1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 2 00:00:14,178 --> 00:00:17,117 Сабрина Ферилли в фильме 3 00:00:20,277 --> 00:00:22,821 {\an6}ДАЛИДА Часть первая 4 00:00:24,506 --> 00:00:27,282 Русские субтитры – Serge Shepeleff, 2025 5 00:01:47,013 --> 00:01:49,434 {\an5}ШУБРА, ЕГИПЕТ 6 5 00:02:19,256 --> 00:02:21,679 Меня зовут Иоланда Джильотти. 7 00:02:21,804 --> 00:02:25,430 В детстве у меня были проблемы со зрением. 8 00:02:25,555 --> 00:02:29,345 Меня успокаивала только музыка моего отца. 9 00:02:37,309 --> 00:02:41,078 Он жил ради музыки, мама жила ради семьи. 10 00:02:41,203 --> 00:02:43,919 Успокойся! Не снимай повязку. 11 00:02:44,695 --> 00:02:48,272 Скоро у тебя будут прекрасные глаза, 12 00:02:48,597 --> 00:02:51,099 как у Нефертити. 13 00:03:01,365 --> 00:03:05,540 Музыка стала моим спасением, темнота – моим врагом. 14 00:03:05,931 --> 00:03:08,355 Я всегда спала при свете. 15 00:03:10,650 --> 00:03:13,888 Что вам от меня надо? Что я сделал? За что? 16 00:03:14,013 --> 00:03:15,913 Пошли. 17 00:03:18,815 --> 00:03:19,722 Пошли! 18 00:03:19,847 --> 00:03:23,321 – Он не занимается политикой! – Я музыкант! 19 00:03:25,683 --> 00:03:27,712 – Папа! – Йола! 20 00:03:29,719 --> 00:03:33,401 – Йола! – Папа, папа, вернись! Папа! 21 00:03:33,526 --> 00:03:35,926 Быстрее! Это вам не понадобится. 22 00:03:36,365 --> 00:03:37,532 Папа! 23 00:03:37,657 --> 00:03:40,595 – Иоланда, назад! – Папа! 24 00:03:41,192 --> 00:03:44,982 В 1940-м году король Фарук сажал в лагеря итальянцев, 25 00:03:45,107 --> 00:03:47,710 подозревая их в поддержке Муссолини. 26 00:03:48,135 --> 00:03:51,448 Когда мне было семь лет, у меня отняли отца. 27 00:04:06,812 --> 00:04:11,444 Через четыре года мой отец вернулся. Сломленным человеком. 28 00:04:15,179 --> 00:04:17,052 Папа! Папа! 29 00:04:21,787 --> 00:04:24,960 Посмотри на дочь! Посмотри, какая она стала. 30 00:04:25,085 --> 00:04:30,653 Я хотела понравиться ему. Я хотела, чтобы он обнял меня, поцеловал. 31 00:04:30,778 --> 00:04:34,460 Он едва взглянул на меня. Он больше меня не любил. 32 00:04:36,804 --> 00:04:39,579 – Ты выпьешь тёплого молока. – Оставь меня! 33 00:04:39,804 --> 00:04:44,868 Если он больше не любил Иоланду, значит, мне нужно было стать другой. 34 00:04:45,093 --> 00:04:47,104 Нет! Только не это! 35 00:04:47,598 --> 00:04:52,788 Иоланда Джильотти, мисс Египет 1954 года! 36 00:04:53,113 --> 00:04:56,841 Ты расхаживала голой перед публикой? Мама мия! 37 00:04:56,966 --> 00:04:59,086 Если бы твой отец был жив, он бы тебя убил! 38 00:04:59,211 --> 00:05:01,600 Теперь ни один мужчина не женится на тебе. 39 00:05:01,825 --> 00:05:05,251 Йола, женщины без детей – ничто! 40 00:05:05,776 --> 00:05:09,102 Господи, что из тебя выйдет? 41 00:05:10,064 --> 00:05:11,626 Актриса. 42 00:05:14,226 --> 00:05:18,182 Меня будут звать Далила, и я стану актрисой. 43 00:05:20,095 --> 00:05:26,987 Тем временем я работала в модном ателье, мечтая стать Ритой Хэйуорт. 44 00:05:54,026 --> 00:05:55,527 Браво! 45 00:06:06,109 --> 00:06:07,903 Мадемуазель! 46 00:06:09,633 --> 00:06:12,004 Ателье – это вам не театр! 47 00:06:12,529 --> 00:06:15,759 Вместо того, чтобы всем досаждать, попробуйте себя в кино, 48 00:06:15,884 --> 00:06:17,677 если это вам так нравится. 49 00:06:18,502 --> 00:06:22,226 – Отличная идея. Я так и сделаю. – Уходи! 50 00:06:24,003 --> 00:06:27,709 Египетское кино встретило меня с распростёртыми объятиями. 51 00:06:36,899 --> 00:06:40,224 Но я быстро устала от античных сюжетов. 52 00:06:40,855 --> 00:06:42,060 Ты сошла с ума. 53 00:06:42,185 --> 00:06:44,937 Я сделаю тебя звездой египетского кинематографа. 54 00:06:45,062 --> 00:06:47,513 Зачем тебе Париж? Будущее Далилы здесь. 55 00:06:47,638 --> 00:06:50,942 – Там тебя никто не знает. – Я хочу попытать счастья. 56 00:06:51,067 --> 00:06:56,074 Я даю тебе шанс. Я предлагаю тебе контракт на пять лет, а ты отказываешься! 57 00:06:56,499 --> 00:06:59,364 Ты не даёшь мне роли, которые мне нравятся. 58 00:06:59,789 --> 00:07:04,367 – Роли современных свободных женщин. – Современных! Свободных! 59 00:07:06,596 --> 00:07:07,629 Езжай в Париж! 60 00:07:07,754 --> 00:07:12,504 Посмотрим, какие роли ты там получишь с твоим-то акцентом! 61 00:07:16,002 --> 00:07:20,152 Я боялась уезжать из страны, но ещё страшнее мне было там оставаться. 62 00:07:20,518 --> 00:07:24,561 Но как только я увидела Париж, я поняла, что моё будущее здесь. 63 00:07:27,213 --> 00:07:28,525 Я здесь никого не знала. 64 00:07:28,650 --> 00:07:33,832 Было холодно, и я согревалась в кинотеатрах. Но я была очарована парижской жизнью. 65 00:07:33,957 --> 00:07:37,863 Это ваша зима, дамы. И ваши заботы, месье. 66 00:07:37,988 --> 00:07:43,752 На вручении премии "Виктуар дю синема" присутствовали мадемуазель Мишель Морган… 67 00:07:44,077 --> 00:07:46,897 мадемуазель Джина Лоллобриджида… 68 00:07:48,522 --> 00:07:52,376 месье Жан Габен… и Даниэль Дарьё. 69 00:07:52,601 --> 00:07:57,679 А также наши молодые кумиры: Ив Монтан, Жерар Филип и Жанна Моро. 70 00:07:58,304 --> 00:08:00,513 {\an5}БУЛОНСКАЯ СТУДИЯ 71 70 00:07:58,304 --> 00:08:01,261 {\an8}Это платье мне мало, я не могу дышать. Похоже, я прибавила в весе? 72 00:08:01,386 --> 00:08:03,487 {\an8}– Да нет, ты… – Привет, девушки! Как дела? 73 00:08:03,612 --> 00:08:05,355 – Привет. – Ну что, старлетки, готовы к славе? 74 00:08:05,480 --> 00:08:06,680 О, да. 75 00:08:07,622 --> 00:08:11,438 – В этом парике я изнемогаю от жары. – А мне жмут панталоны. 76 00:08:11,563 --> 00:08:14,763 Им повезло. Я уже три месяца без работы. А ты? 77 00:08:14,988 --> 00:08:18,436 Шесть. Но я не теряю надежды. 78 00:08:19,678 --> 00:08:22,849 – Меня зовут Соланж. – Очень приятно. А меня… 79 00:08:22,974 --> 00:08:25,212 – Далила? – Да. 80 00:08:25,337 --> 00:08:28,183 – Откуда ты знаешь моё имя? – Оно на твоём альбоме. 81 00:08:30,208 --> 00:08:31,338 Действительно. 82 00:08:31,563 --> 00:08:33,284 Номер 22! 83 00:08:35,686 --> 00:08:37,815 – Это меня! – Удачи. 84 00:08:42,531 --> 00:08:44,753 – Здравствуйте, месье. – Имя! 85 00:08:45,078 --> 00:08:48,432 Иоланда… Далила. 86 00:08:49,357 --> 00:08:52,022 – Не знаешь своего имени? – Далила. 87 00:08:52,247 --> 00:08:55,522 В Каире я снялась в нескольких фильмах. Это мой псевдоним. 88 00:08:55,647 --> 00:09:00,054 Хорошо. Когда будем снимать Клеопатру, вызовем тебя. Сейчас нам нужна бретонка. 89 00:09:02,179 --> 00:09:04,406 – Кто? – Бретонка. 90 00:09:07,068 --> 00:09:09,589 И… вы не посмотрите мои фотографии? 91 00:09:15,998 --> 00:09:17,846 Номер 23! 92 00:09:20,393 --> 00:09:22,479 Дорогая мама, я была права. 93 00:09:22,604 --> 00:09:25,903 Восточная красота в Париже очень ценится. 94 00:09:26,428 --> 00:09:31,560 Всё здесь прекрасно, и люди доброжелательные и милые. 95 00:09:31,785 --> 00:09:34,399 Эй! А дверь? 96 00:09:37,726 --> 00:09:42,013 Я живу в очаровательной квартирке напротив Елисейских полей. 97 00:09:42,238 --> 00:09:47,156 Мне предложили много ролей, но я решила подумать, прежде чем соглашаться. 98 00:09:48,081 --> 00:09:53,034 Всё складывается как нельзя лучше. Я очень скучаю по вам. 99 00:09:53,259 --> 00:09:58,621 Поцелуй Рози и братьев. Твоя любящая дочь Иоланда. 100 00:10:06,088 --> 00:10:07,486 Кто там? 101 00:10:08,213 --> 00:10:09,950 – Привет! – Привет. 102 00:10:10,075 --> 00:10:13,459 – Помнишь меня? – Тебя зовут Соланж? 103 00:10:13,684 --> 00:10:15,503 Да, меня зовут Соланж. 104 00:10:16,128 --> 00:10:17,344 Ты спала? 105 00:10:17,869 --> 00:10:23,943 Нет-нет, я собиралась… отправить письмо маме. Проходи. 106 00:10:24,563 --> 00:10:31,511 – Ты пишешь маме, что у тебя… всё хорошо? – Да, у меня всё замечательно! 107 00:10:33,054 --> 00:10:36,083 – Как ты меня нашла? – Директор по кастингу… 108 00:10:36,308 --> 00:10:40,048 бросил твой альбом в корзину для мусора. Я думаю, он тебе пригодится. 109 00:10:40,478 --> 00:10:42,614 Очень мило. Спасибо. 110 00:10:44,290 --> 00:10:46,744 Я собиралась поесть. Пойдёшь со мной? 111 00:10:47,069 --> 00:10:48,887 Нет. Нет-нет-нет. 112 00:10:49,012 --> 00:10:55,241 Я и так растолстела. Надо садиться на диету. Я теперь ем только хлебцы. 113 00:10:55,366 --> 00:10:57,102 Больше ничего. 114 00:10:58,294 --> 00:10:59,728 Жаль. 115 00:11:01,275 --> 00:11:03,278 Я хотела тебя пригласить. 116 00:11:07,379 --> 00:11:11,416 Да! Мне сказали, что будет прослушивание в "Вилле д'Эсте". Если тебе интересно. 117 00:11:11,541 --> 00:11:13,736 – Для какого фильма? – Не для фильма. 118 00:11:13,861 --> 00:11:15,894 Для кабаре. Им нужны певицы. 119 00:11:16,888 --> 00:11:20,988 Но я актриса. Я приехала в Париж не для того, чтобы петь. 120 00:11:22,165 --> 00:11:25,811 А для чего ты приехала в Париж? Чтобы умереть с голоду? 121 00:11:27,386 --> 00:11:32,907 "Вилла д'Эсте" – знаменитое кабаре, где стали звёздами Греко и Азнавур. 122 00:11:33,966 --> 00:11:36,542 На прослушивании пианист сказал, что я красивая, 123 00:11:36,667 --> 00:11:41,285 хозяин сказал, что талантов у меня нет, но поскольку сейчас мода на экзотику, 124 00:11:41,410 --> 00:11:44,819 он предложил мне аванс. Я согласилась. 125 00:12:14,121 --> 00:12:17,894 – Продолжай! Пой! – Нет. – Давай, пой! 126 00:12:20,191 --> 00:12:23,726 Итак, в чём дело? Вы не любите солнце Неаполя? 127 00:12:28,639 --> 00:12:33,428 Продолжаем. А ты, Пипо, прибавь темпа, а то они заскучают! 128 00:13:22,529 --> 00:13:23,985 Ну как? 129 00:13:24,110 --> 00:13:27,758 Она заставила их замолчать! Они в восторге! Смотрите! 130 00:13:53,352 --> 00:13:57,694 – Видела? Надеюсь, я не выглядела смешной? – Разве ты не слышишь, как они аплодируют? 131 00:13:57,819 --> 00:13:59,824 Завтра ваше имя будет на афише. 132 00:13:59,949 --> 00:14:02,672 – А вы увеличите гонорар? – Вы её личный агент? 133 00:14:03,297 --> 00:14:05,464 Нет. Она мой друг. 134 00:14:05,889 --> 00:14:08,152 А я теперь – ваш поклонник. 135 00:14:09,177 --> 00:14:11,084 – Брюно Кокатрикс. Добрый вечер. – Добрый вечер. 136 00:14:11,209 --> 00:14:16,096 Вместе с радио "Европа 1" я организую конкурс "Звёзды будущего". 137 00:14:16,923 --> 00:14:18,427 Вы должны участвовать. 138 00:14:20,089 --> 00:14:22,949 Улыбнитесь же. Вы можете победить. 139 00:14:24,743 --> 00:14:27,357 – До свидания, мадемуазель. – До свидания. 140 00:14:31,252 --> 00:14:32,960 Брюно Кокатрикс? 141 00:14:33,185 --> 00:14:35,549 Он превратил старый кинотеатр в мюзик-холл. 142 00:14:35,774 --> 00:14:38,909 – И как называется его мюзик-холл? – "Олимпия". 143 00:14:43,064 --> 00:14:44,768 "Олимпия"… 144 00:14:45,559 --> 00:14:47,574 – Люсьен, куда ты меня тащишь? – На прослушивание. 145 00:14:47,699 --> 00:14:48,957 Месье Барклай, прошу вас! 146 00:14:49,082 --> 00:14:53,066 Опять работа? Хорошая погода. У меня свидание с красивой девушкой. 147 00:14:53,191 --> 00:14:56,260 С девушкой? Эдди, ты хочешь продавать свои сорокопятки или нет? 148 00:14:56,385 --> 00:14:57,983 – Да, но… – Что "но"? 149 00:14:58,108 --> 00:15:00,962 Нельзя же всё время слушать Луиса Мариано. Пошли. 150 00:15:32,784 --> 00:15:34,452 Что скажешь? 151 00:15:35,777 --> 00:15:37,655 Слишком ярко накрашена. 152 00:15:38,637 --> 00:15:39,775 Ну и что? 153 00:15:40,331 --> 00:15:41,933 Похожа на цыганку. 154 00:15:42,758 --> 00:15:44,023 Тем лучше. 155 00:15:47,121 --> 00:15:50,742 – У неё нет техники. – Это нормально. 156 00:15:51,608 --> 00:15:53,772 А тебя её акцент не смущает? 157 00:15:56,512 --> 00:15:58,359 Нет. Наоборот. 158 00:16:02,740 --> 00:16:05,350 – Ты куда? – Пойдём, поговорим с ней. 159 00:16:07,493 --> 00:16:08,858 Извините. 160 00:16:10,356 --> 00:16:11,819 Простите! 161 00:16:22,193 --> 00:16:23,819 Браво и спасибо, мадемуазель! 162 00:16:23,944 --> 00:16:28,607 Господи! Я так нервничала, я ничего не слышала, у меня пропал голос. Это катастрофа, Соланж! 163 00:16:28,732 --> 00:16:30,589 – Нет! Нет! – Да! 164 00:16:30,914 --> 00:16:35,653 Нет, мадемуазель, вы хорошо выступили. Я уверен, у вас прекрасное будущее. 165 00:16:35,778 --> 00:16:39,170 Но нужно изменить имя. Далила! Самсон и Далила! 166 00:16:40,152 --> 00:16:46,441 Поменяйте "л" на "д". Далида. По-моему, так будет лучше. 167 00:16:46,766 --> 00:16:48,161 Далида? 168 00:16:48,286 --> 00:16:51,032 – Далида? Красиво. – А вот и они. 169 00:16:51,448 --> 00:16:54,563 – Ну что? – Привет, Брюно. Потрясающий конкурс. 170 00:16:54,688 --> 00:16:56,912 Позвольте представить. Соланж. 171 00:16:57,037 --> 00:16:58,630 – Здравствуйте. – Очень приятно. 172 00:16:59,587 --> 00:17:02,289 – Далида. – Очень приятно. 173 00:17:02,783 --> 00:17:05,935 – Люсьен Морисс. – Артдиректор "Европы 1". 174 00:17:08,331 --> 00:17:11,325 И Эдди Барклай. Он выпускает пластинки. 175 00:17:11,885 --> 00:17:13,332 Очень приятно. 176 00:17:13,457 --> 00:17:18,176 Я бы хотел прослушать вас ещё раз. Запишитесь у моего секретаря. 177 00:17:20,739 --> 00:17:22,351 Хорошо? 178 00:17:23,373 --> 00:17:25,058 Вам понравилось? 179 00:17:25,383 --> 00:17:27,252 – Супер! Может, выпьем? – Нет, не могу. 180 00:17:27,377 --> 00:17:31,897 Это чудо! Я год бьюсь как рыба от лёд, чтобы получить хоть маленькую роль, 181 00:17:32,022 --> 00:17:35,261 и вдруг такая удача. Невероятно. 182 00:17:35,786 --> 00:17:38,245 Это всё благодаря тебе, Соланж. 183 00:17:38,370 --> 00:17:43,391 Нет, в тебе есть что-то необыкновенное, и все это почувствовали. Особенно блондин. 184 00:17:45,264 --> 00:17:46,535 О чём ты думал? 185 00:17:46,760 --> 00:17:49,365 О людях. О солнце. Французам нужно много солнца. 186 00:17:49,490 --> 00:17:53,686 Много солнца? У тебя случайно не солнечный удар? 187 00:17:54,454 --> 00:17:56,871 – Нет. – Нет? Ты уверен? 188 00:18:18,299 --> 00:18:22,110 Простите, у меня назначена встреча. Я Далида. 189 00:18:22,735 --> 00:18:25,699 Я знаю, кто вы. Я вас ждал. 190 00:18:27,948 --> 00:18:30,068 Я тоже вас ждала. 191 00:18:36,041 --> 00:18:37,661 Вы позволите? 192 00:18:47,961 --> 00:18:51,795 Вам не хватает техники. Хотите, я найду вам репетитора по вокалу? 193 00:18:52,220 --> 00:18:53,564 Да. 194 00:18:54,168 --> 00:18:58,370 Когда будете готовы, мы пойдём к Барклаю. Он запишет вас на сорокопятку. 195 00:18:58,895 --> 00:19:02,591 – Сорокопятку? – Но я вам ничего не обещаю. Всё решает он. 196 00:19:02,716 --> 00:19:03,734 Да, конечно. 197 00:19:03,859 --> 00:19:07,895 Если всё будет нормально, мы сделаем из вас новую звезду. 198 00:19:09,020 --> 00:19:11,762 А пока поработайте над этой песней. 199 00:19:12,221 --> 00:19:13,693 Мадонна? 200 00:19:19,041 --> 00:19:21,367 До свидания, мадемуазель. Спасибо, что пришли. 201 00:19:27,223 --> 00:19:30,864 – И… это всё? – Да. 202 00:19:33,547 --> 00:19:35,651 До свидания. Спасибо. 203 00:19:59,603 --> 00:20:01,578 – Она делает успехи. – Да? 204 00:20:01,803 --> 00:20:04,315 В этой песне не хватает характера. 205 00:20:04,640 --> 00:20:07,560 – Зачем ты ей её дал? – Мы тогда её не знали. 206 00:20:08,768 --> 00:20:12,480 – Нет, это не её песня. Слишком слащаво. – Слезливо. 207 00:20:12,605 --> 00:20:14,121 – Останавливаем? – Да. 208 00:20:14,246 --> 00:20:16,299 Хватит. На сегодня достаточно. 209 00:20:17,604 --> 00:20:19,204 Хватит. 210 00:20:23,498 --> 00:20:24,958 Достаточно? 211 00:20:29,679 --> 00:20:31,699 Достаточно. Хорошо. 212 00:20:33,913 --> 00:20:35,972 Ги… Спасибо. 213 00:20:37,188 --> 00:20:39,567 Мы предложим это. Ей понравится. 214 00:20:40,218 --> 00:20:45,011 Мне жаль. Я плохо пела. Я сомневалась. 215 00:20:45,334 --> 00:20:50,734 У меня грубый голос. Я не певица. Я пела немного в Египте, но… 216 00:20:50,959 --> 00:20:54,323 – …здесь совсем другое дело. – Всё? 217 00:20:55,801 --> 00:20:57,766 Да. Всё. 218 00:20:58,112 --> 00:21:00,985 Подождите, мадемуазель. Вы не поняли. 219 00:21:02,647 --> 00:21:04,440 Начинаем сначала. 220 00:21:07,415 --> 00:21:08,534 Что? 221 00:21:09,578 --> 00:21:13,681 С другой песней. Эта песня вам больше подойдёт. 222 00:21:15,227 --> 00:21:16,873 Какая? 223 00:22:12,647 --> 00:22:17,417 Отметьте ещё… чтобы крутили "Бамбино" каждый час в каждой передаче. 224 00:22:17,742 --> 00:22:20,220 Нужно, чтобы она попадалась слушателю хотя бы раз в день. 225 00:22:20,345 --> 00:22:22,506 Она не надоест людям, месье Люсьен? 226 00:22:22,631 --> 00:22:25,570 Наоборот. Они будут требовать её. 227 00:22:28,016 --> 00:22:29,953 ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ 228 00:22:36,803 --> 00:22:38,964 {\an5}ШУБРА, ЕГИПЕТ 229 00:23:06,524 --> 00:23:07,772 Мама! 230 00:23:09,861 --> 00:23:13,793 Моя дочь – звезда! Звезда! 231 00:23:25,953 --> 00:23:30,732 Всего год назад неизвестная девушка дебютировала на этой сцене. 232 00:23:31,257 --> 00:23:38,926 Сегодня я имею честь вручить ей её первый золотой диск с песней "Бамбино"! 233 00:23:40,176 --> 00:23:41,606 Спасибо. 234 00:24:09,904 --> 00:24:12,839 Какой праздник! У меня кружится голова! 235 00:24:13,164 --> 00:24:17,816 Нечасто бывает такой успех. "Бамбино" – лидер по продажам по всей Франции. 236 00:24:18,341 --> 00:24:21,149 Даже де Голль, бреясь по утрам, слушает её. 237 00:24:21,674 --> 00:24:24,442 – Ты должен быть доволен. – Я доволен. 238 00:24:25,067 --> 00:24:27,846 Тогда почему у тебя такое грустное лицо? 239 00:24:28,171 --> 00:24:30,799 – Действительно грустное? – Да. 240 00:24:31,024 --> 00:24:33,472 Вот почему все женщины считают меня скучным. 241 00:24:33,697 --> 00:24:37,750 – Все женщины, кроме меня. – Я заметил. 242 00:24:38,375 --> 00:24:41,126 Откуда у тебя такой темперамент? От фараонов? 243 00:24:41,751 --> 00:24:45,325 – Нет. От папы. – Он должен гордиться тобой. 244 00:24:45,750 --> 00:24:47,955 Он умер, когда мне было двенадцать. 245 00:24:48,780 --> 00:24:51,189 – Прости. – Ты этого не знал. 246 00:24:51,614 --> 00:24:56,004 Он был первой скрипкой в Каире. До тех пор, пока его не посадили в лагерь. 247 00:24:56,229 --> 00:24:57,447 В какой лагерь? 248 00:24:57,772 --> 00:25:01,690 Тогда в Египте всех итальянцев отправляли в лагеря. 249 00:25:01,915 --> 00:25:05,980 Пришли. Завтра не придётся отменять фотосессию? 250 00:25:06,605 --> 00:25:08,615 Нет. Всё в порядке. 251 00:25:12,362 --> 00:25:15,785 Мой отец тоже был в лагере. В Польше. 252 00:25:16,710 --> 00:25:18,539 И не вернулся. 253 00:25:20,781 --> 00:25:22,272 Отдыхай. 254 00:25:52,496 --> 00:25:53,829 Люсьен? 255 00:25:55,520 --> 00:25:56,939 Я… 256 00:25:58,541 --> 00:26:00,008 Да? 257 00:26:00,596 --> 00:26:03,030 Мы могли бы разгадать один кроссворд? 258 00:26:04,695 --> 00:26:07,340 Кроссворд? Ты знаешь, сколько времени? 259 00:26:09,697 --> 00:26:12,665 Когда в тебя попадает стрела, ты не умираешь, а оживаешь. 260 00:26:15,122 --> 00:26:16,642 Что это, по-твоему? 261 00:26:34,805 --> 00:26:36,632 Я не очень умелый. 262 00:26:37,257 --> 00:26:38,890 Думаешь, я умелая? 263 00:26:39,215 --> 00:26:43,262 Ты должен постараться за нас двоих. Я неопытна в любви. 264 00:26:43,487 --> 00:26:45,443 Хочешь, чтобы я тебя научил? 265 00:26:46,568 --> 00:26:51,036 Да. Ты научил меня петь. Теперь научи меня любить. 266 00:26:51,261 --> 00:26:53,008 Ты такая красивая! 267 00:27:04,345 --> 00:27:06,596 Если бы ты знал, как я тебя люблю! 268 00:27:20,967 --> 00:27:22,907 – Всё хорошо? – Да. 269 00:27:23,788 --> 00:27:27,171 Да, всё хорошо. Всё очень хорошо. Очень-очень хорошо. 270 00:27:28,364 --> 00:27:29,759 Подожди. 271 00:27:30,426 --> 00:27:32,609 Это не надо. 272 00:27:33,539 --> 00:27:35,112 – Нет? – Нет. 273 00:27:38,816 --> 00:27:40,915 – Нет. – Хорошо. 274 00:27:42,053 --> 00:27:43,433 Спасибо. 275 00:27:44,193 --> 00:27:45,393 Да. 276 00:27:56,107 --> 00:27:59,165 – Далида! Скажите что-нибудь, Далида! – Нет! 277 00:27:59,448 --> 00:28:01,490 Далида, пожалуйста! Одно слово! 278 00:28:18,812 --> 00:28:20,031 Дали? 279 00:28:20,847 --> 00:28:22,456 Соланж, входи! 280 00:28:23,561 --> 00:28:24,909 Моя дорогая! 281 00:28:26,093 --> 00:28:27,700 – Мне так тебя не хватало! – Мне тоже. 282 00:28:27,825 --> 00:28:30,403 Этот год так быстро пролетел. Входи, входи. 283 00:28:30,528 --> 00:28:33,336 Ты великолепна! Я обожаю твои волосы. Ты посветлела? 284 00:28:33,461 --> 00:28:35,223 Да. Так нравится Люсьену. 285 00:28:35,548 --> 00:28:38,141 – Ты стала меньше краситься? – Да. Заметно? 286 00:28:38,366 --> 00:28:40,074 Люсьен считает, что так лучше. 287 00:28:40,299 --> 00:28:44,720 Люсьен, Люсьен… А это всё? Тоже Люсьен? 288 00:28:45,045 --> 00:28:48,132 Нет. Нет-нет. Это моё. 289 00:28:48,357 --> 00:28:50,677 Этот дом я купила на свои деньги. 290 00:28:51,279 --> 00:28:54,018 Будь осторожна. В этой профессии можно всё потерять. 291 00:28:54,243 --> 00:28:58,357 Я всегда мечтала иметь собственный дом. Мой, и всё тут! 292 00:28:58,482 --> 00:29:02,020 Всего год назад мы с тобой ели одни макароны! 293 00:29:02,345 --> 00:29:05,321 – Я и сейчас их ем. – Да? 294 00:29:05,892 --> 00:29:08,212 Тогда… Почему бы тебе не пожить здесь? 295 00:29:08,437 --> 00:29:11,859 Места хватит. Будешь есть всё, что захочешь. 296 00:29:12,184 --> 00:29:13,640 А Люсьен? 297 00:29:14,784 --> 00:29:19,023 У Люсьена своя жизнь. У него есть ребёнок, жена. 298 00:29:21,070 --> 00:29:22,786 Ты не нравишься мне такой. 299 00:29:23,242 --> 00:29:25,835 Ты красивая, Дали. Тобой все восхищаются. 300 00:29:25,960 --> 00:29:27,904 Ты можешь иметь кого угодно. 301 00:29:28,913 --> 00:29:33,976 Я знаю, но… Я хочу только его. Я люблю только его. 302 00:29:35,438 --> 00:29:37,174 Что это за кольцо? 303 00:29:37,457 --> 00:29:41,470 – Обручальное. – Ты обручена? С кем? 304 00:29:41,695 --> 00:29:43,484 Его зовут Филипп, и мы поженимся. 305 00:29:43,705 --> 00:29:47,191 Ты выходишь замуж? Как я тебе завидую! 306 00:29:47,416 --> 00:29:48,873 Завидуешь мне? 307 00:29:50,756 --> 00:29:52,533 Это я должна тебе завидовать. 308 00:29:53,781 --> 00:29:56,121 Помнишь, что ты сказала мне при первой встрече? 309 00:29:56,595 --> 00:29:58,748 Сначала карьера. Свадьба потом. 310 00:29:58,985 --> 00:30:02,311 Ты добилась успеха. Пользуйся этим. 311 00:30:05,689 --> 00:30:07,028 Всё правильно. 312 00:30:28,132 --> 00:30:30,609 С этой песней и с "Бамбино" она непобедима. 313 00:30:31,134 --> 00:30:33,099 Молодёжь её приняла. 314 00:30:36,048 --> 00:30:38,801 Она первая певица, у которой появился фан-клуб. 315 00:30:45,655 --> 00:30:48,150 Ты фанат номер один? 316 00:30:51,253 --> 00:30:54,218 Всё так непросто, когда смешиваешь работу и чувства. 317 00:30:54,343 --> 00:30:57,158 Особенно если девушка создана для брака. 318 00:30:58,380 --> 00:31:01,150 Птицы не поют, когда их сажают в клетку. 319 00:31:02,450 --> 00:31:06,847 Не тяни, старина, иначе птичка улетит в тёплые края. 320 00:31:21,405 --> 00:31:22,747 Мадам! 321 00:31:23,861 --> 00:31:25,753 Месье Морисс пришёл. 322 00:31:28,190 --> 00:31:30,669 – Который час? – Шесть утра. 323 00:31:30,894 --> 00:31:32,520 Шесть? 324 00:31:32,945 --> 00:31:36,153 Люсьен! В чём дело? Что случилось? Я спала. 325 00:31:37,078 --> 00:31:40,874 А я нет. Я не хочу спать без тебя. 326 00:31:41,499 --> 00:31:47,418 – Ложись рядом со мной. – Нет. Я хочу с тобой жить. 327 00:31:49,986 --> 00:31:53,228 – А твоя жена? – Она согласна развестись. 328 00:31:54,373 --> 00:31:55,894 Правда? 329 00:31:56,510 --> 00:31:58,329 Неужели, Люсьен? 330 00:32:00,358 --> 00:32:02,794 Не могу поверить! 331 00:32:03,688 --> 00:32:05,695 Я счастлива! Я так счастлива! 332 00:32:05,820 --> 00:32:10,119 Мы будем всегда спать вместе! Мы будем проводить вечера вместе! 333 00:32:10,344 --> 00:32:14,084 Это замечательно! Я буду готовить для тебя вкусные блюда. 334 00:32:14,209 --> 00:32:19,468 Дальняя комната будет твоим кабинетом. Я обставлю его, как ты захочешь. 335 00:32:19,593 --> 00:32:23,400 Как я счастлива! Когда мы поженимся? Скажи, когда? 336 00:32:23,525 --> 00:32:26,053 Подожди! Не надо торопиться. 337 00:32:27,379 --> 00:32:29,228 Я хочу от тебя ребёнка. 338 00:32:29,553 --> 00:32:31,697 Я хочу ребёнка. Без ребёнка женщина – ничто. 339 00:32:31,822 --> 00:32:36,487 У нас полно времени. Теперь мы не расстанемся, Иоланда. Иоланда… Иоланда… 340 00:32:36,612 --> 00:32:40,089 – Иоланда. – Иоланда… 341 00:32:40,389 --> 00:32:43,048 Обожаю, когда ты зовёшь меня Иоландой. 342 00:32:43,662 --> 00:32:46,273 Для тебя я всегда буду Иоландой. 343 00:32:47,728 --> 00:32:49,662 Теперь мы жили вместе, 344 00:32:49,787 --> 00:32:53,768 но в такой гонке, что виделись ещё реже, чем раньше. 345 00:32:55,464 --> 00:32:56,953 ЛИОН 346 00:32:58,588 --> 00:33:00,098 МЕЦ 347 00:33:05,846 --> 00:33:07,359 ЛИЛЛЬ 348 00:33:25,165 --> 00:33:26,538 Люсьен пришёл? 349 00:33:29,144 --> 00:33:30,922 Опять собрание? 350 00:33:31,344 --> 00:33:38,212 Где я сегодня? Откуда мне знать, где я? Где-то во Франции, больше ничего не знаю. 351 00:33:38,675 --> 00:33:43,779 Спроси у Люсьена. Он знает лучше меня. Он занимается этим турне. 352 00:33:44,330 --> 00:33:46,924 Чао. Пусть позвонит мне. 353 00:33:57,700 --> 00:34:01,559 – Люсьен! – Кто приехал! 354 00:34:07,523 --> 00:34:08,888 Как дела? 355 00:34:10,153 --> 00:34:11,290 Хорошо. А у тебя? 356 00:34:11,415 --> 00:34:12,900 – Хорошо. – Вам занести вещи? 357 00:34:13,025 --> 00:34:17,259 Нет. Я хочу остаться наедине со своим мужчиной. Багаж потом. 358 00:34:28,717 --> 00:34:30,944 Ну хватит, хватит! 359 00:34:33,908 --> 00:34:37,501 Я люблю тебя! Люблю! Люблю! Люблю! Люблю! 360 00:34:37,826 --> 00:34:40,131 Скажи, что любишь меня и что тебе не хватало меня. 361 00:34:40,256 --> 00:34:44,852 Ты мой ангел! Моя судьба, моя дочь, моя девочка, моя сестра… 362 00:34:45,077 --> 00:34:49,911 …моя мать. Ты – все женщины. Я живу, чтобы защищать тебя. 363 00:34:50,614 --> 00:34:53,160 Я люблю тебя. Помни об этом. 364 00:34:56,500 --> 00:35:01,688 А ты мой обожаемый жених. Мой вечный жених, вот кто ты. 365 00:35:03,994 --> 00:35:05,275 Люсьен! 366 00:35:05,774 --> 00:35:08,289 Когда мы поженимся? Ты женишься на мне? 367 00:35:08,414 --> 00:35:10,911 Далиде надо обязательно выйти замуж? 368 00:35:12,133 --> 00:35:14,301 С тобой говорит Иоланда. 369 00:35:14,771 --> 00:35:17,418 Если мы не поженимся, я не смогу иметь ребёнка. 370 00:35:24,486 --> 00:35:26,000 Ты не отвечаешь. 371 00:35:27,101 --> 00:35:29,342 – Я знаю, что ты думаешь. – Что? 372 00:35:30,045 --> 00:35:33,250 – Что я не буду хорошей матерью. – Я этого не говорил. 373 00:35:34,275 --> 00:35:35,388 Я слишком занята. 374 00:35:35,513 --> 00:35:38,988 Иоланда! Ты на вершине славы. Сейчас не время. 375 00:35:40,374 --> 00:35:42,141 Так будет не всегда. 376 00:35:42,566 --> 00:35:44,033 О чём ты говоришь? 377 00:35:44,258 --> 00:35:49,296 Если ты будешь такой… Если не обманешь зрителей, публика всегда будет с тобой. 378 00:35:53,403 --> 00:35:58,357 Он любил меня, но он не хотел себя связывать, а я не хотела заставлять его. 379 00:35:59,012 --> 00:35:59,885 Люблю тебя! Люблю! 380 00:36:00,010 --> 00:36:02,980 Гонка продолжалась. Летели месяцы. 381 00:36:03,219 --> 00:36:08,149 Если наши отношения были несовершенными, то я хотела, чтобы совершенными были мои песни. 382 00:36:49,670 --> 00:36:50,993 Оливье! 383 00:36:51,812 --> 00:36:55,871 Оливье! Что ты делаешь? Третий прожектор бьёт мне в глаза. 384 00:36:56,196 --> 00:37:01,059 Сколько раз тебе повторять? Это не допрос в полиции, это концерт! 385 00:37:01,184 --> 00:37:04,252 Ты хочешь, чтобы я ослепла? Может, перестанешь? 386 00:37:04,377 --> 00:37:05,590 Хорошо, хорошо! 387 00:37:05,815 --> 00:37:08,531 Я уже рук не чувствую. Надо отдохнуть. 388 00:37:08,656 --> 00:37:12,386 Нам некогда отдыхать! Сегодня здесь будет аншлаг. 389 00:37:12,511 --> 00:37:15,293 А два куска ещё не готовы! Нужно работать! 390 00:37:15,418 --> 00:37:18,702 Почему микрофон свистит? Ты слышишь? 391 00:37:18,827 --> 00:37:23,362 Почему ты его не проверил? Почему ты не сделал это заранее? 392 00:37:23,842 --> 00:37:25,997 – Какой идиот погасил свет? – Это я. 393 00:37:26,939 --> 00:37:28,558 Люсьен! 394 00:37:29,320 --> 00:37:32,122 Что ты здесь делаешь? Я тебя не ждала. 395 00:37:32,447 --> 00:37:35,098 Нашей диве надо научиться расслабляться. 396 00:37:35,423 --> 00:37:38,945 – С ней труднее, чем с Каллас. – Не говори так! 397 00:37:41,002 --> 00:37:42,113 Как дела? 398 00:37:42,427 --> 00:37:43,725 Привет! 399 00:37:45,445 --> 00:37:47,744 Отдохните пять минут. Отдохните и переведите дух. 400 00:37:47,869 --> 00:37:51,112 – Нет, одну минуту. Только одну. – Пять. Пять, потом продолжим. 401 00:37:51,237 --> 00:37:54,047 Браво! Мы не возражаем. Браво! 402 00:37:54,484 --> 00:37:57,094 Не понимаю. Ты на них орёшь, а они тебя обожают. 403 00:37:57,519 --> 00:38:01,617 К счастью, в отличие от тебя, они всегда со мной. 404 00:38:01,742 --> 00:38:04,608 Я целый день был за рулём, чтобы увидеть тебя. 405 00:38:06,841 --> 00:38:08,120 – Правда? – Да. 406 00:38:08,445 --> 00:38:12,223 Я хотел первым сообщить, что у тебя будет концерт в "Бобино". В октябре. 407 00:38:12,648 --> 00:38:16,123 Я думала, ты скажешь, что скучал по мне. 408 00:38:16,348 --> 00:38:20,106 Конечно, скучал, но я не могу везде тебя сопровождать. 409 00:38:21,031 --> 00:38:26,803 Я понимаю. В выходные я свободна, и мы могли бы поехать с тобой на море. 410 00:38:26,928 --> 00:38:30,925 Нет, мы приглашены к Барклаю. У них торжество, там будут нужные люди. 411 00:38:31,050 --> 00:38:34,255 Люсьен! Хватит! Мне надоело всё время говорить о работе. 412 00:38:34,380 --> 00:38:37,473 Встречаться только с нужными людьми. 413 00:38:37,698 --> 00:38:42,517 Я полгода в турне! Моя жизнь в дороге, у меня нет ни минуты покоя! 414 00:38:42,642 --> 00:38:46,227 А когда появляется возможность побыть одной, отдохнуть, 415 00:38:46,752 --> 00:38:49,856 ты говоришь мне о встрече с нужными людьми. 416 00:38:50,381 --> 00:38:53,338 Люсьен! Я молода и я хочу жить! 417 00:38:53,463 --> 00:38:56,092 Я хочу быть с тобой, с любимым мужчиной. 418 00:38:56,417 --> 00:39:00,268 Я хочу смеяться, танцевать, веселиться! 419 00:39:01,676 --> 00:39:04,845 Мне кажется, тебе скучно, когда мы с тобой одни. 420 00:39:06,370 --> 00:39:09,536 Мне никогда с тобой не скучно. Ты женщина моей жизни. 421 00:39:10,298 --> 00:39:13,011 Тебе не нравится такая жизнь? 422 00:39:15,013 --> 00:39:18,608 Я хочу быть твоей женой. Это всё, чего я хочу. 423 00:39:20,121 --> 00:39:24,097 – Дорогая, ты как ребёнок. – Да. 424 00:39:25,672 --> 00:39:31,606 – Я устала, Люсьен. Я устала. – Скоро ты отдохнёшь. 425 00:39:34,109 --> 00:39:35,728 Интересно, где? 426 00:39:36,253 --> 00:39:40,052 – В "Бобино"? – Йоли, это будет триумф. 427 00:39:41,121 --> 00:39:44,869 Я уже подобрал тебе концертное платье из красного бархата. 428 00:39:45,094 --> 00:39:47,300 {\an8}Платье из красного бархата… 429 00:39:47,625 --> 00:39:52,702 {\an8}Люсьен всё испортил. Я ему говорила о любви, а он мне – о работе. 430 00:39:52,702 --> 00:39:55,014 {\an5}ПРОШЛО ДВА ГОДА 431 00:39:53,327 --> 00:39:56,502 {\an8}Очень скоро работа осталась единственным, что нас связывало. 432 00:39:56,927 --> 00:39:59,862 {\an8}Через два года ничего не изменилось. 433 00:40:02,358 --> 00:40:05,178 О приезде твоей семьи в Париж я узнаю из выпуска новостей. 434 00:40:06,128 --> 00:40:08,098 Могла бы предупредить. 435 00:40:09,853 --> 00:40:13,059 Когда я могла предупредить? Я тебя не вижу. 436 00:40:13,503 --> 00:40:17,858 – Когда они приезжают? – Скоро. Всем занимается мой брат Брюно. 437 00:40:18,437 --> 00:40:23,104 Я давно их не видела. Они будут жить у меня. Мне будет не так одиноко. 438 00:40:24,087 --> 00:40:26,963 Мне нужны рядом те, кого я люблю. 439 00:40:28,947 --> 00:40:31,238 Думаю, ты понимаешь. 440 00:40:35,071 --> 00:40:36,937 Я встречался с адвокатом. 441 00:40:39,502 --> 00:40:41,878 Развод – это дело нескольких недель. 442 00:40:43,875 --> 00:40:46,554 Я прошу тебя стать моей женой, а ты грустная? 443 00:40:48,452 --> 00:40:49,662 Нет. 444 00:40:50,015 --> 00:40:55,004 – Я грустная, потому что ждала этого шесть лет. – Замечательно. Значит, любовь не прошла. 445 00:40:57,934 --> 00:41:01,857 Не знаю, Люсьен. Теперь всё не так, как раньше. 446 00:41:02,082 --> 00:41:04,513 Зачем жениться теперь? 447 00:41:04,838 --> 00:41:07,009 Я не знаю, зачем. 448 00:41:07,234 --> 00:41:11,194 Я тебя люблю. Ты будешь жить так, как хочешь. 449 00:41:12,456 --> 00:41:17,590 Я знаю, что я странный, что много работаю, что поздно возвращаюсь, но всё изменится. 450 00:41:18,137 --> 00:41:22,323 Мы поедем отдыхать. Я буду меньше бывать в казино, мы купим дом на море. 451 00:41:22,448 --> 00:41:25,074 Йоли, смотри, что у меня для тебя есть. 452 00:41:26,435 --> 00:41:28,944 Мадам Иоланда Морисс. 453 00:41:36,377 --> 00:41:38,462 Иоланда Морисс. 454 00:41:41,145 --> 00:41:42,665 {\an5}8 АПРЕЛЯ 1961 455 00:42:00,241 --> 00:42:01,745 Здесь была вся моя семья. 456 00:42:01,970 --> 00:42:06,868 Мой младший брат Брюно, моя кузина Рози, мама и старший брат Орландо. 457 00:42:07,093 --> 00:42:08,674 Наконец они были со мной. 458 00:42:08,799 --> 00:42:11,166 Далида! У вас будет много детей? 459 00:42:12,176 --> 00:42:14,719 – Мы постараемся. – А свадебное путешествие? 460 00:42:15,044 --> 00:42:18,119 У нас не будет свадебного путешествия. Я уезжаю в турне. 461 00:42:18,244 --> 00:42:21,470 – И у Люсьена тоже очень много дел. – Благодарю. 462 00:42:23,139 --> 00:42:25,230 Почему она не в белом? 463 00:42:25,475 --> 00:42:28,132 Она с Люсьеном уже шесть лет, тётя. Он разведён. 464 00:42:28,357 --> 00:42:31,893 – Мама мия! – Ты об этом знала, мама! 465 00:42:38,243 --> 00:42:40,496 Рози! Тебе! 466 00:43:01,203 --> 00:43:05,673 Мама счастлива. Стоило выйти замуж хотя бы ради неё. 467 00:43:06,098 --> 00:43:08,713 Ради нас тоже, мадам Морисс. 468 00:43:10,199 --> 00:43:11,704 Улыбнись. 469 00:43:14,975 --> 00:43:16,694 В котором часу ты завтра уезжаешь? 470 00:43:16,919 --> 00:43:19,938 Тебе лучше знать. Ты же организуешь все концерты. 471 00:43:20,063 --> 00:43:22,673 Этот концерт в Ницце был давно запланирован. 472 00:43:24,162 --> 00:43:27,427 Надеюсь, ты приедешь ко мне через неделю? 473 00:43:28,652 --> 00:43:30,833 Я постараюсь. Обещаю. 474 00:43:33,274 --> 00:43:36,470 Если не ради меня, то хотя бы ради казино? 475 00:43:36,695 --> 00:43:40,384 Хоть что-то нас ещё объединяет. 476 00:43:41,305 --> 00:43:43,559 Не сегодня, мадам Морисс. Не сегодня. 477 00:43:46,246 --> 00:43:50,169 Ты приедешь в Канны? Эдди пригласил нас на фестиваль. 478 00:43:50,844 --> 00:43:55,738 Нет, это мне неинтересно. Слишком шумно. 479 00:44:13,251 --> 00:44:15,236 {\an5}КАННЫ МАЙ 1961 480 00:44:19,710 --> 00:44:20,982 Да, алло? 481 00:44:21,639 --> 00:44:25,306 А, Эдди! Привет. Всё хорошо. 482 00:44:25,731 --> 00:44:28,179 Устала, но всё в порядке. 483 00:44:29,001 --> 00:44:31,299 Что? Вечеринка в такое время? 484 00:44:31,655 --> 00:44:33,129 В Каннах не спят? 485 00:44:33,254 --> 00:44:37,418 Я не хочу, я никуда не пойду. Я обещала позвонить Люсьену. 486 00:44:37,643 --> 00:44:42,636 Дай мне адрес на всякий случай. Может быть, я передумаю. 487 00:44:43,450 --> 00:44:44,631 Да. 488 00:44:45,295 --> 00:44:48,042 Хорошо. Пока, Эдди. 489 00:44:50,498 --> 00:44:53,176 Соедините меня с Люсьеном Мориссом. 490 00:44:53,401 --> 00:44:54,656 Да. 491 00:44:59,913 --> 00:45:02,651 Люсьен, ответь, прошу тебя. 492 00:45:05,069 --> 00:45:06,980 Ответь мне, Люсьен. 493 00:45:11,403 --> 00:45:13,152 Ответь… 494 00:45:48,436 --> 00:45:54,079 – Вы спускаетесь? – Нет, я… Я наверх. 495 00:46:06,364 --> 00:46:07,896 Что дальше? 496 00:46:09,767 --> 00:46:11,407 Дальше? 497 00:46:34,620 --> 00:46:40,236 Я отдавалась счастью и не хотела этому противиться. 498 00:46:45,105 --> 00:46:49,462 Меня зовут Жан. Жан Собески. А тебя? 499 00:46:53,103 --> 00:46:58,170 – Вы шутите? – Нет. Почему? 500 00:46:59,823 --> 00:47:01,661 Меня зовут Далида. 501 00:47:03,654 --> 00:47:08,199 – Как ту певицу? – Да. Как ту певицу. 502 00:47:08,765 --> 00:47:12,498 – Вам нравится её голос? – Меня очаровал твой голос. 503 00:47:29,464 --> 00:47:33,150 Он не знал меня, и я испытала облегчение. 504 00:47:34,086 --> 00:47:40,233 Я была свободна, беззаботна. Такого я никогда не испытывала с Люсьеном, 505 00:47:40,658 --> 00:47:45,835 который вдруг стал препятствием моему счастью. 506 00:47:47,468 --> 00:47:49,193 ДАЛИДА ИЗМЕНЯЕТ МУЖУ 507 00:47:50,101 --> 00:47:52,850 Ты познакомилась с ним в лифте в Каннах? 508 00:47:53,075 --> 00:47:55,848 Да. Мне хотелось немного развлечься. 509 00:47:56,073 --> 00:47:57,533 Забавно, ты права. 510 00:47:57,758 --> 00:48:01,887 Он прикинулся, что не знал, кто ты. Только не говори, что ты в это поверила. 511 00:48:02,712 --> 00:48:05,142 Он живёт в другом мире, Люсьен. Он художник. 512 00:48:05,267 --> 00:48:07,557 Художник? Кто знает его живопись? 513 00:48:07,682 --> 00:48:11,527 Ты видела дом его родителей? Это плейбой! Папенькин сынок! 514 00:48:11,952 --> 00:48:14,023 Он поляк, как и я. 515 00:48:14,774 --> 00:48:19,144 Но на этом сходство заканчивается. Да, он красив. Красив. 516 00:48:19,569 --> 00:48:22,724 Люсьен, прости меня. Я не хотела причинить тебе боль. 517 00:48:23,393 --> 00:48:26,280 – С ним мне… Я только… – Что только? 518 00:48:26,405 --> 00:48:29,255 Только одна прогулка при луне? Только один поцелуй на пляже? 519 00:48:29,580 --> 00:48:35,293 По-твоему, я идиот? Это продолжается три месяца! Весь Париж в курсе! Все газеты об этом пишут! 520 00:48:35,418 --> 00:48:38,020 Три месяца. Три месяца. 521 00:48:38,781 --> 00:48:40,390 Столько длится наш брак. 522 00:48:40,515 --> 00:48:46,033 А кто в этом виноват, Люсьен? Кто виноват, что наш брак длится три месяца? 523 00:48:50,069 --> 00:48:52,671 Надо было раньше пожениться. 524 00:48:53,956 --> 00:48:58,240 Надо было родить детей. А мы всё откладывали. 525 00:48:58,865 --> 00:49:03,015 Мы почти не виделись последнее время. 526 00:49:03,240 --> 00:49:04,711 Ты права. 527 00:49:05,336 --> 00:49:08,966 Я сам сказал, что ты будешь жить так, как хочешь. 528 00:49:11,563 --> 00:49:13,911 Дай мне время, прошу тебя. 529 00:49:14,336 --> 00:49:17,354 Ты вернёшься домой, и мы всё забудем. 530 00:49:19,255 --> 00:49:20,665 Люсьен! 531 00:49:22,801 --> 00:49:24,410 Ты не понял. 532 00:49:27,611 --> 00:49:30,533 Я не могу жить между двумя мужчинами. 533 00:49:30,882 --> 00:49:32,584 Ты его любишь? 534 00:49:33,806 --> 00:49:35,138 Скажи… 535 00:49:35,861 --> 00:49:37,699 Ты его любишь? 536 00:49:39,158 --> 00:49:40,956 Но ты моя жена. 537 00:49:41,381 --> 00:49:44,030 Ты не можешь так унижать меня перед всеми. 538 00:49:50,464 --> 00:49:53,125 Всё кончено, Люсьен. Я ухожу от тебя. 539 00:49:56,289 --> 00:49:57,599 Хорошо. 540 00:49:59,895 --> 00:50:02,719 Я уничтожу всё, что я сделал. 541 00:50:08,402 --> 00:50:10,234 Ты угрожаешь мне? 542 00:50:12,044 --> 00:50:13,962 Люсьен, ты мне угрожаешь? 543 00:50:19,920 --> 00:50:23,870 Ладно, я поняла. Я сама справлюсь. 544 00:50:25,214 --> 00:50:27,487 Да, сама. Слышишь? 545 00:50:35,127 --> 00:50:37,387 Дом на улице Данкара я оставила Люсьену, 546 00:50:37,512 --> 00:50:42,228 а себе купила дом на Монмартре, где стала жить с Жаном. 547 00:50:49,828 --> 00:50:52,318 Мне снится один и тот же кошмар. 548 00:50:53,043 --> 00:50:56,913 Я на вершине горы с Люсьеном… или с отцом, не знаю… 549 00:50:57,038 --> 00:51:02,351 Я толкаю его, он падает, я хочу схватить его, но не могу, и он падает в пропасть! 550 00:51:03,076 --> 00:51:06,721 Перестань. Перестань чувствовать себя виноватой перед Люсьеном. 551 00:51:06,946 --> 00:51:09,728 Ты сделала всё, что могла. Он переживёт. 552 00:51:15,982 --> 00:51:19,401 – Ты поедешь завтра со мной? – Разумеется, я поеду с тобой. 553 00:51:19,726 --> 00:51:21,620 Я не отпущу тебя одну. 554 00:51:23,547 --> 00:51:25,810 Спи. Спи, девочка, спи. 555 00:51:26,235 --> 00:51:31,211 Когда ты мне нужен, Жан, ты всегда рядом, всегда со мной. Такого со мной ещё не было. 556 00:51:31,436 --> 00:51:33,171 Это впервые. 557 00:51:35,231 --> 00:51:40,307 – Спасибо, Жан. – Спи, любовь моя. Успокойся. 558 00:51:41,872 --> 00:51:44,485 Нет! Нет… 559 00:51:44,858 --> 00:51:46,477 Даже со мной? 560 00:52:30,655 --> 00:52:33,323 Она не может без него жить. 561 00:52:33,648 --> 00:52:35,376 Я устала… 562 00:52:36,732 --> 00:52:38,573 – А её брат не может жить без неё. – Дали! 563 00:52:38,698 --> 00:52:40,707 – Да? – Можно поговорить? 564 00:52:40,932 --> 00:52:43,379 – О чём? – Мы здесь для чего? А? 565 00:52:43,504 --> 00:52:45,588 – Что ты хочешь сказать? – Для чего мы здесь? 566 00:52:45,713 --> 00:52:49,467 – Жан, подожди. Мы здесь, чтобы работать. – Она устала. Всего пару минут. 567 00:52:49,592 --> 00:52:52,481 – Хочешь кофе? – Нет. Никакого кофе. 568 00:52:52,606 --> 00:52:55,184 – Жан, ты её отвлекаешь! – Ты преувеличиваешь! 569 00:52:55,309 --> 00:53:00,195 Теперь мне не было одиноко, но мне приходилось бороться на другом фронте. 570 00:53:00,420 --> 00:53:02,723 Люсьен объявил мне войну. 571 00:53:03,048 --> 00:53:09,299 Вы что, отменили запись? Вы же умоляли меня согласиться, а теперь решили отменить? 572 00:53:10,924 --> 00:53:15,734 Может быть, у вас сгорела студия? Или ещё что-нибудь придумаете? 573 00:53:16,159 --> 00:53:18,579 Ну, и когда же мы будем записывать? 574 00:53:18,704 --> 00:53:20,903 Разумеется. Отлично, спасибо. 575 00:53:21,328 --> 00:53:22,616 В чём дело, мама? 576 00:53:22,841 --> 00:53:24,355 – Ну что? – Что? 577 00:53:24,480 --> 00:53:28,355 Директор студии разговаривал со мной как с девчонкой. Он сказал, что перезвонит мне. 578 00:53:28,480 --> 00:53:30,793 – А в Тулоне меня освистали. – Нет! 579 00:53:30,918 --> 00:53:34,048 – Да, да, да! И плюнули в Жана на улице. – Не может быть! 580 00:53:34,173 --> 00:53:37,865 Думаешь, я тебе вру? За что они меня так ненавидят? 581 00:53:37,990 --> 00:53:41,459 Я больше не могу этого выносить! Я уверена, это Люсьен всё подстроил. 582 00:53:41,584 --> 00:53:43,770 – Говорю тебе, это он. – Перестань, этого не может быть! 583 00:53:43,895 --> 00:53:48,086 Он ставит только мои старые песни. Скоро это всем надоест, мой дорогой брат. 584 00:53:48,211 --> 00:53:49,049 Успокойся! 585 00:53:49,174 --> 00:53:53,051 Это Люсьен. Он злится на меня. Он хочет мне отомстить. Отменяет все мои концерты, 586 00:53:53,176 --> 00:53:57,746 по радио меня почти не слышно. Хочешь послушать, что они крутят? 587 00:53:59,187 --> 00:54:04,562 Вот. Слышишь? Твист и йе-йе. Это сейчас в моде. 588 00:54:04,687 --> 00:54:09,014 Но ты сделаешь это по-своему, и у тебя получится лучше. Надо бороться! 589 00:54:09,439 --> 00:54:13,263 Не думаю, что у меня получится. Эта музыка не для меня. 590 00:54:13,388 --> 00:54:16,190 Я чувствую, мне есть что сказать публике, Брюно. 591 00:54:17,455 --> 00:54:22,030 Как вы находите это панно? Оно будет в холле нового офиса. 592 00:54:22,255 --> 00:54:24,155 Нравится? 593 00:54:24,580 --> 00:54:28,007 Эдди! Ты думаешь, мы пришли обсуждать панно? 594 00:54:28,132 --> 00:54:31,038 Только не говори, что ты не в курсе. Ты газет не читаешь? 595 00:54:31,163 --> 00:54:34,286 "Далида не переживёт зиму". "С Далидой покончено". 596 00:54:34,411 --> 00:54:37,011 "Далида бросила мужа ради интрижки". 597 00:54:37,136 --> 00:54:39,557 "Далида трахается с мальчишками". Неужели не читал? 598 00:54:39,682 --> 00:54:43,078 Они нападают, потому что тебя не слышно по радио! 599 00:54:43,303 --> 00:54:46,019 За нас всё решил Люсьен, Брюно. 600 00:54:46,244 --> 00:54:48,387 Он объявил мне войну. Он хочет меня погубить. 601 00:54:48,512 --> 00:54:52,355 – Но я выиграю эту войну. – Он развёлся, чтобы жениться на тебе. 602 00:54:52,480 --> 00:54:57,580 Да. Через пять лет, Эдди. Я ждала пять лет. Но чего мне это стоило? 603 00:54:58,929 --> 00:55:03,826 Не моя вина, что так сложилось. Я не жалею, что ушла от него. 604 00:55:04,051 --> 00:55:08,107 Все эти нападки придают мне сил. 605 00:55:08,866 --> 00:55:12,605 А ты, Эдди, на чьей стороне? Ты со мной или с Люсьеном? 606 00:55:12,830 --> 00:55:15,962 Ты с кем говоришь? С другом или с продюсером? 607 00:55:16,187 --> 00:55:21,274 Ни с тем, ни с другим. Она говорит о выживании. 608 00:55:21,851 --> 00:55:25,875 Но… я не враг тебе и я не враг Люсьену. 609 00:55:26,000 --> 00:55:28,156 Это мы знаем. 610 00:55:28,281 --> 00:55:32,335 Благодаря кому ты можешь заниматься другими? Благодаря ей. 611 00:55:32,460 --> 00:55:34,841 Сейчас ей нужна поддержка! 612 00:55:35,166 --> 00:55:38,364 Если ты не можешь заниматься её делами, тогда… 613 00:55:40,458 --> 00:55:41,879 Это буду делать я. 614 00:55:45,122 --> 00:55:46,831 Брюно, что ты говоришь? 615 00:55:47,056 --> 00:55:49,782 Ты ничего в этом не понимаешь. Это очень сложная работа. 616 00:55:49,907 --> 00:55:53,122 Она бывает ужасной и жестокой. 617 00:55:55,857 --> 00:55:59,534 Тебя выбросят как тряпку, если ты не сможешь защищаться. 618 00:55:59,659 --> 00:56:00,931 Нет. 619 00:56:03,042 --> 00:56:04,671 Я смогу защитить тебя. 620 00:56:06,050 --> 00:56:07,670 Поверь. 621 00:56:08,676 --> 00:56:12,421 В любом случае, я хочу вернуться на сцену. 622 00:56:12,546 --> 00:56:15,837 Моё место там, а не в газетных скандалах. 623 00:56:16,162 --> 00:56:17,798 Я хочу петь в "Олимпии". 624 00:56:17,923 --> 00:56:20,450 Кокатрикс десять раз предлагал, но ты отказывалась. 625 00:56:20,575 --> 00:56:22,439 Теперь я соглашусь. 626 00:56:22,664 --> 00:56:25,274 Я там начинала. Там я стала звездой. 627 00:56:25,399 --> 00:56:26,727 Она права! 628 00:56:27,152 --> 00:56:29,452 Предупреждаю: это место для дикарей. 629 00:56:29,577 --> 00:56:33,029 Там сейчас только йе-йе. Пиаф, и та сдалась. 630 00:56:35,043 --> 00:56:39,603 А Далида не сдастся. Запомни это, Эдди. 631 00:57:09,477 --> 00:57:11,204 Стоп! Стоп. 632 00:57:11,529 --> 00:57:15,007 Что ты делаешь, Марко? Почему ты так напираешь? Слышно только твою гитару. 633 00:57:15,432 --> 00:57:19,259 Это тебе не йе-йе. Это не для меня. Мне нужен другой звук. Понимаешь, Марко? 634 00:57:19,484 --> 00:57:22,558 Не понимаю. Я едва подчеркнул триоль. Это уж слишком. 635 00:57:22,983 --> 00:57:27,516 В чём дело? Что-то не так? Ты хочешь уйти? Если не нравится, можешь уходить, Марко. 636 00:57:27,641 --> 00:57:33,034 Никто тебя не держит. Не стесняйся. Если хочешь уйти, уходи. И вы все! 637 00:57:33,159 --> 00:57:36,947 Если кто-то из вас недоволен, нет проблем, можете уходить! 638 00:57:37,272 --> 00:57:41,327 А ты что делаешь? Что ты делаешь со своим инструментом? 639 00:57:41,652 --> 00:57:46,898 Ты не понял, что надо взять щётки? А не палочки. 640 00:57:47,323 --> 00:57:49,497 Я тебе уже дважды говорила, дважды. 641 00:57:49,666 --> 00:57:53,844 Ну, хоть ты мне помоги! Пожалуйста, прошу тебя! 642 00:57:54,269 --> 00:57:57,070 Поехали. Раз, два, три… 643 00:58:26,169 --> 00:58:28,323 Я больше не могу! 644 00:58:29,148 --> 00:58:36,346 Я больше не могу! С меня хватит! Я… Мне надоело, я выдохлась! 645 00:58:37,522 --> 00:58:39,008 Тише… 646 00:58:41,917 --> 00:58:46,563 – Я не могу, я устала… – Успокойся. Мы все устали. 647 00:58:57,218 --> 00:58:58,639 Жан! 648 00:59:03,937 --> 00:59:05,339 Жан! 649 00:59:09,120 --> 00:59:10,523 Жан! 650 00:59:14,241 --> 00:59:16,160 Почему ты ужинал без меня? 651 00:59:17,049 --> 00:59:20,735 Ты должна была прийти три часа назад. Всё остыло. 652 00:59:22,642 --> 00:59:26,147 Действительно. Надо было позвонить, а я забыла. 653 00:59:26,672 --> 00:59:31,028 Прости меня, не сердись. Я устала. Я на грани срыва. 654 00:59:31,153 --> 00:59:32,809 Ты такая уже давно. 655 00:59:33,234 --> 00:59:35,388 А какой мне быть? 656 00:59:36,687 --> 00:59:40,387 На меня ополчилась пресса. Все мои друзья исчезли. 657 00:59:40,612 --> 00:59:43,557 У меня ничего не осталось, мне никто не звонит! 658 00:59:44,140 --> 00:59:45,636 Ты что думаешь? 659 00:59:46,061 --> 00:59:50,842 Что я на репетиции с утра до вечера, чтобы заставить тебя страдать? 660 00:59:52,200 --> 00:59:56,206 Ты не понимаешь, что если я провалюсь в "Олимпии", это будет крах моей жизни. 661 00:59:56,731 --> 01:00:00,344 А мы? Я что-то значу в твоей жизни? 662 01:00:04,653 --> 01:00:07,198 Без музыки я – ничто. 663 01:00:10,064 --> 01:00:11,640 Я – ничто, Жан! 664 01:00:12,197 --> 01:00:15,346 {\an8}Сегодня 6 декабря 1961 года. Холодно, идёт снег. 665 01:00:13,426 --> 01:00:15,346 {\an5}ДЕКАБРЬ 1961 666 01:00:15,471 --> 01:00:19,252 {\an8}Мы находимся у зала "Олимпия". Толпа тянется до самого "Кафе де ля Пэ". 667 01:00:19,377 --> 01:00:20,640 Вы за Далиду или против? 668 01:00:20,765 --> 01:00:23,806 Для меня всё очевидно. Женщина, обманувшая мужа, не должна выступать. 669 01:00:23,931 --> 01:00:26,050 – Месье? – Это талант, а на остальное наплевать. 670 01:00:26,175 --> 01:00:29,222 – Вы за Далиду или против? – Она – мой кумир, месье. 671 01:00:29,347 --> 01:00:31,503 – А вы? – Публика её не простит. 672 01:00:31,628 --> 01:00:34,563 – Вы согласны? – Нет. На её месте я бы сделала то же самое. 673 01:00:34,688 --> 01:00:38,781 – Интересно. А вы что думаете, месье? – Пусть возвращается к себе на родину. 674 01:00:38,906 --> 01:00:45,224 Итак, мнения разделились. Атмосфера накалена. Интересно, как пройдёт эта премьера. 675 01:00:45,349 --> 01:00:47,613 Далида рискует своей карьерой, Далида играет со своей жизнью. 676 01:00:47,738 --> 01:00:51,118 Оставайтесь с нами. Мы направляемся в "Олимпию". 677 01:00:52,439 --> 01:00:53,969 Несколько вопросов, пожалуйста! 678 01:00:55,022 --> 01:00:57,441 Я же сказал, после концерта. 679 01:01:01,527 --> 01:01:02,321 Месье Кокатрикс! 680 01:01:02,446 --> 01:01:05,485 Это будет замечательный концерт. Потом поговорим. 681 01:01:06,010 --> 01:01:08,233 – Рози, займись… – Одно можно сказать точно: 682 01:01:08,358 --> 01:01:10,965 сегодня все звёзды будут в зале. 683 01:01:11,090 --> 01:01:14,354 Нет. Звезда будет на сцене. Увидите. 684 01:01:14,479 --> 01:01:15,648 Меня это бесит. 685 01:01:15,973 --> 01:01:18,440 Что это? Что это такое? 686 01:01:19,132 --> 01:01:22,345 "Умершей песне. Да здравствует Эдит Пиаф". Дайте мне. 687 01:01:22,770 --> 01:01:24,005 – Ты посмотри! – Какая чушь! 688 01:01:24,130 --> 01:01:27,203 И, конечно, анонимно! Надо выбросить эту гадость. 689 01:01:28,122 --> 01:01:30,342 "Умершей песне", каково? 690 01:01:31,477 --> 01:01:33,133 Дали! Это я. 691 01:01:42,377 --> 01:01:44,950 Посмотри, какую записку принесли с цветами. 692 01:01:47,601 --> 01:01:50,990 "Пой со страстью, как обычно. Твой бывший. Люсьен." 693 01:01:51,215 --> 01:01:53,183 Не ожидал от него. 694 01:01:55,972 --> 01:01:57,604 Ты победишь. 695 01:01:58,452 --> 01:02:01,897 Пиаф в зале, и даже Брассенс пришёл. 696 01:02:04,800 --> 01:02:08,815 Это тебя. Всё будет хорошо. 697 01:02:32,564 --> 01:02:37,070 Я знала, что меня ожидало. Нужно было справиться. 698 01:02:37,395 --> 01:02:42,807 Я повторяла про себя два слова. Только два: выдержать; выжить. 699 01:02:43,132 --> 01:02:45,811 Выдержать. Выжить. 700 01:02:47,844 --> 01:02:50,954 Всё пропало! Она ещё не начала, а её уже похоронили. 701 01:02:51,079 --> 01:02:52,363 Перестань. 702 01:04:05,181 --> 01:04:06,634 Хорошо! Всё хорошо. 703 01:04:17,777 --> 01:04:18,827 Браво! 704 01:04:25,037 --> 01:04:26,568 Браво! 705 01:04:35,118 --> 01:04:36,753 Спасибо! 706 01:04:47,860 --> 01:04:49,149 Браво! 707 01:04:58,845 --> 01:05:00,799 Спасибо! 708 01:05:07,695 --> 01:05:13,921 Вы слышите? Это триумф! Она вложила в песни всю свою жизнь, и публика не устояла! 709 01:05:14,146 --> 01:05:17,041 Зал встал, аплодисменты не прекращаются! 710 01:05:17,166 --> 01:05:21,409 Сегодня вечером, наперекор всему, Далида победила. 711 01:05:24,430 --> 01:05:25,954 Жан! 712 01:05:27,052 --> 01:05:28,453 Жан! 713 01:05:39,814 --> 01:05:41,399 Жан! 714 01:05:42,545 --> 01:05:44,248 Добрый вечер. 715 01:05:46,663 --> 01:05:48,778 Почему ты не отвечаешь? 716 01:05:49,203 --> 01:05:51,983 Прости, что опоздала. Не смогла освободиться. 717 01:05:52,408 --> 01:05:54,320 У тебя блестят глаза. 718 01:05:54,745 --> 01:05:58,564 Да. Я так счастлива! Такой успех! 719 01:05:59,089 --> 01:06:03,602 Я выпила шампанского. Что ты там рисовал? Можно посмотреть? 720 01:06:03,727 --> 01:06:08,566 Не важно. Просто чтобы убить время. Нет вдохновения. 721 01:06:08,791 --> 01:06:11,063 Я не могла прийти раньше. 722 01:06:11,588 --> 01:06:14,177 Я хотела, но это же была премьера. 723 01:06:14,302 --> 01:06:17,604 Столько было людей… Все хотели поговорить, ты же знаешь. 724 01:06:17,829 --> 01:06:21,315 Нет, не знаю. Я не могу знать. Меня не пригласили. 725 01:06:21,440 --> 01:06:25,935 – Это расценили бы как провокацию. – Кто? Мы вместе живём. 726 01:06:26,160 --> 01:06:28,611 Но меня видеть не должны. 727 01:06:29,136 --> 01:06:32,729 Я понимаю: это обидит твоих друзей, Люсьена, например. 728 01:06:32,854 --> 01:06:37,221 Кажется, он тоже тебе аплодировал. Не держит зла? Настоящий джентльмен. 729 01:06:37,846 --> 01:06:41,302 Надеюсь, ты не ревнуешь меня к Люсьену? Это глупо! 730 01:06:41,427 --> 01:06:45,105 Я думала только о тебе. Я пела только для тебя. 731 01:06:45,798 --> 01:06:47,391 Не верю. 732 01:06:48,361 --> 01:06:51,557 Ты хотела доказать Люсьену, что он тебе не нужен. 733 01:06:51,939 --> 01:06:55,224 Мне ты тоже доказала, что я тебе больше не нужен. 734 01:06:55,552 --> 01:06:57,445 Нет, это не так! 735 01:06:57,670 --> 01:07:01,561 Для тебя самое главное в жизни – быть певицей. 736 01:07:02,961 --> 01:07:07,975 Мужчины – это так, второстепенно. Но я не буду одним из этих мужчин. 737 01:07:14,727 --> 01:07:18,986 – Жан! Ты куда? – Прогуляться. Повидаться с друзьями. 738 01:07:20,558 --> 01:07:21,848 Жан! 739 01:07:23,801 --> 01:07:25,331 Жан!!! 740 01:07:36,328 --> 01:07:37,779 {\an5}ПОЛГОДА СПУСТЯ 741 01:07:40,401 --> 01:07:43,045 Здравствуйте. Как дела? Месье Морисс ждёт вас. 742 01:07:43,170 --> 01:07:44,837 Да. Спасибо. 743 01:07:50,574 --> 01:07:53,944 Прости. Я уезжаю в Азию, но совершенно не готова. 744 01:07:54,169 --> 01:07:57,859 Надо ещё подумать о дисках, о контрактах, о текстах песен… 745 01:07:58,084 --> 01:07:59,964 Трудно одной всем этим заниматься. 746 01:08:00,089 --> 01:08:01,073 Спасибо. 747 01:08:01,298 --> 01:08:04,537 Может быть, тебе нужен такой человек, как я? 748 01:08:05,162 --> 01:08:09,268 Нет, спасибо. Мой брат занял твоё место. Он неплохо справляется. 749 01:08:09,693 --> 01:08:15,205 И я подключила мою кузину Рози. Мне нравится работать с семьёй. 750 01:08:19,396 --> 01:08:22,751 – Ты много проиграл, Люсьен? – Это не важно. 751 01:08:25,127 --> 01:08:26,960 – За тебя. – За нас. 752 01:08:28,099 --> 01:08:31,415 – За лучших друзей. – Нет, я не могу быть другом. 753 01:08:31,840 --> 01:08:35,047 Я влюблён в тебя, как в первый день знакомства. 754 01:08:36,226 --> 01:08:41,120 Люсьен! Мы развелись всего неделю назад. 755 01:08:42,052 --> 01:08:44,539 Тем более. Мы теперь свободны. 756 01:08:45,123 --> 01:08:47,670 Ты – нет. У тебя есть невеста. Я её видела. 757 01:08:47,795 --> 01:08:49,794 Одно твоё слово, и я от неё уйду. 758 01:08:56,894 --> 01:08:58,894 Бросим кости ещё раз? 759 01:09:08,886 --> 01:09:11,815 Прости. Мне никогда не везло в казино. 760 01:09:15,898 --> 01:09:18,760 И я уверена, что ты не поедешь со мной в Азию. 761 01:09:21,230 --> 01:09:22,759 Тогда просто позавтракаем? 762 01:09:24,237 --> 01:09:25,705 Да. 763 01:09:32,652 --> 01:09:34,113 {\an5}ТОКИО 764 763 01:09:50,765 --> 01:09:52,901 Мэрилин покончила с собой? 765 01:10:25,685 --> 01:10:27,348 Войдите. 766 01:10:28,932 --> 01:10:30,452 Извините, мадам. 767 01:10:31,600 --> 01:10:33,947 Телеграмма для мадам. 768 01:10:35,089 --> 01:10:36,128 Спасибо. 769 01:10:36,353 --> 01:10:38,753 Благодарю, мадам. Спокойной ночи, мадам. 770 01:10:39,178 --> 01:10:40,678 Спасибо. 771 01:10:48,764 --> 01:10:52,676 Люсьен женился на Агате… Он хотел, чтобы ты знала об этом… 772 01:10:52,801 --> 01:10:55,327 Обожающий тебя брат Брюно. 773 01:10:59,465 --> 01:11:01,533 О, Люсьен! 774 01:11:01,878 --> 01:11:03,410 О, Люсьен, Люсьен! 775 01:11:03,535 --> 01:11:09,119 Жан ушёл, Люсьен снова женился, я опять чувствовала себя покинутой. 776 01:11:09,244 --> 01:11:12,650 Но, как всегда, моим спасением была работа. 777 01:11:14,682 --> 01:11:16,135 {\an5}ЧЕТЫРЕ ГОДА СПУСТЯ 778 01:11:18,604 --> 01:11:20,128 – Добрый вечер, месье. – Добрый вечер, добрый вечер! 779 01:11:20,253 --> 01:11:21,691 Бруно! 780 01:11:23,432 --> 01:11:24,702 Как дела? 781 01:11:26,735 --> 01:11:27,816 Луиджи Тенко. 782 01:11:28,041 --> 01:11:30,091 Очень приятно, входите! 783 01:11:30,316 --> 01:11:33,823 Мы с трудом вас нашли. С большим трудом! 784 01:11:34,467 --> 01:11:37,724 Роберто, нам трудно было разобраться в этих узких улочках Монмартра… 785 01:11:56,917 --> 01:11:58,291 Добрый вечер. 786 01:11:59,203 --> 01:12:01,564 Это Луиджи Тенко. Моя сестра, Далида. 787 01:12:03,692 --> 01:12:05,203 Добро пожаловать. 788 01:12:10,196 --> 01:12:12,298 Мы очень верим в будущее Луиджи. 789 01:12:12,423 --> 01:12:16,366 Пока у него имидж бунтаря. У него преданная публика, но немногочисленная. 790 01:12:16,491 --> 01:12:20,014 Лучше немногочисленная публика, чем стадо блеющих баранов. 791 01:12:20,239 --> 01:12:23,899 Не надо говорить плохо об этих животных, потому что… 792 01:12:24,024 --> 01:12:27,072 у нас на тарелках как раз баранина. 793 01:12:28,581 --> 01:12:33,193 – Это рагу из баранины. Вам нравится? – Да. Очень сочное. 794 01:12:36,026 --> 01:12:37,387 Правда. 795 01:12:43,842 --> 01:12:47,984 В этом году в Сан-Ремо песни молодых исполнителей представляют звёзды эстрады. 796 01:12:48,109 --> 01:12:52,519 Вы звезда. Песня Луиджи засияла бы, если бы вы её спели. 797 01:12:52,644 --> 01:12:56,006 Ты же знаешь, её не интересуют подобные конкурсы, особенно конкурс в Сан-Ремо. 798 01:12:56,131 --> 01:13:01,280 В Сан-Ремо люди ждут лёгких песен, лёгких рифм, лёгких чувств, песен, которые не требуют 799 01:13:01,405 --> 01:13:04,790 …особого вдохновения. Так что не приставай к ней. 800 01:13:05,501 --> 01:13:09,338 Нет. Мне как раз интересно послушать вашу песню. 801 01:13:09,764 --> 01:13:13,178 Ты… Ты не хочешь закончить ужин? 802 01:13:14,080 --> 01:13:15,517 Нет. 803 01:13:16,757 --> 01:13:19,036 Я хочу услышать вашу песню. 804 01:13:19,692 --> 01:13:21,198 Идёмте? 805 01:13:36,237 --> 01:13:37,596 Входите. 806 01:13:40,758 --> 01:13:45,801 – Вот пианино. – Нет… Не надо, я… 807 01:13:46,026 --> 01:13:47,826 Принёс плёнку. 808 01:13:49,071 --> 01:13:51,145 Вы не споёте для меня? 809 01:13:51,792 --> 01:13:54,344 Я немного стесняюсь. 810 01:13:55,693 --> 01:14:00,053 – Давайте. – Эта… Эта песня… 811 01:14:00,978 --> 01:14:04,398 Эта песня несколько политизирована. Речь идёт о поколении молодых людей, 812 01:14:04,523 --> 01:14:09,765 которые покидают свои деревни, чтобы найти работу в больших городах. 813 01:14:10,490 --> 01:14:16,020 Понимаю. История отверженных, отчаявшихся людей, стремящихся к социальным переменам. 814 01:14:16,145 --> 01:14:18,574 Да, совершенно верно. 815 01:14:19,154 --> 01:14:21,832 Мне это хорошо знакомо. Прошу вас. 816 01:14:23,043 --> 01:14:24,282 Пожалуйста. 817 01:15:13,345 --> 01:15:15,152 Ну что? 818 01:15:16,436 --> 01:15:19,337 Только честно. Мнение продюсеров меня не интересует. 819 01:15:19,562 --> 01:15:21,995 Это хорошая песня или нет? 820 01:15:22,220 --> 01:15:24,675 Меня тронуло то, что я услышала. 821 01:15:24,900 --> 01:15:29,244 Публика в Сан-Ремо будет потрясена. Она к такому не привыкла. 822 01:15:29,369 --> 01:15:31,935 Именно поэтому надо выступить там. 823 01:15:32,060 --> 01:15:33,662 Правильно. 824 01:15:36,023 --> 01:15:40,023 – Я не думал, что ты такая. – Какая? 825 01:15:45,382 --> 01:15:49,968 – Такая простая. – Не забывай, что я выросла в бедной семье. 826 01:15:50,693 --> 01:15:54,474 Я тоже хотела стать известной. И изменить мир. 827 01:15:55,081 --> 01:15:58,533 – У тебя это получилось. – Ты знаешь, как? 828 01:15:59,158 --> 01:16:04,034 Я победила на конкурсе Мисс Египет. Я была мисс Египет в 1954 году. 829 01:16:04,683 --> 01:16:09,370 Иногда такие события помогают преодолеть важные этапы в жизни. 830 01:16:09,695 --> 01:16:14,724 Ты и сам это знаешь. Иначе зачем бы ты стал петь в Сан-Ремо? 831 01:16:15,847 --> 01:16:18,576 – Это не твой фестиваль. – Я ненавижу компромиссы, 832 01:16:18,701 --> 01:16:22,842 но я подумал, что надо пойти на некоторые уступки. 833 01:16:23,367 --> 01:16:29,439 – В надежде однажды потрясти… – …агонизирующую музыку итальянской буржуазии. 834 01:16:33,775 --> 01:16:39,109 Хорошо. Едем в Сан-Ремо. Это будет наш вызов. 835 01:16:40,203 --> 01:16:42,339 Вы будете меня защищать? 836 01:16:42,864 --> 01:16:46,511 Весь вечер ты был со мной на "ты". Почему теперь "вы"? 837 01:16:46,636 --> 01:16:48,757 Потому что вы красивая. 838 01:16:50,622 --> 01:16:52,074 Такая красивая… 839 01:16:54,352 --> 01:16:56,039 Далида. 840 01:17:32,472 --> 01:17:36,284 Здравствуйте. Месье Луиджи Тенко. В каком он номере? 841 01:17:36,609 --> 01:17:38,804 Номер… 410. 842 01:17:39,129 --> 01:17:42,913 – Как вас представить? – Иоланда Джильотти. 843 01:17:59,682 --> 01:18:01,488 Здравствуй. 844 01:18:17,630 --> 01:18:20,108 НЕ БЕСПОКОИТЬ 845 01:18:55,139 --> 01:18:57,197 Что ты делаешь… 846 01:19:02,762 --> 01:19:04,838 Что ты делаешь? 847 01:19:07,287 --> 01:19:10,274 Я безумно в тебя влюбился. 848 01:19:10,799 --> 01:19:15,024 Мой ангел… Ничто не остановило бы меня. 849 01:19:15,612 --> 01:19:18,529 Ты – свет, осветивший… 850 01:19:18,954 --> 01:19:21,546 ночь, в которой я тонул. 851 01:19:23,641 --> 01:19:25,984 Кажется, эта любовь вызывает у тебя грусть. 852 01:19:26,109 --> 01:19:29,451 – Я вижу по твоим глазам. – Да, это так. 853 01:19:29,676 --> 01:19:32,880 Потому что я не хочу быть должником. Я хочу всё отдать тебе. 854 01:19:40,799 --> 01:19:43,356 Почему ты не можешь спать в постели? 855 01:19:46,125 --> 01:19:48,172 Постель – это для мёртвых. 856 01:19:50,294 --> 01:19:51,827 Что ты болтаешь? 857 01:19:53,340 --> 01:19:56,889 Для мёртвых, что за ерунда? Постель для живых. 858 01:19:58,892 --> 01:20:01,242 Я никогда не видел отца. 859 01:20:03,543 --> 01:20:07,198 Когда он умер, мать была на четвёртом месяце. 860 01:20:08,007 --> 01:20:11,855 Я представлял его на смертном одре, и мне было страшно. 861 01:20:13,937 --> 01:20:17,422 С тех пор я не выношу постелей и сплю на полу. 862 01:20:21,043 --> 01:20:23,420 Я тоже не знала отца. 863 01:20:25,216 --> 01:20:28,658 По сути, мы оба сироты. 864 01:20:30,405 --> 01:20:33,328 Поэтому надо защищать друг друга от этого мира. 865 01:20:34,183 --> 01:20:36,029 Нужно любить друг друга. 866 01:20:38,120 --> 01:20:40,193 Любить. 867 01:20:57,547 --> 01:20:59,628 Ах, Луиджи… 868 01:21:02,481 --> 01:21:05,960 {\an5}РИМ 31 ДЕКАБРЯ 1966 869 01:21:06,785 --> 01:21:10,901 Дамы и господа! Прежде всего, позвольте пожелать вам приятного вечера. 870 01:21:11,026 --> 01:21:14,997 На этот Новый год мы приготовили для вас приятный сюрприз. 871 01:21:15,122 --> 01:21:18,974 Представляю вам восходящую звезду. Певца, обожаемого итальянской молодёжью… 872 01:21:19,099 --> 01:21:21,425 Луиджи в восторге от того, что вы здесь. 873 01:21:21,550 --> 01:21:25,626 – Я его ещё не видела на сцене. – …Луиджи Тенко! 874 01:21:37,109 --> 01:21:38,996 Ты видел, кто здесь? 875 01:21:59,642 --> 01:22:01,290 Это Далида! 876 01:22:14,334 --> 01:22:16,102 Оставьте её в покое. 877 01:22:29,267 --> 01:22:31,542 Дайте мне послушать! 878 01:22:43,420 --> 01:22:45,595 Далида! Один снимок, пожалуйста! 879 01:23:16,110 --> 01:23:17,272 Привет. 880 01:23:17,597 --> 01:23:21,881 – Привет, любовь моя. Ну что? Как тебе? – Катастрофа. 881 01:23:22,406 --> 01:23:25,103 Что за идея – выступать в новогодний вечер? 882 01:23:27,858 --> 01:23:30,121 Сигареты есть? 883 01:23:30,246 --> 01:23:34,510 Люди собрались, чтобы веселиться, а не слушать бунтарские песни. 884 01:23:34,735 --> 01:23:36,218 Не мой день. 885 01:23:36,543 --> 01:23:39,979 – Ненавижу новогодние праздники. – Я тоже. 886 01:23:40,104 --> 01:23:43,499 Но я счастлива быть здесь, с тобой. 887 01:23:44,272 --> 01:23:46,953 Я тебя понимаю. Я не люблю общие праздники. 888 01:23:47,078 --> 01:23:52,649 Очень много людей, все пьют, болтают. А музыку не слушают. 889 01:23:55,640 --> 01:23:58,615 Я люблю тебя. Улыбнись! 890 01:23:59,440 --> 01:24:01,037 С Новым годом. 891 01:24:02,567 --> 01:24:04,186 В чём дело? 892 01:24:12,563 --> 01:24:15,106 Нас не должны видеть вместе. 893 01:24:17,075 --> 01:24:20,374 Это может повлиять на решение жюри в Сан-Ремо. 894 01:24:21,199 --> 01:24:24,103 Мои друзья тебя видели. Это плохо. 895 01:24:25,445 --> 01:24:28,659 Я не хочу, чтобы все говорили, что ты спела мою песню, потому что любишь меня и… 896 01:24:28,784 --> 01:24:35,446 Я понимаю. Ты прав, прав. Это будет наш секрет. Обещаю. 897 01:24:37,225 --> 01:24:42,099 Но обещай мне, что когда всё закончится, мы объявим всем, что любим друг друга. 898 01:24:42,324 --> 01:24:45,233 Что мы хотим пожениться, что хотим иметь детей. 899 01:24:45,458 --> 01:24:49,713 Что хотим быть счастливы. Обещаешь мне, Луиджи? 900 01:24:50,662 --> 01:24:52,281 Обещай мне. 901 01:24:56,459 --> 01:24:58,634 Я обещаю тебе. 902 01:25:00,640 --> 01:25:03,843 – С Новым годом. – За нас. 903 01:25:16,878 --> 01:25:20,813 {\an8}…бесконечная вереница машин у фестивального дворца… 904 01:25:17,870 --> 01:25:20,813 {\an5}САН-РЕМО 905 904 01:25:21,338 --> 01:25:24,148 {\an8}Провели розыгрыш. Ваша песня под номером 17. 906 01:25:24,273 --> 01:25:25,865 Отлично! Счастливое число. 907 01:25:25,990 --> 01:25:30,183 Не для меня. Оно приносит мне несчастье. Всё равно, что оказаться в пасти у льва. 908 01:25:30,308 --> 01:25:34,471 Не будь пессимистом! Последняя песня лучше запоминается жюри. 909 01:25:34,596 --> 01:25:38,127 Только бы они не оглохли. Я пою в полночь. Ты представляешь? 910 01:25:38,552 --> 01:25:40,923 Хорошо, что Далида поёт после тебя. 911 01:25:41,048 --> 01:25:44,898 Если песня не понравится жюри, она исправит положение. 912 01:25:45,123 --> 01:25:47,550 Да, очень обнадёживает. Какой дипломат! Спасибо. 913 01:25:47,675 --> 01:25:51,271 Ну, перестань. Ты делаешь из мухи слона. Пошли. 914 01:25:51,396 --> 01:25:56,011 Здесь вся элита. Задай им жару, давай! 915 01:26:04,909 --> 01:26:06,202 Он там. 916 01:26:09,564 --> 01:26:12,086 Он принял транквилизатор, а теперь пьёт виски. 917 01:26:12,211 --> 01:26:14,315 Ты ничего не можешь сделать. 918 01:26:14,640 --> 01:26:19,749 Он чувствует дискомфорт. Он привык петь в кабачках, а не перед такой аудиторией. 919 01:26:24,529 --> 01:26:27,528 – Ну? Всё в порядке? – Прости, у меня мокрые руки. Прости. 920 01:26:27,653 --> 01:26:33,138 Ничего, это нормально. Все боятся петь. Но один раз выступишь, и всё пройдёт. 921 01:26:33,563 --> 01:26:38,221 Всё, пора. Помни, что я тебе говорила. Луиджи! Ни пуха! 922 01:26:38,646 --> 01:26:41,600 Лучше бы я был под водой с ружьём в руках. 923 01:26:47,042 --> 01:26:48,101 Удачи! 924 01:26:49,178 --> 01:26:51,723 У тебя не будет проблем, за тобой Далида. 925 01:26:52,048 --> 01:26:56,412 – Что ты сказал? А ну, повтори! – Оставь его! Соберись. 926 01:26:57,101 --> 01:26:58,389 Сконцентрируйся! 927 01:26:58,514 --> 01:27:04,203 Дамы и господа! Сегодня впервые на сцене в Сан-Ремо очень талантливый молодой человек… 928 01:27:04,328 --> 01:27:06,075 Луиджи Тенко! 929 01:27:08,509 --> 01:27:09,769 Давай! 930 01:27:10,194 --> 01:27:11,261 Твой выход! 931 01:27:11,386 --> 01:27:14,544 Аплодисменты для Луиджи Тенко! 932 01:27:16,459 --> 01:27:19,067 Давай! Луиджи, давай! 933 01:27:41,475 --> 01:27:43,592 У него отсутствующий взгляд. 934 01:27:49,636 --> 01:27:52,111 Я не могу этого видеть. Я ухожу. 935 01:28:10,658 --> 01:28:12,266 Что происходит? Почему ты здесь? 936 01:28:12,591 --> 01:28:14,949 Всё ужасно. Этот Луиджи… 937 01:28:15,274 --> 01:28:19,809 Он напряжён, он не смотрит на публику и он пьян! Принял таблетки, да ещё и выпил! 938 01:28:20,234 --> 01:28:23,818 – Как ты это допустил? – Но он же не мой жених. 939 01:29:12,540 --> 01:29:14,426 – Браво, Луиджи! – Оставьте меня… 940 01:29:14,651 --> 01:29:16,947 Всё прошло хорошо, Луиджи, очень хорошо! Ты был… 941 01:29:17,072 --> 01:29:19,596 Не говори так! Ты не поняла, что для меня это конец? 942 01:29:19,721 --> 01:29:22,427 – Нет, всё хорошо! Не переживай! – Оставьте меня в покое! 943 01:29:22,552 --> 01:29:25,127 – Что с тобой, Луиджи? – Дали! Дали! Не уходи. 944 01:29:25,252 --> 01:29:25,898 Луиджи! 945 01:29:26,023 --> 01:29:31,239 А теперь, дамы и господа, приехавшая из Парижа специально ради вас 946 01:29:31,364 --> 01:29:36,326 …и чтобы поддержать Луиджи Тенко… великолепная Далида! 947 01:29:36,451 --> 01:29:37,845 Это тебя! 948 01:29:38,370 --> 01:29:40,254 – Меня? – Да. 949 01:30:14,821 --> 01:30:17,105 Вот увидишь, всё получится! 950 01:30:18,747 --> 01:30:20,718 Как красиво! 951 01:31:09,227 --> 01:31:10,892 – Спасибо. – Браво! 952 01:31:11,117 --> 01:31:14,356 – Дали! Брависсимо! – Безупречное исполнение! 953 01:31:16,909 --> 01:31:20,987 – Ты спасла песню. Ты победишь. – Мы победим, ты и я! 954 01:31:23,666 --> 01:31:26,503 – Спасибо! – Не мне, это ты сегодня победила. 955 01:31:47,617 --> 01:31:48,893 Ну что? 956 01:31:49,518 --> 01:31:53,769 Мне жаль. "Прощай, любовь" не прошла. 957 01:31:56,404 --> 01:31:57,915 Луиджи! 958 01:31:59,089 --> 01:32:01,975 Луиджи, какое это имеет значение? Это просто игра. 959 01:32:02,100 --> 01:32:05,240 – Перестань. Я не мальчик. – Так докажи это. 960 01:32:05,565 --> 01:32:08,705 Веди себя как мужчина, а не как мальчик. 961 01:32:08,930 --> 01:32:14,353 Ты знал, что здесь нет твоей публики. Это ерунда, мы это переживём! 962 01:32:17,096 --> 01:32:19,387 Здесь ценят совсем другое. Ты это знаешь. 963 01:32:19,512 --> 01:32:24,004 Из-за меня ты проиграла. До сих пор ты не знала поражений. 964 01:32:24,529 --> 01:32:27,941 Не знала, пока не встретила меня. Это я во всём виноват. 965 01:32:31,218 --> 01:32:34,612 Наоборот. Ты самая большая победа в моей жизни. 966 01:32:37,821 --> 01:32:39,866 Иди на ужин, к друзьям. 967 01:32:40,391 --> 01:32:42,484 Мне плевать на этих людей! 968 01:32:43,140 --> 01:32:46,410 Мне плевать на приём, плевать на этот конкурс! 969 01:32:46,535 --> 01:32:49,585 Я здесь ради тебя, я сделала это ради тебя! 970 01:32:51,103 --> 01:32:56,203 Если хочешь, мы уйдём вместе, прямо сейчас, куда угодно, куда скажешь, мне всё равно. 971 01:32:56,328 --> 01:32:58,283 Соберём чемоданы и уедем. 972 01:32:59,557 --> 01:33:02,993 Я лучше посплю немного. Я выпил и принял транквилизаторы. 973 01:33:03,660 --> 01:33:05,019 Поеду в отель. 974 01:33:05,244 --> 01:33:06,595 Луиджи! 975 01:33:07,220 --> 01:33:08,830 Иди. 976 01:33:09,923 --> 01:33:12,478 Потом мне всё расскажешь. 977 01:33:14,208 --> 01:33:16,909 Ты уверен, что не хочешь пойти на ужин? 978 01:33:17,134 --> 01:33:19,087 Встретимся позже. 979 01:33:21,888 --> 01:33:23,588 Далида. 980 01:33:25,569 --> 01:33:27,311 Луиджи! 981 01:33:49,995 --> 01:33:54,414 Неужели вы там были? И хватило времени? 982 01:33:55,890 --> 01:34:01,251 Из отеля звонили. Луиджи вернулся, взял ключ, сейчас он в номере. 983 01:34:01,676 --> 01:34:05,904 Хорошо. Я так волновалась… Спасибо. 984 01:34:06,029 --> 01:34:11,839 Успокойся, всё в порядке. У него просто депрессия. Съешь что-нибудь. 985 01:34:12,064 --> 01:34:17,088 Я не голодна. Не хочу оставлять его одного. Поеду к нему. 986 01:34:17,653 --> 01:34:21,280 – Тогда мы тебя проводим. – Спасибо. 987 01:34:53,420 --> 01:34:54,973 Луиджи! 988 01:34:57,746 --> 01:34:59,298 Луиджи! 989 01:35:03,039 --> 01:35:04,540 Луиджи! 990 01:35:11,867 --> 01:35:13,414 Луиджи… 991 01:35:15,462 --> 01:35:20,669 Я сделал это не потому, что устал, а в знак протеста. Жюри предпочитает примитивные песенки… 992 01:35:20,794 --> 01:35:23,978 …песням, которые будоражат общество. 993 01:35:24,633 --> 01:35:26,156 Луиджи… 994 01:35:26,678 --> 01:35:29,914 Луиджи! Луиджи… 995 01:35:32,609 --> 01:35:33,839 Господи… 996 01:35:34,064 --> 01:35:38,865 Нет! Луиджи! Что с тобой? 997 01:35:39,782 --> 01:35:43,195 Нет! Луиджи! 998 01:35:45,142 --> 01:35:47,327 Луиджи! 999 01:35:50,882 --> 01:35:57,428 На помощь! Быстрее! Луиджи ранен! Несчастный случай! Луиджи стрелял в себя! 1000 01:35:57,553 --> 01:35:59,818 Луиджи… 1001 01:36:00,531 --> 01:36:06,005 Ему надо помочь! Вызовите врача, скорее! Он ранен! 1002 01:36:19,253 --> 01:36:23,088 – Это несчастный случай! – Скорую! 1003 01:36:24,413 --> 01:36:28,482 – Выйдите, выйдите отсюда! – Скорую вызвали? 1004 01:36:29,458 --> 01:36:32,240 Умоляю, помогите ему! 1005 01:36:33,561 --> 01:36:36,501 – Помогите ему! – Бесполезно. 1006 01:36:37,255 --> 01:36:38,705 Отойдите, отойдите! 1007 01:36:38,930 --> 01:36:41,685 – Надо ей помочь! – Я кого-нибудь найду! 1008 01:36:41,810 --> 01:36:43,692 Убийцы! 1009 01:36:44,449 --> 01:36:46,295 Чёрт возьми, скорее! 1010 01:36:48,511 --> 01:36:50,630 – Не давайте ей прикасаться к нему! – Пустите! 1011 01:36:50,755 --> 01:36:52,855 Луиджи! 1012 01:36:59,458 --> 01:37:03,950 – Её надо в больницу! – Уводим её отсюда! Пошли. 1013 01:37:05,539 --> 01:37:06,387 Пропустите! 1014 01:37:06,512 --> 01:37:10,258 – Убийцы! Убийцы!!! – Хватит фотографировать! 1015 01:37:10,483 --> 01:37:11,528 Убийцы! 1016 01:37:11,653 --> 01:37:16,373 – Йоли! Что случилось? Что случилось? – Уйди! Уйди! 1017 01:37:16,498 --> 01:37:20,809 – Я ничего не понимаю, я любила его! – Успокойся… 1018 01:37:20,934 --> 01:37:24,598 Я его так любила… Убийцы… 1019 01:37:24,723 --> 01:37:29,597 Это вы виноваты, это вы его убили! Убийцы! Я любила его, любила… 1020 01:38:12,437 --> 01:38:14,454 – Дали… – Что? 1021 01:38:14,579 --> 01:38:17,079 Нехорошо быть одной. 1022 01:38:17,848 --> 01:38:23,292 – Но я одна. – Нет. У тебя есть мы. Мы все с тобой. 1023 01:38:23,617 --> 01:38:27,154 Все? Ты в это веришь? 1024 01:38:27,679 --> 01:38:30,845 Скоро у тебя родится племянник. Ты знаешь? 1025 01:38:31,070 --> 01:38:33,960 Они назовут его Луиджи. Слышишь? 1026 01:38:39,710 --> 01:38:44,621 Это я во всём виновата. Мне надо было отказаться участвовать в конкурсе. 1027 01:38:44,846 --> 01:38:47,960 Этого не случилось бы. Он был бы с нами. 1028 01:38:48,872 --> 01:38:51,428 Возможно, это всё равно произошло бы. 1029 01:38:52,292 --> 01:38:55,918 Он надеялся на успех, но в то же время боялся его. 1030 01:38:57,643 --> 01:38:59,960 Он от этого очень страдал. 1031 01:39:03,061 --> 01:39:06,961 Оставь меня в покое, Брюно. Уходи. 1032 01:39:26,622 --> 01:39:32,523 Меня убедили, что работа – это единственное лекарство, которое излечит меня от горя. 1033 01:39:32,848 --> 01:39:36,304 И я согласилась участвовать в концерте. 1034 01:39:39,732 --> 01:39:41,372 Здравствуйте. 1035 01:39:44,154 --> 01:39:46,692 – Привет. – Чао. 1036 01:39:50,132 --> 01:39:52,537 – Ты хочешь репетировать? – Да. 1037 01:39:52,662 --> 01:39:54,316 Хорошо. 1038 01:39:55,422 --> 01:39:57,013 Прошу. 1039 01:41:45,571 --> 01:41:46,998 Дали! 1040 01:41:47,423 --> 01:41:49,931 – Ей плохо! – Что с тобой? 1041 01:41:50,056 --> 01:41:54,473 Рози, уведи меня, умоляю… Я не могу… 1042 01:41:54,998 --> 01:41:58,033 – Увезите меня домой… – Всё пройдёт. 1043 01:41:58,434 --> 01:42:01,387 Осторожно, ступенька… 1044 01:42:07,603 --> 01:42:09,399 – Мама! – Мама, я положу тебе? 1045 01:42:09,524 --> 01:42:10,771 – Положи себе. – Поешь, поешь. 1046 01:42:10,896 --> 01:42:13,627 Подожди, я помогу маме. 1047 01:42:14,152 --> 01:42:18,297 – Йола! – Я не собираюсь всю жизнь сидеть дома. 1048 01:42:18,622 --> 01:42:20,531 Это бесполезно. Я хочу есть. 1049 01:42:20,756 --> 01:42:23,305 Андреа, положи приборы. 1050 01:42:23,730 --> 01:42:27,408 – Когда? – Через пару дней. Он торопится! 1051 01:42:27,733 --> 01:42:29,344 Как я. 1052 01:42:30,733 --> 01:42:34,092 Я думаю, небольшое путешествие пойдёт мне на пользу. Немного развеюсь. 1053 01:42:34,217 --> 01:42:38,174 Согласен, отличная идея! Тебе нужно двигаться, делать что-то, хоть что-нибудь. 1054 01:42:38,299 --> 01:42:41,976 – Куда ты хочешь поехать? – В Италию. 1055 01:42:48,091 --> 01:42:50,919 Я хочу познакомиться с семьёй Луиджи. 1056 01:42:51,344 --> 01:42:54,070 – Я с тобой. – Я тоже. 1057 01:42:56,675 --> 01:42:58,626 Я поеду одна. 1058 01:43:00,381 --> 01:43:04,816 Я хочу поехать одна. Приятного аппетита. 1059 01:43:09,439 --> 01:43:11,336 {\an5}27 ФЕВРАЛЯ 1967 1060 01:43:11,914 --> 01:43:14,629 – Отлично. В Орли! В аэропорт! – Хорошо, месье. 1061 01:43:14,754 --> 01:43:16,745 Только не гоните! 1062 01:43:17,670 --> 01:43:19,937 – Позвони, как только приедешь. Обещай. – Конечно. 1063 01:43:20,062 --> 01:43:22,300 Обещаю. Приеду и сразу позвоню. 1064 01:43:22,425 --> 01:43:28,442 – Йола, может быть, мне с тобой поехать? – Я еду в Рим! Это же рядом. Не волнуйся. 1065 01:43:29,237 --> 01:43:31,879 – До свидания, дочка. – Пока, мама. 1066 01:43:32,104 --> 01:43:34,251 Береги себя. 1067 01:43:34,476 --> 01:43:36,986 – Берегите маму. – Да. 1068 01:43:38,189 --> 01:43:40,958 – Не опоздай на самолёт! – Не опоздаю. 1069 01:43:41,783 --> 01:43:43,298 Пока. 1070 01:43:44,570 --> 01:43:46,382 Возвращайся скорее! 1071 01:43:49,623 --> 01:43:51,735 Пока! Пока-пока! 1072 01:43:52,060 --> 01:43:53,558 – До свидания! – Пока! 1073 01:43:53,783 --> 01:43:55,583 Пока! 1074 01:44:03,264 --> 01:44:07,580 – Хорошее время для путешествия. – Да. 1075 01:44:10,114 --> 01:44:12,789 Высадите меня у отеля "Принц Уэльский". 1076 01:44:13,512 --> 01:44:15,826 Вы не поедете в Орли? 1077 01:44:18,184 --> 01:44:21,660 Нет. Не сегодня. 1078 01:44:40,285 --> 01:44:41,560 – Здравствуйте. – Добрый день, мадам. 1079 01:44:41,685 --> 01:44:46,399 – Я заказывала номер по телефону. – Мадам Джильотти? 1080 01:44:47,504 --> 01:44:51,301 Да. Хорошего дня. 1081 01:46:44,491 --> 01:46:48,877 Дамы и господа, мы вынуждены прервать наши передачи… 1082 01:46:49,002 --> 01:46:51,454 Далида пыталась покончить с собой… 1083 01:46:51,679 --> 01:46:55,436 Трагическая смерть молодого певца подтолкнула её к самоубийству… 1084 01:46:55,661 --> 01:46:57,978 Далида между жизнью и смертью… 1085 01:46:58,203 --> 01:47:01,724 Тысячи писем от поклонников приходят в госпиталь… 1086 01:47:01,949 --> 01:47:04,780 Вся Франция молится за неё… 1090 01:47:05,305 --> 01:48:05,164 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm