Zero! 871 01:19:52,918 --> 01:19:56,672 GUARDA COSTEIRA DOS EUA 872 01:20:31,874 --> 01:20:32,875 Brandon? 873 01:20:35,252 --> 01:20:37,880 Há um atirador. Encontra-o. Eu tenho companhia. 874 01:20:55,314 --> 01:20:57,691 Não consigo ganhar no jogo das espingardas, lembras-te? 875 01:20:58,233 --> 01:20:59,234 Merda! 876 01:21:02,279 --> 01:21:03,113 Que se foda. 877 01:21:11,747 --> 01:21:14,958 Vá lá, Rosie. Sai da frente. Deixa-me tratar disto. 878 01:21:18,003 --> 01:21:19,129 Estou a ver-te. 879 01:21:20,130 --> 01:21:23,133 Só revelo a posição quando o meu irmão estiver a salvo, cretino. 880 01:21:27,221 --> 01:21:28,222 Vá lá. 881 01:21:38,315 --> 01:21:39,149 Vá lá. 882 01:21:49,952 --> 01:21:51,578 Onde estás? 883 01:22:00,504 --> 01:22:01,588 Cá estás tu. 884 01:22:06,301 --> 01:22:07,302 Acalma-te. 885 01:22:08,387 --> 01:22:09,388 Respira. 886 01:22:12,182 --> 01:22:13,851 Respira. 887 01:22:15,978 --> 01:22:17,062 Respira. 888 01:24:11,218 --> 01:24:12,970 Fecho os olhos, o tanas. 889 01:24:13,053 --> 01:24:14,388 Filho da puta. 890 01:25:29,922 --> 01:25:31,548 -Coronel. -Beckett. 891 01:25:31,632 --> 01:25:33,425 Acabei de algemar o Cusamano. 892 01:25:34,885 --> 01:25:36,678 Há provas que a Laura Lake fingiu a morte. 893 01:25:36,762 --> 01:25:39,765 Estou a olhar para os documentos falsificados. 894 01:25:39,848 --> 01:25:44,186 Com a ajuda do Cusamano, ela pode já estar nos EUA. 895 01:25:56,573 --> 01:25:58,116 Está tudo resolvido? 896 01:25:58,867 --> 01:26:00,953 A certidão de óbito? 897 01:26:01,036 --> 01:26:02,246 O relatório da autópsia? 898 01:26:02,329 --> 01:26:03,163 Sim. 899 01:26:03,997 --> 01:26:06,792 Oficialmente, já estás morta, cremada e enterrada. 900 01:26:11,129 --> 01:26:12,840 É a única escolha que temos. 901 01:26:13,549 --> 01:26:15,551 A minha equipa vai agora para o armazém. 902 01:26:16,552 --> 01:26:18,512 Vão ser sete dias infernais. 903 01:26:18,595 --> 01:26:21,014 A dormir no chão, a cagar num balde. 904 01:26:21,890 --> 01:26:25,060 Mas serás uma nova pessoa, com nova identidade quando chegares aos EUA. 905 01:26:43,287 --> 01:26:45,789 Parem as ambulâncias! Não as deixem partir! 906 01:26:47,916 --> 01:26:48,917 Brandon! 907 01:27:09,104 --> 01:27:10,439 O que raio se passa? 908 01:27:27,789 --> 01:27:28,790 Merda. 909 01:27:32,127 --> 01:27:34,296 Ela não vai longe a pé. Vamos. 910 01:27:46,266 --> 01:27:48,185 Ei, ei! 911 01:27:49,061 --> 01:27:50,103 Pare, pare! 912 01:27:50,187 --> 01:27:51,522 Por favor, ajude-me! 913 01:27:51,605 --> 01:27:53,190 Por favor, pare! 914 01:27:56,401 --> 01:27:57,402 Graças a Deus. 915 01:28:09,665 --> 01:28:13,335 Muito obrigada por parar. Eu... 916 01:28:16,713 --> 01:28:18,465 Céus, por onde começo? Eu... 917 01:28:20,259 --> 01:28:22,219 Eu fui raptada. 918 01:28:22,302 --> 01:28:23,554 Fugi e... 919 01:28:23,637 --> 01:28:24,721 Céus. 920 01:28:25,806 --> 01:28:28,016 Desculpe, foi um longo dia. Eu... 921 01:28:29,726 --> 01:28:30,561 Eu... 922 01:28:31,061 --> 01:28:31,895 Ora bem, eu... 923 01:28:32,604 --> 01:28:34,523 Suponho que devia explicar. Eu... 924 01:28:36,191 --> 01:28:38,902 Tive de recorrer a medidas desesperadas 925 01:28:38,986 --> 01:28:41,488 para fugir aos meus atacantes. 926 01:28:41,572 --> 01:28:46,535 Eram animais, e foi a minha única saída. 927 01:28:52,875 --> 01:28:55,544 Que tipo de pessoa faz isso a outro ser humano? 928 01:28:57,671 --> 01:28:59,214 Pois é, pois é. 929 01:29:00,132 --> 01:29:01,216 É horrível. 930 01:29:03,010 --> 01:29:05,304 Mas agora estou livre. 931 01:29:06,054 --> 01:29:07,055 Graças a si. 932 01:29:15,731 --> 01:29:17,608 Não me reconhece, pois não? 933 01:29:19,151 --> 01:29:20,235 Já nos conhecemos? 934 01:29:21,820 --> 01:29:23,488 Pessoalmente, não. 935 01:29:26,200 --> 01:29:28,076 Não pensei que a encontraria aqui. 936 01:29:29,620 --> 01:29:30,954 Deve ser o meu dia da sorte. 937 01:29:35,417 --> 01:29:36,543 Foda-se! 938 01:30:26,927 --> 01:30:29,513 Queria dizer-te, o Pete Informações ligou. 939 01:30:29,596 --> 01:30:32,224 A Mary Jane foi ao WC e não voltou. 940 01:30:32,891 --> 01:30:34,268 E o carro dele desapareceu. 941 01:30:38,605 --> 01:30:39,606 Ainda bem para ela. 942 01:30:46,655 --> 01:30:49,700 Zero, temos de voltar à casa da tua ex-mulher e falar com o Sidney. 943 01:30:49,783 --> 01:30:50,784 O quê? Porquê? 944 01:30:51,410 --> 01:30:53,412 Quero dizer-lhe o grande atirador que és. 945 01:31:10,721 --> 01:31:11,972 A esta hora, amanhã, 946 01:31:12,681 --> 01:31:14,975 estarei oficialmente reformado da CIA. 947 01:31:16,101 --> 01:31:17,102 Oficialmente. 948 01:31:21,315 --> 01:31:23,692 A Equipa de Resposta Global e Informações. 949 01:31:25,694 --> 01:31:26,904 Faço-o à minha maneira, 950 01:31:27,654 --> 01:31:28,697 com a minha equipa. 951 01:31:31,450 --> 01:31:32,284 Alinho. 952 01:31:33,660 --> 01:31:36,496 G.R.I.T. EQUIPA DE RESPOSTA GLOBAL E INFORMAÇÕES 953 01:31:38,373 --> 01:31:41,376 SNIPER: MISSÃO SECRETA 954 01:31:44,421 --> 01:31:48,300 Bem-vindos a mais uma empolgante edição de PEP Talk. 955 01:31:48,383 --> 01:31:51,512 Hoje farei um clássico Ravensburger. 956 01:31:54,306 --> 01:31:57,476 Aliás, parece que hoje temos uma convidada especial. 957 01:32:00,938 --> 01:32:03,440 Deem as boas-vindas à Mary Jane. 958 01:32:05,442 --> 01:32:06,860 Na verdade, chamo-me Isabella. 959 01:32:11,782 --> 01:32:13,408 É um prazer, Isabella. 960 01:32:16,537 --> 01:32:22,084 Sem mais nem menos, a Isabella encaixou um oblongo de duas pontas aberto atrás 961 01:32:22,167 --> 01:32:24,169 no quadrante superior esquerdo. 962 01:32:26,046 --> 01:32:27,297 E começámos. 963 01:35:36,236 --> 01:35:40,157 SNIPER: MISSÃO SECRETA 964 01:35:45,078 --> 01:35:47,080 Tradução: Pedro Ribeiro Sincro: imfreemozart 965 01:35:48,305 --> 01:36:48,497 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm