1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:03,916 --> 00:01:07,875 Trem do dinheiro voa pelos trilhos 3 00:01:09,708 --> 00:01:12,083 Minhas armas estão Engatilhadas e prontas. 4 00:01:12,166 --> 00:01:14,291 E eu nunca vou olhar para trás 5 00:01:14,583 --> 00:01:16,083 Se eu tiver o saque 6 00:01:17,083 --> 00:01:19,333 - Me dê a bolsa. - Essa galera é durona 7 00:01:20,333 --> 00:01:23,416 - Claro, só um minuto. - Atrevo-me a pensar que desta vez 8 00:01:23,500 --> 00:01:25,791 Talvez seja o suficiente 9 00:01:29,833 --> 00:01:30,833 Vamos, pessoal. 10 00:01:31,375 --> 00:01:32,375 Vamos lá. 11 00:01:34,375 --> 00:01:36,125 Fora da lei perdido 12 00:01:36,208 --> 00:01:40,250 O FORA DA LEI 13 00:01:40,333 --> 00:01:44,375 É meu destino viver e morrer sozinho 14 00:01:45,291 --> 00:01:49,750 Fora da lei perdido 15 00:01:51,125 --> 00:01:53,541 Eu pego o que não me foi dado 16 00:01:53,625 --> 00:01:56,875 Pois, isso é tudo que eu conheço 17 00:01:59,875 --> 00:02:01,833 Olhe, ouro! Encontrei ouro! 18 00:02:06,250 --> 00:02:07,916 Eu tenho duas pepitas! 19 00:02:10,500 --> 00:02:12,291 Olhe para isso! 20 00:02:13,416 --> 00:02:14,833 Estou tentando pensar. 21 00:02:15,583 --> 00:02:18,833 - Sobre o quê? - Sobre o que fazer com o ouro. 22 00:02:18,916 --> 00:02:20,166 Você quer dizer pegar? 23 00:02:20,250 --> 00:02:22,416 Não, vamos apenas pegar emprestado. 24 00:02:23,208 --> 00:02:24,208 Está bem. 25 00:02:25,625 --> 00:02:27,291 Vamos contar aos outros primeiro. 26 00:02:59,333 --> 00:03:00,750 Quinn, espere! 27 00:03:02,000 --> 00:03:03,041 O que é? 28 00:03:05,250 --> 00:03:08,333 Eu não vejo um pelotão por aí. Me deixa ver quanto temos. 29 00:03:09,208 --> 00:03:10,208 Se é o que deseja. 30 00:03:18,958 --> 00:03:21,083 Não está ruim, mas gostaria que tivesse sido mais. 31 00:03:21,166 --> 00:03:22,875 Vou tirar minha parte agora mesmo. 32 00:03:24,166 --> 00:03:25,208 Está com pressa? 33 00:03:26,250 --> 00:03:27,500 Com o que você está preocupado? 34 00:03:27,666 --> 00:03:29,625 Você vai esperar até chegarmos a um local seguro. 35 00:03:29,708 --> 00:03:32,208 Olha, Jack, tenho planos com a minha parte. 36 00:03:32,666 --> 00:03:35,750 E Quinn? Acho que não vou mais cavalgar com você. 37 00:03:37,458 --> 00:03:39,833 Mas você tem uma oferta melhor, Alfonso? 38 00:03:39,916 --> 00:03:42,875 Bem, talvez Al não confie mais em nós. 39 00:03:42,958 --> 00:03:45,166 Eu disse para não me chamar mais assim, Jack. 40 00:03:45,791 --> 00:03:48,250 - Agora entregue minha parte. - Você quer, Al? 41 00:03:48,333 --> 00:03:50,541 Você vai ter que tirá-la das minhas mãos frias e mortas. 42 00:03:50,625 --> 00:03:51,708 Vamos! 43 00:03:52,000 --> 00:03:53,416 Isso está ficando fora de controle. 44 00:04:05,458 --> 00:04:07,833 Você não vale a pena, Jack. 45 00:04:10,166 --> 00:04:13,166 Agora, alguém mais quer receber sua parte? 46 00:04:13,708 --> 00:04:14,750 Bom. 47 00:04:15,666 --> 00:04:16,791 Vamos continuar andando. 48 00:04:21,125 --> 00:04:23,666 Você vai continuar com o Alfonso assim? 49 00:04:24,458 --> 00:04:26,583 Meu querido irmão mais novo, Red, 50 00:04:27,250 --> 00:04:28,708 não se preocupe com ele. 51 00:04:29,958 --> 00:04:31,958 Ele não estará por aqui por muito mais tempo. 52 00:04:34,208 --> 00:04:35,416 Você provavelmente está certo. 53 00:04:35,791 --> 00:04:39,916 - Lucas! Você vem? - Sim. Chego em um minuto. 54 00:04:41,083 --> 00:04:43,291 Que bom que você recuou, Alfonso. 55 00:04:43,750 --> 00:04:44,833 O que você estava pensando? 56 00:04:45,583 --> 00:04:46,583 Cale a boca. 57 00:04:47,750 --> 00:04:48,875 Espera aí, Quinn. 58 00:04:50,750 --> 00:04:53,708 Acho que não vou aguentar esse cara por muito mais tempo. 59 00:04:53,958 --> 00:04:56,875 Acho que não teremos mais que nos preocupar com Alfonso. 60 00:04:57,250 --> 00:04:58,791 Bem, é melhor você esperar que não. 61 00:05:00,166 --> 00:05:02,500 Tudo bem, vamos encontrar um lugar para dormir. 62 00:05:14,333 --> 00:05:15,833 Qual é a do Alfonso? 63 00:05:16,166 --> 00:05:19,083 - Não sei qual é o problema. - Bem, você o trouxe. 64 00:05:19,541 --> 00:05:21,458 É melhor você endireitar ele ou eu vou. 65 00:05:22,166 --> 00:05:23,500 Bem, precisamos dele agora. 66 00:05:23,791 --> 00:05:24,958 Estamos com falta de pessoal. 67 00:05:25,041 --> 00:05:27,125 Quer dizer, não é por isso que trouxemos ele e Lucas. 68 00:05:27,583 --> 00:05:29,708 - Vou ter uma conversa com ele. - Bem, você faz isso. 69 00:05:30,208 --> 00:05:32,041 É melhor ele não cruzar comigo de novo. 70 00:05:33,458 --> 00:05:34,833 Eu disse que vou falar com ele. 71 00:05:34,916 --> 00:05:37,208 Sim, Red. Falar é mais barato, não é? 72 00:05:37,958 --> 00:05:38,958 O que está acontecendo? 73 00:05:40,041 --> 00:05:42,791 Não sei o que está acontecendo, mas não gosto disso. 74 00:05:43,958 --> 00:05:45,166 Você quer dizer com os irmãos? 75 00:05:46,083 --> 00:05:48,458 Sim. Eu não confio neles. 76 00:05:49,791 --> 00:05:51,250 Você acha que eles nos eliminariam? 77 00:05:52,333 --> 00:05:53,416 Agora você está entendendo. 78 00:05:54,500 --> 00:05:55,541 Vamos. 79 00:05:55,916 --> 00:05:57,208 Vamos descansar um pouco. 80 00:06:33,291 --> 00:06:35,041 Acordem! 81 00:06:35,166 --> 00:06:37,916 - Ele foi e fez isso. - Do que está falando, Jack? 82 00:06:38,000 --> 00:06:39,791 O Alfonso foi embora. 83 00:06:39,958 --> 00:06:41,666 - O dinheiro também. - O quê? 84 00:06:43,708 --> 00:06:45,708 Tem certeza que ele não está apenas andando por aí? 85 00:06:46,750 --> 00:06:50,791 Olha, ele se foi e o dinheiro também. Faz sentido que ele tenha pegado, não é? 86 00:06:50,875 --> 00:06:52,541 Eu não posso acreditar que ele faria isso. 87 00:06:53,125 --> 00:06:54,375 E deixar a bolsa? 88 00:06:55,958 --> 00:06:58,000 Bem, vamos parar de falar sobre isso e vamos encontrar 89 00:06:58,083 --> 00:06:59,416 o ladrão e pegar o dinheiro de volta. 90 00:06:59,500 --> 00:07:01,041 Ainda não acredito que ele fez isso com a gente. 91 00:07:01,125 --> 00:07:02,250 Bem, é melhor você acreditar. 92 00:07:02,583 --> 00:07:04,125 Eu disse que ele só traria problema. 93 00:07:05,916 --> 00:07:07,291 Bem, vamos começar. 94 00:07:07,750 --> 00:07:08,833 Sem tempo a perder. 95 00:07:17,666 --> 00:07:19,333 - Olha. Lá estão os caras. - Isso! 96 00:07:19,500 --> 00:07:21,000 Vamos tomar uma bebida primeiro. 97 00:07:21,458 --> 00:07:23,250 Garçom? Quero tomar uma cerveja. 98 00:07:23,333 --> 00:07:24,916 Sirva duas cervejas. 99 00:07:25,083 --> 00:07:27,125 Vocês sabem que não posso atendê-los. 100 00:07:27,416 --> 00:07:28,500 Por que não? 101 00:07:28,875 --> 00:07:30,750 Vocês nunca têm dinheiro. 102 00:07:31,708 --> 00:07:34,416 Me mostre o dinheiro, vou te dar suas cervejas. 103 00:07:35,500 --> 00:07:38,041 Certo. Voltaremos com muito dinheiro. 104 00:07:38,208 --> 00:07:40,125 - E muito em breve. - Sim. 105 00:07:40,208 --> 00:07:42,541 Sim, vamos pegar nossas cervejas em outro lugar. 106 00:07:42,625 --> 00:07:43,791 Vá em frente. 107 00:07:43,875 --> 00:07:44,916 Ennis? 108 00:07:45,708 --> 00:07:47,250 Não há nenhum outro lugar. 109 00:07:52,500 --> 00:07:54,125 Esta mão é inacreditável. 110 00:07:54,208 --> 00:07:55,416 Oi, pessoal! 111 00:07:55,958 --> 00:07:58,000 - O que vocês querem? - Uma cerveja. 112 00:07:58,958 --> 00:08:00,916 Não vamos comprar cerveja para você. 113 00:08:01,125 --> 00:08:03,791 Bem, quando vocês ouvirem o que temos para dizer, 114 00:08:03,916 --> 00:08:06,250 vão querer comprar muitas cervejas. 115 00:08:06,333 --> 00:08:09,625 O que vocês poderiam ter a nos dizer que seria interessante para nós? 116 00:08:09,916 --> 00:08:12,125 Há ouro no acampamento chinês. 117 00:08:12,208 --> 00:08:14,916 Isso mesmo. Nós os vimos encontrar várias pepitas. 118 00:08:15,041 --> 00:08:17,791 E queríamos compartilhar nossa descoberta com vocês. 119 00:08:18,416 --> 00:08:21,083 É melhor você não estar falando isso só para ganhar uma cerveja grátis. 120 00:08:21,166 --> 00:08:23,208 Não! É verdade! 121 00:08:23,416 --> 00:08:25,708 Não queríamos deixar nossos parceiros de fora. 122 00:08:27,416 --> 00:08:29,666 Talvez devêssemos verificar isso por nós mesmos. 123 00:08:29,791 --> 00:08:31,666 Sim, eu tinha uma mão ruim de qualquer forma. 124 00:08:31,750 --> 00:08:32,791 Sim, eu ia desistir. 125 00:08:33,416 --> 00:08:34,458 Estou com você. 126 00:08:44,333 --> 00:08:45,375 Eureca! 127 00:08:53,331 --> 00:08:55,331 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 128 00:08:55,333 --> 00:08:57,791 Oi, amigos. Precisam de mais alguma coisa? 129 00:08:59,666 --> 00:09:00,833 Bem... 130 00:09:00,958 --> 00:09:03,791 Não, estamos bem. 131 00:09:04,583 --> 00:09:06,500 Obrigado, Ellie. 132 00:09:06,583 --> 00:09:08,958 Tudo bem, e me avise se quiser, querido. 133 00:09:09,125 --> 00:09:10,250 Finalmente. 134 00:09:13,833 --> 00:09:15,041 O ouro! 135 00:09:18,916 --> 00:09:21,458 Eu não sei se vou encontrar um homem tão difícil quanto eu, Sarah. 136 00:09:21,541 --> 00:09:23,166 Bem, talvez você precise amolecer um pouco. 137 00:09:23,250 --> 00:09:27,208 - Não. É aí que eles tiram vantagem. - Você o encontrará algum dia, Sadie. 138 00:09:27,333 --> 00:09:28,875 O quê? Como mamãe fez? 139 00:09:28,958 --> 00:09:31,875 Só para que papai se separasse? Ela não tem sido a mesma desde então. 140 00:09:31,958 --> 00:09:34,958 Ele tinha seus problemas, mas nem todos os homens são assim. 141 00:09:35,250 --> 00:09:37,625 Como você sabe? Não há homens decentes por aqui. 142 00:09:37,708 --> 00:09:38,791 Eu leio a Bíblia. 143 00:09:38,958 --> 00:09:40,833 Existem homens piedosos que amam suas mulheres. 144 00:09:40,958 --> 00:09:43,083 Sim, eu sei que você lê muito a Bíblia. 145 00:09:43,416 --> 00:09:46,500 Bem, boa sorte em encontrar um homem piedoso por aqui. 146 00:09:46,958 --> 00:09:49,083 É melhor irmos para casa, pegar esses suprimentos de volta. 147 00:09:49,166 --> 00:09:50,291 Mamãe vai ficar preocupada. 148 00:09:50,375 --> 00:09:52,291 Bem, olá, Sadie, Sarah. 149 00:09:52,375 --> 00:09:53,958 Oi! Como vão as coisas? 150 00:09:54,041 --> 00:09:56,500 Oi, Ennis. Por que tanta pressa? 151 00:09:56,583 --> 00:09:57,833 Você viu o Sal? 152 00:09:58,208 --> 00:10:00,291 Não vimos. Por quê? 153 00:10:00,375 --> 00:10:04,750 Bem, ele passou na minha frente, e estou tentando alcançá-lo. 154 00:10:04,833 --> 00:10:06,333 O que vocês dois estão fazendo? 155 00:10:06,416 --> 00:10:08,583 Um pouco disso, um pouco daquilo. 156 00:10:08,708 --> 00:10:10,333 Sabe, tenho coisas grandes para fazer. 157 00:10:11,000 --> 00:10:13,041 Bem, tenho que ir. Tchau! 158 00:10:14,125 --> 00:10:16,166 Esse cara com certeza tem merda na cabeça. 159 00:10:16,250 --> 00:10:18,833 Talvez sim. Ou ele está aprontando alguma coisa. 160 00:10:19,208 --> 00:10:20,541 Claro, ele agiu estranho. 161 00:10:20,833 --> 00:10:21,875 Sim. 162 00:10:22,291 --> 00:10:23,750 Mais estranho que um gambá no cio. 163 00:10:24,166 --> 00:10:26,791 Sério, Sadie. Você tem um jeito de dizer as coisas. 164 00:10:39,041 --> 00:10:40,333 Alfonso! 165 00:10:44,208 --> 00:10:45,541 Alfonso! 166 00:10:45,791 --> 00:10:48,958 Bem, acho que já o procuramos por muito tempo a pé. 167 00:10:49,166 --> 00:10:51,875 Concordo. Podemos encontrar esse infeliz amanhã. 168 00:10:51,958 --> 00:10:54,208 Já podemos ir para a cidade e nos divertir um pouco? 169 00:10:54,291 --> 00:10:55,541 Bem, nós poderíamos dar uma pausa. 170 00:10:55,625 --> 00:10:58,375 Só não acho que deveríamos aparecer na cidade juntos. 171 00:10:58,666 --> 00:11:00,625 Somos irmãos procurados, lembra? 172 00:11:00,750 --> 00:11:03,000 Bem, por que não mandamos o Lucas para a cidade? 173 00:11:03,416 --> 00:11:04,875 Veja se eles têm um banco. 174 00:11:05,125 --> 00:11:06,125 Confira. 175 00:11:06,333 --> 00:11:07,541 Essa é uma boa ideia. 176 00:11:08,458 --> 00:11:10,375 Eles não estarão procurando por um estranho. 177 00:11:10,666 --> 00:11:12,083 Você está bem com isso, Lucas? 178 00:11:12,500 --> 00:11:14,416 Sim, claro. Eu acho. 179 00:11:14,500 --> 00:11:15,750 O que você quer que eu faça? 180 00:11:15,958 --> 00:11:18,458 Precisamos ganhar dinheiro, Lucas, 181 00:11:18,625 --> 00:11:20,666 tanto de um banco quanto de um saloon. 182 00:11:21,166 --> 00:11:22,875 Verifique se eles têm um xerife. 183 00:11:23,541 --> 00:11:24,958 Entende? Esse tipo de coisa? 184 00:11:25,041 --> 00:11:28,625 Bem, por que você não para no saloon, e vê se tem alguma garota bonita lá? 185 00:11:28,833 --> 00:11:30,333 Farei o meu melhor, Red. 186 00:11:30,541 --> 00:11:33,875 Tudo bem, vamos voltar ao acampamento, e você pode ir para a cidade daqui. 187 00:11:33,958 --> 00:11:35,708 Sim, senhor. Eu não vou te decepcionar. 188 00:11:35,958 --> 00:11:37,500 É melhor mesmo, Lucas. 189 00:11:49,916 --> 00:11:51,333 Olá! Como vai? 190 00:11:51,958 --> 00:11:53,000 Teve sorte? 191 00:11:54,875 --> 00:11:56,666 Não. Na verdade, não. 192 00:11:56,875 --> 00:11:59,041 Sério? Não foi isso que ouvimos! 193 00:11:59,125 --> 00:12:00,166 Os tempos estão difíceis! 194 00:12:00,500 --> 00:12:01,541 O que vocês querem? 195 00:12:01,750 --> 00:12:02,833 Tudo! 196 00:12:02,916 --> 00:12:04,958 - Queremos tudo! - Não temos nada! 197 00:12:05,083 --> 00:12:06,125 Confie em mim! 198 00:12:10,833 --> 00:12:11,875 Não! 199 00:12:12,500 --> 00:12:14,041 - Não o machuque! - Nos dê o ouro! 200 00:12:14,125 --> 00:12:15,791 - Deixe ele em paz! - Com prazer. 201 00:12:15,875 --> 00:12:18,083 - Nos dê as pepitas que você encontrou. - Pepitas? 202 00:12:18,708 --> 00:12:19,791 Não tem nenhuma! 203 00:12:21,500 --> 00:12:23,416 Por favor! Não o machuque! 204 00:12:23,500 --> 00:12:26,500 Se tem medo que seu amigo morra, conta a verdade 205 00:12:26,875 --> 00:12:28,500 - Agora! - Por favor 206 00:12:29,291 --> 00:12:30,291 não diga. 207 00:12:30,958 --> 00:12:32,166 Eu não tenho medo de morrer. 208 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 Não! 209 00:12:33,875 --> 00:12:34,916 Não vale a pena! 210 00:12:35,833 --> 00:12:37,083 Aqui! Peguem! 211 00:12:37,833 --> 00:12:39,833 Muito obrigado. 212 00:12:39,916 --> 00:12:41,666 Eu sabia! Vamos matá-los! 213 00:12:41,750 --> 00:12:43,875 Não sejamos tão apressados. 214 00:12:44,208 --> 00:12:45,250 Isso é tudo? 215 00:12:46,458 --> 00:12:47,458 Basta dar a ele! 216 00:12:51,541 --> 00:12:53,208 Eu juro. Não nos demos bem. 217 00:12:53,750 --> 00:12:56,083 Parece que você está indo muito bem para mim. 218 00:12:56,166 --> 00:12:57,208 Obrigado. 219 00:12:57,708 --> 00:13:00,375 - Deixe ele ir. - É seu dia de sorte, China. 220 00:13:01,041 --> 00:13:03,375 Agora vá em frente, antes de morrer! 221 00:13:03,458 --> 00:13:06,541 Sim, acho que seria uma boa ideia! 222 00:13:06,625 --> 00:13:09,625 Vamos logo antes que mudem de ideia! 223 00:13:35,291 --> 00:13:37,166 O que você está pensando hoje, Lilly? 224 00:13:37,458 --> 00:13:40,291 Bem, como a nova proprietária da Taverna de Lilly, 225 00:13:40,375 --> 00:13:42,041 sinto que preciso dizer algumas coisas. 226 00:13:42,125 --> 00:13:43,916 Adorei o novo nome que você escolheu. 227 00:13:44,000 --> 00:13:46,125 Tem um toque agradável, Ellie. 228 00:13:46,208 --> 00:13:48,750 - Não é, Bart? - Certamente, Clementine. 229 00:13:48,833 --> 00:13:53,500 Tudo bem. Está tudo bem e elegante. Agora escutem. 230 00:13:53,625 --> 00:13:55,166 Precisamos de mais trabalho. 231 00:13:55,750 --> 00:13:58,541 Eu preciso que todos vocês se esforcem para conseguir mais clientes. 232 00:13:58,875 --> 00:14:01,000 Bem, estamos fazendo o nosso melhor, senhorita Lilly. 233 00:14:01,083 --> 00:14:02,125 Sim. 234 00:14:02,208 --> 00:14:04,708 E eu agradeço isso, mas, meninas, de verdade, 235 00:14:05,041 --> 00:14:07,916 poderíamos ser um pouco mais amigáveis com os homens 236 00:14:08,000 --> 00:14:09,916 uma vez que eles entram aqui e começam a beber. 237 00:14:10,125 --> 00:14:12,000 Sim, assim eu poderia servir um pouco mais. 238 00:14:12,083 --> 00:14:15,375 Você entendeu. E acho que eu poderia dar um tapinha. 239 00:14:16,125 --> 00:14:19,791 Boa ideia. Então, todos nós concordamos? 240 00:14:19,875 --> 00:14:22,541 Sim. Mais amigável, se oferecendo, 241 00:14:22,875 --> 00:14:24,291 e menos tapa. 242 00:14:24,541 --> 00:14:26,958 - Excelente! Vamos ao trabalho. - Tudo bem. 243 00:14:30,583 --> 00:14:31,625 Olá. 244 00:14:32,958 --> 00:14:34,458 Isso aqui é uma cidade fantasma? 245 00:14:34,791 --> 00:14:36,333 Às vezes parece que sim. 246 00:14:36,458 --> 00:14:37,541 Onde está todo mundo? 247 00:14:37,875 --> 00:14:41,750 Bem, a esta hora do dia estão trabalhando nas minas ou nas fazendas. 248 00:14:42,208 --> 00:14:44,541 - O que você quer, estranho? - Uísque. 249 00:14:46,583 --> 00:14:50,000 Então, está aqui a negócios? 250 00:14:50,458 --> 00:14:52,000 Só de passagem. 251 00:14:52,583 --> 00:14:55,083 Na verdade, estou procurando por alguém. 252 00:14:55,416 --> 00:14:57,416 Mesmo? Amigo ou inimigo? 253 00:14:57,750 --> 00:15:00,500 Amigo. Ele tem cerca de um metro e 70, 254 00:15:00,583 --> 00:15:02,750 pesa 82kg, cabelo castanho. 255 00:15:03,041 --> 00:15:04,458 Normalmente barbeado. 256 00:15:05,041 --> 00:15:07,666 Tanto um mexicano quanto um italiano se parecem com ele. 257 00:15:07,833 --> 00:15:10,416 Nós temos um monte de gente por aqui que poderia ser assim. 258 00:15:10,583 --> 00:15:12,958 Alguns mexicanos, mas principalmente chineses. 259 00:15:13,541 --> 00:15:17,666 Está bem. Acho que vou ter que continuar procurando. Obrigado. 260 00:15:17,750 --> 00:15:18,750 Não tem de quê. 261 00:15:19,791 --> 00:15:20,833 Outra dose? 262 00:15:24,750 --> 00:15:27,166 - Claro. - Boa escolha, caubói. 263 00:15:27,333 --> 00:15:28,375 Mais uma. 264 00:15:31,833 --> 00:15:33,750 Fique onde está, senhor. 265 00:15:36,125 --> 00:15:37,625 Marechal Daniels. 266 00:15:38,583 --> 00:15:39,583 Quanto tempo. 267 00:15:40,125 --> 00:15:41,291 Sim, faz mesmo, Tate. 268 00:15:41,541 --> 00:15:43,041 Muito tempo, suponho. 269 00:15:43,666 --> 00:15:47,875 Porque anos atrás, não acho que você iria me deixar espreitar você assim. 270 00:15:48,958 --> 00:15:52,208 Verdade, mas talvez eu soubesse que você estava aí o tempo todo. 271 00:15:53,833 --> 00:15:55,083 Então o que você está fazendo aqui? 272 00:15:55,166 --> 00:15:57,291 Você está caçando ou está caçando recompensas? 273 00:15:57,416 --> 00:16:00,666 Recompensa. Três irmãos. Irmãos maus. 274 00:16:00,750 --> 00:16:02,666 - A gangue do Jack Vermelho. - Meu Deus. 275 00:16:03,375 --> 00:16:05,625 Bem, você com certeza tem as mãos cheias com aqueles meninos. 276 00:16:05,708 --> 00:16:06,833 Estou bem ciente disso. 277 00:16:08,958 --> 00:16:10,083 O que o traz até aqui? 278 00:16:10,166 --> 00:16:12,833 Eu estava no encalço de um ladrão de cavalos chamado Blackwell. 279 00:16:12,958 --> 00:16:17,208 Mas talvez eu possa prestar algum serviço a você. 280 00:16:17,541 --> 00:16:18,875 Vou manter isso em mente. 281 00:16:18,958 --> 00:16:22,750 Vou visitar alguns campos de mineração e perguntar antes de ir para a cidade. 282 00:16:23,041 --> 00:16:24,041 Você vai estar lá? 283 00:16:24,125 --> 00:16:27,666 Sim, senhor, o plano é estar no Campo dos Anjos ao anoitecer 284 00:16:27,916 --> 00:16:29,375 e você paga a primeira rodada. 285 00:16:29,458 --> 00:16:30,958 Obrigado, mas eu não bebo. 286 00:16:31,041 --> 00:16:34,041 Bem, talvez uma salsaparrilha, se eles tiverem. 287 00:16:34,125 --> 00:16:36,041 Com certeza. Vai ser salsaparrilha então. 288 00:16:37,083 --> 00:16:40,041 - Fique seguro por aí, velho amigo. - Vou ficar. Você também. 289 00:16:46,791 --> 00:16:49,041 Que bom que vocês estão de volta. Estava começando a me preocupar. 290 00:16:49,125 --> 00:16:51,083 Mamãe, podemos cuidar de nós mesmas. 291 00:16:56,625 --> 00:16:58,666 Você pegou os temperos que eu pedi? 292 00:16:58,750 --> 00:17:00,166 Com certeza. Peguei todos eles. 293 00:17:00,250 --> 00:17:03,125 Bom, porque convidei alguém para jantar conosco. 294 00:17:03,208 --> 00:17:04,250 Temos visita. 295 00:17:05,041 --> 00:17:06,333 Eu me pergunto quem poderia ser. 296 00:17:06,708 --> 00:17:09,583 Acho que é o Sr. Tucker. Ela está de olho nele. 297 00:17:10,083 --> 00:17:14,625 Muito engraçado. Sr. Tucker é um cavalheiro e amigo querido. 298 00:17:14,708 --> 00:17:17,208 Nós sabemos, mamãe. Só gostamos de te provocar sobre ele. 299 00:17:17,291 --> 00:17:18,583 É divertido. 300 00:17:18,666 --> 00:17:19,833 Que bom que ele virá. 301 00:17:19,958 --> 00:17:22,125 Gosto de ouvir suas histórias de quando ele era um homem da lei. 302 00:17:22,208 --> 00:17:25,625 Bem, ele está aposentado agora, então não o incomode muito sobre isso. 303 00:17:25,750 --> 00:17:27,958 Não vamos. Com certeza. 304 00:17:28,291 --> 00:17:31,500 Ótimo. Ouça, guardem os cavalos e venham me ajudar a preparar o jantar. 305 00:17:31,583 --> 00:17:32,750 Claro, mãe. 306 00:17:45,958 --> 00:17:48,458 Eu realmente espero que Lucas ache algo bom para saquear. 307 00:17:48,916 --> 00:17:50,250 Eu odeio estar sem dinheiro! 308 00:17:50,458 --> 00:17:51,875 Sim, eu também, Red. 309 00:17:52,375 --> 00:17:53,458 Sim, bem, 310 00:17:54,125 --> 00:17:57,250 se você não tivesse trazido aquele Alfonso para a gangue, 311 00:17:57,333 --> 00:17:59,000 não estaríamos assim agora, não é? 312 00:17:59,083 --> 00:18:01,791 Não me culpe! Ele nunca fez nada assim antes. 313 00:18:03,125 --> 00:18:06,125 Bem, não vamos culpar uns aos outros, está bem? 314 00:18:06,416 --> 00:18:08,333 Foi Alfonso quem fez isso conosco. 315 00:18:08,416 --> 00:18:10,250 Quando o encontrarmos, vamos apertar ele. 316 00:18:10,333 --> 00:18:11,416 Sim, se o encontrarmos. 317 00:18:11,583 --> 00:18:13,458 Ele provavelmente já se foi há muito tempo. 318 00:18:13,708 --> 00:18:15,833 Sabe, você deveria me deixar ir para a cidade com Lucas. 319 00:18:15,916 --> 00:18:17,958 Acho que também não posso mais confiar nele. 320 00:18:18,916 --> 00:18:21,750 Sabe que não podemos ir para a cidade juntos. Vão nos reconhecer. 321 00:18:21,875 --> 00:18:24,541 Quer dizer, provavelmente já estão nos procurando. 322 00:18:25,958 --> 00:18:28,500 Eu só queria que houvesse alguma maneira de saber. 323 00:18:28,958 --> 00:18:33,541 Pode apostar que os Pinkertons, marechais ou caçadores de recompensas 324 00:18:33,625 --> 00:18:36,000 estarão no nosso encalço em breve com todo 325 00:18:36,083 --> 00:18:38,333 o roubo e matança que estamos fazendo. 326 00:18:40,791 --> 00:18:43,666 Bem, precisamos de dinheiro, e precisamos de dinheiro rápido. 327 00:19:20,625 --> 00:19:22,958 Garçom, quem é aquele homem que acabou de sair? 328 00:19:23,500 --> 00:19:25,416 Bem, nunca o vi antes, mas ele estava aqui 329 00:19:25,500 --> 00:19:27,416 perguntando se tinha visto o amigo dele. 330 00:19:27,583 --> 00:19:30,250 - Quem era? - Eu também não sei, senhor. 331 00:19:32,208 --> 00:19:34,291 - Oi, Daniels. - Garçom. 332 00:19:35,208 --> 00:19:37,416 - Me veja uma cerveja. - Certamente, marechal. 333 00:19:37,750 --> 00:19:39,833 - Para você, senhor? - Para o meu amigo aqui, 334 00:19:40,083 --> 00:19:43,166 ele vai querer uma salsaparrilha, por favor. 335 00:19:43,750 --> 00:19:44,958 Isso vai ser bom. 336 00:19:46,458 --> 00:19:47,458 Então. 337 00:19:48,333 --> 00:19:50,875 Teve sorte? Encontrou alguma pista sobre os bandidos? 338 00:19:51,000 --> 00:19:52,416 Não, na verdade não. 339 00:19:52,500 --> 00:19:55,916 Encontrei alguns homens em um acampamento uns 8km fora da cidade, 340 00:19:56,250 --> 00:19:58,041 mas eles não tinham visto nenhum estranho. 341 00:19:58,250 --> 00:20:00,416 Sim, aqueles chineses não falam muito. 342 00:20:00,625 --> 00:20:02,541 Apenas alguns deles falam inglês. 343 00:20:02,625 --> 00:20:05,208 Chinês? Esses homens não eram chineses. 344 00:20:05,291 --> 00:20:07,666 Eles eram homens brancos. E eles não eram amigáveis. 345 00:20:07,750 --> 00:20:10,166 Aquele riacho de mineração a cerca de cinco milhas da cidade? 346 00:20:10,291 --> 00:20:11,416 Sim, isso mesmo. 347 00:20:12,250 --> 00:20:16,250 Bem, isso é estranho, porque haviam mineiros chineses na área há muito tempo. 348 00:20:16,458 --> 00:20:18,041 Eles alugam aquela terra ali. 349 00:20:18,125 --> 00:20:19,541 Bem, isso parece estranho. 350 00:20:20,208 --> 00:20:22,333 Poderia ser um riacho diferente em outra área? 351 00:20:22,583 --> 00:20:25,125 Possivelmente. Vou verificar por esse caminho mais tarde. 352 00:20:25,541 --> 00:20:26,583 Talvez amanhã. 353 00:20:27,333 --> 00:20:29,750 Eu ainda estou aqui. Ainda estou disposto a ajudar. 354 00:20:29,833 --> 00:20:31,166 Obrigado. 355 00:20:35,083 --> 00:20:36,375 Marechal Daniels! 356 00:20:36,458 --> 00:20:39,208 - Bom te ver. - É bom ver você também, Tucker. 357 00:20:39,291 --> 00:20:41,791 - Quem é seu amigo? - Este aqui é o Sr. Tate. 358 00:20:41,875 --> 00:20:43,333 Ele é um caçador de recompensas. 359 00:20:43,416 --> 00:20:45,250 - Prazer em conhecê-lo, Sr. Tate. - Olá. 360 00:20:45,333 --> 00:20:47,208 Você está atrás de alguém que eu possa conhecer? 361 00:20:47,375 --> 00:20:49,791 Não tenho certeza. Você conhece a gangue do Jack Vermelho? 362 00:20:49,875 --> 00:20:51,416 Procurado em três estados. 363 00:20:52,791 --> 00:20:56,208 Não posso dizer que sim. Eles parecem perigosos. 364 00:20:56,291 --> 00:20:57,416 Isso eles são. 365 00:20:58,083 --> 00:21:00,416 Bem, boa sorte para você. Espero que você os encontre logo. 366 00:21:00,916 --> 00:21:03,000 Bem, xerife, está gostando da aposentadoria? 367 00:21:03,125 --> 00:21:06,666 Muito bem. Obrigado por perguntar. Caçando e pescando. 368 00:21:07,291 --> 00:21:11,208 Mas esta noite eu vou ter um jantar com três mulheres. 369 00:21:11,291 --> 00:21:12,291 Ora! 370 00:21:12,708 --> 00:21:14,416 Agora isso parece convidativo. 371 00:21:14,500 --> 00:21:17,166 E são belas mulheres também. 372 00:21:17,666 --> 00:21:20,791 São velhas amigas. Mãe solteira e suas duas filhas. 373 00:21:20,875 --> 00:21:22,583 Tenho certeza que você vai comer bem. 374 00:21:22,666 --> 00:21:24,500 Sempre faço isso quando estou na casa de Kate. 375 00:21:25,833 --> 00:21:28,791 Bem, espero encontrar vocês logo. 376 00:21:28,875 --> 00:21:30,375 É bom ver você, Marechal. 377 00:21:30,458 --> 00:21:31,916 - É sempre bom ver você, meu amigo. - Sim. 378 00:21:31,958 --> 00:21:34,708 - Foi um prazer conhecê-lo, Sr. Tate. - Sim, digo o mesmo. 379 00:21:46,166 --> 00:21:48,333 - Espere! - É você. 380 00:21:48,625 --> 00:21:50,458 Você não deveria se esgueirar sobre nós assim. 381 00:21:50,625 --> 00:21:52,875 Sim, você pode levar um tiro na cabeça! 382 00:21:52,958 --> 00:21:55,041 Desculpem. Não estava tentando te acordar. 383 00:21:56,958 --> 00:21:58,583 Não há muita coisa acontecendo na cidade. 384 00:21:58,958 --> 00:22:00,291 Na verdade, está bem quieta. 385 00:22:01,791 --> 00:22:02,833 Onde está o Jack? 386 00:22:02,916 --> 00:22:05,416 Não sei. Estava aqui quando nos deitamos. 387 00:22:06,250 --> 00:22:08,000 Vá ver se o cavalo dele está lá. 388 00:22:10,083 --> 00:22:11,125 Eu não o vejo. 389 00:22:11,625 --> 00:22:13,791 Aposto que ele está na cidade agora! 390 00:22:13,958 --> 00:22:16,083 Ele está se coçando por uma mulher e uma bebida. 391 00:22:16,166 --> 00:22:17,750 Sim, mas com que dinheiro? 392 00:22:19,333 --> 00:22:20,375 Isso não é bom. 393 00:22:21,000 --> 00:22:22,166 Vamos sair e dar uma olhada. 394 00:22:23,250 --> 00:22:25,958 Talvez a gente consiga pegá-lo antes que ele faça algo estúpido. 395 00:22:27,916 --> 00:22:29,666 Jim, você gostaria de fazer a oração? 396 00:22:29,750 --> 00:22:32,583 Com certeza. Vamos dar as mãos? 397 00:22:34,125 --> 00:22:37,333 Senhor, somos gratos por esta comida bem preparada. 398 00:22:37,416 --> 00:22:39,958 Por favor, abençoe enquanto desfrutamos de uma boa conversa. Amém. 399 00:22:40,041 --> 00:22:41,916 - Amém. - Bem, isso foi curto e doce. 400 00:22:42,041 --> 00:22:43,833 Bem, não queremos que a comida esfrie, queremos? 401 00:22:43,916 --> 00:22:46,333 Não, senhor, ainda mais por estar com tanta fome. 402 00:22:47,541 --> 00:22:50,916 Senhorita Kate, você é de longe a melhor cozinheira do Oeste. 403 00:22:51,083 --> 00:22:54,708 Bem, obrigada, bom senhor. Fico feliz em ver você tão feliz. 404 00:22:54,833 --> 00:22:57,541 Sim, especialmente porque você não tem mais uma esposa para cozinhar para você. 405 00:22:57,625 --> 00:22:59,875 Sadie, você ainda pensa antes de falar? 406 00:23:00,375 --> 00:23:02,791 - Eu não quis fazer nenhum mal. - Não, está tudo bem. 407 00:23:02,958 --> 00:23:04,000 Mesmo. 408 00:23:04,750 --> 00:23:06,875 Maggie se foi há alguns anos. 409 00:23:07,833 --> 00:23:09,541 Não posso dizer que estou acostumado, mas... 410 00:23:11,083 --> 00:23:16,125 Bem, obrigado por abrir sua casa e por sua amizade comigo. 411 00:23:16,208 --> 00:23:19,208 - Isso ajudou imensamente. - O prazer é nosso. 412 00:23:19,458 --> 00:23:22,333 Sadie, por favor, tente ser mais sensível. 413 00:23:22,458 --> 00:23:23,500 Sim, senhora. 414 00:23:24,041 --> 00:23:25,541 Você sabe que estamos aqui por você, Jim. 415 00:23:25,625 --> 00:23:28,791 Certeza que você deve sentir falta dela, além de ser um homem da lei. 416 00:23:30,750 --> 00:23:32,541 Estou contente em ser aposentado, 417 00:23:33,208 --> 00:23:36,791 e realmente ajuda a saber que ela está em um lugar melhor. 418 00:23:36,875 --> 00:23:38,583 Eles alguma vez pegaram os ladrões de banco? 419 00:23:38,666 --> 00:23:39,875 Não que eu saiba. 420 00:23:40,458 --> 00:23:44,375 - Que triste que ela estava no banco. - Meu Deus, meninas! Por favor! 421 00:23:44,458 --> 00:23:46,083 Deixe Jim desfrutar de seu jantar. 422 00:23:46,208 --> 00:23:47,375 Quer mais pão? 423 00:23:48,291 --> 00:23:49,291 Claro. 424 00:23:51,250 --> 00:23:53,791 Posso ver que você está procurando encrenca, senhor. 425 00:23:56,125 --> 00:23:58,083 Sem problemas para mim, senhorita. 426 00:23:59,041 --> 00:24:01,333 Só estou procurando um pouco de diversão. 427 00:24:05,208 --> 00:24:06,208 Agora, 428 00:24:07,166 --> 00:24:09,500 por que você não me traz outra bebida 429 00:24:10,458 --> 00:24:13,375 e veremos o quanto podemos nos divertir. 430 00:24:14,541 --> 00:24:15,833 Tudo bem, querido. 431 00:24:38,958 --> 00:24:40,625 Aquele canalha ruim. 432 00:24:41,041 --> 00:24:42,500 Eu não posso acreditar nisso. 433 00:24:42,708 --> 00:24:45,958 Eu acho que talvez você e eu devêssemos entrar 434 00:24:46,083 --> 00:24:47,208 e ter uma conversinha com ele. 435 00:24:47,291 --> 00:24:48,333 Lucas? 436 00:24:48,583 --> 00:24:51,583 Agora você fica lá fora e vigia, no caso de as coisas ficarem feias. 437 00:24:51,666 --> 00:24:53,708 Sim, senhor. Estou com você. 438 00:24:53,791 --> 00:24:54,791 Tudo bem. 439 00:25:09,958 --> 00:25:10,958 Obrigado. 440 00:25:14,125 --> 00:25:16,500 Eu não posso te dizer como é bom 441 00:25:17,250 --> 00:25:21,916 ter uma bebida suave e uma mulher quente ao meu lado. 442 00:25:22,333 --> 00:25:23,833 Já faz muito tempo. 443 00:25:23,958 --> 00:25:28,458 Bem, querido, você me trata bem, eu te trato bem. 444 00:25:28,541 --> 00:25:30,583 Ainda não, querida. 445 00:25:32,750 --> 00:25:36,250 Ora, ora, meninos. Que bom que vocês chegaram. 446 00:25:36,458 --> 00:25:38,500 Agora podemos nos divertir de verdade. 447 00:25:38,583 --> 00:25:40,333 O que diabos você está fazendo aqui? 448 00:25:40,416 --> 00:25:43,250 Só estou tentando me divertir, irmão. 449 00:25:43,333 --> 00:25:44,458 Com dinheiro de quem? 450 00:25:44,666 --> 00:25:47,708 - Algum problema? - Não, apenas assunto de família. 451 00:25:48,750 --> 00:25:50,791 Senhorita, você vai ter que sair. 452 00:25:50,958 --> 00:25:53,291 Ele não está causando problemas aqui. 453 00:25:53,375 --> 00:25:56,791 Além disso, ele me prometeu algum dinheiro pelo meu tempo. 454 00:25:56,916 --> 00:25:59,416 - Outra hora, senhorita. - Certo! 455 00:26:01,291 --> 00:26:03,041 Onde você conseguiu o dinheiro, Jack? 456 00:26:03,833 --> 00:26:07,375 Não tenho dinheiro, irmãozinho. Agora me deixa em paz. 457 00:26:08,541 --> 00:26:09,916 O que temos aqui? 458 00:26:09,958 --> 00:26:11,333 Onde você conseguiu isso? 459 00:26:11,458 --> 00:26:13,250 O que você fez com o Alfonso? 460 00:26:13,833 --> 00:26:16,250 Acalmem-se. Não queremos problemas aqui. 461 00:26:16,625 --> 00:26:18,875 Tudo bem. Estávamos saindo. 462 00:26:18,958 --> 00:26:19,958 Vamos lá. 463 00:26:21,333 --> 00:26:22,458 Vamos! 464 00:26:29,500 --> 00:26:30,708 Você tem bebido! 465 00:26:30,791 --> 00:26:32,916 E você não nos disse que estava vindo para a cidade. 466 00:26:33,333 --> 00:26:35,125 Eu precisava disso, Quinn, 467 00:26:35,416 --> 00:26:37,208 e eu sabia que você não aprovaria. 468 00:26:37,291 --> 00:26:39,291 Você deve ter mentido para nós sobre Alfonso. 469 00:26:39,833 --> 00:26:43,083 - Você o matou? - Não! Juro que não. 470 00:26:43,166 --> 00:26:45,250 Eu apenas o afastei naquela noite. 471 00:26:45,333 --> 00:26:47,125 Ele ia pegar todo o dinheiro. 472 00:26:47,291 --> 00:26:48,750 E eu não podia deixar ele fazer isso. 473 00:26:48,833 --> 00:26:50,500 Bem, você deveria ter dito que tinha o dinheiro. 474 00:26:50,583 --> 00:26:52,833 Eu sei. Me desculpe, eu só... 475 00:26:53,083 --> 00:26:55,791 Ouça, não sei mais em quem posso confiar. 476 00:26:56,416 --> 00:26:57,875 Além disso, só tomei um pouco. 477 00:26:58,166 --> 00:27:00,083 Você só se preocupa com você! 478 00:27:00,583 --> 00:27:03,875 - Você está chateado, Redmond? - Eu te disse, não me chame assim. 479 00:27:04,125 --> 00:27:06,791 O bom é que ainda temos algum dinheiro sobrando. 480 00:27:07,791 --> 00:27:09,916 - Eu posso recompensar você. - Como? 481 00:27:10,958 --> 00:27:13,958 Quando eu estava no bar, ouvi esses mineiros falando 482 00:27:14,083 --> 00:27:16,416 sobre algum ouro que foi encontrado nas proximidades. 483 00:27:17,166 --> 00:27:20,291 Depois, conheci a garota do saloon, e ela me disse onde fica. 484 00:27:20,583 --> 00:27:27,333 Então eu acho que se pegarmos dos chineses podemos ser ricos. 485 00:27:27,541 --> 00:27:30,958 Como vamos saber se não está inventando isso só para salvar sua pele? 486 00:27:31,041 --> 00:27:32,916 Eu não estou inventando isso, Red. 487 00:27:33,833 --> 00:27:36,541 Bem, nós somos uma família, sabe? 488 00:27:37,083 --> 00:27:39,166 Por enquanto, só vamos ter que acreditar nele. 489 00:27:39,500 --> 00:27:42,583 Vamos levá-lo de volta ao acampamento e nos acertamos pela manhã. 490 00:27:42,666 --> 00:27:43,958 Vamos. Levante-se! 491 00:27:58,166 --> 00:28:01,666 Ora, ora, ora. O que temos aqui? 492 00:28:02,166 --> 00:28:04,208 Parece que temos mineiros brancos onde 493 00:28:04,291 --> 00:28:06,666 devia haver mineiros chineses trabalhando. 494 00:28:06,750 --> 00:28:10,291 Parece que eles se aproveitaram antes de termos a chance. 495 00:28:10,375 --> 00:28:12,000 Bem, vamos ver isso. 496 00:28:12,291 --> 00:28:13,916 Mas temos que ser inteligentes. 497 00:28:18,375 --> 00:28:19,625 Vamos! 498 00:28:36,291 --> 00:28:38,625 Cavalheiros! É seu dia de sorte. 499 00:28:38,708 --> 00:28:40,625 Estamos aqui para ajudá-los com sua garimpagem de ouro. 500 00:28:40,708 --> 00:28:42,708 - Não precisamos de ajuda. - Claro que não! 501 00:28:42,791 --> 00:28:44,250 Quem você pensa que é, afinal? 502 00:28:44,333 --> 00:28:47,708 Bem, acho que somos a gangue do Jack Vermelho. 503 00:28:47,958 --> 00:28:49,666 Não é isso, irmão? 504 00:28:51,041 --> 00:28:53,375 Sim, irmão, você está correto. 505 00:28:53,458 --> 00:28:56,541 Bem, eu acho que é melhor largar suas ferramentas e suas armas 506 00:28:56,625 --> 00:28:58,833 - enquanto conversamos. - Por que devemos fazer o que você diz? 507 00:28:58,916 --> 00:29:01,125 Porque nós somos seus novos chefes 508 00:29:01,250 --> 00:29:03,166 e pretendemos administrar este acampamento. 509 00:29:03,250 --> 00:29:06,791 E não aceitamos bem as gangues que maltratam os chineses. 510 00:29:06,875 --> 00:29:09,458 Mas nós conseguimos esse local de forma justa. 511 00:29:20,083 --> 00:29:21,166 Jack, pare com isso! 512 00:29:22,041 --> 00:29:24,125 Você vai atirar nesses homens desarmados? 513 00:29:24,666 --> 00:29:26,875 Bem, o pensamento passou pela minha mente. 514 00:29:26,958 --> 00:29:27,958 Por quê? 515 00:29:28,041 --> 00:29:30,500 Porque isso é assassinato a sangue frio. 516 00:29:31,541 --> 00:29:34,000 Esses homens podem ser úteis para nós. 517 00:29:34,500 --> 00:29:36,791 Certo. Agora, vocês dois. 518 00:29:37,291 --> 00:29:38,333 Vocês têm uma escolha. 519 00:29:38,875 --> 00:29:41,875 Vocês querem correr? Ou vão ficar e trabalhar para nós? 520 00:29:41,958 --> 00:29:45,375 Quem, nós? Sim, claro que queremos ficar e trabalhar! 521 00:29:45,541 --> 00:29:48,625 Isso! Pra começar nós nem gostamos desses caras! 522 00:29:49,250 --> 00:29:52,541 - Quando começamos? - Agora. Voltem para o trabalho. 523 00:29:53,875 --> 00:29:55,833 Esses caras parecem idiotas. 524 00:29:57,208 --> 00:29:58,833 Pode ser uma vantagem para nós. 525 00:30:03,625 --> 00:30:04,958 Bem, isso é estranho. 526 00:30:05,041 --> 00:30:06,541 Sarah! Sadie! 527 00:30:08,541 --> 00:30:10,666 - Sim, mãe. - Vocês ouviram tiros? 528 00:30:10,750 --> 00:30:12,291 Não. Eu não ouvi nada. 529 00:30:12,666 --> 00:30:13,958 Talvez fossem caçadores. 530 00:30:14,333 --> 00:30:18,041 Bem, eu acabei de ouvir muitos tiros e nem todos soavam como rifles. 531 00:30:18,166 --> 00:30:20,833 Bem, nem todo mundo atinge o alvo de primeira como eu. 532 00:30:20,958 --> 00:30:23,333 Isso é verdade. Que bom que você também é modesta. 533 00:30:24,333 --> 00:30:25,708 Podemos entrar agora? 534 00:30:25,958 --> 00:30:27,291 Tudo bem, vá em frente. 535 00:30:28,208 --> 00:30:30,083 Isso só me fez pensar. 536 00:30:33,291 --> 00:30:36,041 Olá, senhores. Aqui estão seus chás gelados. 537 00:30:36,125 --> 00:30:38,000 Muito obrigado, Srta. Annie. Eu agradeço. 538 00:30:38,083 --> 00:30:39,666 - Como você está? - Bem, obrigada. E você? 539 00:30:39,750 --> 00:30:40,833 Muito bem, obrigado. 540 00:30:40,916 --> 00:30:44,416 - E você? - Estou bem. Obrigado por perguntar. 541 00:30:44,500 --> 00:30:46,041 Então, o que vai ser, meninos? 542 00:30:46,916 --> 00:30:50,583 Eu acho que vou querer um pouco do seu delicioso assado novamente. 543 00:30:50,791 --> 00:30:51,833 Parece bom. 544 00:30:52,291 --> 00:30:55,291 Bem, essa é uma escolha maravilhosa, mas eu vou de carne de veado. 545 00:30:55,375 --> 00:30:56,958 Tudo bem. Já está indo. 546 00:30:57,083 --> 00:30:58,833 - Obrigado, Annie. - Obrigado, senhora. 547 00:30:59,625 --> 00:31:01,666 Então, qual é o seu plano para pegar essa gangue? 548 00:31:01,875 --> 00:31:05,583 Bem, eu tenho certeza que eles vieram nesta direção, 549 00:31:06,208 --> 00:31:09,541 e eu acho que eles devem estar escondidos em algum lugar próximo, 550 00:31:09,625 --> 00:31:10,875 precisando de suprimentos. 551 00:31:10,958 --> 00:31:12,958 - Você sabe como eles são? - Não, senhor. 552 00:31:13,166 --> 00:31:17,083 Apenas dois são irmãos, mas eu acho que há mais homens com eles. 553 00:31:17,583 --> 00:31:19,291 Então, acho que seria uma boa ideia 554 00:31:19,375 --> 00:31:21,458 nos informarmos sobre quaisquer estranhos no acampamento. 555 00:31:21,541 --> 00:31:25,416 Eu acho improvável eles virem à cidade por conta própria para pegar suprimentos. 556 00:31:26,041 --> 00:31:28,666 Talvez eu possa ajudá-lo de alguma forma, marechal. 557 00:31:28,750 --> 00:31:32,166 O xerife foi embora. Ele tinha que cuidar da transferência do prisioneiro. 558 00:31:32,291 --> 00:31:34,541 Bem, com certeza, mas só se você se sentir bem. 559 00:31:34,791 --> 00:31:36,666 Me sinto bem. 560 00:31:37,333 --> 00:31:40,666 Posso estar aposentado, mas não estou pronto para parar. 561 00:31:42,041 --> 00:31:44,416 - Pelos velhos tempos. - Aos velhos tempos, meu amigo. 562 00:31:48,083 --> 00:31:51,291 Sal, o que você acha dos nossos novos chefes? 563 00:31:53,791 --> 00:31:55,875 Acho que são assassinos implacáveis. 564 00:31:56,416 --> 00:31:58,250 Eu não diria isso a eles! 565 00:31:58,750 --> 00:32:00,458 Eu não faria uma coisa dessas! 566 00:32:01,333 --> 00:32:02,916 Você acha que devemos pedir ajuda? 567 00:32:03,000 --> 00:32:06,208 Não! Temos que fazer com que pensem que estamos bem com isso. 568 00:32:06,583 --> 00:32:10,166 Francamente, não sei quanto tempo mais eles vão nos manter por perto. 569 00:32:10,625 --> 00:32:11,958 Você não acha que eles iriam, 570 00:32:12,125 --> 00:32:14,250 você sabe, nos matar, não é? 571 00:32:14,875 --> 00:32:16,083 Pode ser. 572 00:32:17,541 --> 00:32:20,208 Mas não se pudermos nos tornar mais valiosos para eles. 573 00:32:21,041 --> 00:32:24,083 - Eu tenho esse dente de ouro! - Ennis! 574 00:32:24,500 --> 00:32:26,666 Se eu fosse você, manteria isso para você. 575 00:32:29,416 --> 00:32:32,750 Quando chegar a hora certa, teremos nossa chance de escapar. 576 00:32:32,916 --> 00:32:36,416 Tudo bem. Boa conversa, Sal! 577 00:32:44,916 --> 00:32:47,125 Mamãe, Sarah! Venham aqui, por favor. 578 00:32:48,875 --> 00:32:50,166 O que você quer, senhor? 579 00:32:50,833 --> 00:32:52,166 Como podemos ajudá-lo, senhor? 580 00:32:52,458 --> 00:32:54,750 Deixa eu me apresentar. Meu nome é Tate. 581 00:32:54,916 --> 00:32:56,500 Eu não vim alarmar ninguém, 582 00:32:56,583 --> 00:32:59,208 é só para saberem que estou procurando uma gangue de bandidos. 583 00:32:59,291 --> 00:33:00,708 Bem, não há nenhum aqui, senhor. 584 00:33:00,791 --> 00:33:02,291 Não. Pode seguir em frente. 585 00:33:02,375 --> 00:33:03,541 Sadie! 586 00:33:03,625 --> 00:33:05,166 Sinto muito, Sr. Tate. 587 00:33:05,250 --> 00:33:09,291 Somos mulheres cristãs, mas minhas filhas parecem ter esquecido os bons modos. 588 00:33:09,375 --> 00:33:10,833 É perfeitamente compreensível. 589 00:33:10,916 --> 00:33:12,958 Um estranho cavalgando pode ser ameaçador. 590 00:33:13,458 --> 00:33:16,500 - Só quero saber se viu algum estranho. - Só você. 591 00:33:17,166 --> 00:33:21,541 Três irmãos e talvez mais dois roubaram um trem mais cedo, 592 00:33:21,625 --> 00:33:26,125 e devo trazê-los vivos ou mortos. 593 00:33:26,291 --> 00:33:28,250 Eu não vi nenhum. Sarah? 594 00:33:28,333 --> 00:33:29,458 Não, recentemente. 595 00:33:30,750 --> 00:33:31,791 Sadie? 596 00:33:32,000 --> 00:33:33,666 Não me lembro, na verdade. 597 00:33:33,750 --> 00:33:36,375 Tudo bem então. Obrigado pelo seu tempo. 598 00:33:36,458 --> 00:33:40,625 Por favor, tenham cuidado. Denunciem se encontrarem alguém suspeito. 599 00:33:40,708 --> 00:33:42,958 Faremos isso, Sr. Tate. Obrigada. 600 00:33:43,041 --> 00:33:44,291 Tenham um bom dia, senhoras. 601 00:33:46,666 --> 00:33:49,000 Bem, sugiro que prestemos atenção ao aviso do homem. 602 00:33:49,083 --> 00:33:50,416 Entrem, meninas. 603 00:33:53,083 --> 00:33:54,666 Tem alguma coisa para comer por aqui? 604 00:33:55,958 --> 00:33:58,333 Sal, Ennis, venham aqui! 605 00:34:04,041 --> 00:34:05,375 Sim, senhor? 606 00:34:05,583 --> 00:34:07,041 Vocês dois têm algo para comer? 607 00:34:07,708 --> 00:34:09,958 Bem, não muito, receio. 608 00:34:10,041 --> 00:34:12,458 Não muito. Faz um tempo que 609 00:34:13,333 --> 00:34:15,458 não vamos à loja de suprimentos. 610 00:34:16,416 --> 00:34:17,458 Lucas. 611 00:34:17,875 --> 00:34:21,291 Por que você não leva o Ennis com você para a cidade e pega mais suprimentos. 612 00:34:22,208 --> 00:34:24,166 Vá e pegue o cavalo de Afonso. 613 00:34:24,416 --> 00:34:25,666 - Ele pode montar aquele. - Certo. 614 00:34:27,375 --> 00:34:28,583 Você consegue montá-lo, certo? 615 00:34:29,458 --> 00:34:32,583 Sim. Ouça, só nos resta pouco dinheiro. 616 00:34:32,666 --> 00:34:34,916 Gaste com sabedoria, está bem? Vá em frente. 617 00:34:35,500 --> 00:34:36,916 Tudo bem, Ennis. Vamos lá. 618 00:34:37,208 --> 00:34:38,208 Bem... 619 00:34:38,708 --> 00:34:39,708 Certo. 620 00:34:40,500 --> 00:34:42,291 Sal, volte ao trabalho. 621 00:34:42,791 --> 00:34:44,416 - Continue firme. - Sim, senhor. 622 00:34:45,375 --> 00:34:48,166 Bem, nosso dinheiro não vai durar muito, Quinn. 623 00:34:48,375 --> 00:34:50,666 Temos que encontrar ouro em breve. 624 00:34:50,750 --> 00:34:52,250 Ou uma diligência próxima. 625 00:34:52,500 --> 00:34:54,541 Bem, podemos precisar fazer, graças a você. 626 00:34:55,500 --> 00:34:57,541 Vamos ficar juntos por enquanto, está bem? 627 00:35:02,291 --> 00:35:05,416 Então, você sabe do que eles vão precisar? 628 00:35:05,791 --> 00:35:06,833 Sim. 629 00:35:07,833 --> 00:35:09,166 O principal é... 630 00:35:10,333 --> 00:35:12,708 Carne seca. Talvez algum milho e pão. 631 00:35:13,000 --> 00:35:14,791 Não sei se temos uísque suficiente. 632 00:35:15,250 --> 00:35:16,416 Você bebe muito? 633 00:35:17,166 --> 00:35:19,083 Não, mas o Jack bebe. 634 00:35:23,041 --> 00:35:25,416 Acho que é melhor não pegarmos nenhum para ele. 635 00:35:26,000 --> 00:35:27,541 Você não gosta muito dele. 636 00:35:29,041 --> 00:35:31,041 Não acho que posso confiar nele agora. 637 00:35:31,875 --> 00:35:34,125 Ainda me pergunto o que aconteceu com Alfonso. 638 00:35:35,041 --> 00:35:36,041 Quem é esse? 639 00:35:37,750 --> 00:35:39,791 Não se preocupe com isso. Vamos logo. 640 00:35:52,791 --> 00:35:58,125 Meu Deus! Não! 641 00:35:58,916 --> 00:36:01,791 Deus do céu! Não! 642 00:36:02,750 --> 00:36:04,375 Qual o problema com você? 643 00:36:04,916 --> 00:36:07,916 Muita morte! Demais! 644 00:36:07,958 --> 00:36:09,875 - O que está acontecendo? - Muita morte! 645 00:36:10,625 --> 00:36:13,416 Eu não sei. Talvez ele tenha sido mordido por uma cobra ou algo assim. 646 00:36:13,916 --> 00:36:15,083 Lá! 647 00:36:15,166 --> 00:36:17,125 - Saia do caminho. - Tem um cadáver ali! 648 00:36:17,250 --> 00:36:19,375 - Fique calmo agora. Pare com isso. - Muito! Demais! 649 00:36:29,916 --> 00:36:31,291 É o Alfonso! 650 00:36:31,625 --> 00:36:33,500 O quê? Quem poderia ter feito isso? 651 00:36:34,125 --> 00:36:36,208 Bem, não olhe para mim. Eu não tive nada a ver com isso. 652 00:36:36,291 --> 00:36:39,375 Eu não precisava ver isso! É simplesmente horrível! 653 00:36:39,458 --> 00:36:40,875 Então o que vamos fazer agora? 654 00:36:40,958 --> 00:36:44,000 Bem, vamos ter que enterrá-lo. Não podemos deixar que o xerife o ache. 655 00:36:44,083 --> 00:36:46,000 Red, verifique os bolsos para ver se há dinheiro. 656 00:36:49,083 --> 00:36:50,291 Ele não tem nada. 657 00:36:50,583 --> 00:36:52,583 Aposto que alguém o matou, roubou 658 00:36:52,666 --> 00:36:54,291 - e pegou nosso dinheiro. - Pode ser. 659 00:36:54,791 --> 00:36:56,791 Não sabemos com certeza. Ainda. 660 00:36:57,958 --> 00:36:59,125 O que você está olhando? 661 00:37:02,041 --> 00:37:03,125 Tire ele daí. 662 00:37:09,625 --> 00:37:11,500 Então, o que o traz aqui a essa região? 663 00:37:13,416 --> 00:37:18,166 Só procurando novas aventuras e alguns trabalhos com meus amigos. 664 00:37:18,833 --> 00:37:21,416 Verdade? Que tipo de trabalho você faz? 665 00:37:22,750 --> 00:37:25,291 Você sabe, um pouco disso e daquilo. 666 00:37:26,375 --> 00:37:28,500 Principalmente cuidar do gado. 667 00:37:28,583 --> 00:37:29,791 Isso paga muito? 668 00:37:30,125 --> 00:37:31,416 Não, na verdade não. 669 00:37:31,833 --> 00:37:34,583 Eu gostaria de ver como é essa mineração de ouro. 670 00:37:34,875 --> 00:37:36,916 É aí que está o dinheiro real. 671 00:37:36,958 --> 00:37:39,500 Sim. O ouro é o melhor. 672 00:37:40,208 --> 00:37:42,041 Isto é, se você puder encontrar. 673 00:37:42,375 --> 00:37:45,583 Sim. Meus parceiros estão determinados a fazer exatamente isso. 674 00:37:46,041 --> 00:37:47,666 Parece que é só sobre isso que eles falam. 675 00:37:47,750 --> 00:37:51,166 Nunca tem dinheiro suficiente. Então, faço qualquer coisa por isso. 676 00:37:51,708 --> 00:37:54,375 Até mesmo roubando e matando. 677 00:37:54,875 --> 00:37:56,125 Você está pronto para isso? 678 00:37:57,791 --> 00:38:01,208 Eu não vou mentir, eu fiz algumas coisas bem ruins por dinheiro. 679 00:38:01,416 --> 00:38:03,833 Até matei vários homens que ficaram no caminho. 680 00:38:06,166 --> 00:38:07,833 Mas estou farto disso. 681 00:38:07,916 --> 00:38:10,291 Bem, talvez você precise de uma mudança. Algo melhor. 682 00:38:11,250 --> 00:38:13,083 Sim. Pode ser. 683 00:38:14,875 --> 00:38:16,125 O que foi isso? 684 00:38:16,833 --> 00:38:18,500 Eu não sei. Vamos ver. 685 00:38:38,208 --> 00:38:39,458 Parem aí mesmo, rapazes. 686 00:38:39,541 --> 00:38:41,291 Olá, Sadie. Sou só eu. 687 00:38:41,375 --> 00:38:42,375 Ennis? 688 00:38:42,791 --> 00:38:44,583 Eu mal reconheci você. 689 00:38:45,000 --> 00:38:46,541 Por que estão cavalgando por aqui? 690 00:38:46,666 --> 00:38:49,291 - Ouvimos tiros. - Eu estava apenas praticando. 691 00:38:49,416 --> 00:38:51,625 - E quem é você? - Olá, senhora. 692 00:38:51,708 --> 00:38:54,125 Senhora? Eu pareço senhora para você? 693 00:38:54,583 --> 00:38:56,583 - Não, eu só... - Ele é um amigo seu, Ennis? 694 00:38:56,916 --> 00:39:00,375 Sim. Ele é novo por aqui. 695 00:39:00,458 --> 00:39:02,416 Bem, isso é verdade. Não te vi por aqui. 696 00:39:02,500 --> 00:39:03,875 Sim. Este é o Lucas. 697 00:39:04,041 --> 00:39:05,041 Lucas, então? 698 00:39:05,625 --> 00:39:06,666 E qual é a sua história? 699 00:39:06,791 --> 00:39:10,458 Eu e Lucas estamos indo para a cidade comprar suprimentos. 700 00:39:10,625 --> 00:39:11,666 Suprimentos? 701 00:39:12,250 --> 00:39:13,791 Para que? Está trabalhando de novo, Ennis? 702 00:39:13,875 --> 00:39:15,666 Sim, mais ou menos. 703 00:39:16,208 --> 00:39:19,541 Pensei em tentar a sorte na mineração. 704 00:39:21,791 --> 00:39:23,041 Muito bom tiro. 705 00:39:23,666 --> 00:39:26,750 - Para uma garota, claro. - O que você quer dizer com uma garota? 706 00:39:26,833 --> 00:39:29,166 Espero que saiba que sou a melhor atiradora por aqui. 707 00:39:29,375 --> 00:39:30,833 Talvez de toda a região. 708 00:39:31,583 --> 00:39:34,791 Bem, você está bem perto do alvo ali. 709 00:39:35,583 --> 00:39:36,625 Deixa eu te mostrar. 710 00:40:10,333 --> 00:40:12,041 Isso é um tiroteio! 711 00:40:12,375 --> 00:40:14,416 Nada mal para uma garotinha, não é? 712 00:40:14,500 --> 00:40:16,500 Não. Nada mal. 713 00:40:17,083 --> 00:40:20,458 Bem, foi divertido e tudo, mas temos que voltar ao trabalho agora. 714 00:40:20,791 --> 00:40:23,958 Sim, temos que nos apressar e pegar os suprimentos como nos mandaram. 715 00:40:24,416 --> 00:40:26,250 Vocês sempre fazem o que te mandam? 716 00:40:26,333 --> 00:40:28,041 Sim, senhora. Sempre. 717 00:40:28,791 --> 00:40:30,041 E você? 718 00:40:32,666 --> 00:40:33,666 Depende. 719 00:40:36,166 --> 00:40:37,208 Bom dia, senhora. 720 00:40:38,375 --> 00:40:40,833 Depende? Depende de quê? 721 00:40:42,250 --> 00:40:43,708 De quem está no comando. 722 00:40:48,083 --> 00:40:50,291 - Olá, Srta. Sarah! - Olá, Ennis. 723 00:40:51,375 --> 00:40:52,458 Café, senhores? 724 00:40:52,791 --> 00:40:54,750 Sim, por favor. 725 00:40:59,291 --> 00:41:00,333 Obrigado. 726 00:41:00,416 --> 00:41:05,458 Senhora, este é provavelmente o melhor café que tomei em muito tempo. 727 00:41:05,583 --> 00:41:07,333 Bem, muito obrigado, Sr. Daniels. 728 00:41:07,416 --> 00:41:10,166 Sim, Srta. Kate faz o melhor café do Oeste. 729 00:41:10,250 --> 00:41:11,666 Obrigado, Jim. 730 00:41:13,125 --> 00:41:17,791 Estou pensando aqui, mas notou algum estranho na área ultimamente? 731 00:41:17,875 --> 00:41:20,500 Não, tenho. 732 00:41:21,000 --> 00:41:25,250 Na verdade, recentemente ouvi muitos tiros vindo do rio. 733 00:41:25,958 --> 00:41:29,416 As meninas acham que eram caçadores, mas não acho que eles caçariam lá embaixo. 734 00:41:29,500 --> 00:41:30,875 A menos que fosse peixe. 735 00:41:32,166 --> 00:41:33,958 Eu nunca tentei pescar assim, 736 00:41:34,041 --> 00:41:36,458 mas acho que você não conhece alguns desses mineiros bêbados. 737 00:41:36,666 --> 00:41:38,875 Bem, alguém está lá para verificar? 738 00:41:38,958 --> 00:41:41,333 Não, eu não desço lá há muito tempo. 739 00:41:41,500 --> 00:41:44,625 Não, sabe, são só os mineiros chineses, e eles não incomodam ninguém. 740 00:41:44,708 --> 00:41:46,583 Não, provavelmente não é nada para se preocupar. 741 00:41:47,208 --> 00:41:49,333 Senhorita Kate, suas garotas estão voltando para casa. 742 00:41:49,541 --> 00:41:51,083 Marechal, é melhor você e eu sairmos. 743 00:41:51,166 --> 00:41:53,791 Aproveitamos o suficiente da hospitalidade da Srta. Kate. 744 00:41:55,333 --> 00:41:59,000 Bem, obrigado, senhora, pela visita e por aquela boa xícara de café. 745 00:41:59,083 --> 00:42:02,416 De nada. Volte em breve. Da próxima vez talvez para o jantar. 746 00:42:02,541 --> 00:42:03,750 Isso seria maravilhoso. 747 00:42:04,250 --> 00:42:06,041 Ela também é a melhor cozinheira do Oeste. 748 00:42:06,291 --> 00:42:07,541 Obrigada, Jim. 749 00:42:08,500 --> 00:42:09,916 Tchau. 750 00:42:11,375 --> 00:42:13,333 - Oi, meninas. - Oi, mamãe. 751 00:42:16,083 --> 00:42:17,291 Obrigada, Sadie. 752 00:42:19,458 --> 00:42:20,500 Mamãe? 753 00:42:21,083 --> 00:42:22,833 Quem era aquele homem com o Sr. Tucker? 754 00:42:22,916 --> 00:42:25,166 Disse que o nome dele é Daniels. Ele é um velho amigo de Jim. 755 00:42:25,250 --> 00:42:26,250 O que eles querem? 756 00:42:26,500 --> 00:42:28,041 Eles só vieram para uma visita. 757 00:42:28,291 --> 00:42:31,875 Eles me perguntaram se eu tinha visto alguns estranhos nos arredores. 758 00:42:32,458 --> 00:42:33,541 Estranhos? 759 00:42:34,375 --> 00:42:36,458 Sim, por quê? Você viu algum? 760 00:42:37,125 --> 00:42:38,916 Bem, mais ou menos. 761 00:42:41,000 --> 00:42:42,666 Tinha um cara com Ennis. 762 00:42:42,875 --> 00:42:44,875 Eles vieram na minha direção enquanto eu estava atirando. 763 00:42:44,958 --> 00:42:46,375 Bem, como ele era? 764 00:42:46,708 --> 00:42:49,208 Eu não sei, ele era alto. 765 00:42:49,875 --> 00:42:53,583 Forte. Bonito, não é, Sarah? 766 00:42:53,666 --> 00:42:56,541 Eu não sei, talvez. Um pouco. 767 00:42:57,041 --> 00:42:58,625 Bem, o que eles estavam tramando? 768 00:42:58,875 --> 00:43:01,041 Disse que estavam indo para a cidade buscar suprimentos. 769 00:43:01,125 --> 00:43:04,708 Ennis, com um estranho, buscando suprimentos? 770 00:43:04,791 --> 00:43:06,375 Sim. Eles foram mandados para fazer isso. 771 00:43:06,458 --> 00:43:07,500 Por quem? 772 00:43:08,000 --> 00:43:11,125 Não tenho certeza. Ennis estava um pouco nervoso. 773 00:43:11,666 --> 00:43:14,875 Ennis não vai a lugar nenhum sem o Sal. Isto é estranho. 774 00:43:15,250 --> 00:43:16,708 Eles disseram mais alguma coisa? 775 00:43:17,333 --> 00:43:18,333 Bem... 776 00:43:19,125 --> 00:43:21,958 Ennis disse que estava tentando a sorte na mineração de ouro. 777 00:43:22,791 --> 00:43:25,333 Claro, ele agiu como se não fosse obrigado a me dizer isso. 778 00:43:25,416 --> 00:43:26,750 Você não me disse nada disso. 779 00:43:26,958 --> 00:43:28,416 Bem, eu não pensei muito nisso. 780 00:43:28,541 --> 00:43:30,708 Na verdade, eles estavam mais interessados no meu tiro. 781 00:43:30,833 --> 00:43:33,458 - Eu sou uma boa atiradora, sabe. - Sim nós sabemos. 782 00:43:33,916 --> 00:43:34,958 Ainda assim... 783 00:43:36,041 --> 00:43:38,166 Isso está ficando mais estranho a cada minuto. 784 00:43:38,791 --> 00:43:42,250 Queria que tivesse dito isso para o Tucker e o Daniels quando estavam aqui. 785 00:43:42,333 --> 00:43:43,625 Eles vão voltar, não vão? 786 00:43:43,708 --> 00:43:45,291 Você está preocupada, mãe? 787 00:43:45,541 --> 00:43:47,416 Bem, sim, eles voltarão, 788 00:43:47,500 --> 00:43:50,625 e estou um pouco preocupada com o Ennis com este homem estranho. 789 00:43:51,416 --> 00:43:53,416 Por acaso você ouviu qual é o nome dele? 790 00:43:54,833 --> 00:43:55,875 Lucas. 791 00:43:56,000 --> 00:43:57,708 Sim, ele disse que seu nome era Lucas. 792 00:43:59,041 --> 00:44:01,375 Você quer que eu cavalgue lá amanhã, mãe, para verificar as coisas? 793 00:44:01,458 --> 00:44:03,166 Não sozinha, de jeito nenhum. 794 00:44:03,250 --> 00:44:05,791 Sabe o que mais? Vamos esperar até que o xerife volte para a cidade. 795 00:44:05,875 --> 00:44:07,291 Acho que é o melhor. 796 00:44:07,458 --> 00:44:10,041 Boa ideia, mãe. Melhor ficarmos seguras. 797 00:44:10,708 --> 00:44:11,708 Sim. 798 00:44:12,208 --> 00:44:13,250 Eu acho. 799 00:44:27,541 --> 00:44:28,541 O que é? 800 00:44:28,875 --> 00:44:32,750 Sim, Sarah e Sadie Sure são bonitas, não são? 801 00:44:33,875 --> 00:44:35,000 Você poderia dizer isso. 802 00:44:35,500 --> 00:44:37,041 Não é isso que eu acabei de fazer? 803 00:44:37,375 --> 00:44:39,208 Você não está me ouvindo? 804 00:44:39,750 --> 00:44:41,833 Sim, lindas. São bonitas. 805 00:44:42,583 --> 00:44:46,458 Vamos voltar à nossa tarefa e pegar as coisas que viemos buscar. 806 00:44:46,583 --> 00:44:47,958 Está bem. 807 00:44:48,083 --> 00:44:50,250 Você não precisa ficar magoado comigo. 808 00:44:50,333 --> 00:44:52,958 Estou apenas falando como sempre falo. 809 00:44:53,208 --> 00:44:55,333 Sal disse que eu falo demais. 810 00:44:55,416 --> 00:44:58,416 Às vezes eu preciso me calar 811 00:44:59,166 --> 00:45:01,250 e eu simplesmente não quero. 812 00:45:01,500 --> 00:45:02,958 Eu sei o que ele quer dizer. 813 00:45:03,083 --> 00:45:05,041 Eu apenas tento chegar a alguma conclusão. 814 00:45:05,125 --> 00:45:06,833 Eu simplesmente não entendo isso. 815 00:45:06,916 --> 00:45:08,791 Pare de se preocupar e falar, 816 00:45:09,208 --> 00:45:12,541 e vamos pegar os suprimentos que viemos buscar e voltar. 817 00:45:12,750 --> 00:45:13,958 Está bem. 818 00:45:24,333 --> 00:45:26,083 Red, venha aqui um minuto. 819 00:45:28,875 --> 00:45:29,916 Sim? 820 00:45:30,250 --> 00:45:31,875 Agora, temos que enterrar este corpo. 821 00:45:32,833 --> 00:45:34,958 Agora leve-o para onde colocamos os outros. 822 00:45:35,666 --> 00:45:37,541 E pegue uma pá, enterre-o bem fundo. 823 00:45:38,708 --> 00:45:39,708 Espere um minuto. 824 00:45:39,833 --> 00:45:42,583 Por que não deixamos o Lucas e aquele outro cara fazerem isso? 825 00:45:43,416 --> 00:45:45,375 Eu odeio trabalhar com o estômago vazio! 826 00:45:45,458 --> 00:45:46,583 Eu sei que você odeia. 827 00:45:47,375 --> 00:45:50,375 Olha, estou tendo problemas suficientes com seu irmão Jack, certo? 828 00:45:50,458 --> 00:45:51,833 Eu Não preciso disso de você também. 829 00:45:51,916 --> 00:45:54,125 - Tudo bem, eu vou fazer isso. - Bom. 830 00:45:54,416 --> 00:45:55,916 Sal! Venha para cá! 831 00:45:56,000 --> 00:45:57,708 E pegue aquela pá também. 832 00:45:58,541 --> 00:46:01,125 Jack deveria estar fazendo isso. Isso não está certo! 833 00:46:01,333 --> 00:46:03,208 Aqui está, chefe. Uma pá. 834 00:46:03,791 --> 00:46:05,958 Esse não é o meu trabalho, é o seu trabalho! 835 00:46:06,125 --> 00:46:07,250 Me ajude com o corpo. 836 00:46:07,583 --> 00:46:12,708 Está bem. Posso dizer algumas palavras sobre ele depois que terminarmos? 837 00:46:13,416 --> 00:46:14,625 - Não! - Não? 838 00:46:14,708 --> 00:46:17,333 Sabe do que mais? Eu não me importo. Faça o que quiser, certo? 839 00:46:17,416 --> 00:46:18,583 Só me ajude a levantá-lo. 840 00:46:18,875 --> 00:46:20,291 Está bem, chefe! 841 00:46:21,250 --> 00:46:22,958 Pare de me chamar de chefe! 842 00:46:26,333 --> 00:46:27,416 Pegou tudo? 843 00:46:27,583 --> 00:46:28,625 Sim. 844 00:46:29,625 --> 00:46:30,750 Então vamos indo. 845 00:46:31,250 --> 00:46:33,125 Não quero ninguém bravo conosco. 846 00:46:58,166 --> 00:46:59,875 Este riacho está vazio. 847 00:47:00,541 --> 00:47:02,125 Não há ouro aqui! 848 00:47:03,875 --> 00:47:05,000 Ele tem razão. 849 00:47:05,375 --> 00:47:07,916 Isso está ficando chato e não estou acostumado com esse trabalho. 850 00:47:08,458 --> 00:47:10,291 Eu entendo sua frustração, Jack. 851 00:47:10,541 --> 00:47:12,208 Sabe, mas foi você que nos trouxe aqui. 852 00:47:12,291 --> 00:47:15,416 Sim, bem, me baseei em um palpite que me deram. 853 00:47:15,833 --> 00:47:18,333 Precisamos de um trem ou banco ou algo assim. 854 00:47:18,875 --> 00:47:21,250 Sabe, Sal não precisa saber do nosso negócio, certo? 855 00:47:22,666 --> 00:47:24,541 Algo vai aparecer. Seja paciente. 856 00:47:25,791 --> 00:47:27,416 Já era hora de vocês voltarem. 857 00:47:27,500 --> 00:47:30,041 Sim, por que demoraram tanto? Estou morrendo de fome. 858 00:47:31,333 --> 00:47:33,666 Bem, eu tenho quase tudo que você queria. 859 00:47:33,958 --> 00:47:34,958 Eu também! 860 00:47:41,791 --> 00:47:42,833 Olá, pessoal! 861 00:47:47,333 --> 00:47:48,958 Não tive a intenção de assustar vocês. 862 00:47:49,291 --> 00:47:51,250 Só vim saber como as coisas estavam indo. 863 00:47:51,333 --> 00:47:53,958 Oi, Sadie! Bom ver você! 864 00:47:54,125 --> 00:47:57,291 Sim, estamos bem. Obrigado. 865 00:47:57,375 --> 00:47:59,708 Sal? O que você está fazendo aqui? 866 00:48:00,791 --> 00:48:03,791 - Diga, Lucas. Quem são seus amigos? - Você conhece essa mulher? 867 00:48:04,708 --> 00:48:07,791 Bem, sim. Quer dizer, mais ou menos. Nos conhecemos na trilha. 868 00:48:08,541 --> 00:48:09,541 Senhorita. 869 00:48:10,041 --> 00:48:14,750 Esses são Pete, Sam e Henry. 870 00:48:14,833 --> 00:48:15,875 Prazer em conhecê-los. 871 00:48:17,250 --> 00:48:19,583 Ennis, onde estão os chineses? 872 00:48:19,791 --> 00:48:20,833 Onde está Soo-Li? 873 00:48:20,958 --> 00:48:24,333 Chineses? Sen-Lu, Sen-Li? 874 00:48:26,833 --> 00:48:27,833 Eu não sei. 875 00:48:28,708 --> 00:48:30,875 O que ele quis dizer é que eles tiveram que sair 876 00:48:30,958 --> 00:48:33,791 e não temos certeza de quando eles vão voltar. 877 00:48:33,875 --> 00:48:34,958 Sério? 878 00:48:35,125 --> 00:48:38,416 - O que aconteceu? - Foi uma emergência familiar. 879 00:48:38,541 --> 00:48:43,708 Eles nos pediram para ficar de olho nas coisas e estes cavalheiros aqui, 880 00:48:43,833 --> 00:48:49,333 eles vieram, se ofereceram para nos ajudar e trocamos por comida. 881 00:48:49,791 --> 00:48:52,458 - É mesmo? - Senhora, é isso mesmo. 882 00:48:53,416 --> 00:48:58,833 Procurávamos uma propriedade rural e passamos por esses bons sujeitos aqui. 883 00:48:59,041 --> 00:49:00,916 Ennis, foi isso que aconteceu? 884 00:49:01,333 --> 00:49:03,041 Sim, Sadie. 885 00:49:03,833 --> 00:49:04,833 Sem brincadeira! 886 00:49:05,416 --> 00:49:06,416 Sadie? 887 00:49:07,041 --> 00:49:09,791 Está ficando tarde. Mamãe e eu ficamos preocupadas. 888 00:49:10,166 --> 00:49:11,708 Está tudo bem aqui. 889 00:49:12,375 --> 00:49:13,750 Eu já estava indo embora. 890 00:49:14,750 --> 00:49:16,750 Pensei que você viria aqui sozinha. 891 00:49:17,541 --> 00:49:18,541 Devemos ir. 892 00:49:19,208 --> 00:49:21,416 Parece que Sal e Ennis estão sob controle. 893 00:49:21,750 --> 00:49:24,291 - Nos vemos mais tarde, pessoal. - Senhoras, por favor, 894 00:49:24,416 --> 00:49:27,208 - permitam-me acompanhá-las. - Não precisa se preocupar, de verdade. 895 00:49:27,291 --> 00:49:28,625 Será um prazer. 896 00:49:28,791 --> 00:49:30,708 Tudo bem então. Obrigada. 897 00:49:34,916 --> 00:49:37,541 Sabe, aquela Sadie, ela é uma potra bonita, mas 898 00:49:38,833 --> 00:49:40,500 ela agia como se fosse dona do lugar. 899 00:49:40,708 --> 00:49:42,541 - Ela é dona! - Ennis! 900 00:49:42,625 --> 00:49:47,000 Bem, a mãe dela, a Kate, e a irmã também. 901 00:49:47,375 --> 00:49:49,333 Por que você está dizendo isso a eles? Silêncio! 902 00:49:49,416 --> 00:49:51,291 Bem, eles teriam descoberto de qualquer maneira! 903 00:49:51,791 --> 00:49:55,166 Bem, obrigado, Ennis. Essas são informações muito valiosas. 904 00:49:55,291 --> 00:49:57,750 O que você vai fazer? Você não vai machucá-la, não é? 905 00:49:58,041 --> 00:49:59,916 Não se não for necessário. 906 00:50:06,041 --> 00:50:08,666 Você acha que Lucas vai voltar para o acampamento esta noite? 907 00:50:09,041 --> 00:50:10,041 Você voltaria? 908 00:50:11,625 --> 00:50:13,250 Você está certo, eu também não. 909 00:50:17,833 --> 00:50:21,625 Agora, Ennis, você vai nos dizer onde as mulheres vivem. 910 00:50:21,708 --> 00:50:22,708 Não é, Ennis? 911 00:50:27,500 --> 00:50:29,333 Como cheira bem aqui. 912 00:50:29,958 --> 00:50:31,666 Bom. Espero que você esteja com fome. 913 00:50:31,916 --> 00:50:32,916 Com certeza. 914 00:50:33,291 --> 00:50:35,125 Bom dia. Espero que tenha dormido bem. 915 00:50:35,250 --> 00:50:37,125 Sim, dormi bem. Obrigado. 916 00:50:37,500 --> 00:50:40,416 Qualquer coisa é melhor do que aquele chão frio e duro. 917 00:50:41,083 --> 00:50:43,375 Eu realmente agradeço por me deixar passar a noite. 918 00:50:43,458 --> 00:50:45,583 É um prazer. Agora, sente-se. 919 00:50:46,000 --> 00:50:48,500 Sadie! É hora do café da manhã. 920 00:50:50,958 --> 00:50:52,708 Isso parece tão bom. 921 00:50:53,375 --> 00:50:56,000 Não faço uma refeição caseira há muito tempo. 922 00:50:56,083 --> 00:50:57,750 Bem, deveria se alimentar mais vezes. 923 00:50:58,583 --> 00:51:00,583 Estou morrendo de fome. Vamos comer! 924 00:51:01,083 --> 00:51:03,458 Espere, Sadie. Você sabe que agradecemos primeiro. 925 00:51:03,541 --> 00:51:06,583 - Eu não. - Bem, eu quero. Vamos dar as mãos. 926 00:51:08,083 --> 00:51:11,666 Senhor, somos gratos por esta refeição que estamos prestes a fazer. 927 00:51:11,875 --> 00:51:15,041 Por favor, proteja nossa casa, nossa família, e nosso novo amigo Lucas. 928 00:51:15,125 --> 00:51:16,958 - Amém. - Amém. Vamos comer. 929 00:51:17,416 --> 00:51:19,541 Então, Lucas, quais são seus planos para hoje? 930 00:51:20,458 --> 00:51:21,541 Não muitos. 931 00:51:22,083 --> 00:51:25,125 Devo voltar para o acampamento em breve com meus amigos. 932 00:51:25,250 --> 00:51:26,375 Sério? Tão cedo? 933 00:51:27,041 --> 00:51:28,416 Se é hora de ir, ele tem que ir. 934 00:51:28,500 --> 00:51:31,291 Bem, eu pensei que ele poderia ir à igreja conosco esta manhã. 935 00:51:31,375 --> 00:51:32,416 Para quê? 936 00:51:32,666 --> 00:51:34,416 - Sadie. - Desculpe. 937 00:51:34,833 --> 00:51:39,625 Igreja? Eu nunca pensei muito em ir. 938 00:51:39,750 --> 00:51:41,958 É realmente divertido. Nós cantamos e lemos a Bíblia, 939 00:51:42,083 --> 00:51:44,916 e como hoje é o primeiro domingo do mês, temos um café depois. 940 00:51:45,125 --> 00:51:47,791 É muito especial para nossa pequena comunidade, o piquenique, 941 00:51:47,916 --> 00:51:50,083 e algumas pessoas trazem violão e viola. 942 00:51:50,750 --> 00:51:52,750 Se ele não quer, não o incomode com isso. 943 00:51:52,958 --> 00:51:54,583 Ela não está me incomodando, Sadie. 944 00:51:55,291 --> 00:52:01,833 Na verdade, seria uma boa mudança daqueles velhos fedorentos no rio. 945 00:52:02,166 --> 00:52:04,833 Ótimo então. Combinado. Vou terminar de me arrumar. 946 00:52:05,458 --> 00:52:07,875 - Ótimo. Você a fez tão feliz. - Pare. 947 00:52:08,500 --> 00:52:09,875 Na verdade, Lucas, quer saber? 948 00:52:09,958 --> 00:52:12,500 Tenho certeza que meu ex-marido tem algumas roupas no armário 949 00:52:12,583 --> 00:52:13,958 que provavelmente caberiam em você. 950 00:52:14,083 --> 00:52:16,250 Pode ser um pouco grande, mas serve para a igreja. 951 00:52:16,333 --> 00:52:18,666 - Se não for muito problema. - Não é problema nenhum. 952 00:52:18,750 --> 00:52:20,083 Agora vamos, coma até se fartar. 953 00:52:21,000 --> 00:52:25,750 Devemos nos reunir no rio 954 00:52:25,833 --> 00:52:29,875 Onde pés de anjo brilhantes pisaram 955 00:52:30,583 --> 00:52:34,791 Com sua corrente de cristal para sempre 956 00:52:34,916 --> 00:52:39,291 Fluindo pelo trono de Deus 957 00:52:39,875 --> 00:52:44,291 Sim, vamos nos reunir no rio 958 00:52:44,416 --> 00:52:48,958 O lindo rio 959 00:52:49,083 --> 00:52:53,250 Reúna-se com os santos no rio 960 00:52:53,333 --> 00:52:58,416 Que flui pelo trono de Deus 961 00:52:59,916 --> 00:53:00,958 Pastor. 962 00:53:03,791 --> 00:53:07,583 Bem, obrigado por essa linda música. Tenho certeza que o Senhor irá gostar. 963 00:53:07,833 --> 00:53:11,166 Se estão com suas Bíblias, abram o livro de Jó. 964 00:53:11,458 --> 00:53:14,916 Uma vez, um cigano estava lendo a Bíblia e ele veio ao livro de Jó, 965 00:53:14,958 --> 00:53:17,166 ele viu que dizia trabalho e largou-o. 966 00:53:17,583 --> 00:53:18,750 Humor, pessoal. 967 00:53:18,875 --> 00:53:21,250 Mas tenho certeza que muitos de vocês conhecem a história de Jó, 968 00:53:21,333 --> 00:53:24,041 um homem que era muito próspero, temia a Deus, 969 00:53:24,125 --> 00:53:27,291 muito bem sucedido, mas perdeu tudo. 970 00:53:27,458 --> 00:53:29,500 Ele perdeu sua fazenda e seu sustento. 971 00:53:30,791 --> 00:53:35,916 Um furacão entrou e destruiu a casa, matou seus 10 filhos, todos de uma vez. 972 00:53:35,958 --> 00:53:37,791 Ele tinha sete meninos e três filhas. 973 00:53:37,875 --> 00:53:39,375 Ele ficou mortalmente doente. 974 00:53:39,791 --> 00:53:43,250 Tinha furúnculos por todo o corpo, extremamente dolorosos, 975 00:53:43,333 --> 00:53:44,416 e se isso não bastasse, 976 00:53:44,708 --> 00:53:48,625 sua esposa veio até ele, disse: 'Maldito seja', morreu e o deixou. 977 00:53:48,916 --> 00:53:50,583 Ele perdeu tudo. 978 00:53:50,958 --> 00:53:56,041 E no meio de tudo isso, falando de Deus, Jó disse: 'Sim, embora Ele me mate, 979 00:53:56,541 --> 00:53:57,833 ainda assim, vou confiar nele'. 980 00:53:58,083 --> 00:53:59,583 - Amém. - Sim. 981 00:53:59,666 --> 00:54:03,125 E Deus restaurou tudo de volta a Jó. 982 00:54:03,208 --> 00:54:06,125 Tudo, dobrado. Dobrou tudo. 983 00:54:06,500 --> 00:54:09,375 E eu sei que todos nós passamos por tempos difíceis. 984 00:54:09,458 --> 00:54:12,458 Não há ninguém isento. Todo mundo tem dificuldades na vida. 985 00:54:12,666 --> 00:54:16,750 Eu duvido que qualquer um de nós tenha sentido a dor que Jó experimentou, 986 00:54:16,833 --> 00:54:18,208 mas todos já passamos por momentos difíceis. 987 00:54:18,291 --> 00:54:22,166 Pode haver alguém aqui esta manhã que está no meio de uma tempestade agora. 988 00:54:22,416 --> 00:54:23,833 Você sabe, Deus pode vir. 989 00:54:23,916 --> 00:54:26,500 Ele é o mesmo ontem, hoje e sempre. 990 00:54:26,583 --> 00:54:27,750 - Amém. - Ele te ama. 991 00:54:27,875 --> 00:54:29,625 Ele tem um plano para sua vida. 992 00:54:29,708 --> 00:54:32,333 Ele quer restaurar sua vida e fazer algo com isso. 993 00:54:32,666 --> 00:54:34,125 Você apenas tem que confiar nele. 994 00:54:34,333 --> 00:54:36,166 Onde está sua fé agora? 995 00:54:36,416 --> 00:54:38,916 Onde está sua fé hoje? Você pode confiar em Deus? 996 00:54:38,958 --> 00:54:40,000 Ele está esperando. 997 00:54:40,166 --> 00:54:42,291 Ele está esperando por você de braços abertos. 998 00:54:42,375 --> 00:54:44,791 Você viria para ele? Vamos rezar. 999 00:54:52,208 --> 00:54:54,541 - Bem, olá, senhora. - Olá. 1000 00:54:54,750 --> 00:54:55,750 Como posso ajudá-los? 1001 00:54:55,875 --> 00:54:59,250 Estamos aqui só para uma pequena visita social, senhorita. 1002 00:54:59,375 --> 00:55:01,458 Sim, bem, agora não é um bom momento. Estou limpando. 1003 00:55:01,666 --> 00:55:03,541 Não vamos causar nenhum problema. 1004 00:55:03,708 --> 00:55:06,458 Na verdade, estamos aqui para conversar com sua mãe. Ela está em casa? 1005 00:55:06,541 --> 00:55:08,833 Ela não está aqui agora. Ela está na igreja. 1006 00:55:09,208 --> 00:55:10,666 Eu vou avisar a ela que vocês vieram. 1007 00:55:11,833 --> 00:55:15,958 Você não se importaria se entrássemos para esperar por ela, sim? 1008 00:55:16,208 --> 00:55:17,666 Quero dizer, se você não se importa. 1009 00:55:17,750 --> 00:55:21,208 Nós adoraríamos uma xícara de café fresquinho. 1010 00:55:21,625 --> 00:55:22,666 Bem 1011 00:55:23,500 --> 00:55:25,416 acho que vocês poderiam entrar um pouco. 1012 00:55:35,583 --> 00:55:38,125 Quero dar as boas-vindas ao nosso piquenique da igreja esta tarde. 1013 00:55:38,208 --> 00:55:39,750 Estou tão feliz que vocês puderam vir. 1014 00:55:39,958 --> 00:55:42,375 Deus nos deu um lindo dia hoje 1015 00:55:42,458 --> 00:55:44,958 e agora podemos desfrutar da comunhão e comida. 1016 00:55:45,041 --> 00:55:46,041 Vamos orar. 1017 00:55:46,791 --> 00:55:47,833 Chapéus, senhores. 1018 00:55:49,125 --> 00:55:52,458 Deus Pai, nós agradecemos por este dia, pela família e amigos. 1019 00:55:52,541 --> 00:55:54,083 Agradecemos por nossa saúde. 1020 00:55:54,208 --> 00:55:57,875 Senhor, oramos para que abençoe a comunhão e abençoe a comida hoje. 1021 00:55:57,958 --> 00:56:00,916 Em seu nome glorioso, oramos, amém. 1022 00:56:01,083 --> 00:56:02,416 Aproveitem, pessoal. 1023 00:56:07,250 --> 00:56:08,750 Você está gostando da comida, Lucas? 1024 00:56:09,250 --> 00:56:10,291 Estou. 1025 00:56:10,875 --> 00:56:13,125 - É muito boa. - Bom, fico feliz. 1026 00:56:13,541 --> 00:56:17,291 - Então me diga, o que achou do sermão? - O sermão? 1027 00:56:18,500 --> 00:56:21,500 Foi curto, mas eficaz. 1028 00:56:21,583 --> 00:56:25,625 Sim. O pastor não gosta de sermão longo quando há comida esperando. 1029 00:56:28,166 --> 00:56:29,916 - Olá, senhora. - Olá. 1030 00:56:30,708 --> 00:56:31,708 Senhora. 1031 00:56:32,083 --> 00:56:34,625 Gostaria de nos apresentar ao seu compadre. 1032 00:56:35,125 --> 00:56:37,083 Claro. Este aqui é Lucas. 1033 00:56:37,166 --> 00:56:39,000 - Olá, senhores. - Olá. 1034 00:56:39,666 --> 00:56:41,916 Sou o marechal Daniels. Este aqui é o Sr. Tate. 1035 00:56:42,416 --> 00:56:43,791 Você é daqui, Lucas? 1036 00:56:44,125 --> 00:56:47,125 O Sr. Tate está verificando todos os novos rostos da cidade. 1037 00:56:47,250 --> 00:56:48,291 Por quê? 1038 00:56:48,583 --> 00:56:53,458 Se quer saber, estou à caça de uns ladrões e assassinos da vida selvagem. 1039 00:56:53,541 --> 00:56:56,625 Meu Deus. Você não está pensando que o Lucas tem algo a ver com isso? 1040 00:56:56,708 --> 00:57:00,125 Bem, só estamos avisando as pessoas novas na cidade para que eles possam 1041 00:57:00,458 --> 00:57:03,291 observar quaisquer indivíduos inescrupulosos ao redor. 1042 00:57:03,500 --> 00:57:05,208 Bem, não. Não tenho. 1043 00:57:05,916 --> 00:57:08,416 Tenho viajado por aí, procurando trabalho. 1044 00:57:08,875 --> 00:57:10,791 Principalmente sozinho, na verdade. 1045 00:57:10,875 --> 00:57:12,791 Por que estão tão sérios? 1046 00:57:12,958 --> 00:57:14,916 Vamos, devemos nos divertir hoje. 1047 00:57:15,125 --> 00:57:16,458 Nós estamos, mãe, de verdade. 1048 00:57:16,666 --> 00:57:19,375 Estes senhores aqui só tinham algumas perguntas para nosso novo amigo Lucas. 1049 00:57:19,458 --> 00:57:20,625 Que tipo de perguntas? 1050 00:57:20,708 --> 00:57:22,916 Bem, estamos só verificando os novos rostos na cidade 1051 00:57:22,958 --> 00:57:24,291 por causa da... 1052 00:57:25,333 --> 00:57:27,500 Da gangue de irmãos que pode estar por perto. 1053 00:57:27,708 --> 00:57:28,833 Claro. 1054 00:57:29,125 --> 00:57:33,041 Bobagem. Este não é o momento nem o lugar para isso. 1055 00:57:33,250 --> 00:57:36,500 Olha só, por que vocês não vêm para a minha casa mais tarde 1056 00:57:36,583 --> 00:57:38,125 e todos nós nos conheceremos? 1057 00:57:38,416 --> 00:57:43,291 Sim, senhores. Por que não vamos à casa da Srta. Kate e relaxamos? 1058 00:57:43,958 --> 00:57:45,041 O que você acha, Tate? 1059 00:57:45,541 --> 00:57:46,666 Sim. Claro. 1060 00:57:47,166 --> 00:57:48,250 Vamos daqui a pouco. 1061 00:57:48,625 --> 00:57:49,958 Vocês dois estão vindo também? 1062 00:57:50,416 --> 00:57:52,958 - Vamos já. Certo, Lucas? - Certo. 1063 00:57:53,166 --> 00:57:54,208 Nos vemos em breve. 1064 00:57:56,333 --> 00:57:57,958 Eu me pergunto o que eles queriam de você. 1065 00:57:58,250 --> 00:58:02,000 Não sei. Apenas estão cautelosos com estranhos. 1066 00:58:02,458 --> 00:58:05,375 Estou curiosa, por que não falou sobre os caras com quem está trabalhando? 1067 00:58:05,791 --> 00:58:07,666 Não achei que fosse a hora certa. 1068 00:58:07,916 --> 00:58:10,541 E eles me pegaram um pouco de surpresa. 1069 00:58:11,708 --> 00:58:14,000 Esses homens, em geral, são inofensivos. 1070 00:58:14,500 --> 00:58:15,583 Em geral? 1071 00:58:15,875 --> 00:58:17,958 Me diga, você é inofensivo a maior parte? 1072 00:58:18,083 --> 00:58:19,166 Claro. 1073 00:58:19,666 --> 00:58:20,708 Quero dizer... 1074 00:58:21,333 --> 00:58:25,375 Eu fiz algumas coisas no passado das quais não me orgulho. 1075 00:58:26,791 --> 00:58:30,583 Mas eu nunca machucaria você. Ou sua família. 1076 00:58:31,250 --> 00:58:32,541 Bem, é bom saber. 1077 00:58:32,666 --> 00:58:33,833 Espero que não. 1078 00:58:34,458 --> 00:58:36,083 Eu te digo a verdade, Sarah. 1079 00:58:37,416 --> 00:58:40,583 Esse pastor me fez pensar sobre minha vida hoje. 1080 00:58:40,875 --> 00:58:42,000 O que sobre a sua vida? 1081 00:58:42,458 --> 00:58:43,458 É isso mesmo. 1082 00:58:44,125 --> 00:58:45,750 Eu não tenho muito. 1083 00:58:46,375 --> 00:58:51,291 O Jó tinha tudo e perdeu. 1084 00:58:51,791 --> 00:58:53,458 E ainda tinha fé em Deus. 1085 00:58:53,750 --> 00:58:55,541 Parece que você está pronto para uma mudança. 1086 00:58:56,125 --> 00:58:57,125 Eu acho que sim. 1087 00:58:58,666 --> 00:59:03,000 Estou cansado de como as coisas são. E dos homens com quem ando. 1088 00:59:03,625 --> 00:59:06,958 Bem, deixa eu te dizer, Deus nunca me decepcionou, 1089 00:59:07,083 --> 00:59:08,583 e ele estará lá por você também. 1090 00:59:08,958 --> 00:59:10,333 Gosto de acreditar nisso. 1091 00:59:11,750 --> 00:59:13,208 Talvez eu possa aprender com você. 1092 00:59:13,583 --> 00:59:15,958 Com certeza. Eu adoraria te ajudar. 1093 00:59:16,208 --> 00:59:19,541 Deus é amor, e essa é a primeira coisa que você precisa entender. 1094 00:59:20,708 --> 00:59:22,708 Vamos andando e conversamos mais no caminho. 1095 00:59:22,791 --> 00:59:24,541 Está bem. Parece bom. 1096 00:59:25,208 --> 00:59:26,458 Obrigada, Sarah. 1097 00:59:37,750 --> 00:59:41,750 Eu não acredito que estou preso aqui cuidando de vocês dois, 1098 00:59:41,875 --> 00:59:44,916 enquanto meus irmãos estão na cidade onde todas as mulheres estão! 1099 00:59:46,041 --> 00:59:49,208 Não pedimos para ficar aqui, Red. Junte-se a eles se quiser. 1100 00:59:50,000 --> 00:59:51,250 Sim, estamos bem! 1101 00:59:51,916 --> 00:59:54,958 Em qual problema poderíamos nos enfiar? 1102 00:59:56,416 --> 00:59:58,916 Não, é melhor eu ficar parado. 1103 00:59:59,666 --> 01:00:03,208 Quinn queria que eu olhasse as coisas, então é o que é melhor eu fazer. 1104 01:00:03,875 --> 01:00:07,375 Tudo bem, fique à vontade. Não faz nenhuma diferença para nós. 1105 01:00:08,041 --> 01:00:12,166 Daremos a volta na montanha 1106 01:00:12,250 --> 01:00:15,250 Daremos a volta na montanha Quando ela vier 1107 01:00:15,333 --> 01:00:19,333 Ela estará vindo ao redor da montanha 1108 01:00:19,416 --> 01:00:20,958 - Nós estaremos chegando... - Ennis! 1109 01:00:21,125 --> 01:00:22,333 Pare com isso! 1110 01:00:22,500 --> 01:00:26,041 Vocês dois fiquem aí. Vou à cidade ver o que está acontecendo. 1111 01:00:26,125 --> 01:00:27,500 Voltarei mais tarde. 1112 01:00:27,583 --> 01:00:28,625 Sim, senhor. 1113 01:00:29,916 --> 01:00:32,541 - Façam boa viagem. - Voltem ao trabalho! 1114 01:00:35,208 --> 01:00:37,250 Isso foi tão bom, Srta. Kate. Obrigado. 1115 01:00:37,333 --> 01:00:39,291 De nada. Por que não se senta, Jim, 1116 01:00:39,375 --> 01:00:40,958 - eu vou preparar um pouco de café. - Tudo bem. 1117 01:00:41,041 --> 01:00:42,625 - Mamãe! - Sadie! 1118 01:00:43,083 --> 01:00:45,500 Todos relaxem. Ninguém vai se machucar. 1119 01:00:46,666 --> 01:00:47,666 Sente-se. 1120 01:00:48,333 --> 01:00:49,333 Senhor. 1121 01:00:49,416 --> 01:00:50,958 O que você fez com ela? 1122 01:00:51,083 --> 01:00:52,875 Nada, senhora, te garanto. 1123 01:00:53,583 --> 01:00:55,791 Pelo menos me deixe tirar o lenço de sua boca. 1124 01:00:55,875 --> 01:00:56,875 Eu faço isso. 1125 01:00:56,958 --> 01:00:58,958 - O que vocês querem aqui? - Amordace. 1126 01:00:59,041 --> 01:01:00,166 Nós vamos chegar a isso. 1127 01:01:00,291 --> 01:01:02,041 Você está bem, Sadie? O que aconteceu? 1128 01:01:02,125 --> 01:01:03,458 Sim, mãe, estou bem. 1129 01:01:03,541 --> 01:01:05,916 Exceto por esses dois que entraram sem serem convidados, 1130 01:01:06,291 --> 01:01:09,208 entraram na casa, queriam falar com você, 1131 01:01:09,291 --> 01:01:11,250 e então me amarraram quando ouviram você chegando. 1132 01:01:11,500 --> 01:01:13,208 Isso não é totalmente verdade, senhora. 1133 01:01:14,625 --> 01:01:17,541 Perguntamos se poderíamos entrar e esperar por você. 1134 01:01:18,083 --> 01:01:19,583 Ela nos deixou entrar de boa vontade. 1135 01:01:19,875 --> 01:01:21,416 Isso é verdade. 1136 01:01:21,916 --> 01:01:26,666 Ela estava bem até tentamos amarrá-la e ela me bater no estômago. 1137 01:01:27,166 --> 01:01:28,708 E ainda estou sentindo. 1138 01:01:28,791 --> 01:01:32,250 - Você é um pouco brava, não é? - Sim, pode apostar que sou. 1139 01:01:32,583 --> 01:01:34,416 E eu bato mais se você me tocar novamente. 1140 01:01:34,750 --> 01:01:37,458 Tudo bem. Vamos com calma, está bem? 1141 01:01:37,666 --> 01:01:39,083 Não queremos causar nenhum problema. 1142 01:01:39,291 --> 01:01:41,500 Sentimos que devíamos controlar a situação, 1143 01:01:41,583 --> 01:01:43,916 e somos novos na área, está bem? 1144 01:01:44,000 --> 01:01:45,375 E não sabíamos como você lidaria com isso. 1145 01:01:45,458 --> 01:01:47,250 O que estão fazendo aqui? O que vocês querem? 1146 01:01:47,333 --> 01:01:48,750 Eu disse para você ficar quieta. 1147 01:01:48,833 --> 01:01:51,708 Irmão, isso não é maneira de falar com nossos novos vizinhos. 1148 01:01:52,583 --> 01:01:57,166 Senhor, nós estivemos no riacho ajudando os chineses por ouro. 1149 01:01:57,291 --> 01:02:00,583 Mãe, eu fui lá embaixo. Não há mais chineses, incluindo Soo-Li. 1150 01:02:00,666 --> 01:02:03,958 Sal e Ennis disseram que tiveram que sair por causa de uma emergência. 1151 01:02:04,125 --> 01:02:05,583 E agora tenho minhas dúvidas sobre isso. 1152 01:02:05,666 --> 01:02:06,916 Você foi lá sozinha? 1153 01:02:07,250 --> 01:02:09,666 Bem, sim. Sarah desceu procurando por mim. 1154 01:02:09,791 --> 01:02:11,000 Eu ia te contar. 1155 01:02:11,416 --> 01:02:13,166 Ela foi até o rio. 1156 01:02:13,458 --> 01:02:15,791 Mas por que seus amigos mentiriam para você? 1157 01:02:15,875 --> 01:02:17,500 Bem, talvez eles tenham sido forçados. 1158 01:02:17,875 --> 01:02:18,916 Senhora, 1159 01:02:19,541 --> 01:02:23,250 viemos aqui com uma proposta para você, certo? 1160 01:02:23,541 --> 01:02:26,166 Agora, você é a dona do terreno perto do riacho, correto? 1161 01:02:26,833 --> 01:02:28,916 Bem, sim. Por quê? 1162 01:02:29,416 --> 01:02:33,583 Bem, não tínhamos certeza antes, mas agora que sabemos com certeza, 1163 01:02:34,125 --> 01:02:35,750 nós gostaríamos de comprá-lo de você. 1164 01:02:36,416 --> 01:02:39,458 Você entrou aqui a força com armas em punho 1165 01:02:39,541 --> 01:02:41,500 - para fazer uma compra? - Cale a boca! 1166 01:02:41,583 --> 01:02:44,625 Não importa, Jim. O terreno não está à venda. 1167 01:02:44,958 --> 01:02:46,958 Isso é decepcionante, senhora. 1168 01:02:48,916 --> 01:02:49,916 Senhora? 1169 01:02:50,750 --> 01:02:52,291 Você tem cartas de baralho? 1170 01:02:52,416 --> 01:02:54,875 - Por quê? - Sim, bem, pensei antes de sairmos 1171 01:02:54,958 --> 01:02:57,666 jogaríamos um pôquer amigável. 1172 01:02:59,666 --> 01:03:02,458 Vamos, mãe. Qualquer coisa para irem embora. 1173 01:03:04,708 --> 01:03:06,125 O que está fazendo, irmão? 1174 01:03:06,541 --> 01:03:07,875 Não se preocupe. Você vai ver. 1175 01:03:10,041 --> 01:03:11,041 Aqui. 1176 01:03:11,291 --> 01:03:12,958 Tudo bem, muito obrigado. 1177 01:03:13,416 --> 01:03:14,458 Sente-se, senhora. 1178 01:03:23,291 --> 01:03:25,000 Estamos jogando para a carta mais alta. 1179 01:03:25,500 --> 01:03:27,375 O vencedor recebe a escritura da propriedade. 1180 01:03:27,458 --> 01:03:30,250 - Você deve estar brincando. - Não vou concordar com isso. 1181 01:03:30,333 --> 01:03:32,083 É uma chance de meio a meio. 1182 01:03:32,958 --> 01:03:34,125 Ases são cartas altas. 1183 01:03:34,958 --> 01:03:35,958 Se você quiser, 1184 01:03:36,125 --> 01:03:38,875 te dou uma carta diferente do topo do baralho se não confia em mim. 1185 01:03:38,958 --> 01:03:40,750 - Não faça isso, mãe. - Não vou. 1186 01:03:40,916 --> 01:03:42,166 Vamos ver o que acontece. 1187 01:03:43,333 --> 01:03:45,916 Um duque, que pena. 1188 01:03:46,625 --> 01:03:48,958 Eu vou te dar outra chance, está bem? 1189 01:03:49,041 --> 01:03:50,416 Eu não estou tocando. 1190 01:03:50,833 --> 01:03:53,083 Aqui está. Dez! 1191 01:03:53,291 --> 01:03:54,333 Não é tão ruim. 1192 01:03:54,750 --> 01:03:56,416 Mas estou com sorte hoje, Jack. 1193 01:03:57,250 --> 01:03:58,666 Vamos dar uma olhada na minha carta. 1194 01:03:59,416 --> 01:04:00,875 Ás de espadas! Eu ganhei. 1195 01:04:00,958 --> 01:04:02,541 Tudo isso é uma farsa! 1196 01:04:03,583 --> 01:04:06,333 - Agora fique aí! - Não! Deixe ele em paz! 1197 01:04:07,666 --> 01:04:09,291 Só está tirando uma soneca. 1198 01:04:09,416 --> 01:04:12,333 Claro, a mandíbula vai matá-lo quando ele acordar. 1199 01:04:14,000 --> 01:04:15,500 Foi um jogo de cartas justo. 1200 01:04:16,250 --> 01:04:17,333 Deixe ela em paz. 1201 01:04:17,875 --> 01:04:18,916 Está tudo bem, Sadie. 1202 01:04:30,875 --> 01:04:34,208 Bem, isso não foi muito hospitaleiro da sua parte, senhora. 1203 01:04:34,500 --> 01:04:37,958 Por que eu não seguro isso para você enquanto vai pegar a escritura? 1204 01:04:48,083 --> 01:04:49,958 Obrigado, gentil senhora. 1205 01:04:50,416 --> 01:04:54,166 Agora, você assina depois de mim, e nós seguimos nosso caminho. 1206 01:04:54,625 --> 01:04:56,041 Que nome eu coloco nele? 1207 01:04:57,041 --> 01:04:59,958 Só assine seu nome para que você o passe para mim 1208 01:05:00,041 --> 01:05:01,708 e vou assiná-lo como o novo proprietário. 1209 01:05:03,416 --> 01:05:04,708 Obrigado. 1210 01:05:16,125 --> 01:05:17,166 O que está errado? 1211 01:05:17,250 --> 01:05:19,208 - Estou triste. - Por quê? 1212 01:05:19,333 --> 01:05:22,666 Porque eu disse a eles que a família da Kate era dona desta terra, 1213 01:05:23,083 --> 01:05:24,625 e onde as mulheres moravam. 1214 01:05:25,291 --> 01:05:26,875 Sim, eu sei. 1215 01:05:27,541 --> 01:05:30,333 Mas, francamente, fiquei surpreso que você tenha feito isso. 1216 01:05:31,208 --> 01:05:33,458 Eu não pude evitar! Acabou saindo! 1217 01:05:33,666 --> 01:05:36,041 Eu não gostaria que nada acontecesse com elas! 1218 01:05:36,125 --> 01:05:37,833 Bem, vamos avisá-las, então. 1219 01:05:37,958 --> 01:05:39,708 Não devemos ficar aqui? 1220 01:05:39,791 --> 01:05:42,000 Quem vai nos impedir, Ennis? 1221 01:05:44,375 --> 01:05:45,416 Eu não sei. 1222 01:05:45,500 --> 01:05:46,958 Ninguém! 1223 01:05:47,291 --> 01:05:52,750 Agora vamos alcançar o Red e tomara que a gente consiga salvar as mulheres! 1224 01:05:57,708 --> 01:06:00,041 - Estou feliz por você ter vindo hoje. - Eu também. 1225 01:06:00,916 --> 01:06:02,333 Não é o que estou acostumado. 1226 01:06:03,041 --> 01:06:04,958 O que você acha de nossa pequena cidade? 1227 01:06:05,416 --> 01:06:06,416 Muito boa. 1228 01:06:07,125 --> 01:06:08,708 É melhor do que viver na trilha. 1229 01:06:08,916 --> 01:06:10,875 Acha que vai continuar trabalhando com os mineiros? 1230 01:06:10,958 --> 01:06:11,958 Não tenho certeza. 1231 01:06:12,958 --> 01:06:16,375 Não sei, mas preciso de uma mudança. 1232 01:06:16,458 --> 01:06:18,541 Talvez você possa encontrar algo para fazer por aqui. 1233 01:06:19,541 --> 01:06:22,000 Possivelmente. O que eu faria? 1234 01:06:22,125 --> 01:06:24,500 O que você quiser. Você parece um homem inteligente. 1235 01:06:24,958 --> 01:06:25,958 Obrigado. 1236 01:06:26,958 --> 01:06:30,000 Bem, eu sou bom com cavalos. 1237 01:06:32,083 --> 01:06:33,583 E armas. 1238 01:06:33,750 --> 01:06:36,541 Bem, talvez o ferreiro precise de ajuda para ferrar os cavalos. 1239 01:06:36,666 --> 01:06:37,708 Pode ser. 1240 01:06:38,916 --> 01:06:41,208 Parece que você quer que eu fique por aqui. 1241 01:06:41,291 --> 01:06:43,125 Bem, para ser sincera, 1242 01:06:43,208 --> 01:06:46,250 eu nunca conheci ninguém como você antes, então sim. 1243 01:06:46,333 --> 01:06:47,500 Sim, eu gostaria. 1244 01:06:56,666 --> 01:07:00,291 Senhora, tem certeza de que não tem um pouco de uísque neste lugar? 1245 01:07:00,375 --> 01:07:02,958 Eu não guardaria uma gota do veneno do diabo 1246 01:07:03,041 --> 01:07:05,541 em qualquer lugar perto de mim, nem de minha família. 1247 01:07:06,125 --> 01:07:08,958 Irmão, você vai ter muito tempo para beber uísque mais tarde. 1248 01:07:09,166 --> 01:07:10,958 Por que vocês não saem daqui? 1249 01:07:12,708 --> 01:07:13,708 Nós vamos. 1250 01:07:15,083 --> 01:07:17,458 Assim que vocês prometerem que não vão nos denunciar. 1251 01:07:18,916 --> 01:07:19,958 Certo. 1252 01:07:20,666 --> 01:07:21,916 Então, o que vai ser? 1253 01:07:24,500 --> 01:07:26,083 Certo. Nós não iremos. 1254 01:07:26,208 --> 01:07:27,208 Mamãe! 1255 01:07:27,958 --> 01:07:29,208 Não desista tão facilmente. 1256 01:07:29,916 --> 01:07:30,958 Eu não vou concordar. 1257 01:07:31,458 --> 01:07:33,791 Querida, não há nada que possamos fazer. 1258 01:07:33,916 --> 01:07:36,583 Por favor, não dê a esses homens nenhum motivo para machucá-la. 1259 01:07:37,166 --> 01:07:40,166 Bem, essas são palavras sábias vindas de uma mãe sábia. 1260 01:07:40,958 --> 01:07:42,125 Está bem, mamãe. 1261 01:07:42,750 --> 01:07:43,833 Eu vou fazer isso por você. 1262 01:07:44,458 --> 01:07:45,666 Mas não por eles. 1263 01:07:46,750 --> 01:07:47,833 E você? 1264 01:07:54,416 --> 01:07:57,291 Certo. Vou acreditar na sua palavra por enquanto. 1265 01:07:59,333 --> 01:08:01,833 - Está esperando companhia, senhora? - Sim, estou. 1266 01:08:03,250 --> 01:08:05,875 - Você poderia ter me contado. - Bem, você não perguntou. 1267 01:08:05,958 --> 01:08:08,791 Dois cavaleiros se aproximando. Um se parece com o Tate. 1268 01:08:08,958 --> 01:08:11,458 - Devemos atirar neles. - Não! Não os machuque! 1269 01:08:11,875 --> 01:08:12,875 Quieta! 1270 01:08:13,125 --> 01:08:18,125 Olha, se querem viver, então cala a boca, estão me entendendo? 1271 01:08:19,375 --> 01:08:22,958 Agora, você vai ter que vir aqui comigo e fingir que somos amigos, certo? 1272 01:08:24,083 --> 01:08:26,958 E Jack, se aquele é o Tate, 1273 01:08:27,458 --> 01:08:28,791 ele ainda não me viu. 1274 01:08:29,208 --> 01:08:31,375 Se as coisas derem errado, você sabe o que fazer. 1275 01:08:31,458 --> 01:08:32,625 Certo, irmão. 1276 01:08:32,708 --> 01:08:33,750 Vamos lá. 1277 01:08:42,458 --> 01:08:43,500 Olá, cavalheiros. 1278 01:08:43,625 --> 01:08:45,958 Olá! Lamento que estejamos atrasados. 1279 01:08:46,083 --> 01:08:48,166 Tudo bem. Mudança de planos, na verdade. 1280 01:08:48,250 --> 01:08:50,166 Um amigo que passou por aqui para me visitar. 1281 01:08:50,375 --> 01:08:52,208 Sério? Quem é seu amigo? 1282 01:08:52,583 --> 01:08:53,916 Esse é o... 1283 01:08:54,750 --> 01:08:55,833 Pete, senhor. 1284 01:08:55,958 --> 01:08:58,458 - Sou um velho amigo dela. - Olá. 1285 01:08:58,958 --> 01:09:00,458 Bem, está tudo bem se entrarmos? 1286 01:09:00,583 --> 01:09:03,958 Não! Eu sinto muito. Não é uma boa hora. 1287 01:09:04,083 --> 01:09:07,416 Temos algumas coisas acontecendo, então talvez pudéssemos nos reunir amanhã. 1288 01:09:07,500 --> 01:09:08,750 Está tudo bem, senhora? 1289 01:09:08,833 --> 01:09:10,291 Sim! Está tudo bem. 1290 01:09:10,375 --> 01:09:13,500 Na verdade, estávamos só fechando alguns acordos de negócios. 1291 01:09:13,583 --> 01:09:16,833 - Certo, Kate? - Sim, nós estávamos. Estamos. 1292 01:09:17,166 --> 01:09:20,541 Ela finalmente está pronta para vender aquele terreno perto do riacho. 1293 01:09:20,625 --> 01:09:21,625 Sério? 1294 01:09:22,958 --> 01:09:25,458 Bem, parece que vale muito. 1295 01:09:25,541 --> 01:09:29,291 Impressão sua, sabe, o ouro praticamente acabou lá agora 1296 01:09:29,375 --> 01:09:31,250 e eu não quero mais mexer com isso, então... 1297 01:09:31,333 --> 01:09:33,291 Bem, ela está fazendo um bom negócio. 1298 01:09:34,250 --> 01:09:37,166 Devemos voltar e finalizar as coisas, Kate? 1299 01:09:37,375 --> 01:09:38,583 Sim, claro. 1300 01:09:39,000 --> 01:09:41,625 Tudo bem, senhores, se nos virmos novamente em breve? 1301 01:09:41,708 --> 01:09:44,541 Tudo bem, então. Nos vemos em breve. 1302 01:09:45,291 --> 01:09:46,916 Senhora. Pete. 1303 01:09:47,458 --> 01:09:48,625 Até nos vermos novamente. 1304 01:09:54,583 --> 01:09:55,708 O que você achou disso? 1305 01:09:56,291 --> 01:09:58,750 Estranho. Eu achei que ela estava nervosa. 1306 01:09:58,916 --> 01:10:00,125 Sim, eu também. 1307 01:10:02,125 --> 01:10:05,083 Vamos sair da vista, dar a volta e voltar. 1308 01:10:05,166 --> 01:10:06,166 De acordo. 1309 01:10:06,625 --> 01:10:08,291 Jim deveria estar aqui também. 1310 01:10:08,375 --> 01:10:10,125 Bem, não sabemos quem está lá dentro. 1311 01:10:10,625 --> 01:10:13,000 Mas Srta. Kate pode estar em apuros. 1312 01:10:19,041 --> 01:10:22,208 - Bem, isso foi muito bom, Kate. - Fiz o que tinha que fazer, nada mais. 1313 01:10:22,291 --> 01:10:23,375 Agora vá se sentar. 1314 01:10:23,583 --> 01:10:26,750 Esses dois foram fáceis, sorte delas. 1315 01:10:28,333 --> 01:10:31,708 Bem, vamos embora já que a lei se foi. 1316 01:10:33,083 --> 01:10:34,458 O que vamos fazer com eles? 1317 01:10:35,291 --> 01:10:36,833 Nada no momento. 1318 01:10:38,583 --> 01:10:40,791 Eles nos viram. 1319 01:10:41,000 --> 01:10:44,083 Não vão esquecer de nós ou do que fizemos. 1320 01:10:44,208 --> 01:10:45,875 Bem, temos que manter nossas opções abertas. 1321 01:10:45,958 --> 01:10:49,250 Quer dizer, podemos vender o terreno, e se for preciso, 1322 01:10:49,958 --> 01:10:51,250 nós cuidaremos deles mais tarde. 1323 01:10:52,791 --> 01:10:55,625 Mas eu acho que vamos ter que levar um deles conosco 1324 01:10:55,708 --> 01:10:57,083 para mantê-los sinceros. 1325 01:10:58,666 --> 01:10:59,666 Kate. 1326 01:11:00,375 --> 01:11:02,625 Você sabe onde podemos nos esconder? 1327 01:11:03,958 --> 01:11:05,250 Eu conheço um lugar. 1328 01:11:06,583 --> 01:11:07,958 O Senhor conhece o caminho. 1329 01:11:12,250 --> 01:11:13,291 Cuidado com a retaguarda. 1330 01:11:13,791 --> 01:11:14,875 Entendido, Quinn. 1331 01:11:26,375 --> 01:11:27,958 Olha! Lá estão Quinn e Jack! 1332 01:11:28,208 --> 01:11:29,416 Pegaram a Kate! 1333 01:11:29,583 --> 01:11:31,500 Parece que eles estão indo para a cidade. 1334 01:11:31,583 --> 01:11:33,250 O que eles querem com ela? 1335 01:11:33,333 --> 01:11:36,916 Eu não sei, mas devemos seguir e ver o que está acontecendo. 1336 01:11:37,333 --> 01:11:38,791 Ela pode precisar de nossa ajuda. 1337 01:11:39,458 --> 01:11:41,166 - Podemos pegar os cavalos emprestados? - Não. 1338 01:11:41,250 --> 01:11:42,708 Meus pés estão me matando. 1339 01:11:42,791 --> 01:11:45,000 Não. Precisamos ir rápido! 1340 01:11:45,208 --> 01:11:47,125 Não é hora para cavalos. 1341 01:11:47,583 --> 01:11:48,916 Sim, certo. 1342 01:11:49,583 --> 01:11:51,083 Você é muito inteligente, Sal. 1343 01:11:51,958 --> 01:11:53,666 Às vezes eu gostaria de não ser. 1344 01:11:54,666 --> 01:11:56,583 A vida seria mais fácil. 1345 01:11:56,916 --> 01:12:00,791 - Eu levo a vida com calma! - Sim, isso é verdade. 1346 01:12:01,458 --> 01:12:02,875 Vamos, temos que ir. 1347 01:12:37,041 --> 01:12:38,166 Alguém em casa? 1348 01:12:38,250 --> 01:12:41,958 - Socorro! Precisamos de ajuda aqui! - Nos ajude! Venha aqui! 1349 01:12:42,083 --> 01:12:43,208 - Estamos aqui! - Socorro! 1350 01:12:43,333 --> 01:12:45,416 Venha aqui, estamos desamparados! Nos desamarre! 1351 01:12:45,958 --> 01:12:47,375 Meu Deus! 1352 01:12:47,583 --> 01:12:51,083 - O que temos aqui? - Nos desamarre, agora! 1353 01:12:51,375 --> 01:12:53,833 Vamos, relaxe. Um por vez! 1354 01:12:53,916 --> 01:12:55,208 Qual é o seu nome, querida? 1355 01:12:55,375 --> 01:12:57,083 Meu nome é Sadie, não é querida! 1356 01:12:57,208 --> 01:13:00,250 Verdade. Você veio até o acampamento. 1357 01:13:00,333 --> 01:13:02,500 - Sim. - Bem, me chame de Red. 1358 01:13:02,625 --> 01:13:04,208 O que está acontecendo aqui? 1359 01:13:04,291 --> 01:13:06,625 Seus irmãos levaram minha mãe e nos amarraram. 1360 01:13:06,708 --> 01:13:08,666 Bem, eles devem ter um bom motivo. 1361 01:13:08,750 --> 01:13:11,625 Não, nenhum bom motivo! Agora nos desamarre! 1362 01:13:12,250 --> 01:13:14,458 Não tenho certeza se é uma boa ideia. 1363 01:13:16,708 --> 01:13:18,458 Qual é o seu lado da história? 1364 01:13:19,875 --> 01:13:21,250 Ela está dizendo a verdade. 1365 01:13:21,333 --> 01:13:25,291 Seus irmãos forçaram a mãe dela a assinar a escritura das terras do rio. 1366 01:13:25,541 --> 01:13:28,208 - O rio onde estávamos? - Sim, é esse mesmo. 1367 01:13:28,291 --> 01:13:30,541 Eles são vigaristas e agora também são sequestradores. 1368 01:13:30,666 --> 01:13:33,541 Essas são acusações poderosas, mocinha. 1369 01:13:33,666 --> 01:13:35,958 E o fato de que vocês dois ainda estão vivos, 1370 01:13:36,208 --> 01:13:38,500 significa que as coisas não são tão ruins como você disse. 1371 01:13:38,583 --> 01:13:39,958 Bem, elas são. 1372 01:13:40,041 --> 01:13:42,208 E se você não nos ajudar, você é tão culpado quanto eles! 1373 01:13:42,291 --> 01:13:44,958 Eles não podem simplesmente perseguir pessoas inocentes! 1374 01:13:45,041 --> 01:13:47,458 Senhor, você não parece nos conhecer. 1375 01:13:47,541 --> 01:13:49,541 É assim que fazemos. 1376 01:13:49,833 --> 01:13:52,250 Você faz parte da gangue que a lei procura! 1377 01:13:52,583 --> 01:13:54,666 Por favor, diga quem pode ser? 1378 01:13:55,125 --> 01:13:56,833 Você descobrirá em breve. 1379 01:13:56,958 --> 01:14:00,041 Sim, o caçador de recompensas vai prender todos vocês, 1380 01:14:00,125 --> 01:14:01,166 e então vocês vão presos. 1381 01:14:01,500 --> 01:14:03,500 Isso não é jeito de falar com um convidado, querida. 1382 01:14:03,583 --> 01:14:05,291 Pare com isso, deixe-a em paz! 1383 01:14:05,416 --> 01:14:06,833 Você na casa! 1384 01:14:07,791 --> 01:14:10,208 Aqui é o marechal dos Estados Unidos! 1385 01:14:10,583 --> 01:14:12,666 Saia com as mãos para cima! 1386 01:14:12,750 --> 01:14:14,416 Eu disse que estavam vindo atrás de você. 1387 01:14:16,458 --> 01:14:17,500 Cala a boca! 1388 01:14:23,666 --> 01:14:25,333 Nós sabemos que você está aí! 1389 01:14:25,708 --> 01:14:28,750 Deixe essa família em paz e saia em paz! 1390 01:14:28,833 --> 01:14:30,708 É melhor vocês seguirem em frente! 1391 01:14:30,958 --> 01:14:33,666 Se não, esses dois vão se machucar! 1392 01:14:33,750 --> 01:14:36,541 Há apenas um homem! Ele se autodenomina Red! 1393 01:14:36,625 --> 01:14:37,666 Cala a boca! 1394 01:14:40,708 --> 01:14:42,833 Vamos, querida, você vem comigo. 1395 01:14:45,250 --> 01:14:46,750 Não lute contra. Vamos! 1396 01:14:46,875 --> 01:14:47,875 Vamos lá. 1397 01:14:51,125 --> 01:14:52,625 Eu sei que você está aqui! 1398 01:14:52,958 --> 01:14:54,875 Eu peguei a garota! Não atire! 1399 01:14:57,625 --> 01:14:59,416 Não se mova um centímetro! 1400 01:15:01,083 --> 01:15:02,208 Espere, Sadie! 1401 01:15:02,958 --> 01:15:04,083 - Me solta! - Não! 1402 01:15:04,541 --> 01:15:06,166 Eu quero que ele sinta minha dor. 1403 01:15:06,416 --> 01:15:09,083 Sadie, tudo bem. Nós o pegamos agora. 1404 01:15:09,250 --> 01:15:10,458 Isso mesmo, senhorita. 1405 01:15:10,708 --> 01:15:11,750 Olá, Red. 1406 01:15:12,291 --> 01:15:13,291 Quanto tempo! 1407 01:15:13,500 --> 01:15:14,625 Não o suficiente. 1408 01:15:15,083 --> 01:15:17,458 Tate, Daniels, é bom ver vocês, rapazes. 1409 01:15:17,541 --> 01:15:19,583 As coisas estavam ficando desconfortáveis lá dentro. 1410 01:15:20,791 --> 01:15:21,833 Sim, senhor. 1411 01:15:22,666 --> 01:15:24,458 Nós percebemos que não estava certo, 1412 01:15:24,541 --> 01:15:27,708 então decidimos caçar um gambá. Saímos, andamos em volta e voltamos. 1413 01:15:27,833 --> 01:15:28,958 E estamos felizes por isso. 1414 01:15:29,791 --> 01:15:31,458 Eles levaram minha mãe. Precisamos ajudá-la. 1415 01:15:31,541 --> 01:15:32,666 Você sabe para onde eles iriam? 1416 01:15:32,750 --> 01:15:35,916 Bem, eu ouvi dizerem que iriam levá-la para algum lugar que não imaginaríamos. 1417 01:15:36,208 --> 01:15:38,750 - Não o campo de mineração. - Não, acho que não. 1418 01:15:39,041 --> 01:15:40,041 Espere um minuto. 1419 01:15:40,541 --> 01:15:44,458 A última coisa que Kate disse foi: 'O Senhor conhece o caminho'. 1420 01:15:45,083 --> 01:15:46,333 'O Senhor conhece o caminho.' 1421 01:15:47,333 --> 01:15:48,333 A igreja! 1422 01:15:48,708 --> 01:15:49,958 Não há ninguém lá agora. 1423 01:15:50,208 --> 01:15:53,250 Eu acho que há uma boa possibilidade de ela os levar para lá. 1424 01:15:53,333 --> 01:15:54,833 Tudo bem, vamos. 1425 01:15:55,375 --> 01:15:58,750 Bom dia, senhores. Sadie? O que está acontecendo? 1426 01:15:58,833 --> 01:16:01,416 Sarah, estou tão feliz por você não estar aqui. Foi terrível. 1427 01:16:01,541 --> 01:16:02,916 Por quê? O que aconteceu? 1428 01:16:03,666 --> 01:16:07,500 Os irmãos deste homem nos mantiveram como reféns. 1429 01:16:08,291 --> 01:16:10,875 Eles levaram a escritura do riacho da mamãe e eles a sequestraram. 1430 01:16:11,208 --> 01:16:12,875 Meu Deus. Isso é horrível! 1431 01:16:13,125 --> 01:16:15,416 - Alguém se machucou? - Não. Estamos todos bem. 1432 01:16:15,500 --> 01:16:16,916 Preocupado com Kate. 1433 01:16:18,291 --> 01:16:19,583 E ele é um deles. 1434 01:16:20,041 --> 01:16:23,416 - É isso mesmo? - Bem, tenho trabalhado com eles. 1435 01:16:23,791 --> 01:16:26,125 - Mas eu não faço parte disso. - Com certeza, não. 1436 01:16:26,208 --> 01:16:28,083 Lucas estava comigo na igreja, lembra? 1437 01:16:28,166 --> 01:16:29,583 Você é doce com ele. 1438 01:16:29,750 --> 01:16:32,125 - Como sabe que pode confiar nele? - Eu simplesmente posso, Sadie. 1439 01:16:32,208 --> 01:16:34,250 Não posso explicar agora, mas temos conversado 1440 01:16:34,333 --> 01:16:36,041 e ele quer uma mudança real em sua vida. 1441 01:16:36,125 --> 01:16:37,291 Mesmo assim, senhora, 1442 01:16:38,041 --> 01:16:39,250 você vai vir comigo. 1443 01:16:40,208 --> 01:16:42,333 Eu quero te levar para a cadeia para algumas perguntas. 1444 01:16:43,291 --> 01:16:44,875 Tate? Tucker? 1445 01:16:45,791 --> 01:16:48,958 Vou encontrar os dois na igreja depois de terminar com esses dois. 1446 01:16:49,041 --> 01:16:51,250 Não tentem entrar sem mim. 1447 01:16:51,333 --> 01:16:52,958 Tudo bem, mas ele ainda é minha recompensa. 1448 01:16:53,041 --> 01:16:55,166 - Sim, senhor. - Não! Por favor, não! 1449 01:16:55,250 --> 01:16:56,750 Lucas é diferente, honesto. 1450 01:16:56,958 --> 01:16:59,166 Está tudo bem, Sarah. Vou ficar bem. 1451 01:16:59,500 --> 01:17:01,166 Eu posso entender a preocupação deles. 1452 01:17:01,666 --> 01:17:04,250 Tudo vai ficar bem. Você vai ver. 1453 01:17:04,375 --> 01:17:07,333 Sério, Sarah. Tudo vai ficar bem. 1454 01:17:07,958 --> 01:17:09,583 Mas é melhor vocês ficarem aqui. 1455 01:17:09,791 --> 01:17:12,250 Acho que sim. Vou pegar minha arma. 1456 01:17:13,166 --> 01:17:16,125 Traidor. Espere até meus irmãos saberem disso. 1457 01:17:16,208 --> 01:17:19,125 Eu acho que você devia estar preocupado com seu futuro agora, Red. 1458 01:17:19,208 --> 01:17:21,416 Cale a boca, vocês dois. Vamos lá. 1459 01:17:24,958 --> 01:17:25,958 Aqui está. 1460 01:17:26,166 --> 01:17:27,958 Presumo que ainda saiba como usar uma. 1461 01:17:28,083 --> 01:17:31,208 Bem, já faz um tempo, mas aposto que me lembro. 1462 01:17:31,291 --> 01:17:32,291 Obrigado. 1463 01:17:35,875 --> 01:17:38,083 Senhor, perdoa estes homens 1464 01:17:38,625 --> 01:17:42,750 e mostre-lhes como viver uma vida melhor. 1465 01:17:43,625 --> 01:17:45,250 Por que você nos trouxe aqui? 1466 01:17:45,916 --> 01:17:46,916 Para que você possa orar? 1467 01:17:48,166 --> 01:17:49,583 Com licença, senhora, 1468 01:17:50,125 --> 01:17:52,541 mas não preciso de suas orações, obrigado. 1469 01:17:52,666 --> 01:17:54,875 Eu trouxe vocês aqui porque a igreja está vazia 1470 01:17:54,958 --> 01:17:57,083 esta tarde e à noite após as atividades de hoje. 1471 01:17:57,166 --> 01:18:00,166 Entendi. Muito bem, Kate. Você é uma mulher inteligente. 1472 01:18:00,291 --> 01:18:02,500 A menos que ela nos trouxe aqui como uma armadilha. 1473 01:18:03,125 --> 01:18:04,750 Qual é o plano agora, Quinn? 1474 01:18:04,875 --> 01:18:07,000 Bem, depende de Kate e como isso vai se desenrolar. 1475 01:18:07,500 --> 01:18:08,541 Como assim? 1476 01:18:08,833 --> 01:18:12,375 Bem, quero dizer, descobrimos que não somos feitos para a mineração 1477 01:18:12,666 --> 01:18:14,041 ou ficar em um lugar. 1478 01:18:14,125 --> 01:18:16,291 Não, e também não estou pronto para trabalhos forçados. 1479 01:18:16,375 --> 01:18:17,458 Sim, eu sei disso. 1480 01:18:18,458 --> 01:18:20,375 Então, eu estou pensando que amanhã de manhã 1481 01:18:20,541 --> 01:18:22,791 vamos ao escritório e ao banco, 1482 01:18:23,375 --> 01:18:26,041 e você diz a eles que nos deu a escritura, 1483 01:18:26,125 --> 01:18:27,583 mas você mudou de ideia 1484 01:18:28,375 --> 01:18:30,583 e que você quer comprá-la de volta de nós. 1485 01:18:30,666 --> 01:18:33,416 Não tenho o dinheiro, mesmo que quisesse. 1486 01:18:33,500 --> 01:18:35,875 Além disso, você pegou a escritura injustamente. 1487 01:18:35,958 --> 01:18:37,708 Ele ganhou de forma justa. 1488 01:18:38,083 --> 01:18:39,958 Realmente não importa agora, não é, Kate? 1489 01:18:40,833 --> 01:18:43,000 Quer dizer, tudo o que queremos é o nosso dinheiro, 1490 01:18:43,708 --> 01:18:45,375 e então estaremos fora de suas vidas para sempre. 1491 01:18:45,458 --> 01:18:47,250 Esperam que eu fique aqui com vocês a noite toda 1492 01:18:47,333 --> 01:18:49,041 enquanto minhas filhas estão sozinhas em casa? 1493 01:18:49,125 --> 01:18:50,666 E se eles vierem me procurar? 1494 01:18:50,750 --> 01:18:52,041 Bem, é melhor que não. 1495 01:18:52,708 --> 01:18:55,791 Especialmente se eles souberem o que podemos fazer com eles. 1496 01:18:58,083 --> 01:19:00,791 E se eu gritar por ajuda? Ajuda! 1497 01:19:02,583 --> 01:19:04,833 Não temos sido violentos até agora, 1498 01:19:05,208 --> 01:19:06,750 mas se você não se preocupa com você, 1499 01:19:06,833 --> 01:19:08,666 você deveria se preocupar com suas filhas. 1500 01:19:11,041 --> 01:19:12,083 Alguém notou? 1501 01:19:13,916 --> 01:19:15,500 Eu não sei. Não ouço nada. 1502 01:19:16,250 --> 01:19:17,333 Continue ouvindo. 1503 01:19:21,083 --> 01:19:25,166 Como eu te disse, marechal, não estou mais associado aos irmãos. 1504 01:19:25,333 --> 01:19:27,333 E você está disposto a testemunhar contra eles? 1505 01:19:28,041 --> 01:19:29,083 Sim, eu estou. 1506 01:19:29,458 --> 01:19:31,625 Seu traidor! Espere até meus irmãos 1507 01:19:31,708 --> 01:19:34,000 - descobrirem isso! - Você poderia se calar? 1508 01:19:34,708 --> 01:19:36,750 Agora escute. Eu preciso ir para aquela igreja. 1509 01:19:36,833 --> 01:19:38,500 Você precisa entrar nesta cela. 1510 01:19:38,583 --> 01:19:40,208 Com ele? Você ouviu o que ele disse. 1511 01:19:40,291 --> 01:19:41,458 Ele me quer morto. 1512 01:19:42,083 --> 01:19:43,125 Me deixa ir com você. 1513 01:19:43,208 --> 01:19:45,333 Não é assim que isso acontece. 1514 01:19:45,750 --> 01:19:48,875 Eu poderia ajudar. Eu sei como esses homens pensam. 1515 01:19:49,916 --> 01:19:51,250 Eu imagino que você saiba. 1516 01:19:53,083 --> 01:19:54,125 Tudo bem. 1517 01:19:54,916 --> 01:19:56,958 Mas você irá sem suas armas. 1518 01:19:57,750 --> 01:19:58,916 Eu entendo. 1519 01:19:59,416 --> 01:20:02,208 - Mas eu ainda quero ajudar. - Você vai morrer, Lucas! 1520 01:20:02,291 --> 01:20:03,875 Você poderia se calar? 1521 01:20:04,208 --> 01:20:07,416 Quando eu trouxer seus irmãos vai poder reclamar o quanto quiser! 1522 01:20:07,500 --> 01:20:12,125 Enquanto isso, sugiro que você se cale. 1523 01:20:19,750 --> 01:20:20,750 Você ouviu isso? 1524 01:20:21,416 --> 01:20:22,916 Parecem cavalos. 1525 01:20:24,833 --> 01:20:26,958 Por favor, Senhor, que seja Tate e Daniels. 1526 01:20:27,125 --> 01:20:28,541 Cale a boca, mulher. 1527 01:20:28,666 --> 01:20:29,958 É melhor você dar uma olhada. 1528 01:20:31,166 --> 01:20:32,333 Eu resolvo, irmão. 1529 01:20:40,000 --> 01:20:41,625 Quinn! Saia aqui, me ajude! 1530 01:20:41,708 --> 01:20:43,625 Abaixe a arma e paramos de atirar! 1531 01:20:43,708 --> 01:20:45,125 Você não vai me levar vivo. 1532 01:20:47,375 --> 01:20:49,250 Parem ou a mulher leva um tiro na cabeça. 1533 01:20:49,333 --> 01:20:52,333 Você não vai fazer isso. Deixe ela ir, agora! 1534 01:20:52,708 --> 01:20:55,666 - Bem, temos um problema então. - Você é o único com problemas! 1535 01:20:55,916 --> 01:20:58,208 Você está cercado! Desista! 1536 01:20:58,291 --> 01:20:59,708 Lucas, faça alguma coisa! 1537 01:21:02,291 --> 01:21:04,375 Desculpe, marechal, mas temos que ir. 1538 01:21:04,458 --> 01:21:06,375 Não! Pensei que você era diferente! 1539 01:21:06,625 --> 01:21:08,208 Desculpe desapontá-la, senhora. 1540 01:21:08,500 --> 01:21:09,541 Vamos, irmãos! 1541 01:21:33,583 --> 01:21:36,583 Parece que o tiroteio acabou, Sal. 1542 01:21:39,916 --> 01:21:42,166 Sim, acho que você está certo, Ennis. 1543 01:21:42,500 --> 01:21:44,500 Parece que perdemos as coisas boas. 1544 01:21:48,208 --> 01:21:50,541 Bem, se tivéssemos pegado os cavalos... 1545 01:21:50,625 --> 01:21:53,708 Eu sei. Não havia tempo. 1546 01:21:54,041 --> 01:21:55,041 Ennis? 1547 01:21:56,041 --> 01:21:57,041 Ennis? 1548 01:21:57,416 --> 01:22:00,416 - O quê? - Você pode tirar a máscara agora, sabe. 1549 01:22:00,958 --> 01:22:03,541 Talvez devêssemos ficar com elas por um tempo. 1550 01:22:04,958 --> 01:22:07,708 Talvez ainda haja alguns fora-da-lei por aí. 1551 01:22:07,791 --> 01:22:10,708 Não há ninguém aqui. 1552 01:22:12,958 --> 01:22:16,125 Bem, parece que nosso trabalho aqui está feito. 1553 01:22:17,208 --> 01:22:19,625 Tenho certeza que Kate está bem, amigo. 1554 01:22:19,916 --> 01:22:21,375 Você acha que devemos ir olhar? 1555 01:22:21,458 --> 01:22:23,708 Não. Provavelmente só atrapalharíamos. 1556 01:22:24,083 --> 01:22:25,875 Você provavelmente está certo, Sal. 1557 01:22:26,375 --> 01:22:27,875 Você é tão esperto! 1558 01:22:27,958 --> 01:22:29,833 Às vezes é um fardo. 1559 01:22:30,875 --> 01:22:32,833 Mas acho que estou apenas preso a isso. 1560 01:22:33,000 --> 01:22:35,291 Você é um bom amigo, Sal. 1561 01:22:36,166 --> 01:22:37,500 Você também, Ennis. 1562 01:22:37,708 --> 01:22:40,416 Sabe, a amizade é o melhor. 1563 01:22:40,875 --> 01:22:42,458 Sim, se você conseguir encontrar! 1564 01:22:43,833 --> 01:22:45,958 Então, o que vamos fazer a seguir? 1565 01:22:46,041 --> 01:22:50,625 Bem, eu estava pensando que talvez poderíamos ver se procuramos... 1566 01:22:50,875 --> 01:22:52,125 O ouro! 1567 01:22:56,625 --> 01:22:59,625 Estou tão feliz que vocês estão todos aqui hoje. 1568 01:23:01,416 --> 01:23:03,583 Jim, você poderia fazer a oração? 1569 01:23:04,875 --> 01:23:05,875 Certamente. 1570 01:23:09,541 --> 01:23:10,666 Querido Jesus, 1571 01:23:11,875 --> 01:23:14,000 obrigado por mais um dia de vida. 1572 01:23:14,916 --> 01:23:16,625 Obrigado pela comida e companhia, 1573 01:23:17,125 --> 01:23:19,916 - e pela libertação do mal. - Sim. 1574 01:23:20,875 --> 01:23:22,583 E pela mudança de vida. 1575 01:23:23,166 --> 01:23:25,000 Amém. 1576 01:23:25,750 --> 01:23:27,750 Vamos, comecem, todo mundo. Estou morrendo de fome. 1577 01:23:27,958 --> 01:23:31,583 Quero agradecer ao Jim, Lucas e, claro, Sadie, 1578 01:23:31,666 --> 01:23:33,250 por salvar a mamãe ontem. 1579 01:23:33,333 --> 01:23:35,458 Todo mundo foi tão corajoso. 1580 01:23:35,541 --> 01:23:37,458 Graças a Deus Ele ouviu nossas orações. 1581 01:23:37,666 --> 01:23:39,958 E ouvimos o sino da igreja. Isso foi perfeito. 1582 01:23:40,041 --> 01:23:41,333 Como você pensou nisso? 1583 01:23:41,416 --> 01:23:44,125 Bem, eu queria ajudar e não gosto de armas, então... 1584 01:23:44,375 --> 01:23:45,833 Bem, foi um momento perfeito. 1585 01:23:45,916 --> 01:23:47,416 E uma coisa inteligente a se fazer. 1586 01:23:47,916 --> 01:23:51,208 Obrigada, mas você nos deixou preocupados quando pegou a arma de Daniels. 1587 01:23:51,291 --> 01:23:54,333 Sim, fiquei chocada. Por que você fez isso? 1588 01:23:54,416 --> 01:23:58,958 Bem, eu tinha que fazer com que os irmãos achassem que eu estava do lado deles. 1589 01:23:59,083 --> 01:24:00,416 Funcionou bem. 1590 01:24:00,791 --> 01:24:01,833 Claro que sim. 1591 01:24:02,291 --> 01:24:04,208 Na verdade, eu fiquei com você na mira por um momento. 1592 01:24:04,291 --> 01:24:05,791 Eu não sabia que você estava lá. 1593 01:24:06,125 --> 01:24:08,458 Mas não acho que você teria atirado em mim. 1594 01:24:08,708 --> 01:24:10,333 Eu não te venci ainda? 1595 01:24:10,791 --> 01:24:12,958 Bem, um pouco. 1596 01:24:13,375 --> 01:24:15,041 Contanto que você seja bom para minha irmã. 1597 01:24:15,625 --> 01:24:17,833 Mas eu teria atirado em você se fosse para salvar mamãe. 1598 01:24:18,250 --> 01:24:19,875 Mas você me salvou, 1599 01:24:19,958 --> 01:24:23,000 e eu nunca mais vou dizer a você para não praticar tiro ao alvo novamente. 1600 01:24:23,958 --> 01:24:25,375 Você ainda é a melhor atiradora. 1601 01:24:26,291 --> 01:24:28,708 Tucker? Você acha que os homens vão 1602 01:24:28,958 --> 01:24:31,208 se recuperar e cumprir pena ou ser enforcados? 1603 01:24:31,541 --> 01:24:34,666 Bem, Quinn não estava gravemente ferido. 1604 01:24:35,083 --> 01:24:38,500 Jack estava, mas o médico acha que ele vai se recuperar bem 1605 01:24:38,625 --> 01:24:42,166 para cumprir pena de prisão ou ser enforcado. Isso é com o juiz. 1606 01:24:42,916 --> 01:24:47,708 Mas, Tate, quer o dinheiro de recompensa de qualquer maneira. 1607 01:24:48,708 --> 01:24:51,250 Bem, devo dizer que estou feliz que ninguém tenha morrido. 1608 01:24:51,416 --> 01:24:52,791 Principalmente você, Lucas. 1609 01:24:52,875 --> 01:24:54,458 Estou feliz que você não esteja ferido. 1610 01:24:54,666 --> 01:24:56,708 E nunca é tarde para alguém mudar para melhor. 1611 01:24:56,833 --> 01:24:57,875 Não é verdade? 1612 01:24:58,583 --> 01:24:59,708 Amém para isso. 1613 01:24:59,958 --> 01:25:00,958 Mamãe? 1614 01:25:01,541 --> 01:25:03,916 Acha que os chineses vão querer voltar para o acampamento de mineração? 1615 01:25:04,000 --> 01:25:05,125 Espero que sim. 1616 01:25:05,208 --> 01:25:07,916 Precisamos avisar a família que é seguro voltar. 1617 01:25:08,125 --> 01:25:10,958 Sim. Eu só quero que as coisas voltem ao normal. 1618 01:25:11,708 --> 01:25:14,625 Tem muita loucura acontecendo por aqui ultimamente. 1619 01:25:15,458 --> 01:25:16,458 Sarah? 1620 01:25:17,458 --> 01:25:18,958 Podemos sair por um minuto? 1621 01:25:19,041 --> 01:25:21,458 - Com certeza. Mãe, você nos dá licença? - Sim. 1622 01:25:22,916 --> 01:25:23,916 Pare. 1623 01:25:32,500 --> 01:25:34,125 Então, o que está na mente do meu herói? 1624 01:25:35,583 --> 01:25:39,625 Eu só quero dizer que ontem, quando eu vi você tocando aquele sino, 1625 01:25:39,750 --> 01:25:43,375 eu sabia que estava fazendo a coisa certa deixando os irmãos. 1626 01:25:43,458 --> 01:25:45,666 - Quer dizer que quase não fez? - Bem, 1627 01:25:45,958 --> 01:25:48,416 eu não sabia exatamente o que ia fazer, 1628 01:25:48,875 --> 01:25:50,750 até que vi sua mãe em apuros. 1629 01:25:51,500 --> 01:25:54,208 Eu senti que, pela primeira vez na minha vida, 1630 01:25:54,708 --> 01:25:56,166 Deus estava do meu lado. 1631 01:25:56,375 --> 01:25:59,083 Bem, você disse que tudo ia ficar bem, e ficou. 1632 01:25:59,208 --> 01:26:00,708 Estou tão feliz que você fez a coisa certa. 1633 01:26:00,791 --> 01:26:03,041 Bem, vou continuar fazendo a coisa certa. 1634 01:26:03,291 --> 01:26:05,958 Com a ajuda de Deus e a sua. 1635 01:26:06,041 --> 01:26:07,666 Isso significa que você vai ficar por aqui? 1636 01:26:07,750 --> 01:26:09,375 Sim, claro. 1637 01:26:11,583 --> 01:26:14,625 Acho que estou apaixonado por você, Sarah. 1638 01:26:17,458 --> 01:26:19,583 Eu certamente estou apaixonada por você também, Lucas. 1639 01:26:22,875 --> 01:26:24,875 - Minha irmã. - Quem mais? 1640 01:26:24,958 --> 01:26:28,041 - Vamos entrar. - Vá na frente. Só preciso de um minuto. 1641 01:26:28,125 --> 01:26:29,125 Está bem. 1642 01:26:33,458 --> 01:26:38,000 Eu conheci uma garota com muita fé 1643 01:26:39,166 --> 01:26:44,541 Que beleza cheia de bondade Que ela pode domar minha ganância e ódio 1644 01:26:44,666 --> 01:26:48,708 Como encontrar essa verdade que procuro 1645 01:26:49,666 --> 01:26:52,791 Ela diz que o amor de Deus Que pode me domar 1646 01:26:52,875 --> 01:26:55,375 Deus certamente salvará os mansos 1647 01:26:56,541 --> 01:27:00,916 Fora da lei perdido 1648 01:27:02,083 --> 01:27:06,458 Eu não tenho que fazer A escolha de cavalgar sozinho 1649 01:27:07,291 --> 01:27:12,166 Fora da lei perdido 1650 01:27:12,500 --> 01:27:15,291 Um homem pode receber O que é dado gratuitamente 1651 01:27:15,500 --> 01:27:18,208 E a verdade é que vale a pena viver 1652 01:27:18,291 --> 01:27:20,791 Se ele vai aceitar o que Deus deu 1653 01:27:20,875 --> 01:27:25,583 Ele nunca, jamais cavalgará sozinho. 1654 01:27:25,666 --> 01:27:28,291 Sarah? Eu tenho uma surpresa para você. 1655 01:27:28,375 --> 01:27:31,208 Nunca cavalgará sozinho 1656 01:27:31,291 --> 01:27:33,708 ESTE FILME É DEDICADO AO MEU PAI, REVERENDO D.H. MAPSON (1929-2019), 1657 01:27:33,791 --> 01:27:36,750 QUE SERVIU AO MINISTÉRIO POR 50 ANOS. 1658 01:27:36,833 --> 01:27:39,666 ELE SEMPRE ME DISSE QUE COM A AJUDA DE DEUS 1659 01:27:39,750 --> 01:27:43,333 EU PODERIA REALIZAR QUALQUER COISA QUE MINHA MENTE DESEJASSE. 1660 01:27:43,666 --> 01:27:45,000 Tradução: Fernanda Carriel. 1661 01:27:46,305 --> 01:28:46,349 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje