1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:42,916 --> 00:00:49,916 NO SÉCULO XIX, UMA EPIDEMIA DE VARÍOLA VARREU A TERRA. 3 00:01:01,583 --> 00:01:03,500 - Quem é você? - Por favor, preciso de ajuda. 4 00:01:03,583 --> 00:01:06,000 Estão todos mortos na minha aldeia. Por favor. 5 00:01:16,166 --> 00:01:17,541 Ela não tem sinais de varíola. 6 00:01:17,625 --> 00:01:19,625 Eu juro que não estou infectada. 7 00:01:27,541 --> 00:01:31,083 ASSIM ESPALHARAM-SE RUMORES DE BRUXARIA... 8 00:02:59,708 --> 00:03:00,708 Corte logo. 9 00:03:06,250 --> 00:03:09,625 ESTA GAROTA TORNOU-SE UMA LENDA LOCAL. 10 00:03:09,708 --> 00:03:13,125 E SEUS GRITOS AINDA ECOAM NA FLORESTA. 11 00:03:13,791 --> 00:03:20,166 A LENDA DE SAINT JOSEPH 12 00:03:32,166 --> 00:03:34,291 Vejamos se você e o Max terão alta hoje. 13 00:03:35,458 --> 00:03:38,000 - Alguma reação ao medicamento? - Não sei. 14 00:03:38,250 --> 00:03:39,250 Não é obrigada a saber. 15 00:03:46,916 --> 00:03:49,541 - Sentiu náuseas esta manhã? - Hoje não. 16 00:03:50,166 --> 00:03:51,333 Que ótima notícia. 17 00:04:02,916 --> 00:04:04,625 Vicky? Mãe, tem algo errado com a Vicky. 18 00:04:08,291 --> 00:04:09,416 Socorro, Doutor. Ajude-nos! 19 00:04:09,500 --> 00:04:10,500 Doutor Levine? 20 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 Filha? 21 00:04:15,750 --> 00:04:18,000 Atenção, código azul de emergência. 22 00:04:18,083 --> 00:04:19,083 Com licença. 23 00:04:21,208 --> 00:04:25,333 Paciente com insuficiência respiratória, sem resposta aos corticoides. 24 00:04:25,541 --> 00:04:28,166 Esta é a Vicky, chegou há dois dias, com a costela fraturada. 25 00:04:28,250 --> 00:04:29,750 Tomou corticoide e broncodilatador. 26 00:04:29,833 --> 00:04:33,416 Olá, eu sou a Lily, continue lutando. Vamos te deixar boa logo. 27 00:04:33,583 --> 00:04:35,750 Eu não te conheço. Afaste-se da minha filha! 28 00:04:35,833 --> 00:04:38,375 - O que ela está fazendo? - Tem um grande hematoma no tórax. 29 00:04:38,458 --> 00:04:40,708 Será necessário drenar manualmente. 30 00:04:42,500 --> 00:04:44,166 - Jess? - Aqui está. 31 00:04:47,291 --> 00:04:48,291 O que é isso? 32 00:04:53,583 --> 00:04:56,500 - O que ela está fazendo? - Myra, pare! 33 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 Vamos lá, por favor. 34 00:05:10,541 --> 00:05:13,375 Sim, senhor, conforme a bula, não inale. 35 00:05:17,416 --> 00:05:20,166 - Dia difícil? - Eu estraguei tudo. 36 00:05:20,250 --> 00:05:21,458 Eles são especialistas. 37 00:05:21,541 --> 00:05:23,208 Deixe-os fazerem o trabalho deles. 38 00:05:23,291 --> 00:05:25,000 Eles não estão fazendo corretamente. 39 00:05:25,875 --> 00:05:28,125 Deixem esse pano de chão longe da minha filha. 40 00:05:28,208 --> 00:05:30,916 - Myra, não é o momento para isso. - Nunca será para você. 41 00:05:31,000 --> 00:05:32,208 Agradeça por eu não processá-la. 42 00:05:32,291 --> 00:05:33,875 Pelo amor de Deus, pense na nossa filha! 43 00:05:36,916 --> 00:05:37,916 Respire fundo. 44 00:05:39,000 --> 00:05:41,541 - A menina vai ficar bem. - Não graças a mim. 45 00:05:42,125 --> 00:05:43,333 Você se saiu muito bem. 46 00:05:44,375 --> 00:05:45,416 Obrigada, Lily. 47 00:05:46,041 --> 00:05:47,916 - Esqueça. - Eu travei. 48 00:05:48,000 --> 00:05:50,416 Eu deveria poder fazer isso de olhos fechados. 49 00:05:50,583 --> 00:05:52,916 Toda vez que tento, eu simplesmente não consigo. 50 00:05:53,166 --> 00:05:54,416 Eu poderia tê-la matado. 51 00:05:54,500 --> 00:05:59,208 - A mãe está certa, ela devia me processar. - Não, ela só está assustada e com medo. 52 00:05:59,625 --> 00:06:03,708 - Tudo o que ela diz sobre mim está certo. - Por favor, não diga isso. 53 00:06:03,916 --> 00:06:05,958 Todos sabem que você é uma boa médica. 54 00:06:06,416 --> 00:06:10,000 Você vai para um hospital na Inglaterra, um dos melhores em pediatria do mundo. 55 00:06:13,708 --> 00:06:15,791 - Doutora Lily? - Sim, querida. 56 00:06:16,250 --> 00:06:19,375 Ganhei isso do Cris, mas acho que precisa mais do que eu. 57 00:06:23,791 --> 00:06:25,291 Como está a experiência de trabalho? 58 00:06:25,875 --> 00:06:26,916 Reveladora. 59 00:06:29,958 --> 00:06:31,541 Acho que quero ser contadora. 60 00:06:32,708 --> 00:06:33,916 Vou levar você para a cama, certo? 61 00:06:37,708 --> 00:06:39,708 Viu, você tem até um fã-clube. 62 00:06:41,416 --> 00:06:47,416 Graça maravilhosa 63 00:06:49,000 --> 00:06:54,500 Quão doce é este som 64 00:06:56,375 --> 00:06:58,833 Que salvou 65 00:06:59,958 --> 00:07:02,666 Um miserável 66 00:07:04,000 --> 00:07:06,875 Como eu... 67 00:07:06,958 --> 00:07:10,166 Me pergunto quando os pais vão colocar seus filhos contra quem é diferente deles. 68 00:07:10,958 --> 00:07:12,666 Ela sabe o que essa música significa? 69 00:07:12,750 --> 00:07:14,916 ...Eu estava perdido. 70 00:07:16,250 --> 00:07:21,791 - Mas agora eu fui encontrado... - Talvez ainda haja uma esperança. 71 00:07:24,041 --> 00:07:27,875 - Acho que ainda há algo que a incomoda. - Sim, Rachael. 72 00:07:30,416 --> 00:07:32,791 ...Quão doce canção... 73 00:07:56,875 --> 00:07:59,583 - Você está maravilhosa. - Espero que ela goste de mim. 74 00:07:59,666 --> 00:08:01,833 Não se preocupe, vai dar tudo certo. 75 00:08:02,000 --> 00:08:05,916 Imagine, em uma semana, nos casaremos. Em duas semanas, estaremos na Inglaterra. 76 00:08:06,166 --> 00:08:08,250 - Tem certeza? - Sim, claro que tenho. 77 00:08:09,041 --> 00:08:11,458 - Eu te sigo para qualquer lugar. - Isso é um pouco assustador, não? 78 00:08:11,708 --> 00:08:13,916 Eu tentei ser romântico. Sim. 79 00:08:15,083 --> 00:08:16,125 Deixei você assustada? 80 00:08:16,500 --> 00:08:17,791 - Sim. - Eu também. 81 00:08:31,833 --> 00:08:33,791 Então é você que está roubando meu irmão? 82 00:08:34,333 --> 00:08:35,500 Você deve ser a Rachael. 83 00:08:36,583 --> 00:08:37,625 Devo ser. 84 00:08:41,875 --> 00:08:42,875 Você o ama? 85 00:08:43,500 --> 00:08:44,500 Sim. 86 00:08:50,791 --> 00:08:52,125 Que lindo anel. 87 00:08:52,291 --> 00:08:54,916 - É um prazer conhecê-la. - Certo. 88 00:08:56,208 --> 00:08:58,458 Machuque meu irmão e eu te mato. 89 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 Eu estou brincando. 90 00:09:03,791 --> 00:09:05,416 Eu sempre sou brincalhona, perdão. 91 00:09:05,708 --> 00:09:08,125 Lily, guardou os livros de neurocirurgia? 92 00:09:08,791 --> 00:09:10,875 Com licença, a Jess e seus livros. 93 00:09:14,625 --> 00:09:18,416 - Como posso ajudar? - Jurava que estavam aqui. 94 00:09:21,708 --> 00:09:23,416 - Olá, Rachael. - Sim. 95 00:09:24,166 --> 00:09:25,416 Gostei do estilo azul. 96 00:09:28,500 --> 00:09:29,666 Fico feliz que tenha gostado dela. 97 00:09:30,791 --> 00:09:32,458 Você não deu muita escolha. 98 00:09:33,166 --> 00:09:34,541 O que isso quer dizer? 99 00:09:35,041 --> 00:09:38,166 Eu sei que tem certeza sobre ela. Ficou noivo sem eu saber, meu Deus. 100 00:09:38,583 --> 00:09:39,833 Você deu o anel da mamãe para ela. 101 00:09:41,333 --> 00:09:43,000 Sim, veja bem... 102 00:09:44,041 --> 00:09:45,833 - Eu ia te contar. - Então, por que não contou? 103 00:09:45,958 --> 00:09:48,458 Fique receoso da sua reação. 104 00:09:49,208 --> 00:09:51,416 Você cuidou de mim por anos, agora é a minha vez. 105 00:09:52,708 --> 00:09:54,833 Não sei, mas parece que já a conheço. 106 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Acho que não. 107 00:09:57,291 --> 00:10:01,125 - Nossa infância foi muito diferente. - Ela não tem o perfil de ir em brechós. 108 00:10:02,916 --> 00:10:04,208 Mas olhe para nós agora. 109 00:10:04,791 --> 00:10:05,958 A mamãe ficaria orgulhosa. 110 00:10:11,041 --> 00:10:13,083 - Elas sempre estão atrasadas assim? - Sim. 111 00:10:13,625 --> 00:10:16,833 Salvam vidas à noite, mas se atrasam para as próprias vidas de dia. 112 00:10:18,041 --> 00:10:19,375 Poxa, não! 113 00:10:20,625 --> 00:10:21,625 Liliana! 114 00:10:22,791 --> 00:10:24,000 Minha médica favorita. 115 00:10:25,375 --> 00:10:27,166 Na verdade, não é minha única médica favorita. 116 00:10:27,250 --> 00:10:28,500 Eu também gosto da minha médica. 117 00:10:29,916 --> 00:10:32,375 É sério, Aaron, vamos sair de férias. 118 00:10:32,708 --> 00:10:36,375 Essa minha noiva cruel me lembrou que preciso estudar, 119 00:10:36,958 --> 00:10:38,583 ou vou reprovar. 120 00:10:38,791 --> 00:10:40,791 Eu não sou cruel. Eu pareço cruel para você? 121 00:10:40,916 --> 00:10:42,500 As aparências enganam. 122 00:10:43,708 --> 00:10:45,125 Aaron, que bom vê-lo novamente. 123 00:10:45,208 --> 00:10:47,000 - Olá, senhor Smith. - É doutor. 124 00:10:48,958 --> 00:10:50,958 Doutor Smith, eu deveria saber. Sinto muito. 125 00:10:51,041 --> 00:10:52,833 - Não farei mais isso. - É brincadeira, me chame de Kit. 126 00:10:52,958 --> 00:10:55,375 Combinado, Kit, certo. 127 00:10:57,000 --> 00:10:59,291 Que porra, pessoal, temos que pegar a estrada! 128 00:10:59,708 --> 00:11:02,208 Ganhei ela em uma aposta há dez anos, funciona que é uma beleza. 129 00:11:02,416 --> 00:11:03,416 É forte como um tanque. 130 00:11:03,583 --> 00:11:06,625 - Kit te chama de médica de carros. - Vamos logo, idiotas! 131 00:11:08,500 --> 00:11:09,958 Ela chama todos de idiotas. 132 00:11:10,041 --> 00:11:13,208 Como sou a única que não sou médica, a idiota sou eu. 133 00:11:13,708 --> 00:11:14,708 Não diga isso. 134 00:11:15,833 --> 00:11:17,000 Certo, precisamos ir embora. 135 00:11:18,000 --> 00:11:19,166 Vamos, idiotas. 136 00:11:19,958 --> 00:11:22,916 Precisamos conversar sobre a cor das madrinhas. 137 00:11:23,000 --> 00:11:24,625 A cor fica linda em você. 138 00:11:25,291 --> 00:11:26,625 Eu sei, mas escute. 139 00:11:27,000 --> 00:11:29,416 - Poderia ser um pouco mais clarinho? - Nada de tons pastéis em você. 140 00:11:29,500 --> 00:11:32,375 - Chega disso. - Mas eu gosto de tons pastéis. 141 00:11:42,208 --> 00:11:45,291 Estamos a caminho e um pouco atrasados. 142 00:11:46,875 --> 00:11:49,083 Deveriam entrar no site do Saint Joseph. 143 00:11:50,791 --> 00:11:54,958 - Diz aqui que lá é mal-assombrado. - Quer voltar para casa? 144 00:11:55,083 --> 00:11:56,708 Você tem medo de um fantasminha? 145 00:11:58,208 --> 00:12:00,375 SOBRENATURAL DE VERDADE 146 00:12:01,000 --> 00:12:05,791 - Quais são os planos da viagem? - Pretendo pescar e fumar maconha. 147 00:12:07,083 --> 00:12:10,250 - Você pode pescar sem maconha. - Sinceramente, acho que não conseguiria. 148 00:12:11,081 --> 00:12:13,081 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 149 00:12:13,083 --> 00:12:15,625 É um mistério como conseguiu se formar como médico. 150 00:12:15,708 --> 00:12:17,583 Ele se formou porque é brilhante. 151 00:12:17,916 --> 00:12:18,958 Ele é mesmo. 152 00:12:19,791 --> 00:12:23,208 - O melhor irmão mais velho que conheço. - O único, até onde sabemos. 153 00:12:24,500 --> 00:12:26,208 Ela é quase tão fã dele quanto eu. 154 00:12:28,250 --> 00:12:29,875 Pare, aqui não é lugar para isso. 155 00:12:30,291 --> 00:12:32,583 Ignore-a. É o que eu faço. 156 00:12:32,708 --> 00:12:35,250 - Por que eu estou aqui? - Como minha madrinha, 157 00:12:35,458 --> 00:12:37,833 se tivesse recusado, eu falaria com seu professor, 158 00:12:37,916 --> 00:12:39,208 sobre sua falta de comprometimento. 159 00:12:41,250 --> 00:12:43,916 Certo, preciso ligar para a Jia rapidinho. 160 00:12:52,875 --> 00:12:55,000 Este lugar é realmente assustador. 161 00:12:57,708 --> 00:12:58,791 Tem alguma coisa aí dentro. 162 00:13:10,833 --> 00:13:12,875 Olá, aqui é a Jia. Casa de Hóspedes Saint Joseph. 163 00:13:12,958 --> 00:13:15,125 - Como posso ajudar? - Olá, aqui é a Jess Samuel. 164 00:13:15,208 --> 00:13:19,625 - Só para confirmar nossa chegada às 20h. - Sim, senhorita Jess, tudo... 165 00:13:25,416 --> 00:13:26,416 Alô? 166 00:13:27,291 --> 00:13:28,291 Olá? 167 00:13:29,916 --> 00:13:31,833 - Você está aí? - Desculpe. 168 00:13:32,208 --> 00:13:33,916 Sim, está tudo certo para hoje às 20h. 169 00:13:34,416 --> 00:13:35,625 Nos vemos em breve. 170 00:13:55,208 --> 00:13:57,666 BEM-VINDOS À ST ALBANS 171 00:13:58,916 --> 00:14:01,333 MERCADO DA VILA DE ST ALBANS ABERTO AOS DOMINGOS ÀS DEZ HORAS 172 00:14:23,458 --> 00:14:25,583 Me dê alguns dias. Em dinheiro vivo. 173 00:14:26,458 --> 00:14:27,458 Sim, tudo bem. 174 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Caroneiro. 175 00:14:51,166 --> 00:14:53,833 - Sério? - Não temos muito espaço. 176 00:14:53,916 --> 00:14:56,125 Não deveria ser a despedida da Liliana? 177 00:14:56,208 --> 00:14:57,333 Não foi legal, Chelley. 178 00:14:57,416 --> 00:14:59,416 Vamos lá, pessoal, tem previsão de chuva. 179 00:14:59,500 --> 00:15:00,583 Lily, a decisão é sua. 180 00:15:01,833 --> 00:15:03,791 Esqueçam as formalidades, pessoal. 181 00:15:04,041 --> 00:15:05,708 A despedida é dela, a decisão também. 182 00:15:06,500 --> 00:15:07,500 Lily? 183 00:15:10,958 --> 00:15:11,958 Por que não? 184 00:15:14,208 --> 00:15:16,125 - Olá, pessoal. - Oi, pode ir atrás. 185 00:15:16,833 --> 00:15:17,833 Certo. 186 00:15:35,625 --> 00:15:37,125 Então, entendi que vocês vão se casar. 187 00:15:37,208 --> 00:15:39,833 Mas o que fazem além de comemorar? 188 00:15:40,500 --> 00:15:42,458 Sou pediatra, estou me especializando em cirurgia. 189 00:15:43,125 --> 00:15:44,583 Estou no último ano de farmácia. 190 00:15:45,000 --> 00:15:48,666 O mesmo que o dela, segundo ano em breve, se eu não repetir. 191 00:15:50,958 --> 00:15:52,208 Estou no segundo ano de enfermagem. 192 00:15:53,041 --> 00:15:54,041 Eu sou psiquiatra. 193 00:15:54,125 --> 00:15:55,833 Quase um médico de verdade. 194 00:15:56,208 --> 00:16:00,250 Eu tenho as drogas perfeitas e úteis para sua bipolaridade, Jessica. 195 00:16:01,458 --> 00:16:04,333 - Sou apenas uma mecânica. - Não há nada de errado nisso. 196 00:16:05,250 --> 00:16:08,916 Conhecia um cara que fazia milagres nos carros. 197 00:16:09,000 --> 00:16:10,583 Fazia consertos e restaurações. 198 00:16:10,708 --> 00:16:12,125 Dava um jeito em praticamente tudo. 199 00:16:20,666 --> 00:16:22,250 Estão indo para Saint Joseph? 200 00:16:23,000 --> 00:16:25,666 Sabem, dizem que é mal-assombrado por causa de sacrifícios humanos. 201 00:16:25,750 --> 00:16:27,958 Besteira. Como as pessoas podem acreditar em fantasmas? 202 00:16:28,041 --> 00:16:30,125 Não tem literalmente nenhuma prova científica disso. 203 00:16:30,375 --> 00:16:32,500 A ciência não pode explicar tudo. 204 00:16:32,625 --> 00:16:34,916 Tem coisas que vão além disso. 205 00:16:35,291 --> 00:16:39,750 - Como, por exemplo, acreditar em um Deus. - Isso é diferente. A fé vem do coração. 206 00:16:40,375 --> 00:16:41,833 E você duvida de fantasmas? 207 00:17:12,458 --> 00:17:13,541 Senhorita Samuels. 208 00:17:13,625 --> 00:17:15,208 - Olá. - Prazer em conhecê-la. 209 00:17:15,291 --> 00:17:17,625 - Bem-vinda à Saint Joseph. - É maravilhoso estar aqui. 210 00:17:17,708 --> 00:17:19,083 É, este lugar definitivamente é assombrado. 211 00:17:19,791 --> 00:17:23,500 Até agora nenhum sinal de sacrifício humano. 212 00:17:23,958 --> 00:17:24,958 Paciência, pequenina. 213 00:17:25,166 --> 00:17:29,541 A lenda diz que houve vários sacrifícios, tenha fé. 214 00:17:31,041 --> 00:17:33,625 Tudo bem, vamos acomodá-los. 215 00:17:34,625 --> 00:17:36,875 A lua nascerá cedo pelas águas esta noite. 216 00:17:36,958 --> 00:17:38,333 Será um espetáculo imperdível. 217 00:17:39,041 --> 00:17:40,583 Ou podem simplesmente visitar o bar local. 218 00:17:40,666 --> 00:17:42,833 Tem comidas muito boas e cervejas locais. 219 00:17:43,375 --> 00:17:44,708 O que diz, pequenina? 220 00:17:44,916 --> 00:17:48,041 - Você quer dar um passeio ao luar? - Parece ser adorável. 221 00:18:04,250 --> 00:18:06,208 Noite perfeita para passear à meia-noite. 222 00:18:14,791 --> 00:18:16,750 "Volto logo" nada. 223 00:18:24,833 --> 00:18:27,083 Kit, onde diabos você está? 224 00:21:17,708 --> 00:21:20,958 O sangue inocente desafiou o grande mal. 225 00:21:21,041 --> 00:21:23,166 É assim há mais de 200 anos... 226 00:21:23,250 --> 00:21:24,791 Tudo bem, pare. 227 00:21:25,916 --> 00:21:27,500 Olá, sou eu. Está tudo bem. 228 00:21:28,083 --> 00:21:29,125 Certo. Você está bem. 229 00:21:31,291 --> 00:21:32,416 Está tudo bem, aqui. 230 00:21:36,958 --> 00:21:38,916 Mais uma vez. Respire fundo. 231 00:21:42,125 --> 00:21:43,125 Você está bem? 232 00:21:45,500 --> 00:21:46,708 Agora estou bem. 233 00:21:46,791 --> 00:21:50,375 - Quem diabos é esse? - Apenas um ator local, que a Jia indicou. 234 00:21:50,458 --> 00:21:52,916 O Fred trabalha comigo e organizou tudo. 235 00:21:52,958 --> 00:21:55,541 Foi ideia do Kit fazer essa brincadeira com você, 236 00:21:55,625 --> 00:21:58,791 para fingirmos sacrificá-la como aquela garota do século 19. 237 00:21:59,166 --> 00:22:00,250 Tem certeza que você está bem? 238 00:22:01,916 --> 00:22:04,291 Estou horrorizada que um grupo de médicos 239 00:22:04,375 --> 00:22:06,916 pode ter a pronúncia do latim tão ruim. 240 00:22:07,541 --> 00:22:09,791 Fazemos encenações de sacrifícios todo mês aqui. 241 00:22:09,875 --> 00:22:11,250 Mas este foi muito melhor. 242 00:22:11,500 --> 00:22:14,916 Bom, dá próxima vez que meu lindo noivo me chamar para passear ao luar, 243 00:22:15,000 --> 00:22:16,041 vou dizer que não. 244 00:22:16,416 --> 00:22:18,291 Mas vou me vingar de vocês por isso. 245 00:22:19,083 --> 00:22:22,041 Isso foi pelo dançarino que contratou na minha despedida de solteiro. 246 00:22:22,125 --> 00:22:24,041 E pela chamada de emergência falsa. 247 00:22:24,125 --> 00:22:26,125 E pela perna de cadáver no meu armário. 248 00:22:26,291 --> 00:22:27,791 Certo, eu entendi. 249 00:22:28,125 --> 00:22:29,958 Eu mereci isso. 250 00:22:30,083 --> 00:22:33,416 - Mas sei anatomia e a noite só começou. - Sim, vamos terminar com isso. 251 00:22:37,541 --> 00:22:40,916 O sangue inocente nos protege de doenças. 252 00:22:41,416 --> 00:22:43,916 Também nos concederá paz e prosperidade. 253 00:22:44,291 --> 00:22:46,708 No passado, no presente e no futuro. 254 00:23:11,458 --> 00:23:13,583 - É uma boa história aos nossos filhos. - O quê? 255 00:23:13,666 --> 00:23:16,708 "Uma vez, quando seu pai amarrou sua mãe, em um poste e ficou com ela?" 256 00:23:16,791 --> 00:23:19,875 Estava pensando mais na coisa do sacrifício humano. 257 00:23:31,375 --> 00:23:33,708 Sua futura esposa não aprovaria. 258 00:23:39,125 --> 00:23:40,125 O que foi? 259 00:23:41,000 --> 00:23:44,083 Um paciente que eu pensei ter progresso, mas foi internado de novo. 260 00:23:45,583 --> 00:23:48,666 - Que merda, irmão. Lamento por isso. - Tudo bem. 261 00:23:52,875 --> 00:23:54,791 - Vamos entrar. - Sim. 262 00:24:00,750 --> 00:24:02,083 Espero que tenham um motorista da vez. 263 00:24:02,333 --> 00:24:03,333 Sim, essa sou eu. 264 00:24:03,875 --> 00:24:05,333 Eu e o álcool não combinamos. 265 00:24:09,791 --> 00:24:12,500 Acredita mesmo que Saint Joseph é mal-assombrada? 266 00:24:13,000 --> 00:24:17,458 Alguns dizem que os negócios por aqui são tão antigos e bem-sucedidos 267 00:24:17,541 --> 00:24:20,208 porque somos protegidos por um espírito antigo. 268 00:24:21,125 --> 00:24:22,625 Ou um sacrifício. 269 00:24:23,083 --> 00:24:24,250 Veja este estabelecimento. 270 00:24:24,416 --> 00:24:26,833 Nenhuma crise, mesmo na pandemia. 271 00:24:26,916 --> 00:24:30,083 E está na família há mais de 150 anos. 272 00:24:30,166 --> 00:24:33,083 Vieram até investigadores paranormais aqui. 273 00:24:33,250 --> 00:24:37,125 Todos dizem que tem alguma coisa aqui, mas nunca conseguem dizer o que é. 274 00:24:40,458 --> 00:24:43,791 ATOR FRED EM ENCENAÇÃO MAL-ASSOMBRADA 275 00:24:43,916 --> 00:24:46,916 O sangue inocente desafiou o grande mal. 276 00:24:49,000 --> 00:24:51,541 Sacrifícios humanos e ficar bêbado com médicos. 277 00:24:52,125 --> 00:24:53,625 Não é o que imaginava, sabe? 278 00:24:54,791 --> 00:24:58,958 Sim, entendo. Foi difícil falar para ela, porque somos bem próximas. 279 00:25:00,000 --> 00:25:02,916 Mas estou realmente feliz por ela, sabia? 280 00:25:03,000 --> 00:25:05,333 Kit é um bom homem e... 281 00:25:06,041 --> 00:25:09,083 tem a bolsa para o hospital como especialista em pediatria. 282 00:25:09,166 --> 00:25:10,166 Tipo... 283 00:25:11,208 --> 00:25:12,583 Estou muito feliz por ela. 284 00:25:13,416 --> 00:25:16,208 - Certamente você fez o seu melhor. - Ele sempre faz. 285 00:25:17,250 --> 00:25:19,833 Sabia que Kit tinha dois empregos, só para me manter na escola? 286 00:25:20,000 --> 00:25:24,125 Imagino o quão difícil foi sem seus pais. 287 00:25:24,583 --> 00:25:26,333 Eu sinto muito. 288 00:25:27,708 --> 00:25:28,833 Posso perguntar o que aconteceu? 289 00:25:29,166 --> 00:25:30,208 Um motorista bêbado. 290 00:25:31,333 --> 00:25:34,208 - Que desgraçado. - Meu pai que estava bêbado. 291 00:25:37,625 --> 00:25:39,500 Ele sempre mentiu sobre seu alcoolismo. 292 00:25:40,083 --> 00:25:42,291 Saí da escola aos 16 anos para trabalhar como aprendiz de mecânico 293 00:25:42,375 --> 00:25:43,958 para o Kit poder viver o sonho de ser médico. 294 00:25:44,500 --> 00:25:45,916 Éramos a única família que tínhamos. 295 00:25:46,500 --> 00:25:48,125 Agora, estamos começando uma nova. 296 00:25:49,708 --> 00:25:50,791 Você está grávida? 297 00:25:51,958 --> 00:25:53,416 Não. Nós ainda não... 298 00:25:53,500 --> 00:25:54,875 Eu não poderia... 299 00:25:58,291 --> 00:25:59,291 Você não tem permissão. 300 00:26:02,458 --> 00:26:03,500 Rach, já chega. 301 00:26:11,833 --> 00:26:13,250 E você, Marc? 302 00:26:13,791 --> 00:26:16,083 O que você queria na beira da estrada? 303 00:26:16,208 --> 00:26:18,666 Bom, só vou indo, sabe? 304 00:26:18,750 --> 00:26:20,833 Parece um ótimo jeito de não chegar a lugar nenhum. 305 00:26:23,166 --> 00:26:24,166 - Sim. - Desculpe. 306 00:26:24,250 --> 00:26:26,666 Mas só pensar que todo lugar é lugar nenhum. 307 00:26:27,083 --> 00:26:30,208 Veja, se tiver um plano, você não pode se surpreender. 308 00:26:30,708 --> 00:26:31,708 É como vocês. 309 00:26:32,041 --> 00:26:33,625 Vocês não me viram chegando, certo? 310 00:26:40,750 --> 00:26:43,916 - Podia ser isso. - Não, eu senti muito mal. 311 00:26:47,708 --> 00:26:48,958 É, tipo. 312 00:26:49,500 --> 00:26:53,125 Eu não achava ele tão fofinho, mas acho que é sim. 313 00:26:53,583 --> 00:26:56,500 - Então, os muçulmanos não bebem? - Não fui criada assim. 314 00:26:56,583 --> 00:26:58,458 Minha mãe não usa burca e não louva a Alá. 315 00:26:58,541 --> 00:26:59,875 Tudo isso é minha escolha. 316 00:27:00,125 --> 00:27:02,000 Quanto a beber, eu não gosto mesmo. 317 00:27:02,125 --> 00:27:05,791 Espero não te ofender, mas por que fazer isso se não precisa? 318 00:27:06,208 --> 00:27:08,791 Uma amiga passou a usar burca e sugeriu que eu tentasse. 319 00:27:09,000 --> 00:27:10,583 Então eu tentei e gostei muito. 320 00:27:11,416 --> 00:27:12,583 Foi uma sensação de poder. 321 00:27:13,583 --> 00:27:16,125 Como se eu guardasse algo especial para alguém especial. 322 00:27:16,458 --> 00:27:17,458 Esse cara. 323 00:27:17,791 --> 00:27:19,500 Meus amigos mal conseguiam me reconhecer. 324 00:27:19,583 --> 00:27:21,250 Mas minha mãe está feliz desde que eu esteja. 325 00:27:21,333 --> 00:27:23,250 Já meu pai meio que ignorou isso. 326 00:27:23,416 --> 00:27:25,291 Veja, foi aí que meus pais falharam. 327 00:27:27,375 --> 00:27:29,583 Eu já estava na estrada faz tempo quando eles se separaram. 328 00:27:30,250 --> 00:27:32,291 - Onde você vai ficar esta noite? - Não sei. 329 00:27:32,625 --> 00:27:33,833 Mas eu não vou estragar sua festa. 330 00:27:34,083 --> 00:27:35,208 Vocês já fizeram o suficiente. 331 00:27:35,333 --> 00:27:36,375 Não seja bobo. 332 00:27:36,458 --> 00:27:38,500 Com certeza ainda deve ter um quarto vago em Saint Joseph. 333 00:27:39,416 --> 00:27:40,625 Não sei. 334 00:27:42,458 --> 00:27:43,500 No carro da Rachael então? 335 00:27:44,083 --> 00:27:46,333 Claro, pode usar minha caminhonete. 336 00:27:47,541 --> 00:27:49,583 Pelo menos vou saber que não vai ficar ao relento. 337 00:27:50,750 --> 00:27:52,083 Um brinde ao sacrifício humano? 338 00:27:53,791 --> 00:27:55,041 Aos espíritos pagãos. 339 00:28:22,916 --> 00:28:24,583 Como assim "o que quer dizer"? 340 00:28:24,791 --> 00:28:26,375 Quer dizer o que eu falei. 341 00:28:26,666 --> 00:28:29,125 - Marc, você quer as chaves agora? - Sim, por favor. 342 00:28:29,708 --> 00:28:31,083 - Vá buscar. - Não. 343 00:28:33,416 --> 00:28:36,958 - Sinto muito por termos demorado tanto. - Não tem problema. 344 00:28:37,125 --> 00:28:40,125 - Isso deu mais tempo para preparar tudo. - Devo me preocupar com isso? 345 00:28:43,708 --> 00:28:45,250 Não. Venham. 346 00:28:46,208 --> 00:28:47,208 Estou bem. 347 00:28:47,500 --> 00:28:48,500 Está tudo bem. 348 00:28:49,500 --> 00:28:50,708 Sim, tudo bem. 349 00:28:51,375 --> 00:28:52,416 Não se preocupem comigo. 350 00:28:53,375 --> 00:28:54,875 Eu vou encontrar essa chave. 351 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Aqui está. 352 00:29:04,875 --> 00:29:09,291 Então, nas aulas você sempre palavras que quase aqui ninguém entende... 353 00:29:09,375 --> 00:29:11,041 E a única coisa que tem para dizer é... 354 00:29:12,083 --> 00:29:14,250 Com menos bebida poderiam entender palavras mais difíceis. 355 00:29:14,333 --> 00:29:15,375 Certo. 356 00:29:18,625 --> 00:29:20,208 Olá, Lily. 357 00:29:21,416 --> 00:29:24,416 E estou sóbrio o suficiente, para dizer o quão linda você está. 358 00:29:25,583 --> 00:29:26,625 Eu diria que está, 359 00:29:27,416 --> 00:29:28,416 radiante! 360 00:29:29,583 --> 00:29:30,583 Meu Deus, você é linda. 361 00:29:30,666 --> 00:29:34,291 - Corrida até a cama, rápido! - Volte aqui, aonde você vai? 362 00:29:34,375 --> 00:29:35,583 Tire os sapatos, seu porco. 363 00:29:35,750 --> 00:29:36,916 Isso tudo foi ideia do Kit. 364 00:29:38,416 --> 00:29:41,666 Sim, ele sempre coloca os outros em primeiro lugar. 365 00:29:43,833 --> 00:29:46,041 Acho que isto deveria ficar contigo hoje. 366 00:29:46,750 --> 00:29:47,875 Acredito que sim. 367 00:29:50,250 --> 00:29:54,208 - Está dizendo que não sou confiável? - Eu diria que está um pouco tonto. 368 00:29:54,916 --> 00:29:57,458 Talvez você seja um pouco sexy. 369 00:30:07,208 --> 00:30:08,916 - Pare com isso. - Acho que foi um fantasma. 370 00:30:09,041 --> 00:30:10,041 Venha aqui. 371 00:30:17,750 --> 00:30:19,708 Onde diabos você está? 372 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Chave? 373 00:30:22,500 --> 00:30:24,333 Venha aqui, chave. Onde você está? 374 00:30:24,666 --> 00:30:26,500 Acho que já é hora de dormir. 375 00:30:27,416 --> 00:30:30,583 Tenho que levantar em algumas horas para o amanhecer. 376 00:30:31,083 --> 00:30:32,083 E você... 377 00:30:32,791 --> 00:30:34,375 provavelmente já bebeu o suficiente. 378 00:30:34,625 --> 00:30:35,958 Vamos, irmão. 379 00:30:36,625 --> 00:30:39,500 Você está aqui para curtir ou para dormir? 380 00:30:40,583 --> 00:30:43,791 Esta é uma cerveja que eu mesma produzo. 381 00:30:44,166 --> 00:30:46,583 O sabor é ótimo. Não é mesmo, Kit? 382 00:30:47,166 --> 00:30:50,958 - E tem quantas você trouxe? - Não ficaremos sem. 383 00:30:51,250 --> 00:30:52,250 Não duvide. 384 00:30:52,333 --> 00:30:55,291 - Lembra-se daquela vez que... - Sim, aquele destilado caseiro? 385 00:30:55,583 --> 00:30:57,875 - Claro que sim. - Quer um pouco? 386 00:31:07,416 --> 00:31:09,125 Bebam, idiotas. 387 00:31:28,250 --> 00:31:30,416 A garçonete disse que esse lugar é assombrado. 388 00:31:32,375 --> 00:31:33,375 Olá? 389 00:31:33,833 --> 00:31:35,208 Tem alguém aí? 390 00:31:37,500 --> 00:31:38,500 Olá? 391 00:31:43,416 --> 00:31:44,416 Encontrei! 392 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Eu encontrei a chave. 393 00:31:50,916 --> 00:31:51,916 Sim, eu consegui. 394 00:31:52,708 --> 00:31:53,708 Um brinde por isso. 395 00:32:02,416 --> 00:32:04,166 "Embora nunca comprovado, 396 00:32:04,250 --> 00:32:06,833 a lenda da menina enforcada, atrai caçadores de fantasmas 397 00:32:06,916 --> 00:32:09,125 e muitos turistas à Igreja". 398 00:32:09,291 --> 00:32:11,166 Ao longo da história, os sacrifícios humanos, 399 00:32:11,250 --> 00:32:13,125 tem sido oferta aos deuses, por proteção. 400 00:32:13,208 --> 00:32:15,125 O caso da menina enforcada de Saint Joseph não é diferente. 401 00:32:15,208 --> 00:32:20,083 Estamos lidando com uma entidade com medo, provavelmente, também com raiva. 402 00:32:20,416 --> 00:32:22,833 Não necessariamente má, mas raivosa. 403 00:32:23,083 --> 00:32:24,833 E essas são duas coisas muito diferentes. 404 00:32:30,041 --> 00:32:33,291 Darei mais instruções amanhã. Ainda não sei o que vou fazer. 405 00:32:34,125 --> 00:32:35,458 Mas será épico. 406 00:32:36,333 --> 00:32:38,708 - Pode apostar. - Mal posso esperar. 407 00:33:22,958 --> 00:33:24,041 Quem é você? 408 00:33:26,791 --> 00:33:28,166 Ela não tem sinais de varíola. 409 00:34:41,375 --> 00:34:42,375 Lily? 410 00:36:38,416 --> 00:36:39,500 Estou com dor de cabeça. 411 00:36:41,125 --> 00:36:43,375 Por que você deixou eu beber tanto? 412 00:36:54,916 --> 00:36:57,500 - Você não deveria estar de ressaca? - Sim. 413 00:37:01,083 --> 00:37:03,708 Como consegui uma menina tão linda assim? 414 00:37:04,458 --> 00:37:05,500 Uma senhorita. 415 00:37:06,375 --> 00:37:09,500 E culpo as 20 horas de plantões exaustivos, 416 00:37:10,291 --> 00:37:12,416 para eu não notar como era problemático. 417 00:37:13,416 --> 00:37:14,416 Ainda sou. 418 00:37:22,958 --> 00:37:23,958 Desculpe. 419 00:37:30,041 --> 00:37:31,333 Que Deus me ajude. 420 00:37:37,458 --> 00:37:40,625 Em mais duas semanas estaremos casados. 421 00:37:41,833 --> 00:37:44,541 E vão ser os melhores cinco segundos da sua vida. 422 00:37:48,000 --> 00:37:50,416 Duas semanas parece tanto tempo. 423 00:37:50,875 --> 00:37:53,458 Não se faça de coitadinho. Que dó. 424 00:38:14,291 --> 00:38:18,208 - Eu te odeio muito. - Sim, totalmente. Eu notei isso. 425 00:38:21,208 --> 00:38:23,208 Eu acho que a viagem está indo muito bem. 426 00:38:23,541 --> 00:38:24,583 Acho que sim. 427 00:38:25,500 --> 00:38:28,916 Não só pela última meia hora, mas por tudo, sabe? 428 00:38:29,791 --> 00:38:32,041 Estamos nos divertindo, você e a Rachael estão se dando bem. 429 00:38:32,125 --> 00:38:33,708 Ela não gosta de mim. 430 00:38:35,250 --> 00:38:36,333 Claro que gosta. 431 00:38:37,166 --> 00:38:39,791 Do jeito meio ácido dela. 432 00:38:41,666 --> 00:38:43,291 Como se quisesse me matar, isso sim. 433 00:38:43,458 --> 00:38:46,291 Ela fica me atacando, me provocando. 434 00:38:46,541 --> 00:38:47,541 Não. 435 00:38:48,041 --> 00:38:50,125 Eu não acho que seja isso. 436 00:38:51,791 --> 00:38:55,625 - Ela é só um pouco protetora. - Você quer dizer possessiva? 437 00:38:56,250 --> 00:38:59,000 Ela não é sua dona. Ela não quer me conhecer melhor. 438 00:39:01,208 --> 00:39:02,250 Dê um tempo a ela. 439 00:39:02,916 --> 00:39:03,916 Está bem? 440 00:39:06,833 --> 00:39:09,416 Eu era tudo o que ela tinha por anos, depois da mamãe e do papai. 441 00:39:13,958 --> 00:39:16,583 - Não sei se devo falar disso, mas... - Você pode dizer qualquer coisa. 442 00:39:17,083 --> 00:39:19,416 Quando a Rachael era adolescente, 443 00:39:19,500 --> 00:39:22,125 ela teve ansiedade e depressão. 444 00:39:22,208 --> 00:39:24,833 Então ela ficou um tempo sob cuidados psiquiátricos. 445 00:39:27,166 --> 00:39:28,166 Meu Deus, isso é horrível. 446 00:39:28,333 --> 00:39:29,916 Esses lugares podem ser bem difíceis. 447 00:39:30,208 --> 00:39:32,208 Apesar disso, ela é uma pessoa muito boa. 448 00:39:33,541 --> 00:39:34,541 Certo? 449 00:39:35,791 --> 00:39:37,625 Ela verá que somos certos um para o outro. 450 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Eu sei disso. 451 00:39:39,875 --> 00:39:41,791 Por sorte, calculei até os atrasos. 452 00:39:43,541 --> 00:39:46,666 O sol está nascendo então eu já vou rezar. Você é bem-vindo para participar. 453 00:39:47,750 --> 00:39:49,083 Veja bem, eu te amo. 454 00:39:49,875 --> 00:39:51,416 Mas eu também amo muito dormir. 455 00:41:06,583 --> 00:41:07,666 Bom dia, linda. 456 00:41:10,583 --> 00:41:11,583 O que foi? 457 00:41:12,875 --> 00:41:14,083 Este lugar. 458 00:41:16,541 --> 00:41:18,250 Você sabe sobre as assombrações, certo? 459 00:41:18,625 --> 00:41:19,625 Sim. 460 00:41:20,000 --> 00:41:22,375 A história é de que ela veio até essa porta implorando por ajuda. 461 00:41:27,291 --> 00:41:28,916 E de alguma forma, isso fez dela uma bruxa. 462 00:41:29,458 --> 00:41:32,208 Ser alguém diferente às vezes é suficiente para que tenham medo de você. 463 00:41:34,291 --> 00:41:36,166 Acharam que fosse uma obra do diabo. 464 00:41:36,916 --> 00:41:38,583 Então a agarraram e a enforcaram no cemitério. 465 00:41:39,625 --> 00:41:41,958 Na verdade, foi na floresta. 466 00:41:51,416 --> 00:41:52,416 Alguns anos mais tarde, 467 00:41:53,083 --> 00:41:56,125 os moradores decidiram que não foi uma simples execução, 468 00:41:56,916 --> 00:41:58,875 mas um nobre sacrifício pelo vilarejo. 469 00:41:59,375 --> 00:42:00,708 Este lugar... 470 00:42:01,250 --> 00:42:02,708 Lily, você é uma garota inteligente. 471 00:42:03,416 --> 00:42:04,958 Você realmente acredita que esse lugar é assombrado? 472 00:42:07,208 --> 00:42:08,500 Sim, você está certo. 473 00:42:10,916 --> 00:42:13,833 Embora, eu disse que a enforcaram no cemitério... 474 00:42:14,000 --> 00:42:15,416 - Foi na floresta. - Claro. 475 00:42:16,708 --> 00:42:18,416 Alguns dizem que eles a afogaram no rio. 476 00:42:21,416 --> 00:42:23,625 E a estrangularam com seus rosários. 477 00:42:24,708 --> 00:42:26,291 Ou a sufocaram com o próprio travesseiro. 478 00:42:27,166 --> 00:42:28,416 E a deram aos órfãos para comê-la. 479 00:42:28,916 --> 00:42:29,958 Muito malpassada, creio eu. 480 00:42:30,458 --> 00:42:31,458 Obrigada. 481 00:42:32,666 --> 00:42:33,708 Eu realmente precisava disso. 482 00:42:34,291 --> 00:42:35,291 O prazer é meu. 483 00:43:46,208 --> 00:43:47,208 É você. 484 00:43:47,375 --> 00:43:49,708 Me ajude, a minha aldeia toda está morta. 485 00:43:56,500 --> 00:43:59,583 "Seu sacrifício nos deu vida." 486 00:44:28,583 --> 00:44:29,583 Marc? 487 00:44:35,291 --> 00:44:36,291 Marc? 488 00:44:42,000 --> 00:44:43,875 Vamos lá, pessoal, isso não tem graça. 489 00:45:32,083 --> 00:45:34,541 Que droga, a luz machuca. 490 00:45:34,708 --> 00:45:37,000 Eu sei muito bem como é. 491 00:45:38,583 --> 00:45:42,333 Eu sei, mas isso foi há dez anos, ok? 492 00:45:43,666 --> 00:45:47,208 - Olhe para você agora. - Vamos manter isso em segredo, ok? 493 00:45:49,291 --> 00:45:50,291 Tipo... 494 00:45:51,375 --> 00:45:53,375 - Você não contou para ele? - Não posso. 495 00:45:53,458 --> 00:45:56,000 O quê? Ele não vai ficar bravo. 496 00:45:56,250 --> 00:45:57,791 Ele não é santo. 497 00:45:58,500 --> 00:46:02,416 - Ele fuma maconha e bebe. - Foi uma outra época. 498 00:46:03,375 --> 00:46:04,416 Um eu diferente. 499 00:46:04,875 --> 00:46:07,000 Parte da minha conversão ao islamismo foi para eu superar isso. 500 00:46:07,083 --> 00:46:08,125 Ele não precisa saber. 501 00:46:09,500 --> 00:46:12,291 Só acho que se vai passar o resto da vida com ele... 502 00:46:12,500 --> 00:46:14,791 Sim, o resto da minha vida no futuro. 503 00:46:15,041 --> 00:46:16,625 A Lily rebelde está no passado. 504 00:46:17,000 --> 00:46:18,333 Está longe e esquecida. 505 00:46:21,208 --> 00:46:24,083 Eu mal lembro dos meus 16 anos. 506 00:46:24,833 --> 00:46:26,000 Os meus pais, 507 00:46:26,916 --> 00:46:29,416 o que eles tiveram que lidar, o que eu os fiz passar. 508 00:46:31,375 --> 00:46:32,791 Eu realmente os machuquei. 509 00:46:33,750 --> 00:46:37,208 Eu fiz coisas que nunca contei nem para você. 510 00:46:39,125 --> 00:46:40,875 Se não quiser me contar... 511 00:46:42,375 --> 00:46:43,583 eu não vou perguntar. 512 00:46:45,958 --> 00:46:48,375 Mas quem se importa, certo? 513 00:46:48,583 --> 00:46:51,583 Porque agora você está indo para Londres, 514 00:46:51,791 --> 00:46:55,000 para um dos melhores hospitais do mundo. 515 00:46:56,583 --> 00:46:57,833 E eu vou sentir sua falta. 516 00:47:01,000 --> 00:47:02,458 Você sabe que pode ligar sempre, certo? 517 00:47:02,666 --> 00:47:05,875 Mas isso não é a mesma coisa que te encontrar na sua ala. 518 00:47:06,250 --> 00:47:08,458 - Ou no seu escritório. - Você quer dizer no meu cubículo? 519 00:47:08,541 --> 00:47:10,125 Não, é o seu escritório. 520 00:47:10,208 --> 00:47:13,625 É só abrir espaço entre os livros e tem lugar para me sentar. 521 00:47:14,541 --> 00:47:16,791 Você foi o melhor tutora 522 00:47:17,500 --> 00:47:19,083 que um estudante de medicina poderia ter. 523 00:47:23,916 --> 00:47:24,916 É, eu... 524 00:47:26,125 --> 00:47:27,583 Eu vou sentir muito sua falta. 525 00:47:35,791 --> 00:47:37,416 Você está brincando? 526 00:47:39,416 --> 00:47:41,041 - Vamos, entre. - Você deve estar brincando. 527 00:47:41,125 --> 00:47:42,333 Não está tão fria. 528 00:47:42,625 --> 00:47:45,208 Não. 529 00:47:46,708 --> 00:47:48,916 Não! Meu Deus, não. 530 00:47:49,041 --> 00:47:53,000 - Não está tão fria, é só pular. - Não, não ficou nem um pouco mais quente. 531 00:47:53,125 --> 00:47:54,583 Dia perfeito para um mergulho. 532 00:47:54,875 --> 00:47:56,416 Se você quiser congelar. 533 00:47:59,083 --> 00:48:00,083 Que droga! 534 00:48:02,500 --> 00:48:04,125 Bola de canhão! 535 00:48:07,708 --> 00:48:08,708 Isso até parece bom. 536 00:48:09,750 --> 00:48:10,750 Vejam. 537 00:48:12,208 --> 00:48:14,333 - Vamos, não foi tão ruim assim, certo? - Foi revigorante. 538 00:48:14,416 --> 00:48:16,916 Entre, é bem refrescante. 539 00:48:17,000 --> 00:48:19,916 - Sua margarita está muito boa, Rach. - Pode ter certeza, seu idiota. 540 00:48:20,666 --> 00:48:21,958 Claro que eu também aceito. 541 00:48:26,000 --> 00:48:28,500 Quantas vezes ao dia ela tem que rezar? 542 00:48:28,583 --> 00:48:31,791 - Talvez tenha um segredo ruim do passado. - Calma, Rach. 543 00:48:32,083 --> 00:48:33,958 Os muçulmanos rezam cinco vezes por dia. 544 00:48:34,083 --> 00:48:36,166 Tem o Fajr ao amanhecer e o Isha à noite. 545 00:48:36,250 --> 00:48:38,500 Ela está aproveitando para rezar mais enquanto estamos aqui. 546 00:48:39,583 --> 00:48:40,583 Você sabe os nomes disso? 547 00:48:42,458 --> 00:48:43,458 Isso é novo. 548 00:48:45,041 --> 00:48:47,750 Vai saber o que ela esconde debaixo dessas roupas. 549 00:48:47,875 --> 00:48:49,833 - Rachael. - Ela pode parecer inocente, 550 00:48:49,916 --> 00:48:51,416 mas, ela pode até ser da Jihad. 551 00:48:51,500 --> 00:48:52,541 Estão ouvindo isso? 552 00:48:52,625 --> 00:48:54,791 - Isso não tem graça. - Estou brincando. 553 00:48:54,916 --> 00:48:55,916 Sério? 554 00:48:56,000 --> 00:48:57,750 Ela também acabou com seu senso de humor? 555 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 Olá. 556 00:49:02,291 --> 00:49:04,500 - Fez boas orações? - É tranquilizante. 557 00:49:07,041 --> 00:49:09,916 - Você é sempre bem-vindo a vir junto. - Talvez um dia. 558 00:49:19,166 --> 00:49:20,208 Você vai nadar? 559 00:49:22,500 --> 00:49:24,666 Deve estar com calor embaixo dessa roupa. 560 00:49:24,875 --> 00:49:27,041 Obrigado pela preocupação. 561 00:49:28,125 --> 00:49:30,791 - Não contaremos para ninguém. - Eu disse que estou bem. 562 00:49:32,750 --> 00:49:36,000 A água está muito boa e fresca. 563 00:49:38,333 --> 00:49:39,541 Está de brincadeira? 564 00:49:40,375 --> 00:49:42,708 Preciso ir. Com licença. 565 00:49:45,041 --> 00:49:46,833 O que foi? Ela parecia estar com calor. 566 00:49:46,916 --> 00:49:48,541 Está tranquilo se ela mostrar o corpo para nós. 567 00:49:48,666 --> 00:49:50,500 Não está tudo bem, se ela não estiver confortável. 568 00:49:51,041 --> 00:49:52,083 Ficou bravinha? 569 00:49:52,166 --> 00:49:54,916 - Foi uma brincadeira. - Qual é o seu problema? 570 00:49:55,250 --> 00:49:57,333 - Jess, está tudo bem. - Claro que não está! 571 00:49:57,416 --> 00:49:59,166 - Eu vou resolver isso, ok? - Não está. Mesmo? 572 00:50:02,791 --> 00:50:04,833 Para dentro agora. Vamos. 573 00:50:05,500 --> 00:50:06,500 O que está acontecendo? 574 00:50:06,708 --> 00:50:08,166 Desde quando pode me pegar assim? 575 00:50:08,250 --> 00:50:10,291 Desde quando desrespeita minha esposa e eu assim? 576 00:50:10,375 --> 00:50:11,416 Sua esposa? 577 00:50:11,583 --> 00:50:12,708 Ela ainda não é sua esposa. 578 00:50:12,791 --> 00:50:15,458 - E você já soa como um deles. - Como assim? 579 00:50:15,541 --> 00:50:18,083 Como muçulmano, dando ordens a uma mulher. 580 00:50:18,250 --> 00:50:20,375 Jesus, ela realmente pegou você, não é? 581 00:50:20,458 --> 00:50:22,125 - Você vai se converter, não é? - Pare. 582 00:50:23,083 --> 00:50:24,208 Você está sendo paranoica. 583 00:50:24,791 --> 00:50:27,583 Nunca mais ouse me chamar disso. 584 00:50:27,875 --> 00:50:28,875 O que está acontecendo? 585 00:50:29,625 --> 00:50:31,416 Há Anos não vejo você assim há anos. 586 00:50:31,500 --> 00:50:34,208 Agora eu já sei porque não falou que estavam noivos. 587 00:50:34,291 --> 00:50:36,208 Não te contei por causa disso! 588 00:50:37,041 --> 00:50:39,541 Você põe medo em todas as garotas que eu levo para casa! 589 00:50:39,625 --> 00:50:41,875 Porque todas são iguais! 590 00:50:41,958 --> 00:50:43,791 Estão mais interessadas na sua conta bancária 591 00:50:43,875 --> 00:50:45,458 e no seu apartamento do que em você. 592 00:50:45,916 --> 00:50:47,291 Você é fácil de enganar. 593 00:50:47,416 --> 00:50:48,416 É molenga. 594 00:50:48,708 --> 00:50:49,791 Um alvo fácil. 595 00:50:50,125 --> 00:50:51,958 - A Lily não é assim. - Tem certeza? 596 00:50:52,041 --> 00:50:54,708 Viu como ficou brava quando joguei água nela? 597 00:50:54,791 --> 00:50:58,125 - Você sabe tudo sobre ela? - O que isso tem a ver com quem ela é? 598 00:50:58,208 --> 00:51:00,166 Ela nunca pediu para eu me converter. 599 00:51:00,500 --> 00:51:01,541 E eu não pretendo. 600 00:51:01,708 --> 00:51:03,416 Você sabe tudo sobre ela 601 00:51:03,500 --> 00:51:06,916 antes de ela ser a pequena muçulmana pura e inocente? 602 00:51:08,791 --> 00:51:10,416 Você vai me perder... 603 00:51:11,250 --> 00:51:14,125 se não aceitar que ela é a mulher mais importante na minha vida. 604 00:51:55,708 --> 00:51:56,708 Saia daqui! 605 00:51:57,375 --> 00:51:59,083 Saia daqui e me deixe em paz! 606 00:52:00,500 --> 00:52:02,333 Não tem mais graça! 607 00:52:07,291 --> 00:52:08,333 Vai se foder. 608 00:52:18,291 --> 00:52:21,000 Por favor, me ajude, a minha aldeia toda está morta. 609 00:52:23,708 --> 00:52:25,958 Por favor, me ajude, a minha aldeia... 610 00:53:14,625 --> 00:53:15,708 Está tudo bem, eu estou aqui. 611 00:53:16,041 --> 00:53:17,750 Vamos, sente-se. 612 00:53:20,125 --> 00:53:21,125 Pronto. 613 00:53:21,583 --> 00:53:22,833 Você está bem. 614 00:53:23,375 --> 00:53:24,916 - Você está bem. - Eu acho que não. 615 00:53:25,708 --> 00:53:27,000 Isso tudo está errado. 616 00:53:27,625 --> 00:53:28,625 Está tudo bem. 617 00:53:29,083 --> 00:53:30,791 Por que não consigo controlar minha asma? 618 00:53:30,875 --> 00:53:32,625 Está tudo bem, apenas respire, certo? 619 00:53:39,250 --> 00:53:41,250 Isso nunca acontece no pronto-socorro. 620 00:53:41,375 --> 00:53:43,208 Lá é um ambiente seguro para você. 621 00:53:43,416 --> 00:53:44,500 Lá você tem o controle. 622 00:53:45,375 --> 00:53:47,125 Um enfarto é fácil de lidar para você. 623 00:53:47,791 --> 00:53:50,041 Minha irmã não um estresse comum para você. 624 00:53:51,666 --> 00:53:53,416 Lily, tem somente que lembrar quem você é. 625 00:53:53,500 --> 00:53:56,000 Você é a pessoa mais destemida que eu conheço, ok? 626 00:53:56,791 --> 00:53:59,333 Quando encontrar seu equilíbrio, ficará bem com isso também. 627 00:54:02,625 --> 00:54:04,416 Você é um ótimo psiquiatra. 628 00:54:05,041 --> 00:54:07,875 Foram nove anos de treinamento, é bom que seja mesmo. 629 00:54:09,916 --> 00:54:12,791 Mas, falando sério, Kit, não vou ficar entre você e sua irmã. 630 00:54:13,083 --> 00:54:14,458 Não estou pedindo nada disso. 631 00:54:15,166 --> 00:54:17,625 - Você podia ao menos ter falado com ela? - Eu falei. 632 00:54:18,416 --> 00:54:19,416 Mas... 633 00:54:20,166 --> 00:54:21,166 O quê? 634 00:54:21,583 --> 00:54:24,791 Você está tentando ser legal com ela, mas está deixando ela mexer com você. 635 00:54:24,875 --> 00:54:27,166 Sim, para ela não achar que sou uma ameaça. 636 00:54:27,250 --> 00:54:30,791 É só revidar, tudo bem? Ela vai respeitar o seu poder assim. 637 00:54:30,875 --> 00:54:32,833 - Ela funciona assim. - Eu não sei. 638 00:54:34,541 --> 00:54:37,041 Só pense nisso, está bem? 639 00:54:42,666 --> 00:54:44,166 Agora, isso vai secar bem rápido. 640 00:54:48,291 --> 00:54:50,541 A Rach fez isso com todas as pretendentes? 641 00:54:50,708 --> 00:54:51,708 Sim. 642 00:54:53,500 --> 00:54:54,708 É a ansiedade. 643 00:54:55,291 --> 00:54:56,291 Ela está te testando. 644 00:54:56,375 --> 00:54:59,291 - Quantas falharam no teste? - Nenhuma era você. 645 00:55:03,833 --> 00:55:05,708 Vai dizer o que realmente está te incomodando? 646 00:55:06,708 --> 00:55:10,500 Porque, normalmente, você é tão calma e racional. 647 00:55:10,583 --> 00:55:13,333 - Não posso mais ter sentimentos agora? - Claro que pode. 648 00:55:13,416 --> 00:55:14,416 Mas... 649 00:55:14,916 --> 00:55:17,583 - sei que quer que a Rachael goste de você. - O problema não é só ela. 650 00:55:17,666 --> 00:55:20,500 Fiquei assustada de verdade com aquela brincadeira ontem à noite! 651 00:55:20,791 --> 00:55:23,708 Aquilo me assustou de verdade, foi muito real. 652 00:55:24,000 --> 00:55:26,208 Eu nunca armei uma brincadeira assim para você! 653 00:55:26,291 --> 00:55:27,291 Nunca! 654 00:55:28,625 --> 00:55:31,750 Eu sei que está arrependido. Percebo pela expressão do seu rosto. 655 00:55:33,583 --> 00:55:36,250 Mas como pôde, principalmente você, pensar que amordaçar uma asmática 656 00:55:36,333 --> 00:55:38,166 seria a coisa mais inteligente de se fazer? 657 00:55:39,291 --> 00:55:40,291 Eu achei que... 658 00:55:42,333 --> 00:55:45,875 - Eu errei, me desculpe. - Eu senti que estava presa. 659 00:55:46,625 --> 00:55:48,833 Eu não conseguia me mexer, nem respirar. 660 00:55:49,375 --> 00:55:50,916 Eu só não sinto-me segura aqui. 661 00:55:53,291 --> 00:55:55,916 Sinto muito, Lily, está bem? 662 00:55:57,500 --> 00:55:58,541 Eu sinto muito mesmo. 663 00:56:00,125 --> 00:56:02,083 Esse lugar é estranho. 664 00:56:03,583 --> 00:56:05,625 É como se eu não conseguisse me controlar. 665 00:56:07,250 --> 00:56:09,041 O que você quer fazer? Quer ir embora? 666 00:56:12,416 --> 00:56:13,416 Está tudo bem. 667 00:56:15,541 --> 00:56:19,083 Por favor, prometa estar do meu lado da próxima vez. 668 00:56:19,625 --> 00:56:20,625 Sempre. 669 00:56:21,708 --> 00:56:22,708 Eu prometo. 670 00:56:26,083 --> 00:56:28,250 Se pelo menos eu comprasse equipamento novo. 671 00:56:28,583 --> 00:56:29,708 - Isso aí. - É. 672 00:56:29,791 --> 00:56:31,208 Jesus Cristo. 673 00:56:32,041 --> 00:56:34,000 É bom, com certeza. 674 00:57:07,083 --> 00:57:08,166 Está distraída? 675 00:57:09,000 --> 00:57:10,916 Só estou fazendo uma pequena pesquisa. 676 00:57:13,583 --> 00:57:14,791 Tenho que atender essa ligação. 677 00:57:17,666 --> 00:57:18,666 Sim? 678 00:57:22,291 --> 00:57:24,541 Não acredito. É a mesma pessoa? 679 00:57:27,250 --> 00:57:28,250 Pode enviar tudo. 680 00:57:29,208 --> 00:57:30,291 Eu quero ver tudo o que tiver. 681 00:57:36,125 --> 00:57:37,333 Parece que recebeu boas notícias. 682 00:57:37,791 --> 00:57:39,833 Sim, definitivamente tivemos progresso. 683 00:57:40,125 --> 00:57:41,625 Por que é tão dura com aquela garota? 684 00:57:42,375 --> 00:57:46,291 - Porque tenho 99% de certeza de... - E 1% errado é 100% errado. 685 00:57:46,375 --> 00:57:49,083 Então tenho 100% de certeza, eu conheço ela de algum lugar. 686 00:57:49,541 --> 00:57:51,250 E não vou deixar ela machucar meu irmão. 687 00:57:52,916 --> 00:57:56,333 - Ele não enxergar isso dessa maneira. - Então terei que fazer ele enxergar. 688 00:57:57,083 --> 00:57:58,625 Ela não é quem diz ser. 689 00:58:02,250 --> 00:58:04,500 Eu passo, ela tem uma mão matadora! 690 00:58:04,583 --> 00:58:06,458 - Eu não. - Como você sabe disso? 691 00:58:06,541 --> 00:58:07,625 Lily não consegue esconder nada. 692 00:58:07,708 --> 00:58:11,291 Ela está claramente mostrando que tem a mão vencedora, 693 00:58:11,375 --> 00:58:13,833 e esperando que achemos ser um blefe. 694 00:58:15,208 --> 00:58:16,750 - Sim. - O velho blefe anunciado. 695 00:58:17,625 --> 00:58:19,000 Mas e se for o triplo blefe? 696 00:58:19,500 --> 00:58:21,791 - Acredite em mim, eu a conheço. - Conhece mesmo? 697 00:58:21,916 --> 00:58:24,375 Eu nunca tenho sorte, então, eu desisto. 698 00:58:24,875 --> 00:58:25,875 Bom. 699 00:58:30,041 --> 00:58:31,500 Como essa cara pode mentir para mim? 700 00:58:31,791 --> 00:58:33,750 - Exatamente. - Vamos lá! 701 00:58:33,833 --> 00:58:35,125 Você deve estar brincando. 702 00:58:37,833 --> 00:58:38,875 Você está mentindo para mim? 703 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 Não. 704 00:58:42,875 --> 00:58:45,958 - Ela piscou. - Viu, foi o que eu disse! 705 00:59:00,666 --> 00:59:02,625 - Pegou alguma coisa? - Não. 706 00:59:05,791 --> 00:59:08,333 Perdão pelas brincadeiras de mal gosto, mas... 707 00:59:08,500 --> 00:59:11,916 - Mas essa coisa de Londres... - Você quer dizer, essa coisa da Lily. 708 00:59:12,458 --> 00:59:13,458 Não vá. 709 00:59:14,458 --> 00:59:17,375 Fomos nós contra o mundo por 20 anos. 710 00:59:17,708 --> 00:59:19,750 Olha, não estamos mais sozinhos, Rach. 711 00:59:20,666 --> 00:59:23,208 Achei a pessoa com quem quero passar o resto da vida. 712 00:59:23,291 --> 00:59:25,083 E eu quero que você encontre a sua também. 713 00:59:26,375 --> 00:59:27,791 A Lily é... 714 00:59:28,583 --> 00:59:29,625 Ela é honesta. 715 00:59:30,208 --> 00:59:32,958 O que vê é o que ela é, ela sempre foi assim. 716 00:59:33,750 --> 00:59:35,625 É a base do nosso relacionamento. 717 00:59:35,791 --> 00:59:38,083 Pode não ser instantâneo, mas é honesto. 718 00:59:38,916 --> 00:59:40,666 - Não me odeie. - Eu nunca te odiaria. 719 00:59:40,750 --> 00:59:43,708 - Só quero que a aceite. - Promete que não vai me odiar? 720 00:59:45,125 --> 00:59:46,125 Eu prometo. 721 00:59:58,333 --> 00:59:59,541 Tem mais uma foto. 722 01:00:02,375 --> 01:00:03,583 Que porra é essa? 723 01:00:07,375 --> 01:00:10,416 Entre e faça o que paguei para você fazer. 724 01:00:10,791 --> 01:00:13,500 Você sabe o que vai acontecer se não fizer. 725 01:00:22,375 --> 01:00:23,375 Porra! 726 01:00:29,958 --> 01:00:31,041 Posso ajudá-la? 727 01:00:32,958 --> 01:00:35,708 Se não é o projeto perfeito de esposa. 728 01:00:35,875 --> 01:00:37,208 Não tem um lugar melhor para estar? 729 01:00:38,166 --> 01:00:41,208 Não, estou muito feliz aqui, obrigada. Estou de olho em você. 730 01:00:41,291 --> 01:00:42,583 Bom, pode pegar seu olho e... 731 01:00:44,458 --> 01:00:46,125 Nervosinha. 732 01:00:47,208 --> 01:00:49,916 O que meu irmão diria se pudesse ver 733 01:00:50,375 --> 01:00:52,500 a vadia você é? 734 01:00:54,625 --> 01:00:56,333 Seu sorriso inocente. 735 01:00:56,791 --> 01:00:58,250 Seus olhos de gatinho. 736 01:00:58,708 --> 01:01:01,416 Isso de se achar moralmente superior. 737 01:01:02,250 --> 01:01:04,708 Aposto que achou a fuga perfeita do seu passado 738 01:01:04,791 --> 01:01:06,583 quando meu irmão entrou na sua vida. 739 01:01:07,000 --> 01:01:09,791 Com a beleza dele, com uma boa conta bancária. 740 01:01:10,166 --> 01:01:11,208 Com um apartamento. 741 01:01:11,416 --> 01:01:12,750 Com uma Mercedes. 742 01:01:14,000 --> 01:01:15,333 Mas você não vai me fazer de otária. 743 01:01:16,000 --> 01:01:17,708 Sim, porque isso seria impossível. 744 01:01:18,666 --> 01:01:19,958 Já que você já é exatamente uma. 745 01:01:21,250 --> 01:01:24,250 Não, qual é aquela palavra mesmo? 746 01:01:24,333 --> 01:01:26,000 Como é que você chama todo mundo? 747 01:01:27,708 --> 01:01:28,708 Idiota? 748 01:01:30,000 --> 01:01:33,875 Sabe, eu não consigo imaginar como seria estar cercada de mentes brilhantes 749 01:01:33,958 --> 01:01:36,458 sendo tão insegura quanto a si mesma. 750 01:01:37,208 --> 01:01:40,625 Se acha que pode atrapalhar Kit e eu, você me subestimou muito. 751 01:01:41,291 --> 01:01:43,208 Eu salvo vidas com minhas mãos. E você, faz o quê? 752 01:01:44,291 --> 01:01:46,625 Confere se os parafusos estão encaixados? 753 01:01:48,250 --> 01:01:50,708 Salvei mais vidas do que você já trocou pneus. 754 01:01:51,458 --> 01:01:52,458 Você perdeu. 755 01:01:53,833 --> 01:01:55,666 E se não consegue ver isso, vai perder seu irmão também. 756 01:01:55,750 --> 01:01:57,708 Agora saia da porra da minha cozinha! 757 01:01:59,958 --> 01:02:02,625 Você pode se esconder atrás de tudo isso. 758 01:02:02,750 --> 01:02:04,333 Mas eu sei quem você realmente é. 759 01:02:05,750 --> 01:02:07,666 Somos mais parecidas do que você pensa. 760 01:02:08,375 --> 01:02:10,333 Você não me reconheceu, não é? 761 01:02:11,625 --> 01:02:13,416 Ala psiquiátrica do Johnson? 762 01:02:14,791 --> 01:02:16,291 Você gostava de beber. 763 01:02:16,708 --> 01:02:18,833 Eu estava deprimida e violenta. 764 01:02:19,250 --> 01:02:21,333 Talvez estivesse bêbada demais para se lembrar? 765 01:02:22,333 --> 01:02:25,750 Duvido que perceba que eu sou o motivo do Kit ter estudado psiquiatria. 766 01:02:25,833 --> 01:02:28,375 Porque ele não queria ver ninguém sofrer como eu sofri. 767 01:02:29,500 --> 01:02:32,458 Então, ouça atentamente, sua merdinha. 768 01:02:33,500 --> 01:02:36,958 Eu já venci essa luta, você só ainda não sabe. 769 01:02:37,708 --> 01:02:42,708 Sabe, eu conheci muita gente interessante sendo mecânica. 770 01:02:43,500 --> 01:02:47,291 Eu faço favores em carros que eles obtiveram. 771 01:02:47,875 --> 01:02:49,291 Então, eles ficam em dívida comigo. 772 01:02:50,583 --> 01:02:52,291 Um deles achou 773 01:02:52,583 --> 01:02:56,875 outra Lily Khan no Facebook. 774 01:02:57,750 --> 01:02:59,916 A internet nunca esquece. 775 01:03:01,208 --> 01:03:03,291 Por favor, não, eu mudei. 776 01:03:03,375 --> 01:03:06,458 Meu Deus, nem todas as roupas do mundo podem esconder o seu verdadeiro eu. 777 01:03:07,625 --> 01:03:08,750 A viciada. 778 01:03:09,416 --> 01:03:10,583 A mentirosa. 779 01:03:10,791 --> 01:03:12,625 Nosso pai costumava mentir sobre a bebida. 780 01:03:12,708 --> 01:03:15,000 Talvez ainda tivéssemos uma mãe se ele tivesse sido honesto! 781 01:03:15,250 --> 01:03:18,125 Mas é tarde demais para você, você tem mentido há anos. 782 01:03:18,208 --> 01:03:20,375 - Quando meu irmão descobrir... - Por favor, pare. 783 01:03:20,458 --> 01:03:22,833 Ou talvez um empurrãozinho agora... 784 01:03:26,666 --> 01:03:28,541 Você tem sorte, querida. 785 01:03:30,416 --> 01:03:31,791 A vadia vai cair. 786 01:03:32,416 --> 01:03:33,625 De um jeito ou de outro. 787 01:03:44,458 --> 01:03:46,125 O que você precisa que eu faça? 788 01:03:46,500 --> 01:03:47,500 Da minha bombinha. 789 01:03:47,916 --> 01:03:49,000 Está na bancada da cozinha. 790 01:03:49,583 --> 01:03:50,666 - Sim. - Ela está lá em cima. 791 01:03:50,750 --> 01:03:51,791 Certo, fique aqui. 792 01:04:11,416 --> 01:04:13,333 Aqui está. Pegue isso. 793 01:04:14,666 --> 01:04:15,916 Respire. 794 01:04:16,541 --> 01:04:17,541 Está tudo bem. 795 01:04:19,291 --> 01:04:21,833 Sinceramente, eu queria enfrentá-la assim. Isso foi impressionante. 796 01:04:22,291 --> 01:04:23,916 O que diabos está acontecendo? 797 01:04:24,375 --> 01:04:25,750 Ela quer que eu suma. 798 01:04:26,541 --> 01:04:27,916 Essa parte eu entendi. 799 01:04:28,333 --> 01:04:29,333 Você está bem? 800 01:04:30,583 --> 01:04:33,708 - Está tudo bem, Lily. - Eu me esforço tanto. 801 01:04:35,000 --> 01:04:36,708 Eu faço o irmão dela tão feliz. 802 01:04:38,083 --> 01:04:40,250 Você é uma garota adorável, Lily. 803 01:04:41,000 --> 01:04:42,750 Por que ela não consegue ver isso? 804 01:04:43,250 --> 01:04:44,250 Você é especial. 805 01:04:45,291 --> 01:04:46,500 Eu nunca te deixaria. 806 01:04:49,833 --> 01:04:53,375 - O que diabos há de errado com você? - Você é linda, incrível e doce. 807 01:04:53,458 --> 01:04:55,125 Sim, e estou noiva! 808 01:04:57,083 --> 01:04:58,125 Eu nunca faria isso. 809 01:04:59,500 --> 01:05:00,541 Merda, Lily. 810 01:05:01,791 --> 01:05:02,791 Eu sinto muito. 811 01:05:04,000 --> 01:05:05,208 Eu não percebi... 812 01:05:05,458 --> 01:05:07,208 Isso foi muito estúpido, eu não... 813 01:05:08,208 --> 01:05:10,208 Sinto muito. Por favor. 814 01:05:10,375 --> 01:05:11,958 - Fique longe de mim. - Me escute. 815 01:05:12,083 --> 01:05:14,416 Eu não pretendia fazer isso. Certo? 816 01:05:14,708 --> 01:05:17,000 Isso não vai mais acontecer. Eu errei. 817 01:05:17,458 --> 01:05:20,416 Sério, não sei o que há de errado com todo mundo aqui. 818 01:05:20,625 --> 01:05:22,750 É como se ninguém pudesse se controlar. 819 01:05:24,041 --> 01:05:27,958 Até mesmo eu. Eu nunca falei assim com ninguém. 820 01:05:28,250 --> 01:05:29,458 Mas ela mereceu. 821 01:05:29,625 --> 01:05:32,500 Ela quase me jogou de cima da escada, isso não é normal. 822 01:05:32,583 --> 01:05:34,250 Certo, talvez ela seja babaca mesmo. 823 01:05:35,083 --> 01:05:36,958 Eu não tinha ataques de pânico há uma década, 824 01:05:37,083 --> 01:05:39,291 agora tive dois nas últimas quatro horas. 825 01:05:42,500 --> 01:05:45,625 O jantar. Eu preciso ir, senão vai estragar. 826 01:05:47,500 --> 01:05:48,708 Espere por mim. 827 01:05:59,125 --> 01:06:01,333 - Tentei fazer algo legal. - O cheiro está bom para mim. 828 01:06:04,083 --> 01:06:05,083 Como você faz isso? 829 01:06:06,291 --> 01:06:08,500 Simplesmente desliga-se de tudo? 830 01:06:10,041 --> 01:06:13,541 Acho que se sobrevive no hospital com pessoas morrendo todo dia assim, não? 831 01:06:13,916 --> 01:06:16,208 Guardo meus sentimentos em uma caixa e lido com eles depois. 832 01:06:17,583 --> 01:06:19,625 Kit sempre diz quão prejudicial é isso. 833 01:06:19,708 --> 01:06:22,708 Mas é meu jeito desde os 17 anos. 834 01:06:23,541 --> 01:06:25,333 Não se pode salvar vidas se estiver em pânico. 835 01:06:27,291 --> 01:06:29,541 Ouça, Lily. Você deve ter cuidado, ok? 836 01:06:29,625 --> 01:06:32,291 - A Rachael é perigosa. - Sim, eu já percebi. 837 01:06:32,416 --> 01:06:34,625 - É sério, ele é. - Eu sei. 838 01:06:35,000 --> 01:06:37,541 - Apenas tome cuidado. - Já disse que vou. 839 01:06:40,625 --> 01:06:42,458 Pode continuar mexendo isso por favor? 840 01:06:42,541 --> 01:06:45,583 - Eu preciso ir me arrumar, não posso... - Sim, claro. 841 01:06:57,583 --> 01:06:59,958 Porra, isso está quente! 842 01:07:01,083 --> 01:07:03,375 - Levante com as costas, empurre. - Sim. 843 01:07:03,458 --> 01:07:05,291 Tudo bem, eu já consegui. 844 01:07:06,250 --> 01:07:07,250 Tudo bem. 845 01:07:07,791 --> 01:07:08,791 Certo. 846 01:07:12,916 --> 01:07:14,291 Eu não comeria isso, Kit. 847 01:07:14,958 --> 01:07:16,458 Corre o risco de ter uma intoxicação. 848 01:07:21,416 --> 01:07:22,458 Aconteceu alguma coisa? 849 01:07:22,583 --> 01:07:24,125 Só estamos nos distanciando um pouco. 850 01:07:24,208 --> 01:07:26,541 Eu fiz o que sugeriu em minha defesa. 851 01:07:27,125 --> 01:07:28,291 Surpresas por todo lado. 852 01:07:30,208 --> 01:07:31,208 Você está bem? 853 01:07:32,791 --> 01:07:35,625 Como você disse, esse lugar é estranho. 854 01:07:38,041 --> 01:07:39,708 Traz à tona coisas escondidas. 855 01:07:43,958 --> 01:07:45,083 Isso está incrível. 856 01:07:46,375 --> 01:07:47,958 Olha, se ser médica não der certo, 857 01:07:48,083 --> 01:07:50,416 terei o prazer em tê-la como chef pessoal. 858 01:07:52,291 --> 01:07:53,750 Você pode vir cozinhar para Hayley e eu. 859 01:07:55,125 --> 01:07:56,125 Para nós? 860 01:07:56,708 --> 01:07:57,708 Óbvio. 861 01:07:57,791 --> 01:08:00,125 Um brinde à boa comida e a companhia. 862 01:08:01,208 --> 01:08:02,500 Pela vida incrível. 863 01:08:13,166 --> 01:08:14,166 Cuidado! 864 01:08:15,375 --> 01:08:16,375 Não. 865 01:08:25,291 --> 01:08:26,416 Nossa, cara. 866 01:08:26,708 --> 01:08:27,708 Não é fácil. 867 01:08:28,375 --> 01:08:30,791 Você não me alcança, pode ter certeza. 868 01:08:31,583 --> 01:08:33,000 - O quê? - Sei lá. 869 01:08:34,833 --> 01:08:36,333 Se eu comer mais, vou morrer. 870 01:08:45,750 --> 01:08:47,583 Acho que vou deitar. 871 01:08:49,666 --> 01:08:51,500 Espero que a sala pare de girar. 872 01:08:54,291 --> 01:08:55,291 Não ria de mim. 873 01:09:00,458 --> 01:09:02,708 Eu vou ver se ele está bem. 874 01:09:22,458 --> 01:09:24,291 - Está tudo bem aqui? - Não. 875 01:09:24,583 --> 01:09:25,916 Que diabos você está fazendo? 876 01:09:26,041 --> 01:09:28,500 Vou dar uma olhada no Aaron. Ele normalmente aguenta beber. 877 01:09:28,583 --> 01:09:29,916 Sim, eu sei disso. 878 01:09:30,708 --> 01:09:32,333 Está bem então, ele é todo seu. 879 01:09:32,916 --> 01:09:34,541 Não é disso que estou falando. 880 01:09:34,625 --> 01:09:35,708 Certo, então o que é? 881 01:09:36,291 --> 01:09:37,291 Você sabe. 882 01:09:37,583 --> 01:09:40,375 Você está noiva, porra, fique longe dele. 883 01:09:40,708 --> 01:09:42,625 O quê? Eu não tenho interesse no Aaron. 884 01:09:42,708 --> 01:09:44,208 Sim, mas ele tem em você. 885 01:09:44,583 --> 01:09:46,291 Hayley, está me assustando. 886 01:09:46,500 --> 01:09:47,500 Que bom. 887 01:09:48,083 --> 01:09:49,708 Fique longe do Aaron. 888 01:09:51,833 --> 01:09:53,916 O que diabos há de errado com todo mundo? 889 01:10:02,000 --> 01:10:04,916 Quando você é confrontado pelo desconhecido, 890 01:10:05,000 --> 01:10:07,166 o medo é bom e estar assustado também. 891 01:10:07,250 --> 01:10:08,916 Não consigo controlar minhas emoções. 892 01:10:09,041 --> 01:10:10,500 Eu simplesmente perdi o controle. 893 01:10:11,250 --> 01:10:13,583 "Houve mudança no humor dos investigadores, 894 01:10:13,666 --> 01:10:15,208 mas a causa disso ainda é um mistério". 895 01:10:31,000 --> 01:10:32,291 Que merda. 896 01:10:47,500 --> 01:10:48,708 Diga que não é verdade. 897 01:10:55,333 --> 01:10:56,333 Minta para mim. 898 01:10:59,916 --> 01:11:01,208 Vamos, minta para mim. 899 01:11:03,291 --> 01:11:05,583 Foram dois anos e não tem nada a dizer? 900 01:11:07,958 --> 01:11:09,000 Me diga a verdade. 901 01:11:12,541 --> 01:11:14,291 Você está surda, porra? 902 01:11:14,375 --> 01:11:17,625 Responda! 903 01:11:18,208 --> 01:11:19,791 O quê? Você acha que eu não entenderia? 904 01:11:20,625 --> 01:11:23,125 Pensou que eu fosse um idiota? 905 01:11:23,791 --> 01:11:27,083 Devo ser, já que mente para mim toda vez que abre a boca! 906 01:11:27,166 --> 01:11:28,166 Por favor. 907 01:11:28,250 --> 01:11:31,666 Juramos que seríamos sempre honestos, que não mentiríamos um para o outro. 908 01:11:32,125 --> 01:11:33,500 Você sabe que meu pai mentia para mim. 909 01:11:33,583 --> 01:11:35,708 As mentiras dele mataram a minha mãe. 910 01:11:36,250 --> 01:11:39,541 Eu tive vergonha. Isso é passado, eu mudei. 911 01:11:44,250 --> 01:11:45,916 Rachael estava certa sobre você. 912 01:11:46,000 --> 01:11:47,750 Você prometeu que ela não ficaria entre nós. 913 01:11:47,833 --> 01:11:50,416 Não foi ela que fez isso. Não toque em mim. 914 01:11:50,541 --> 01:11:51,541 Kit? 915 01:11:51,750 --> 01:11:53,333 Talvez você nunca tenha parado de beber. 916 01:11:54,375 --> 01:11:56,458 Com certeza nunca parou de mentir. 917 01:11:57,000 --> 01:11:59,166 Agora me diga por que foi presa, Lily. 918 01:11:59,791 --> 01:12:02,916 Sabe, você me disse que quis se tornar médica 919 01:12:03,000 --> 01:12:04,791 porque viu um médico salvar a vida de uma mulher 920 01:12:04,875 --> 01:12:06,208 depois de um acidente de carro. 921 01:12:08,625 --> 01:12:09,708 Um acidente com o seu carro. 922 01:12:10,833 --> 01:12:12,375 Você estava bêbada, porra. 923 01:12:13,666 --> 01:12:15,375 Kit, por favor. 924 01:12:16,291 --> 01:12:19,791 - Não me toque, porra. - Esse lugar está me deixando louca. 925 01:12:20,708 --> 01:12:22,125 Você é igualzinha ao meu pai. 926 01:12:39,958 --> 01:12:42,791 Sei que não sou o suficiente para você, 927 01:12:43,208 --> 01:12:45,416 mas não sirvo já que você não pode tê-la? 928 01:12:47,208 --> 01:12:48,375 Eu gosto de você. 929 01:12:49,083 --> 01:12:50,708 - Mais do que dela. - Então fique comigo. 930 01:12:50,791 --> 01:12:53,916 Bem, eu realmente quero. 931 01:12:55,291 --> 01:12:56,875 Podemos falar disso depois? 932 01:12:56,958 --> 01:12:59,500 Só quero passar o tempo que me resta com a minha amiga antes dela ir embora. 933 01:12:59,583 --> 01:13:02,416 Eu não teria passado pelo primeiro ano sem ela. E ela sempre... 934 01:13:06,083 --> 01:13:07,083 Certo, escute. 935 01:13:07,958 --> 01:13:08,958 Certo. 936 01:13:11,708 --> 01:13:14,708 Ela é importante para mim, mas... 937 01:13:16,125 --> 01:13:17,208 eu quero você. 938 01:13:19,166 --> 01:13:20,416 Eu só preciso de tempo. 939 01:13:24,125 --> 01:13:25,125 Está bem. 940 01:13:25,916 --> 01:13:26,916 Certo? 941 01:13:27,500 --> 01:13:29,291 - Sim. - Certo, tudo bem? 942 01:13:29,500 --> 01:13:30,500 Sim? 943 01:13:37,916 --> 01:13:40,208 Nunca uma comida fez isso comigo. 944 01:13:44,416 --> 01:13:45,708 O Kit vai gostar disso. 945 01:13:50,625 --> 01:13:51,625 Fofinha. 946 01:13:52,083 --> 01:13:53,708 Se eu tivesse 12 anos. 947 01:14:03,708 --> 01:14:06,125 Eu poderia ser uma líder de torcida. 948 01:14:59,708 --> 01:15:01,166 Que porra é essa? 949 01:15:24,500 --> 01:15:25,500 Hayley! 950 01:15:25,583 --> 01:15:27,916 Eu fui sua mentora duas vezes por semana todas as semanas, 951 01:15:28,000 --> 01:15:30,916 e ainda assim você pensa que aquela garota que te fez passar no primeiro ano? 952 01:15:31,000 --> 01:15:33,083 O que há com você? Ela é só minha amiga. 953 01:15:33,166 --> 01:15:35,416 Ela vai embora logo, mas eu ainda estou aqui. 954 01:15:35,500 --> 01:15:38,500 - Eu sou a pessoa certa para você. - Por que está agindo de forma insana? 955 01:15:38,666 --> 01:15:40,625 Quando ela for embora e abandoná-lo, 956 01:15:40,708 --> 01:15:43,458 você voltará correndo para mim como o perdedor que você é, 957 01:15:43,541 --> 01:15:45,708 e eu serei a idiota que te aceitará! 958 01:15:50,125 --> 01:15:51,125 Certo. 959 01:15:54,666 --> 01:15:56,000 - Certo. - Aaron... 960 01:15:57,166 --> 01:15:58,333 Eu sinto muito. 961 01:16:02,500 --> 01:16:04,125 Você não é assim. 962 01:16:04,291 --> 01:16:08,375 Não, é como se eu não pudesse me controlar. 963 01:16:12,958 --> 01:16:14,583 Não há nada entre a Lily e eu. 964 01:16:15,833 --> 01:16:17,500 Nada. Eu gosto de você. 965 01:16:18,291 --> 01:16:19,666 - Você sabe. - Ok. 966 01:16:22,583 --> 01:16:25,208 - Vamos oficializar. - O que você... 967 01:16:25,291 --> 01:16:27,708 - Não, veja bem. - Deixe comigo. 968 01:16:27,875 --> 01:16:30,375 Não, Hayley, eu gosto de você, mas não sei se estou pronto. 969 01:16:30,958 --> 01:16:32,083 Escute, por favor. 970 01:16:32,583 --> 01:16:34,291 Não, Hayley... 971 01:16:34,583 --> 01:16:35,583 Por favor. 972 01:16:36,000 --> 01:16:38,125 Não, Hayley, está me escutando? 973 01:16:38,208 --> 01:16:39,916 Hayley, o que você está fazendo? 974 01:16:40,208 --> 01:16:41,625 - Jesus! - Que diabos acabou de acontecer? 975 01:16:41,708 --> 01:16:44,750 - Sinto muito! - Meu Deus, isso ainda é sobre ela! 976 01:16:44,833 --> 01:16:47,500 - Ainda não sou boa o suficiente? - Não é ela, mas é sobre mim! 977 01:16:47,583 --> 01:16:50,458 - Mentiroso! - Sabe, não é nem sobre você. 978 01:16:50,708 --> 01:16:52,333 - Eu nunca... - Mentiroso. 979 01:16:59,208 --> 01:17:01,000 Achei que você me amasse! 980 01:17:02,375 --> 01:17:03,958 Como eu ia saber? 981 01:17:06,208 --> 01:17:08,625 Eu te amo, como não vê isso? 982 01:17:08,708 --> 01:17:10,625 Isso não é da minha conta. 983 01:17:10,708 --> 01:17:12,333 Por que você não vê? 984 01:17:15,958 --> 01:17:16,958 Olá. 985 01:17:24,708 --> 01:17:26,333 Você tem um cabelo tão lindo. 986 01:17:27,416 --> 01:17:29,791 - É uma pena escondê-lo. - Não tenho não. 987 01:17:31,291 --> 01:17:32,708 Não que isso importe mais. 988 01:17:32,833 --> 01:17:35,250 Isso é apenas mais uma mentira, para esconder o meu verdadeiro eu. 989 01:17:36,208 --> 01:17:37,250 O que está havendo? 990 01:17:38,291 --> 01:17:39,666 O Kit vai me deixar. 991 01:17:41,916 --> 01:17:43,166 A Rachael descobriu tudo. 992 01:17:43,583 --> 01:17:46,125 Sobre as drogas, a bebida e a internação. 993 01:17:46,958 --> 01:17:50,125 Ela achou as fotos e mostrou tudo ao Kit. 994 01:17:50,208 --> 01:17:52,166 Jess, ele sabe que eu estava mentindo. 995 01:17:52,250 --> 01:17:53,833 Ele vai perdoá-la. 996 01:17:54,291 --> 01:17:56,458 Ele não vai. E sabe de uma coisa? Nem deveria, porque... 997 01:17:57,333 --> 01:18:00,416 quanto antes eu for embora, antes ele poderá achar alguém digna dele. 998 01:18:42,375 --> 01:18:43,375 Lily. 999 01:18:44,791 --> 01:18:47,416 Você não precisa mais se esconder. 1000 01:18:49,583 --> 01:18:50,583 Que porra é essa? 1001 01:18:50,666 --> 01:18:52,208 Lily, eu te amo. 1002 01:18:52,291 --> 01:18:53,583 - E sempre amei. - Não. 1003 01:18:53,666 --> 01:18:56,833 - E agora você vai para Londres e eu... - Não. Pare! 1004 01:18:56,916 --> 01:18:58,083 Isto é contra a Alá! 1005 01:18:58,166 --> 01:19:00,458 - Isso está tudo errado! - Mas parece tão certo, Lily. 1006 01:19:00,583 --> 01:19:01,625 O Kit nem te ama. 1007 01:19:03,041 --> 01:19:04,916 O que diabos deu em você? 1008 01:19:06,291 --> 01:19:09,166 Meu Deus. Eu sinto muito, Lily. 1009 01:19:09,250 --> 01:19:11,833 - Eu não sei o que deu em mim. - Saia. 1010 01:19:11,916 --> 01:19:13,291 - Eu só... - Eu disse para sair! 1011 01:19:13,375 --> 01:19:14,375 Por favor, Lily. 1012 01:19:15,791 --> 01:19:19,250 Sai daqui, porra. 1013 01:20:24,916 --> 01:20:25,916 O que... 1014 01:20:35,208 --> 01:20:37,000 Por que me rejeitou? 1015 01:20:38,416 --> 01:20:39,416 Você está bem? 1016 01:20:55,583 --> 01:20:56,583 Não. 1017 01:20:57,750 --> 01:20:59,541 Não. 1018 01:21:00,083 --> 01:21:01,791 Lily! 1019 01:21:02,625 --> 01:21:03,625 Lily! 1020 01:21:03,708 --> 01:21:05,958 Lily, rápido! Preciso de ajuda? 1021 01:21:06,291 --> 01:21:07,500 O que diabos está acontecendo? 1022 01:21:10,500 --> 01:21:11,500 Fique aqui. 1023 01:21:14,916 --> 01:21:16,708 Alguém? Aaron? Socorro. Lily? 1024 01:21:18,833 --> 01:21:21,375 - Merda! - Chame a Lily ou o Aaron. 1025 01:21:21,458 --> 01:21:22,958 Chame uma maldita ambulância. 1026 01:21:23,166 --> 01:21:25,375 Não. Meu Deus. 1027 01:21:25,541 --> 01:21:26,625 Hayley, por favor. 1028 01:21:30,250 --> 01:21:32,625 - O que você quer? - Hayley se machucou muito sério. 1029 01:21:32,750 --> 01:21:33,750 No banheiro. 1030 01:21:41,208 --> 01:21:43,208 - Hayley, por favor. - O que aconteceu? 1031 01:21:43,416 --> 01:21:45,625 Eu senti cheiro de sangue. 1032 01:21:45,791 --> 01:21:47,916 Acho que ela acabou de fazer isso. 1033 01:21:48,000 --> 01:21:50,375 Quando a encontrei, tentei parar o sangramento. 1034 01:21:50,458 --> 01:21:53,000 - Mas o corte é grande e muito irregular. - Coloque o torniquete, ok? 1035 01:21:56,291 --> 01:21:57,291 Aaron! 1036 01:21:57,375 --> 01:21:59,125 Onde ele está? Aaron! 1037 01:22:03,208 --> 01:22:04,416 Que merda. 1038 01:22:11,416 --> 01:22:12,416 Aaron! 1039 01:22:16,916 --> 01:22:18,833 Não temos espaço para mantê-la estável. 1040 01:22:18,916 --> 01:22:20,250 Podemos movê-la cuidadosamente. 1041 01:22:20,333 --> 01:22:22,333 Vamos torcer para podermos estabilizá-la por um tempo. 1042 01:22:22,416 --> 01:22:24,833 - Aaron. Onde ele está? - Não é trote, 1043 01:22:24,916 --> 01:22:26,625 minha amiga está muito machucada. 1044 01:22:26,916 --> 01:22:28,500 Sim, na Casa de Hóspedes Saint Joseph. 1045 01:22:28,666 --> 01:22:31,000 - Por favor. - Não, eu estou falando a verdade. 1046 01:22:31,333 --> 01:22:33,208 Alô? Eles desligaram na minha cara. 1047 01:22:33,416 --> 01:22:36,458 - Disseram que sempre têm trote de bêbados. - Pode ligar novamente, por favor? 1048 01:22:36,541 --> 01:22:39,208 Rachael, abaixe-se aqui, mantenha pressão sobre a ferida. 1049 01:22:39,458 --> 01:22:41,916 Temos uma emergência médica de grau um, na Casa de Hóspedes Saint Joseph. 1050 01:22:42,000 --> 01:22:45,666 - Mantenha os olhos abertos. - Minha identificação médica é LIL 239478. 1051 01:22:45,916 --> 01:22:49,083 A paciente está perdendo muito sangue, por um rompimento arterial no pulso. 1052 01:22:49,166 --> 01:22:51,375 Estamos tentando estabilizá-la fazendo pressão na ferida. 1053 01:22:52,416 --> 01:22:53,583 Meia hora? Ok. 1054 01:22:55,583 --> 01:22:57,208 - Rach, saia da frente. - Meu Deus. 1055 01:22:57,958 --> 01:22:58,958 Aaron! 1056 01:22:59,500 --> 01:23:01,708 - Onde diabos ele está? - Ele está morto. 1057 01:23:01,958 --> 01:23:05,041 Eu o encontrei sufocado com o travesseiro, acho que a Hayley... 1058 01:23:05,416 --> 01:23:06,416 Meu Deus. 1059 01:23:06,791 --> 01:23:08,958 - Meu Deus. - Eu a ouvi gritando com ele. 1060 01:23:09,083 --> 01:23:10,958 Eu te amo, como não vê isso? 1061 01:23:11,083 --> 01:23:13,208 Não é da minha conta. 1062 01:23:13,333 --> 01:23:14,750 Por que você não vê? 1063 01:23:16,416 --> 01:23:18,208 Por que você não me ama? 1064 01:23:18,958 --> 01:23:20,833 - Que merda! - Vemos isso depois. 1065 01:23:20,916 --> 01:23:23,416 Rachael, pegue o kit de primeiros socorros do carro agora. 1066 01:23:48,583 --> 01:23:50,416 Filho da puta. 1067 01:24:02,041 --> 01:24:03,916 - Alô. - Que porra é essa? 1068 01:24:04,166 --> 01:24:07,041 - Você roubou meu carro. - Eu sou ladrão de carros, o que esperava? 1069 01:24:07,125 --> 01:24:08,625 Esperava que seduzisse a Lily 1070 01:24:08,708 --> 01:24:10,750 e mostrasse quem ela é de verdade para o meu irmão. 1071 01:24:10,833 --> 01:24:12,458 Ela é uma boa menina, Rachael. 1072 01:24:12,541 --> 01:24:15,041 - Estou fora. - Você me deve pelos carros que vendi. 1073 01:24:15,125 --> 01:24:16,875 Você foi muito bem paga por isso. 1074 01:24:16,958 --> 01:24:18,958 E você roubou todas as minhas drogas. 1075 01:24:19,375 --> 01:24:21,833 Por favor, só diga que não usou tudo. 1076 01:24:21,916 --> 01:24:24,958 Aquele LSD líquido, essa merda é cruel. 1077 01:24:26,666 --> 01:24:27,916 Eu não comeria isso, Kit. 1078 01:24:28,000 --> 01:24:29,458 Corre o risco de ter uma intoxicação. 1079 01:24:31,666 --> 01:24:32,916 Eu não comeria isso. 1080 01:24:33,833 --> 01:24:36,875 Tinha o bastante lá para acabar com a cabeça deles. 1081 01:24:39,500 --> 01:24:41,333 Por que me rejeitou? 1082 01:24:41,416 --> 01:24:43,291 Era para mostrar como a Lily realmente é. 1083 01:24:43,375 --> 01:24:46,916 - A viciada em drogas é ela. - Você está maluca, sabia disso, Rach? 1084 01:24:47,000 --> 01:24:49,333 Precisamos do carro, as pessoas estão morrendo aqui. 1085 01:24:49,416 --> 01:24:50,500 Precisamos do kit de primeiros socorros. 1086 01:24:52,750 --> 01:24:54,916 O que está acontecendo, meu Deus? 1087 01:24:55,000 --> 01:24:56,291 Certo, deite-a. 1088 01:24:57,041 --> 01:24:59,541 Devagar. Temos que tentar estabilizá-la. 1089 01:24:59,791 --> 01:25:01,541 Onde o Marc está com o carro? Estamos prontas para ir. 1090 01:25:01,625 --> 01:25:03,125 Ele roubou. Já era. 1091 01:25:04,375 --> 01:25:06,500 Pressione a ferida e aperte o torniquete. 1092 01:25:07,333 --> 01:25:09,416 Kit, traga alguns lençóis. 1093 01:25:09,791 --> 01:25:11,708 Podemos usar como bandagens de compressão. 1094 01:25:13,000 --> 01:25:14,208 Kit, vamos lá. 1095 01:25:15,833 --> 01:25:17,125 Você é o próximo. 1096 01:25:17,916 --> 01:25:19,625 Pronto. Hayley, você consegue. 1097 01:25:19,833 --> 01:25:22,291 - Sim. - Um inocente tinha que morrer. 1098 01:25:22,708 --> 01:25:25,000 - Kit, o que está acontecendo? - O Aaron teve que morrer. 1099 01:25:25,916 --> 01:25:26,916 Não. 1100 01:25:27,625 --> 01:25:29,708 Merda, não quero ficar aqui sozinha. 1101 01:25:31,708 --> 01:25:33,333 Lily, o que eu faço? 1102 01:25:33,583 --> 01:25:36,041 Não! Ele caiu de costas, não mexe nele. 1103 01:25:36,125 --> 01:25:37,416 Não deixe meu irmão morrer. 1104 01:25:38,208 --> 01:25:39,458 Gente, vamos lá. 1105 01:25:42,000 --> 01:25:44,583 Não consigo parar o sangramento sozinha! 1106 01:25:50,250 --> 01:25:51,250 Você está matando ele! 1107 01:25:51,333 --> 01:25:52,833 A costela quebrou e perfurou um pulmão. 1108 01:25:52,916 --> 01:25:54,750 - Preciso aliviar a pressão. - Não vou te deixar matá-lo. 1109 01:25:54,833 --> 01:25:57,208 Ele se afoga no próprio sangue se me impedir. 1110 01:25:57,291 --> 01:26:00,208 - Se ele morrer, você morre. - Vá pegar uma caneta, faca, ou um canudo. 1111 01:26:00,291 --> 01:26:01,625 - Que porra é essa? - Apenas faça isso! 1112 01:26:09,000 --> 01:26:11,416 Não. 1113 01:26:12,416 --> 01:26:13,625 Preciso de ajuda! 1114 01:26:15,833 --> 01:26:19,916 Lily, estou perdendo ela! Não consigo encontrar o pulso! 1115 01:26:22,958 --> 01:26:26,166 - Venham aqui, não sei lidar com isso só. - Vá ajudar a Jess. 1116 01:26:26,250 --> 01:26:28,541 - Eu não vou deixá-lo. - Hayley vai morrer sem você lá! 1117 01:26:29,791 --> 01:26:30,833 Não deixe ele morrer. 1118 01:26:31,250 --> 01:26:33,416 Venham, preciso de ajuda, por favor. 1119 01:26:33,708 --> 01:26:34,708 Por favor. 1120 01:26:36,333 --> 01:26:37,958 Por favor, vamos! 1121 01:26:38,166 --> 01:26:39,625 Vamos, Hayley. 1122 01:26:39,708 --> 01:26:41,583 Pode aguentar firme? 1123 01:26:42,000 --> 01:26:43,416 Por favor, Hayley. 1124 01:26:43,708 --> 01:26:44,833 Por favor, acorde. 1125 01:26:49,833 --> 01:26:51,541 Está sem pulso. 1126 01:26:55,583 --> 01:26:56,708 Eu sinto muito. 1127 01:27:01,416 --> 01:27:04,083 Vamos lá, eu não posso perder você. 1128 01:27:04,500 --> 01:27:05,583 Hayley, por favor. 1129 01:27:05,916 --> 01:27:07,333 Hayley, não morra. 1130 01:27:16,458 --> 01:27:19,541 Não, que porra é essa? O que eu faço? 1131 01:27:21,041 --> 01:27:22,791 Porra, não morra. 1132 01:27:24,500 --> 01:27:25,500 O que você está fazendo? 1133 01:27:25,583 --> 01:27:27,125 O que você está fazendo? Espere. 1134 01:27:27,500 --> 01:27:29,125 Por favor, não nos deixe. 1135 01:27:29,875 --> 01:27:30,875 Por favor. 1136 01:27:33,000 --> 01:27:35,208 - Não, porra. - O que você está fazendo? 1137 01:27:36,625 --> 01:27:37,625 Por favor. 1138 01:27:39,041 --> 01:27:41,041 - Por favor, não me deixe. - Afaste-se dele. 1139 01:27:42,625 --> 01:27:43,625 Kit. 1140 01:27:44,000 --> 01:27:45,000 Kit. 1141 01:27:45,333 --> 01:27:46,333 Kit. 1142 01:27:47,208 --> 01:27:49,291 O que você fez? 1143 01:27:50,250 --> 01:27:51,250 Kit. 1144 01:27:52,250 --> 01:27:53,250 Kit. 1145 01:27:54,291 --> 01:27:55,291 Kit. 1146 01:27:58,333 --> 01:27:59,875 Eu sinto muito. 1147 01:28:01,166 --> 01:28:02,625 Eu não consigo. 1148 01:28:04,416 --> 01:28:06,166 Eu sinto muito. 1149 01:28:07,833 --> 01:28:09,833 Eu sinto muito, Hayley. 1150 01:28:09,916 --> 01:28:10,916 Kit? 1151 01:28:12,791 --> 01:28:15,208 Você roubou meu irmão. 1152 01:28:15,708 --> 01:28:19,875 Você o tirou de mim e o matou! 1153 01:28:20,250 --> 01:28:21,416 Afaste-se dela! 1154 01:28:21,500 --> 01:28:23,125 - Ela o matou. - Não, ela não o matou! 1155 01:28:23,208 --> 01:28:25,125 - Por que ela faria isso? - O que aconteceu? 1156 01:28:25,208 --> 01:28:26,708 - Não sei. - Besteira! 1157 01:28:26,791 --> 01:28:30,458 Drenei o ferimento, mas ele teve espasmos, como se em uma overdose de drogas. 1158 01:28:31,583 --> 01:28:32,833 Eu não acredito em você. 1159 01:28:33,791 --> 01:28:36,083 Eu não acredito em você. Ela o matou! 1160 01:28:40,541 --> 01:28:43,250 Eu falei, se Kit morresse, você morreria. 1161 01:29:04,375 --> 01:29:06,500 Como a garota da história de fantasma. 1162 01:29:07,791 --> 01:29:10,208 - Eles encontrarão você enforcada. - Você está louca. 1163 01:29:10,291 --> 01:29:13,000 Eu estou possuída! 1164 01:29:13,416 --> 01:29:14,916 Possuída do espírito da menina enforcada. 1165 01:29:15,083 --> 01:29:17,333 O medo dela contagiou todo mundo e todos se mataram. 1166 01:29:17,541 --> 01:29:19,291 E isso me fez ficar louca. 1167 01:29:19,583 --> 01:29:20,666 A menina está sozinha, 1168 01:29:20,750 --> 01:29:23,458 ela quer você morta para fazer companhia no pós-vida. 1169 01:29:24,208 --> 01:29:26,083 Ou talvez, seu lenço a confundiu 1170 01:29:26,166 --> 01:29:28,333 e ela pensou que você fosse uma das freiras que a matou. 1171 01:29:28,750 --> 01:29:31,166 De qualquer forma, até onde os policiais saberão, 1172 01:29:31,875 --> 01:29:33,291 estou temporariamente louca. 1173 01:29:33,750 --> 01:29:35,000 Talvez louca de luto. 1174 01:29:37,333 --> 01:29:40,708 Quando verem meu histórico, saberão que tenho problemas mentais. 1175 01:29:40,833 --> 01:29:42,625 Você não é louca, é uma idiota. 1176 01:29:43,166 --> 01:29:44,250 Do que você me chamou? 1177 01:29:44,791 --> 01:29:47,500 - Do que me chamou? - Você ouviu muito bem. 1178 01:29:47,583 --> 01:29:48,791 Não sou eu que estou com a corda no pescoço. 1179 01:29:50,916 --> 01:29:51,916 Sua idiota! 1180 01:30:20,208 --> 01:30:22,333 - Qual é a sua emergência? - Preciso de uma ambulância. 1181 01:30:22,958 --> 01:30:24,916 Qual é a natureza da emergência? 1182 01:30:25,000 --> 01:30:27,291 Meu amigo está sangrando, não consigo fazer parar. Socorro. 1183 01:30:27,500 --> 01:30:30,250 - Qual endereço, senhor? - Na Casa de Hóspedes Saint Joseph. 1184 01:30:30,333 --> 01:30:32,166 No 1029, ao longo da Avenida McDonald. 1185 01:30:32,791 --> 01:30:36,166 Já enviamos uma ambulância. Previsão de chegada é de 20 minutos. 1186 01:31:01,291 --> 01:31:03,916 Eu te disse o que aconteceria se matasse meu irmão. 1187 01:31:06,416 --> 01:31:09,291 Minha primeira lembrança é dele segurando minha mão. 1188 01:31:09,416 --> 01:31:11,333 Atravessando a rua comigo e me protegendo. 1189 01:31:12,333 --> 01:31:14,583 A última coisa que ele viu foi você deixando ele morrer. 1190 01:31:16,083 --> 01:31:17,416 Você é uma mulher morta. 1191 01:31:25,583 --> 01:31:26,958 Pelo amor de Deus. 1192 01:31:32,500 --> 01:31:34,041 Por favor, preciso de ajuda! Pare! 1193 01:31:34,125 --> 01:31:35,666 Ela está tentando me matar! 1194 01:31:44,291 --> 01:31:45,500 Pelo meu irmão. 1195 01:31:54,458 --> 01:31:56,416 Você é tão grandiosa e poderosa. 1196 01:31:57,000 --> 01:31:59,291 Tão piedosa. 1197 01:31:59,666 --> 01:32:00,791 Mas a verdadeira Lily 1198 01:32:01,083 --> 01:32:05,125 é uma bêbada, uma viciada e assassina. 1199 01:32:07,083 --> 01:32:09,791 Não sou médica, mas esse machucado parece igual 1200 01:32:09,875 --> 01:32:12,625 ao que levou dez minutos para matar a Jess. 1201 01:32:12,833 --> 01:32:16,166 Com todo esse treinamento médico, e a vida de todos nas suas mãos, 1202 01:32:16,250 --> 01:32:18,083 você deixou todo mundo morrer! 1203 01:32:18,416 --> 01:32:21,416 É tão patética, não salvou nem a si mesma. 1204 01:32:21,500 --> 01:32:23,583 Quem é a idiota? 1205 01:32:26,875 --> 01:32:28,291 Que merda. 1206 01:32:39,958 --> 01:32:40,958 Droga. 1207 01:32:41,958 --> 01:32:42,958 Que droga. 1208 01:32:45,583 --> 01:32:46,583 Puta merda! 1209 01:32:47,583 --> 01:32:48,583 Merda. 1210 01:32:49,708 --> 01:32:50,916 Puta merda. 1211 01:32:56,708 --> 01:32:57,708 Meu Deus! 1212 01:32:58,375 --> 01:33:00,166 Marc, me ajude. 1213 01:33:00,666 --> 01:33:03,375 - Lily! - Por favor, preciso de ajuda. 1214 01:33:23,500 --> 01:33:27,000 Isso parece uma escapadela idílica, quando vier para a Austrália, 1215 01:33:27,166 --> 01:33:29,041 mas cuidado, as aparências enganam. 1216 01:33:29,583 --> 01:33:31,541 Há um ano, cinco estudantes de medicina 1217 01:33:31,625 --> 01:33:34,166 morreram horrivelmente em um massacre sangrento. 1218 01:33:34,375 --> 01:33:37,291 E a última vítima foi atropelada. 1219 01:33:40,791 --> 01:33:41,791 Nós estamos hospedados aí. 1220 01:33:42,000 --> 01:33:44,708 Tem uma floresta com trilhas e lugares para pescar. 1221 01:33:44,958 --> 01:33:46,041 É realmente mal-assombrado? 1222 01:33:46,125 --> 01:33:49,125 Bell fica falando sobre coisas que leu. 1223 01:33:49,291 --> 01:33:52,083 - Coisas na internet, nunca se sabe. - Bem, ninguém sabe realmente. 1224 01:33:52,208 --> 01:33:54,916 Vieram até investigadores paranormais aqui. 1225 01:33:55,083 --> 01:33:58,583 Todos dizem que tem alguma coisa aqui, mas nunca conseguem dizer o que é. 1226 01:33:58,958 --> 01:34:01,458 - Talvez há um ano. - Eu li sobre isso. 1227 01:34:01,583 --> 01:34:02,625 No final da noite, 1228 01:34:02,708 --> 01:34:04,333 só duas das sete pessoas 1229 01:34:04,416 --> 01:34:06,291 - saíram vivas. - Bell! 1230 01:34:06,541 --> 01:34:09,916 Eles afirmam que uma do grupo enlouqueceu, e tentou matar todos eles. 1231 01:34:10,333 --> 01:34:13,833 Mas há rumores de que foi algo completamente diferente. 1232 01:34:18,541 --> 01:34:20,541 TRADUÇÃO: ANA BRASIL EMPRESA: ENCRIPTA 1233 01:35:30,666 --> 01:35:37,333 A LENDA DE SAINT JOSEPH 1234 01:37:47,833 --> 01:37:50,416 PARA HAYDEN 1235 01:37:51,305 --> 01:38:51,568 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm