1
00:00:01,210 --> 00:00:02,711
A sorozat alapjául
szolgáló történet kitalált.
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,506
Az állatok jeleneteit
biztonságos körülmények között,
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,842
szakértõk bevonásával
és a javaslataiknak megfelelõen forgatták.
4
00:00:16,225 --> 00:00:19,770
Azt mondta, ne keresselek,
de hogy ne tenném?
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,730
Még egyszer utoljára el kell búcsúznod.
6
00:00:25,776 --> 00:00:26,777
Súlyos tbc-je volt.
7
00:00:26,860 --> 00:00:30,656
Úgy tudtam, a háromkaréjú bojtorjánkóró
és a porcsin segíthet,
8
00:00:30,739 --> 00:00:33,283
úgyhogy egy hónapig vittem neki õket,
de hát ez van.
9
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
Nem használtak.
10
00:00:35,244 --> 00:00:38,664
Hova sietsz?
Igyál egyet, és fújd ki magad!
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,290
Hogy találtál meg?
12
00:00:43,210 --> 00:00:45,921
Felhívtam a telefontársaságot,
13
00:00:46,004 --> 00:00:48,131
és õk megadták az új számodat.
14
00:00:52,678 --> 00:00:56,139
SZONG GITEK
VISSZA A FELADÓNAK
15
00:00:56,223 --> 00:00:57,766
Hé, nyugi! Te jó ég!
16
00:00:59,810 --> 00:01:00,811
Ez elég mély?
17
00:01:02,229 --> 00:01:05,023
- Igen, elég lesz. Csak simítsd el!
- Oké.
18
00:01:08,819 --> 00:01:10,946
Õ Jedzsin fia.
19
00:01:16,910 --> 00:01:18,912
Hogy ismerted meg Jedzsint?
20
00:01:18,996 --> 00:01:21,123
Elõször õt ismertem meg.
21
00:01:22,332 --> 00:01:25,335
A Dzsecson Megyei Polgármesteri Kupa
Amatõr Bokszbajnokságon
22
00:01:25,419 --> 00:01:28,547
a tanítványom gyomorrontást kapott,
és nem tudott kiállni.
23
00:01:29,715 --> 00:01:31,508
A 4. DZSECSON MEGYEI POLGÁRMESTERI KUPA
24
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Állj!
25
00:01:34,553 --> 00:01:36,555
Állj! Abbahagyni!
26
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:01:49,067 --> 00:01:50,152
Ez az!
28
00:01:56,283 --> 00:01:58,827
Amikor felmész,
csak egy dologra koncentrálj!
29
00:01:59,703 --> 00:02:01,913
Mi a baj? Ideges vagy?
30
00:02:01,997 --> 00:02:03,498
Valami rosszat ettem tegnap.
31
00:02:04,291 --> 00:02:06,460
Lehettél volna óvatosabb!
32
00:02:07,336 --> 00:02:08,378
- Edzõ!
- Igen?
33
00:02:08,462 --> 00:02:10,714
Kétlem, hogy ma tudnék bunyózni.
34
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
Várj, de... Hé!
35
00:02:12,674 --> 00:02:14,343
Nem tud ringbe szállni.
36
00:02:15,260 --> 00:02:18,597
Hogy tolod le a gatyádat kesztyûben?
37
00:02:18,680 --> 00:02:19,681
Te jó ég!
38
00:02:20,307 --> 00:02:22,267
Jöjjön a következõ bokszoló a kék sarokba!
39
00:02:22,351 --> 00:02:25,103
Rajta! Mi ez a tülekedés?
40
00:02:25,187 --> 00:02:26,438
Kizárjam a versenybõl?
41
00:02:26,521 --> 00:02:27,689
Ne már!
42
00:02:31,360 --> 00:02:35,405
Elnézést! Beugorhatnék helyette?
43
00:02:45,290 --> 00:02:47,334
Valami furcsa tûz égett a szemében.
44
00:02:47,417 --> 00:02:49,836
Mint egy harcmûvészmesternek.
45
00:02:55,967 --> 00:02:59,221
Hosszú végtagjai voltak, és tökös volt.
46
00:03:03,141 --> 00:03:04,393
És? Hogy ment neki?
47
00:03:10,607 --> 00:03:12,401
Nem egyértelmû? Az volt az elsõ meccse.
48
00:03:12,484 --> 00:03:15,153
Az elsõ ütés kiütötte.
Azt hittem, meghalt.
49
00:03:15,237 --> 00:03:17,531
- Egy. Kettõ.
- Kemény ellenfelet kapott.
50
00:03:19,282 --> 00:03:23,036
Aztán beleszerettem az anyjába,
és összeházasodtunk.
51
00:03:23,829 --> 00:03:26,706
Õ kezdettõl fogva apának hívott.
52
00:03:27,916 --> 00:03:31,586
De szerintem akkor is
kicsit kényelmetlenül érezte magát.
53
00:03:31,670 --> 00:03:32,712
ÖT ÉVVEL KÉSÕBB
54
00:03:32,796 --> 00:03:35,173
Visszahúzódó lett,
sok idõt töltött az edzõteremben,
55
00:03:35,257 --> 00:03:37,509
mert én otthon voltam az anyjával.
56
00:03:39,594 --> 00:03:42,931
Nem könnyû egy idegennel élni,
ha az ember már felnõtt.
57
00:03:53,567 --> 00:03:55,318
Sok üres üveget látok.
58
00:03:55,402 --> 00:03:59,489
Nagy étvágya van.
Szereti a piát és a húst.
59
00:03:59,573 --> 00:04:03,118
Valószínûleg õ a világon az egyetlen,
aki étellel verte magát adósságba.
60
00:04:12,586 --> 00:04:15,088
Deszik most hány éves?
61
00:04:15,755 --> 00:04:20,385
Huszonhat.
Az anyjával öt évig voltunk házasok.
62
00:04:28,018 --> 00:04:34,483
LEBEGJ, MINT EGY PILLANGÓ,
SZÚRJ, MINT EGY MÉH
63
00:04:37,819 --> 00:04:41,656
Tudod, ki vagyok?
64
00:04:42,449 --> 00:04:43,450
Igen.
65
00:04:45,327 --> 00:04:46,912
Költözz hozzám, Szöulba!
66
00:04:48,663 --> 00:04:49,664
Rendben.
67
00:04:50,540 --> 00:04:53,293
Abba kell hagynod az ivást.
68
00:04:55,212 --> 00:04:56,213
Igen, apám.
69
00:05:41,424 --> 00:05:44,052
JUN TEHO LOW LIFE: AZ ÉLET MÉLYSÉGEI
CÍMÛ MÛVE ALAPJÁN SUPERCOMIX STUDIO
70
00:05:53,103 --> 00:05:58,567
LOW LIFE: AZ ÉLET MÉLYSÉGEI
71
00:05:58,650 --> 00:06:02,112
6. RÉSZ, A MERÜLÉS
72
00:06:06,700 --> 00:06:09,536
Jól van, a következõ nehézbúvár...
Dzsoncsul, készülj!
73
00:06:11,538 --> 00:06:13,623
Szórakozol velem, baszd meg?
74
00:06:13,707 --> 00:06:16,710
Azt akarod, hogy ezek után merüljek?
Elment az eszed?
75
00:06:16,793 --> 00:06:18,628
Miért nem mész be te?
76
00:06:19,296 --> 00:06:20,839
Te kis szarházi!
77
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
Ennek meg mi baja?
78
00:06:24,551 --> 00:06:26,636
Deszik, Hidong, nos? Melyikõtök megy?
79
00:06:28,388 --> 00:06:31,808
Ajjaj! Megijedtek a búvárkodástól.
80
00:06:34,352 --> 00:06:35,729
- Feljött!
- Mi? Hol?
81
00:06:35,812 --> 00:06:36,897
Mi az?
82
00:06:36,980 --> 00:06:38,023
Hol? Gyertek!
83
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
Hé, az...
84
00:06:41,026 --> 00:06:43,236
- A fenébe! Add ide!
- Várj, csak egy?
85
00:06:43,320 --> 00:06:44,446
Óvatosan!
86
00:06:44,529 --> 00:06:46,156
Nehogy eltörjétek!
87
00:06:46,239 --> 00:06:47,240
- Te jó ég!
- Gyerünk!
88
00:06:47,324 --> 00:06:51,286
Ez az! Hû, ez bizony jó cucc!
89
00:06:51,369 --> 00:06:54,414
Beragadt az iszapba, nehéz kihúzni.
90
00:06:54,497 --> 00:06:56,207
- Leszedjem a kagylókat?
- Hé!
91
00:06:56,291 --> 00:06:58,293
- Ne! Csak tönkreteszed.
- Mi? Ne?
92
00:06:58,376 --> 00:07:00,879
- Elõbb sótalanítani kell.
- Gyerünk!
93
00:07:00,962 --> 00:07:03,381
- Van lent több is?
- Ne engem kérdezz!
94
00:07:03,465 --> 00:07:05,091
Szart sem látok.
95
00:07:05,175 --> 00:07:08,219
Ezt is alig tudtam kihúzni,
amikor az áramlat elállt egy pillanatra.
96
00:07:08,303 --> 00:07:10,096
Várj, csak egyet hoztál?
97
00:07:10,180 --> 00:07:13,183
Hát, még kitapintottam párat,
szóval gondolom, van még.
98
00:07:13,266 --> 00:07:15,185
Mi? Akkor mindet fel kellett volna hoznod!
99
00:07:15,268 --> 00:07:18,605
Miért csak egyet hoztál?
Nincs idõnk! Indulj vissza!
100
00:07:18,688 --> 00:07:20,523
Várj! Azt mondod, menjek vissza?
101
00:07:20,607 --> 00:07:23,443
Ne már! Ilyen áramlatban nem megy.
Egyre erõsödik.
102
00:07:23,526 --> 00:07:25,445
Hozz egy kötelet! Rajta, mozgás!
103
00:07:26,029 --> 00:07:28,323
- De...
- Kösd magadra! Ne aggódj!
104
00:07:28,406 --> 00:07:30,700
- Mi?
- Szedd össze mindet!
105
00:07:30,784 --> 00:07:33,620
Ne, várj! Egyedül nem megy! A fenébe!
106
00:07:33,703 --> 00:07:35,747
Álljatok le!
Mondtam, hogy egyedül nem megy.
107
00:07:35,830 --> 00:07:39,167
Fogd be, és húzz vissza!
Folyton csak akadékoskodsz.
108
00:07:39,250 --> 00:07:40,251
- Nem, én...
- Rajta!
109
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
Már rég felhozhattál volna egy másikat!
110
00:07:43,213 --> 00:07:46,466
A fenébe! Ilyen tempóban
hogy lesz meg az 1000 darab?
111
00:07:46,549 --> 00:07:49,177
A költségek után
ez még a munkadíjunkat sem fedezi.
112
00:07:49,260 --> 00:07:51,096
Azért jöttünk idáig,
113
00:07:51,179 --> 00:07:52,847
hogy egyetlen kerámiát halásszunk ki?
114
00:07:54,474 --> 00:07:56,643
Mi a fenére vársz? Menj már!
115
00:07:58,853 --> 00:08:00,814
Mi az, meg akarsz ölni?
116
00:08:00,897 --> 00:08:02,691
Nem halsz meg, te idióta! Menj!
117
00:08:02,774 --> 00:08:03,775
A fenébe!
118
00:08:05,652 --> 00:08:07,570
Egyedül nem megy!
119
00:08:07,654 --> 00:08:09,698
A kurva életbe!
120
00:08:11,991 --> 00:08:14,911
Igaza van. Ha így haladunk,
még nullára sem tudjuk kihozni.
121
00:08:32,846 --> 00:08:34,848
Örökre lent akar maradni?
122
00:08:34,931 --> 00:08:37,225
Sötétedik. Mi tart ilyen sokáig?
123
00:08:38,143 --> 00:08:39,144
Tessék.
124
00:08:39,227 --> 00:08:41,312
Nem, köszönöm. Árt az egészségnek.
125
00:08:41,396 --> 00:08:43,189
Továbbra sem vállalod?
126
00:08:43,273 --> 00:08:47,110
Menj elõre, kölyök!
Elvégre fiatalabb vagy nálam.
127
00:08:47,652 --> 00:08:50,405
Hogy jön ide a kor? Betartjuk a sorrendet.
128
00:08:50,488 --> 00:08:52,490
Akkor miért én vagyok az elsõ?
129
00:08:52,574 --> 00:08:54,367
Miért tõlem kérdezed? Õ a fõnök...
130
00:08:54,451 --> 00:08:57,829
Azt kérem, hogy te menj elsõnek,
a fenébe is!
131
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
Félek a víztõl.
132
00:09:01,249 --> 00:09:03,084
Én is. Még halat sem eszem.
133
00:09:04,335 --> 00:09:06,880
Seggfej! Kértem én, hogy fogj halat?
134
00:09:07,422 --> 00:09:08,423
- Feljött!
- Feljött?
135
00:09:08,506 --> 00:09:11,176
Hol? A fenébe, egészen odáig sodródott.
136
00:09:12,886 --> 00:09:13,887
Mi történt?
137
00:09:13,970 --> 00:09:15,555
Biztos erõs az áramlat.
138
00:09:15,638 --> 00:09:16,639
Hogy ment?
139
00:09:16,723 --> 00:09:19,476
Megmondtam. Szart sem látok.
140
00:09:19,559 --> 00:09:22,353
- A francba! Ez totál csõd.
- A fenébe!
141
00:09:22,437 --> 00:09:24,355
Menjünk vissza a partra!
142
00:09:24,439 --> 00:09:25,482
Jesszus!
143
00:09:25,565 --> 00:09:28,985
A fenébe, nem hiszem el,
hogy csak egyet találtunk.
144
00:09:30,195 --> 00:09:31,196
Menjünk vissza!
145
00:09:40,830 --> 00:09:42,999
- Elnézést!
- Jó napot!
146
00:09:43,083 --> 00:09:46,878
Van egy O Gvánszok nevû vendége?
147
00:09:46,961 --> 00:09:50,215
Ó, igen. Nemrég elment Csüngdóba.
148
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
Csüngdóba?
149
00:09:51,508 --> 00:09:52,509
Igen.
150
00:09:57,347 --> 00:10:01,434
- Jól van, vigyázz, hova lépsz!
- Ez az!
151
00:10:01,935 --> 00:10:03,812
- Istenem!
- Tessék, óvatosan!
152
00:10:05,688 --> 00:10:08,358
- Tessék.
- Te jó ég!
153
00:10:08,983 --> 00:10:10,985
- A hátam!
- Nagyot lépj!
154
00:10:11,069 --> 00:10:14,072
Bassza meg! Ki gondolta volna,
hogy ilyen rohadt nehéz lesz?
155
00:10:14,155 --> 00:10:16,241
Egy örökkévalóság lesz felhozni õket.
156
00:10:16,324 --> 00:10:18,034
Ne beszéljünk, maradjunk csendben!
157
00:10:18,118 --> 00:10:19,744
Hé, Tigris! Adj egy cigit!
158
00:10:19,828 --> 00:10:21,830
Jaj!
159
00:10:23,081 --> 00:10:24,082
Hváng kapitány!
160
00:10:26,209 --> 00:10:27,210
Fogod?
161
00:10:29,921 --> 00:10:31,756
Tudsz még szerezni búvárokat?
162
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Meglátom.
163
00:10:33,341 --> 00:10:36,427
A rizsültetésnek vége, úgyhogy ráérhetnek.
164
00:10:36,928 --> 00:10:39,055
A kagylókért merülõ hölgyek kellenének.
165
00:10:39,139 --> 00:10:40,640
- Jól vagy?
- Akár nõ, akár férfi,
166
00:10:40,723 --> 00:10:43,226
- mindenkit elhozunk, aki ráér.
- Fáj a hátam.
167
00:10:43,726 --> 00:10:45,061
Nagyon fáj.
168
00:10:51,484 --> 00:10:52,652
Mi baja?
169
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
Búvárkór.
170
00:10:54,821 --> 00:10:55,822
Az meg mi?
171
00:10:56,406 --> 00:11:00,368
A víz alatt... Nem tudom. Csak megtörténik.
172
00:11:06,374 --> 00:11:10,545
Jól van. Csak óvatosan önts, jó? Finoman!
173
00:11:11,129 --> 00:11:13,464
Jól van, finoman! És hozz még vizet!
174
00:11:14,257 --> 00:11:15,633
- Még mennyit?
- Tessék.
175
00:11:15,717 --> 00:11:17,969
El kellene lepnie.
176
00:11:18,052 --> 00:11:20,388
De használhatunk erre édesvizet?
177
00:11:20,471 --> 00:11:24,601
Elvileg az édesvíz a jó.
Így lehet sótalanítani.
178
00:11:24,684 --> 00:11:26,811
Van, hogy egy évig is eltart.
179
00:11:26,895 --> 00:11:27,896
Olyan sokáig?
180
00:11:27,979 --> 00:11:29,731
Különben darabokra esik.
181
00:11:30,273 --> 00:11:34,402
Érzékenyebb, mint a babák bõre,
úgyhogy vigyázni kell.
182
00:11:34,485 --> 00:11:38,281
Le kell kaparnunk a kagylókat,
hogy lássuk, de jól néz ki.
183
00:11:39,490 --> 00:11:42,452
Ezzel kéne telepakolnunk ezt a helyet.
184
00:11:43,620 --> 00:11:48,958
Hé, ebbõl igyál! Tessék, algaleves.
185
00:11:54,505 --> 00:11:58,635
A darabokat hagyd! Csak a levét idd meg!
186
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Ez jót tesz neki?
187
00:12:00,511 --> 00:12:04,641
Nem tudom. Nincs gyógyszerünk,
de ennie kell valamit.
188
00:12:06,684 --> 00:12:07,685
Te jó ég!
189
00:12:08,895 --> 00:12:11,356
Csak köpd ki, ha nem bírod!
190
00:12:11,439 --> 00:12:13,858
Nem bírom.
191
00:12:13,942 --> 00:12:16,194
- Bolgu! Történt valami odalent?
- Á!
192
00:12:17,320 --> 00:12:22,075
Levegõt akartam venni, de nem tudtam.
193
00:12:22,158 --> 00:12:23,493
Nem kaptál levegõt?
194
00:12:23,576 --> 00:12:26,412
Kidolgoztam a belem a szivattyún.
195
00:12:26,496 --> 00:12:32,418
Próbáltam lélegezni,
de úgy éreztem, nincs levegõ, és...
196
00:12:34,963 --> 00:12:36,714
A többire nem emlékszem.
197
00:12:37,674 --> 00:12:39,467
Talán túl régi a tömlõ.
198
00:12:39,550 --> 00:12:43,638
Az nem jó. És ha lyuk van rajta,
a búvárnak annyi.
199
00:12:43,721 --> 00:12:45,390
A francba!
200
00:12:46,349 --> 00:12:49,060
Nézzük meg a tömlõt, jó? Hozzátok csak!
201
00:12:49,560 --> 00:12:51,396
- Hé!
- És a pumpát is! Rajta!
202
00:12:51,479 --> 00:12:52,480
Oké.
203
00:12:59,737 --> 00:13:01,823
Szép lassan, jó?
204
00:13:02,615 --> 00:13:04,742
- Óvatosan!
- Pumpáljatok tovább, jó?
205
00:13:04,826 --> 00:13:06,661
- Oké.
- Lássuk csak!
206
00:13:07,161 --> 00:13:08,162
Mi az?
207
00:13:09,622 --> 00:13:12,292
Megtaláltam! Tessék. Te jó ég!
208
00:13:12,375 --> 00:13:14,085
- Mi a...
- Jelöld meg!
209
00:13:14,168 --> 00:13:15,420
Hé, kösd ezt rá!
210
00:13:15,503 --> 00:13:18,214
Honnan szerezted ezt a lyukas tömlõt?
Te jó ég!
211
00:13:18,298 --> 00:13:20,383
Pumpáljatok tovább! Lehet még.
212
00:13:20,466 --> 00:13:21,843
Á, ez nem vicc.
213
00:13:21,926 --> 00:13:24,512
- Ez kemény meló ám!
- Ott egy másik!
214
00:13:24,595 --> 00:13:25,930
- Ne már!
- Jézusom!
215
00:13:26,014 --> 00:13:28,391
A rohadt életbe!
Sokunkkal végezhetett volna.
216
00:13:28,474 --> 00:13:31,060
Te idióta barom!
Rendeset kellett volna venned.
217
00:13:31,144 --> 00:13:33,021
Mi az? Csak vettem egy használtat.
218
00:13:33,104 --> 00:13:35,857
Hé! Elég lesz. Hagyjátok abba!
219
00:13:35,940 --> 00:13:36,983
Álljatok le!
220
00:13:38,151 --> 00:13:40,194
Elmegyünk Mokpóba, és veszünk egy újat.
221
00:13:40,278 --> 00:13:41,863
- A fenébe!
- Tegyétek el!
222
00:13:44,407 --> 00:13:47,577
Na, mindegy.
Nélküled meg is halhattunk volna.
223
00:13:49,037 --> 00:13:51,956
Egy darabig szolgáltam hajón.
Tudom, mit csinálok.
224
00:13:52,040 --> 00:13:53,499
Ezt nem lehet megjavítani.
225
00:13:53,583 --> 00:13:55,043
Tényleg? Mekkorán voltál?
226
00:13:56,127 --> 00:13:58,755
Mélytengeri halászhajón.
Az Indiai-óceánra jártunk.
227
00:13:58,838 --> 00:14:02,008
Keménynek hangzik.
Tudtam, hogy matrózalkat vagy.
228
00:14:02,842 --> 00:14:04,719
Szokbe! Van piád?
229
00:14:04,802 --> 00:14:05,887
Egy kis tiszta rizsbor.
230
00:14:05,970 --> 00:14:08,598
Hozd ide! Igyunk, mintha nem lenne holnap!
231
00:14:08,681 --> 00:14:10,224
Várj még a piával!
232
00:14:10,308 --> 00:14:11,684
Hogy dolgozzunk nélküle?
233
00:14:11,768 --> 00:14:15,063
Igazam van? Mi, tengerészek
a pohár felett kötünk barátságokat.
234
00:14:17,273 --> 00:14:18,691
Ha te mondod.
235
00:14:19,817 --> 00:14:21,778
De van mellé valami ennivalónk is?
236
00:14:21,861 --> 00:14:23,571
Kint van. Kukurikú!
237
00:14:23,654 --> 00:14:25,323
Ne, õket nem lehet!
238
00:14:25,406 --> 00:14:26,741
Mi a fenéért nem?
239
00:14:26,824 --> 00:14:29,952
Minek tartasz tyúkot,
ha nem lehet megenni õket?
240
00:14:30,036 --> 00:14:32,955
Hát, én csak...
Hékás, tényleg megeszed õket?
241
00:14:33,039 --> 00:14:35,124
Hé, mondtam, hogy ne! Hé!
242
00:14:35,208 --> 00:14:36,626
- Elkapni!
- Nem ennivalók.
243
00:14:36,709 --> 00:14:38,669
- Hé! Ne merészeld...
- Csináljuk!
244
00:14:38,753 --> 00:14:40,171
Ezek tenyésztyúkok!
245
00:14:40,254 --> 00:14:41,255
Ne, eressz el!
246
00:14:41,339 --> 00:14:42,965
Nem ehetitek meg õket!
247
00:14:43,049 --> 00:14:44,050
A kurva életbe!
248
00:14:44,133 --> 00:14:46,803
Ugyan már! Engem is elszomorít, oké?
249
00:14:49,972 --> 00:14:53,476
Csak mondom, ha szólnál az érdekében,
250
00:14:53,559 --> 00:14:57,605
az én Bolgum könnyebben szerezne munkát.
251
00:14:57,688 --> 00:15:00,108
Honggi, hallgass a nénikédre!
252
00:15:00,191 --> 00:15:03,194
Emlékszel, amikor harmadikos korodban
leestél a lépcsõn,
253
00:15:03,277 --> 00:15:04,487
és betörted a fejed?
254
00:15:05,404 --> 00:15:09,158
Láttalak a konyhából.
Fogtam egy kis szójakrémet,
255
00:15:09,242 --> 00:15:12,912
és bedörzsöltem vele a vérzõ fejedet.
256
00:15:12,995 --> 00:15:15,081
Ömlött belõle a vér,
257
00:15:15,164 --> 00:15:16,624
a nyaka is kicsavarodott,
258
00:15:16,707 --> 00:15:19,460
a szeme felakadt.
259
00:15:19,544 --> 00:15:23,506
Édes istenem! Hogy kalapált a szívem!
260
00:15:23,589 --> 00:15:29,887
De a nénikéd nyugodt maradt,
és fejen csapott a szójapasztával.
261
00:15:30,388 --> 00:15:32,265
Engem kemény fából faragtak.
262
00:15:34,183 --> 00:15:35,518
Ugyan már!
263
00:15:37,145 --> 00:15:41,357
Köztisztviselõként, ha a dolgok
menet közben rosszul alakulnak,
264
00:15:41,440 --> 00:15:43,734
nem csak én üthetem meg a bokámat.
265
00:15:43,818 --> 00:15:46,696
Mirõl beszélsz? Én tartom a számat.
266
00:15:46,779 --> 00:15:49,031
Miért árulnám el,
hogy te szerezted neki az állást?
267
00:15:50,074 --> 00:15:51,367
Apropó...
268
00:15:51,450 --> 00:15:54,620
- ami a bácsikám ládáit illeti a boltban...
- Igen?
269
00:15:54,704 --> 00:15:57,707
Miért tetted õket a szomszédos fészerhez?
270
00:15:57,790 --> 00:16:00,626
Csak azért, mert a szomszéd üzletben...
271
00:16:00,710 --> 00:16:03,296
Már így is összevesztetek
miatta párszor, nem?
272
00:16:03,379 --> 00:16:06,883
Az a boltos folyton megjelenik az õrsön,
273
00:16:06,966 --> 00:16:09,135
és pöröl velünk,
hogy felgyújtja az egészet.
274
00:16:09,218 --> 00:16:12,763
Mégis mi a fenéért mond ilyet?
275
00:16:12,847 --> 00:16:17,268
Látod? Abba kéne hagyni az ilyesmit,
és tisztességesen játszani.
276
00:16:19,145 --> 00:16:21,731
Folyton titokban próbálsz trükközni.
277
00:16:21,814 --> 00:16:23,816
Trükközni? Tessék?
278
00:16:28,070 --> 00:16:29,238
Meg kell hagyni, ez fáj.
279
00:16:29,322 --> 00:16:32,950
Az ég szerelmére!
Hogy mondhatsz ilyet a nénikédnek?
280
00:16:33,034 --> 00:16:34,285
Jesszus!
281
00:16:34,368 --> 00:16:35,578
Sajnálom.
282
00:16:36,579 --> 00:16:40,583
Jól van. Felhívom a céget,
283
00:16:40,666 --> 00:16:42,543
de mást nem tehetek érte, oké?
284
00:16:44,086 --> 00:16:45,463
Te jó ég!
285
00:16:45,546 --> 00:16:50,343
Miért...
Igazán nem kellett volna ezt mondanod.
286
00:16:50,426 --> 00:16:53,930
Te jó ég, sajnálom!
Nézd, õ... nagyon röstellem.
287
00:16:54,764 --> 00:16:56,807
Micsoda öntelt barom!
288
00:16:56,891 --> 00:17:00,061
Nagymenõ rendõrnek képzeli magát. Bunkó!
289
00:17:13,991 --> 00:17:17,703
Menjünk a tengerpartra
290
00:17:17,787 --> 00:17:19,830
Ahol hullanak a csillagok
291
00:17:19,914 --> 00:17:22,124
Menjünk a tengerpartra
292
00:17:23,084 --> 00:17:26,045
Kéne még egy kis tûzifa.
293
00:17:26,128 --> 00:17:29,215
Elég a hülyéskedésbõl! Hozzatok tûzifát!
294
00:17:29,298 --> 00:17:31,008
Jól van.
295
00:17:34,845 --> 00:17:37,390
A fûtéshez is kell, sokat hozzatok!
296
00:17:37,890 --> 00:17:39,100
Mondtam, hogy bízd rám.
297
00:17:39,183 --> 00:17:42,770
Nem tudnád anélkül csinálni, hogy szólnék?
298
00:17:42,853 --> 00:17:44,272
Ezekkel a majmokkal? Ja, naná.
299
00:17:46,274 --> 00:17:47,400
Kész lakoma.
300
00:17:47,483 --> 00:17:50,736
Régen, amikor nagyot kaszáltam
pár könnyû zsákmányon,
301
00:17:50,820 --> 00:17:53,239
ötmilliót is kaptam egyetlen darabért.
302
00:17:53,322 --> 00:17:54,323
Ötmilliót?
303
00:17:54,407 --> 00:17:55,408
Igen.
304
00:17:55,491 --> 00:17:58,244
Várj, és mi ért ekkora fõnyereményt?
305
00:17:58,327 --> 00:17:59,328
Ezt is egyétek!
306
00:17:59,412 --> 00:18:01,038
Egy csavan volt.
307
00:18:01,122 --> 00:18:02,582
CSAVAN: TEÁSCSÉSZE TETÕVEL
308
00:18:02,665 --> 00:18:03,666
Egy mestermû.
309
00:18:03,749 --> 00:18:07,837
Amint megpillantottam, lecsaptam rá.
310
00:18:07,920 --> 00:18:10,339
Egy csavan sem ér ennyit.
311
00:18:10,423 --> 00:18:11,424
Vegyetek!
312
00:18:12,508 --> 00:18:14,343
- Elfogyott az ital?
- Forró.
313
00:18:14,427 --> 00:18:15,469
- Hé, Szokbe!
- Igen?
314
00:18:15,553 --> 00:18:16,554
Van vésztartalék piád?
315
00:18:16,637 --> 00:18:18,347
- A fenébe!
- Ez minden.
316
00:18:18,973 --> 00:18:21,934
Akkor dolgozd meg a szomszédokat,
és szerezz még!
317
00:18:22,018 --> 00:18:25,313
Itt csak az öregek vannak. Nincs piájuk.
318
00:18:25,396 --> 00:18:26,397
Jaj, ne már!
319
00:18:26,480 --> 00:18:29,942
Hagyjátok abba a piálást! Holnap meló van.
320
00:18:31,068 --> 00:18:33,613
- Még csak most látunk hozzá.
- Az ég szerelmére!
321
00:18:33,696 --> 00:18:35,448
- Deszik!
- Igen?
322
00:18:35,531 --> 00:18:40,911
Álld a szavad!
Holnap te mész elõször a vízbe, jó?
323
00:18:40,995 --> 00:18:45,458
- Tyû! Én mindig betartom, amit ígérek.
- Hé, te...
324
00:18:45,541 --> 00:18:49,795
Dzsoncsul! Ki mondta, hogy õ megy elõször?
Holnap te vagy az elsõ.
325
00:18:50,379 --> 00:18:54,592
- Igyál egy kis szodzsut!
- A fenébe, miért pont én? Á!
326
00:18:57,928 --> 00:19:01,432
Hidong, mihez kezdesz,
amikor megkapod a pénzt?
327
00:19:02,183 --> 00:19:03,684
Veszek egy házat.
328
00:19:03,768 --> 00:19:04,769
Milyen házat?
329
00:19:06,103 --> 00:19:10,149
Egy nagy házat kerttel.
Veszek egy kutyát is.
330
00:19:12,693 --> 00:19:15,571
Gvánszok, és te? Mihez kezdesz a pénzzel?
331
00:19:16,614 --> 00:19:18,449
Felejtsd el! Miért kérded?
332
00:19:19,158 --> 00:19:20,368
Hát te, kapitány?
333
00:19:21,702 --> 00:19:25,081
Én veszek egy nagy hajót,
és tonhalra halászom az Indiai-óceánon.
334
00:19:25,164 --> 00:19:28,125
Ne már! Minek az a sok macera?
335
00:19:28,209 --> 00:19:30,670
Abból a pénzbõl inkább csak vitorlázgass!
336
00:19:31,796 --> 00:19:33,214
És ti, srácok?
337
00:19:35,424 --> 00:19:39,220
Én? Én csak építek anyámnak egy házat.
338
00:19:40,429 --> 00:19:45,434
Egész életében robotolt,
de még mindig kétkezi munkás.
339
00:19:47,269 --> 00:19:53,442
Építenék neki egy szép házat,
vennék neki egy kis földet és pár tehenet.
340
00:19:54,402 --> 00:19:55,695
Ez az álmom.
341
00:19:56,362 --> 00:19:58,072
Hé, mit csinálsz?
342
00:19:58,155 --> 00:19:59,990
Hugyoznom kell.
343
00:20:01,075 --> 00:20:03,411
Ott csináld!
344
00:20:03,494 --> 00:20:06,163
- A fenébe!
- Hé, mi a fenét mûvelsz?
345
00:20:06,247 --> 00:20:08,916
- Dilinyós!
- Csak hugyozni próbálok.
346
00:20:08,999 --> 00:20:12,086
Arra csináld, te idióta!
Mi a fenét mûvelsz?
347
00:20:12,670 --> 00:20:14,964
Mi? Baszd meg!
348
00:20:19,301 --> 00:20:20,511
- Jesszus!
- Mi a...
349
00:20:20,594 --> 00:20:22,680
Csak rohadt senkik vagytok,
350
00:20:22,763 --> 00:20:25,141
akik nagyot akarnak szakítani, az istenit!
351
00:20:30,062 --> 00:20:33,482
Az a rohadék részegen egy állat.
352
00:20:36,360 --> 00:20:38,446
Mindig féltél a víztõl?
353
00:20:39,238 --> 00:20:41,866
Már mondtam, hogy majdnem megfulladtam.
354
00:20:41,949 --> 00:20:44,785
Õszintén szólva
a hajóra sem akarok felszállni.
355
00:20:44,869 --> 00:20:47,663
Csak azért jöttem, mert az elnök küldött.
356
00:20:50,249 --> 00:20:55,337
A víz egy dolog,
de egy hajón senkiben sem bízom.
357
00:20:55,838 --> 00:20:57,798
Mindig résen vagyok.
358
00:20:59,341 --> 00:21:02,011
Akkor vissza kéne menned. Minek maradsz?
359
00:21:02,887 --> 00:21:05,347
A fenébe, most szórakozol velem?
360
00:21:06,474 --> 00:21:08,517
Beszélj az elnök feleségével!
361
00:21:10,936 --> 00:21:12,563
Bassza meg!
362
00:21:19,487 --> 00:21:20,613
Nézd!
363
00:21:22,615 --> 00:21:24,116
Mindegy.
364
00:21:27,828 --> 00:21:29,330
- Hé!
- Mi az?
365
00:21:31,207 --> 00:21:35,586
Igazából a férje vagyok, a kurva életbe!
366
00:21:36,879 --> 00:21:37,880
Micsoda?
367
00:21:39,215 --> 00:21:42,134
Azt hitte, meghaltam,
és újra férjhez ment.
368
00:21:42,635 --> 00:21:45,554
Mire megtaláltam,
már valaki más felesége volt.
369
00:21:46,305 --> 00:21:49,683
Nem az õ hibája.
Tizenkét rohadt évig voltam távol.
370
00:21:50,768 --> 00:21:52,186
Szóval megértem. A fenébe!
371
00:21:55,064 --> 00:21:57,191
És hogy kerültél az elnökhöz?
372
00:21:58,192 --> 00:22:01,654
A nejem szerint haldoklik,
373
00:22:01,737 --> 00:22:03,864
és hamarosan az összes pénze a miénk lesz.
374
00:22:03,948 --> 00:22:05,282
Mi mást tehetnék?
375
00:22:08,911 --> 00:22:10,287
De fura volt.
376
00:22:12,164 --> 00:22:14,542
Váratlanul küldött ide.
377
00:22:15,668 --> 00:22:18,212
Jók a megérzéseim, ha ilyesmirõl van szó,
378
00:22:19,964 --> 00:22:21,882
és itt valami bûzlik.
379
00:22:24,927 --> 00:22:25,928
Hidong,
380
00:22:26,804 --> 00:22:28,722
csak segíts kijutnom innen élve!
381
00:22:30,266 --> 00:22:33,477
Aztán veszek neked egy kertes házat.
382
00:22:34,937 --> 00:22:35,938
A szavamat adom.
383
00:22:41,443 --> 00:22:43,153
Gyere, igyunk még egyet!
384
00:22:59,420 --> 00:23:01,547
Rendben, uram. Mehet tovább.
385
00:23:03,007 --> 00:23:04,717
ÁLLJON MEG BELÉPÕÉRT
386
00:23:04,800 --> 00:23:06,468
EGYESÜLT ÁLLAMOK HADSEREGE, KOREA
387
00:23:17,813 --> 00:23:19,023
Jó estét!
388
00:23:19,106 --> 00:23:21,650
Jó estét, asszonyom! Miben segíthetek?
389
00:23:21,734 --> 00:23:27,031
A barátnõm meghívott ide, oké?
390
00:23:27,948 --> 00:23:29,158
Ki hívta meg?
391
00:23:30,117 --> 00:23:31,368
Mit mond?
392
00:23:32,244 --> 00:23:33,996
Azt kérdezi, ki hívott meg minket.
393
00:23:34,538 --> 00:23:36,081
Ó! Szonjong!
394
00:23:37,541 --> 00:23:38,792
Szonjong!
395
00:23:39,376 --> 00:23:41,629
Itt dolgozik.
396
00:23:41,712 --> 00:23:43,255
Itt dolgozik.
397
00:23:44,048 --> 00:23:45,049
Igazolványt kérek.
398
00:23:45,925 --> 00:23:47,092
Igazolványt!
399
00:23:48,594 --> 00:23:50,971
Kinek képzeli magát,
hogy az igazolványomat kéri?
400
00:23:51,055 --> 00:23:52,389
Dzsungszuk, az igazolványodat!
401
00:23:52,473 --> 00:23:53,599
Az enyémet is?
402
00:23:54,099 --> 00:23:56,393
- Én?
- Igen, mindkettejükét!
403
00:23:56,477 --> 00:23:57,603
- Jó.
- Jó.
404
00:24:03,275 --> 00:24:05,194
Honnan ismered ezt a helyet?
405
00:24:05,277 --> 00:24:08,906
Az egyik törzsvendégem itt dolgozik.
Egy amerikai katona felesége.
406
00:24:09,490 --> 00:24:10,491
Értem.
407
00:24:18,290 --> 00:24:19,625
Szonjong!
408
00:24:19,708 --> 00:24:20,960
Sajnálom.
409
00:24:21,043 --> 00:24:22,211
Dzsin, hát eljöttél!
410
00:24:22,294 --> 00:24:25,297
Szonjong, csodásan nézel ki!
411
00:24:25,881 --> 00:24:27,257
Ez a ruha tõled van.
412
00:24:27,341 --> 00:24:32,012
Tudom. Mintha rád öntötték volna!
Csodásan áll.
413
00:24:32,513 --> 00:24:35,140
A hölgy a Hüngbek Vállalat
elnökének a felesége.
414
00:24:36,225 --> 00:24:37,685
Jó napot! Örvendek.
415
00:24:37,768 --> 00:24:41,438
Én is. Eredetileg mi ez a hely?
416
00:24:41,522 --> 00:24:45,484
Az amerikai hadsereg gyûlésterme,
de néha tartanak itt rendezvényeket is.
417
00:24:45,567 --> 00:24:48,278
Sok amerikai kedveli a cserépedényeket.
418
00:24:48,362 --> 00:24:49,405
- Értem.
- Igazán?
419
00:24:50,280 --> 00:24:53,242
- Tessék.
- Tessék, Szonjong!
420
00:24:54,368 --> 00:24:56,495
Ez Sinanból való?
421
00:24:56,578 --> 00:24:58,288
Ritka darab, most hozták a felszínre.
422
00:24:59,415 --> 00:25:01,000
- Erre parancsoljanak!
- Rendben.
423
00:25:10,134 --> 00:25:12,219
Kérem, menjenek csak be!
Ezt felbecsültetem.
424
00:25:12,302 --> 00:25:13,303
Köszönöm.
425
00:25:13,387 --> 00:25:15,139
- Hogyne. Viszlát hamarosan!
- Jó.
426
00:25:17,975 --> 00:25:18,976
Jó napot!
427
00:25:19,685 --> 00:25:21,895
Ez Sinanból érkezett. Kérem, nézze meg!
428
00:25:21,979 --> 00:25:22,980
- Mindjárt.
- Oké.
429
00:25:23,564 --> 00:25:25,607
- Mehetünk?
- Igen.
430
00:25:30,904 --> 00:25:32,197
Hûha!
431
00:25:32,281 --> 00:25:33,282
Te jó ég!
432
00:25:33,365 --> 00:25:35,242
Dzsungszuk! Ezt nézd!
433
00:25:36,368 --> 00:25:39,455
- Egek, ez egy jó nagy rendezvény.
- Hûha!
434
00:25:39,538 --> 00:25:42,833
- Igen, tudom.
- Hûha! Jang kisasszony, ön az?
435
00:25:42,916 --> 00:25:44,460
Egek, Kim úr!
436
00:25:44,543 --> 00:25:46,628
Te jó ég! Örülök, hogy itt látom.
437
00:25:46,712 --> 00:25:50,507
Ne is mondja! Önt is érdekli az ilyesmi?
438
00:25:50,591 --> 00:25:52,426
Dehogy!
439
00:25:53,177 --> 00:25:57,890
Csak a parancsnokhoz jöttem,
és gondoltam, benézek.
440
00:25:57,973 --> 00:25:59,683
Értem.
441
00:25:59,767 --> 00:26:02,269
Õ egy jó barátnõm.
442
00:26:02,352 --> 00:26:04,313
- Jó estét!
- Ó, jó estét!
443
00:26:05,481 --> 00:26:08,734
Jól van. Érezzék jól magukat!
444
00:26:08,817 --> 00:26:09,860
Rendben.
445
00:26:10,736 --> 00:26:12,029
Õ ki?
446
00:26:12,112 --> 00:26:15,115
Kim Mjongu képviselõ úr.
A férjem támogatója.
447
00:26:17,534 --> 00:26:19,703
- Hová üljünk?
- Mondjuk oda?
448
00:26:19,787 --> 00:26:21,663
- Jó.
- Rendben.
449
00:26:23,582 --> 00:26:28,629
Ötezer-kettõszáz. Ki ad érte 5300-at?
450
00:26:28,712 --> 00:26:32,674
Ki ad érte 5300 dollárt?
Ötezer-háromszáz dollár.
451
00:26:33,926 --> 00:26:34,927
Senki?
452
00:26:37,221 --> 00:26:39,765
Kilences, 5200.
453
00:26:39,848 --> 00:26:44,103
Ötezer-kettõszáz, elõször, másodszor...
454
00:26:44,895 --> 00:26:46,355
Rendben, elkelt.
455
00:26:46,438 --> 00:26:47,815
Ötezer-kettõszáz.
456
00:26:47,898 --> 00:26:49,358
Elkelt 5200 dollárért.
457
00:26:49,441 --> 00:26:50,609
Mennyi 5200 dollár?
458
00:26:50,692 --> 00:26:53,070
Egy dollár 480 von. Az annyi, mint...
459
00:26:55,656 --> 00:26:57,199
Az két és fél millió von?
460
00:26:57,991 --> 00:27:00,786
Tényleg? Az az ócskaság? Kizárt.
461
00:27:09,711 --> 00:27:10,838
A következõ tétel
462
00:27:10,921 --> 00:27:12,214
egy kínai cserépedény.
463
00:27:12,297 --> 00:27:13,715
Kínai cserépedény.
464
00:27:13,799 --> 00:27:17,970
Ez a cserépedény a 14. századi
Jüan-dinasztia idejébõl származik Kínából.
465
00:27:18,053 --> 00:27:19,930
Egy Sinanból elõkerült darab.
466
00:27:20,013 --> 00:27:24,059
Remek állapotban van.
A színe és az alakja szinte tökéletes.
467
00:27:24,852 --> 00:27:27,729
Sinanban találták.
Nagyon jó állapotban van.
468
00:27:28,897 --> 00:27:32,776
A színe és formája szinte
megmaradt az eredeti állapotában.
469
00:27:32,860 --> 00:27:36,488
Rendben.
Kezdjük a licitet 3000 dollárral, jó?
470
00:27:37,072 --> 00:27:40,409
- Kezdõlicit 3000?
- Háromezer? Tehát 1,5 millió von?
471
00:27:40,492 --> 00:27:44,705
Hû, ez a tárgy igen népszerû.
Rendben, ad érte valaki 3200 dollárt?
472
00:27:44,788 --> 00:27:47,541
Háromezer-kettõszáz?
473
00:27:48,166 --> 00:27:50,627
Ki a következõ? Háromezer-ötszáz?
474
00:27:50,711 --> 00:27:52,129
Ad valaki 3500 dollárt?
475
00:27:52,212 --> 00:27:54,047
Háromezer-ötszáz dollár.
476
00:27:54,840 --> 00:27:57,968
Hûha! Rendben, ad valaki 4000 dollárt?
477
00:27:58,051 --> 00:27:59,720
Négyezer. Négyezer dollár.
478
00:27:59,803 --> 00:28:01,221
Valaki 4000-et?
479
00:28:02,014 --> 00:28:04,641
Oké, legyen 4200!
480
00:28:04,725 --> 00:28:06,810
Négyezer-kettõszáz dollár.
481
00:28:06,894 --> 00:28:08,812
Jó, 4200 dollárnál tartunk.
482
00:28:08,896 --> 00:28:10,480
Négyezer-kettõszáz.
483
00:28:11,481 --> 00:28:13,734
Ki ad érte 4500-at?
484
00:28:13,817 --> 00:28:15,235
Ad valaki 4500 dollárt?
485
00:28:15,319 --> 00:28:17,070
Négyezer-ötszáz dollár?
486
00:28:19,990 --> 00:28:21,658
ESÕS GOMORJONG
487
00:28:55,567 --> 00:28:56,777
Még fent vagy.
488
00:28:59,571 --> 00:29:01,531
Késtél. Hol voltál?
489
00:29:01,615 --> 00:29:03,992
Mondtam, hogy találkozóm van
a takarékcsoporttal.
490
00:29:05,118 --> 00:29:07,579
Miféle takarékcsoport tart
megbeszélést ilyen késõn?
491
00:29:08,580 --> 00:29:12,000
Tudod, milyenek a nõk. A nagy csacsogásban
megfeledkeztünk az idõrõl.
492
00:29:12,084 --> 00:29:15,712
Miért nem vagy ágyban? Nem vagy jól.
493
00:29:15,796 --> 00:29:17,714
Mi a helyzet a mokpói cserépedényekkel?
494
00:29:17,798 --> 00:29:19,216
Találtak egyet.
495
00:29:19,299 --> 00:29:21,593
Jó állapotban van,
pedig régóta víz alatt volt.
496
00:29:22,260 --> 00:29:24,805
Elhozhattad volna. Miért hagytad náluk?
497
00:29:24,888 --> 00:29:27,265
Azt mondták, sótalanítani kell,
498
00:29:27,349 --> 00:29:28,350
különben szétesik.
499
00:29:28,433 --> 00:29:31,019
Mindegy.
Úgy tûnt, sok pénzt hozhat nekünk.
500
00:29:35,607 --> 00:29:38,443
Kérdés,
hogy tetszik-e majd az amerikaiaknak.
501
00:29:40,570 --> 00:29:41,947
Tetszeni fog nekik.
502
00:29:43,323 --> 00:29:44,324
Biztos vagyok benne.
503
00:29:47,160 --> 00:29:50,789
Hahó! Ébresztõ!
A nap már magasan jár az égen!
504
00:29:52,874 --> 00:29:56,086
- A fenébe!
- A fejem! Hú, de sajog!
505
00:29:56,169 --> 00:29:58,338
- Te jó ég!
- Keljetek fel!
506
00:29:58,422 --> 00:30:01,216
Idióta!
Tudtam, hogy túlzásba viszed a piát.
507
00:30:01,800 --> 00:30:02,843
Kelj fel! Mi a baj?
508
00:30:02,926 --> 00:30:05,679
Jaj, a... a lábam!
509
00:30:05,762 --> 00:30:06,763
Mi van vele?
510
00:30:10,934 --> 00:30:11,977
Tán köszvényed van?
511
00:30:12,477 --> 00:30:15,772
Így lábra sem tud állni, nemhogy merülni!
Jesszus!
512
00:30:15,856 --> 00:30:19,109
Az istenit! Már így is kevesen vagyunk.
513
00:30:19,192 --> 00:30:21,111
Hé, Deszik! Jól vagy?
514
00:30:22,529 --> 00:30:24,072
Úgy volt, hogy ma merülsz.
515
00:30:24,156 --> 00:30:26,742
Baszd meg! Hozzám ne érj!
516
00:30:26,825 --> 00:30:27,826
Hé, Dzsoncsul!
517
00:30:29,119 --> 00:30:31,038
Ma te kezdesz, te szarházi!
518
00:30:31,830 --> 00:30:33,874
Felváltva merülünk,
519
00:30:33,957 --> 00:30:36,251
szóval ne próbálj kibújni alóla! Világos?
520
00:30:38,211 --> 00:30:39,337
Mi a...
521
00:30:39,921 --> 00:30:41,048
Kelj fel!
522
00:30:41,131 --> 00:30:43,925
Hváng kapitánnyal Mokpóba megyünk
új tömlõért.
523
00:30:44,009 --> 00:30:45,427
Vigyázz Deszikre!
524
00:30:46,261 --> 00:30:48,263
A fenébe! Jesszusom!
525
00:30:49,681 --> 00:30:51,224
Úgy érzem, mindjárt meghalok.
526
00:30:52,392 --> 00:30:56,146
Ha eszembe jut a merülés,
úgy érzem, megfulladok.
527
00:30:57,105 --> 00:30:59,357
Hé, azt mondtad, hajón dolgoztál.
528
00:31:00,484 --> 00:31:02,611
Nézd, legalább van némi tapasztalatod.
529
00:31:02,694 --> 00:31:05,155
Képes lennél egy zöldfülût elõreküldeni?
530
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
Szánalmas vagy.
531
00:31:08,617 --> 00:31:09,993
- Siess kifelé!
- Jó.
532
00:31:29,679 --> 00:31:32,182
Hát, az a tengerész
összecsinálta magát a félelemtõl.
533
00:31:32,265 --> 00:31:35,310
És nézd a szelet!
Kétlem, hogy ma tudnánk dolgozni.
534
00:31:36,478 --> 00:31:38,105
Ennyitõl már nem futnak ki a hajók?
535
00:31:38,188 --> 00:31:40,690
Igen. Azonnal felborulnának.
536
00:31:40,774 --> 00:31:43,735
Minden elvesztegetett nap
ablakon kidobott pénz.
537
00:31:44,361 --> 00:31:46,196
Menjünk, nézzünk szét!
538
00:31:51,118 --> 00:31:52,119
Köszönöm.
539
00:31:54,412 --> 00:31:55,747
Gvánszok!
540
00:31:57,707 --> 00:31:59,376
De jó, hogy összefutunk!
541
00:31:59,459 --> 00:32:04,047
- Miért vagy itt?
- Hogy miért? Beszélnünk kell.
542
00:32:04,131 --> 00:32:05,340
Nem lehet. Muszáj mennem.
543
00:32:05,423 --> 00:32:08,760
Csak egy perc.
Nem indulsz most rögtön, ugye?
544
00:32:08,844 --> 00:32:11,263
Majd tartom a hajót, hogy beszélhessetek.
545
00:32:11,346 --> 00:32:13,765
- Jól van, el ne sodródjon!
- Rendben.
546
00:32:13,849 --> 00:32:14,850
Mi az?
547
00:32:19,980 --> 00:32:21,148
Ide hallgass!
548
00:32:21,231 --> 00:32:24,693
Velem vagy, vagy Cheon elnök feleségével?
Mondd meg õszintén!
549
00:32:24,776 --> 00:32:27,779
Mi a fenérõl beszélsz? Ez meg honnan jött?
550
00:32:27,863 --> 00:32:29,614
Tudod, mit mondott a nõ?
551
00:32:29,698 --> 00:32:32,742
Miután ideutazott, azt állítja,
hogy Sinanból minden õt illeti.
552
00:32:33,410 --> 00:32:36,621
Gvánszok, ki vele! Én menten megõrülök!
553
00:32:36,705 --> 00:32:37,831
Kinek az oldalán állsz?
554
00:32:37,914 --> 00:32:38,915
Te jó ég!
555
00:32:41,293 --> 00:32:44,254
Az a nõ átcsábított?
556
00:32:45,088 --> 00:32:47,632
Nézd, Szong! Van pénzed?
557
00:32:47,716 --> 00:32:49,009
Tessék?
558
00:32:49,092 --> 00:32:52,304
Azt kérdezem, van-e elég pénzed,
hogy kizárd a nõt.
559
00:32:52,387 --> 00:32:55,473
Na, ide figyelj!
Az embereket kell a pénz elé helyezned.
560
00:32:55,557 --> 00:32:57,350
Nem helyes, hogy ki akarsz hagyni.
561
00:32:57,434 --> 00:33:01,521
Mindent elrendezett,
és megkönnyítette a dolgunkat.
562
00:33:01,605 --> 00:33:03,148
Megveszi, amit a felszínre hozunk.
563
00:33:03,231 --> 00:33:05,025
Ezt ígértem neked én is.
564
00:33:05,108 --> 00:33:08,486
Hát, eldurvultak a dolgok,
amikor pár rohadt pióca is megjelent,
565
00:33:08,570 --> 00:33:11,031
de õ szép gyorsan elintézett mindent.
566
00:33:11,114 --> 00:33:13,992
És teljesen kizárt az üzletbõl?
567
00:33:14,075 --> 00:33:16,620
Az isten szerelmére, nem érted.
568
00:33:17,537 --> 00:33:20,707
Ha most lelépsz, nagyot szakíthatsz.
569
00:33:20,790 --> 00:33:23,168
Hogy a fenébe szakítanék nagyot?
570
00:33:23,835 --> 00:33:25,795
A hamisítványokkal, amikkel készültél.
571
00:33:25,879 --> 00:33:28,465
Mi eladhatjuk õket neki.
572
00:33:29,049 --> 00:33:32,052
Úgy ki tudnád pörgetni a készletedet, nem?
573
00:33:33,803 --> 00:33:37,182
Hozd ide a cserépedényeket! Vegyesen adom
majd õket, hogy ne tûnjenek fel.
574
00:33:37,265 --> 00:33:41,269
Nézd, jó árat adok értük.
Így már rendben vagyunk?
575
00:33:43,230 --> 00:33:45,148
Bízhatok benned?
576
00:33:45,232 --> 00:33:48,401
Nézz rám!
Nézz a szemembe! Õszintén beszélek.
577
00:33:50,111 --> 00:33:51,112
Valóban?
578
00:33:51,196 --> 00:33:53,073
Szerinted kinek az oldalán állok?
579
00:33:53,156 --> 00:33:54,157
Rendben.
580
00:33:54,241 --> 00:33:56,493
- Meg kell mondanom, csalódott vagyok.
- Rendben.
581
00:33:56,576 --> 00:33:59,913
Gvánszok, köszönöm.
Nagyon hálás vagyok, oké?
582
00:34:00,622 --> 00:34:02,624
Ja, igen. Egy pillanat!
583
00:34:13,260 --> 00:34:14,636
Mi ez?
584
00:34:14,719 --> 00:34:18,348
Ötmillió Cseon elnök úrtól.
585
00:34:18,431 --> 00:34:21,351
Nem a cserépedényekre adta,
hanem Dzsoncsulra.
586
00:34:24,437 --> 00:34:27,440
Ha nem vállalod, visszaadom neki.
587
00:34:27,524 --> 00:34:29,317
Szólj, ha meggondoltad magad!
588
00:34:31,611 --> 00:34:32,654
Rajta, vedd csak el!
589
00:34:39,494 --> 00:34:42,455
A lába nagyon beteg.
590
00:34:42,998 --> 00:34:44,958
Ki gondolta, hogy köszvénye van?
591
00:34:47,043 --> 00:34:49,421
Többször is mondtam neki, hogy ne igyon.
592
00:34:52,132 --> 00:34:55,093
Orvoshoz kell vinnünk Mokpóba.
593
00:34:55,176 --> 00:34:56,469
Igen.
594
00:34:56,553 --> 00:34:57,554
Figyelj!
595
00:35:00,807 --> 00:35:03,810
Õ sincs túl jól, vigyük õt is!
596
00:35:04,311 --> 00:35:05,312
Megsérült?
597
00:35:11,610 --> 00:35:12,694
Mi történt vele?
598
00:35:13,820 --> 00:35:16,573
Lyukas tömlõvel merült.
599
00:35:23,830 --> 00:35:25,540
Beszélhetnénk odakint?
600
00:35:39,471 --> 00:35:40,472
Gyere ide!
601
00:35:42,891 --> 00:35:44,643
Vele mi lesz?
602
00:35:45,143 --> 00:35:46,478
Hogy érted?
603
00:35:46,561 --> 00:35:49,397
Tiszta szürke a képe.
Lehet, hogy nem éli túl.
604
00:35:50,273 --> 00:35:53,526
Ha itt hal meg,
csak még nagyobb bajt hoz ránk.
605
00:35:54,444 --> 00:35:59,324
Most nem vihetjük Mokpóba.
Nem tudunk rajta segíteni.
606
00:36:07,248 --> 00:36:09,751
Miért nem dobjátok a tengerbe?
607
00:36:11,628 --> 00:36:12,712
A tengerbe?
608
00:36:13,505 --> 00:36:15,590
Élet és halál, az a sorsa.
609
00:36:15,674 --> 00:36:19,552
Ha itt marad, és meghal,
mi visszük el érte a balhét.
610
00:36:21,137 --> 00:36:22,263
Gondold át!
611
00:36:22,847 --> 00:36:26,935
Hé! Hogy lettetek ilyen sokan?
612
00:36:27,018 --> 00:36:31,690
Ne is kérdezd! Volt egy kis zûrzavar,
aztán ilyen nagy felhajtás lett belõle.
613
00:36:31,773 --> 00:36:32,982
Te jó ég!
614
00:36:33,733 --> 00:36:35,193
Még ilyet!
615
00:36:38,530 --> 00:36:40,448
Ajánlom, hogy jól mérd le!
616
00:36:40,532 --> 00:36:42,742
Még egyszer ellenõrzöm, ne piszkáld!
617
00:36:42,826 --> 00:36:45,328
Mintha egy vagyont keresnék rajta.
618
00:36:59,676 --> 00:37:01,052
Valami aggaszt?
619
00:37:08,685 --> 00:37:09,978
Figyelj...
620
00:37:11,479 --> 00:37:15,442
Amikor halászni mentek,
elõfordulnak balesetek, igaz?
621
00:37:16,067 --> 00:37:17,068
Hát, néha.
622
00:37:19,612 --> 00:37:23,783
Olyankor mit csináltok?
Hívjátok a rendõrséget, meg ilyenek?
623
00:37:24,367 --> 00:37:25,368
Igen.
624
00:37:27,620 --> 00:37:30,039
De ha kényes a dolog, akkor eltussoljuk.
625
00:37:31,541 --> 00:37:34,794
Olyat lehet? Eltussolni...
626
00:37:37,630 --> 00:37:40,258
Hát, az attól függ.
627
00:37:42,510 --> 00:37:43,845
Miért? Mirõl van szó?
628
00:37:45,430 --> 00:37:47,891
Ha egyikünket baleset ér,
629
00:37:49,601 --> 00:37:50,977
azt is el tudod simítani?
630
00:37:51,060 --> 00:37:53,354
Á! Megint készül valami, igaz?
631
00:37:56,399 --> 00:37:59,444
Ha azt akarod, hogy segítsek,
muszáj beavatnod.
632
00:38:08,703 --> 00:38:09,913
Tudsz titkot tartani?
633
00:38:09,996 --> 00:38:11,164
Mondd már!
634
00:38:12,707 --> 00:38:14,667
Ha ennyire aggaszt,
akkor inkább ne mondd el!
635
00:38:14,751 --> 00:38:19,964
Igazság szerint, mielõtt idejöttem,
megbíztak valamivel.
636
00:38:21,966 --> 00:38:23,301
El kell intéznem valakit.
637
00:38:23,384 --> 00:38:24,636
Kit?
638
00:38:25,720 --> 00:38:26,721
Dzsoncsult.
639
00:38:31,976 --> 00:38:33,353
Meg kell ölnöd Dzsoncsult?
640
00:38:34,270 --> 00:38:35,271
Igen.
641
00:38:39,651 --> 00:38:42,362
A francba, ez így nem lesz jó.
642
00:38:44,823 --> 00:38:47,450
Iszogattunk együtt, meg minden.
643
00:38:47,534 --> 00:38:52,622
Azt hiszed, barátkozni jöttünk?
Tesszük, amit a megbízónk mond.
644
00:38:53,998 --> 00:38:56,709
Jó, de megölni valakit? Az nem egyszerû.
645
00:38:57,627 --> 00:38:58,628
Igazad van.
646
00:39:01,714 --> 00:39:02,715
Nos...
647
00:39:05,218 --> 00:39:08,263
Ha megteszed, akkor merülés közben kéne.
648
00:39:08,972 --> 00:39:09,973
Például hogyan?
649
00:39:10,056 --> 00:39:12,559
A tömlõ összegabalyodhat.
Sokféleképpen megtörténhet.
650
00:39:23,820 --> 00:39:25,154
Mennyit adsz?
651
00:39:29,033 --> 00:39:31,035
Hát, ha jól intézed...
652
00:39:33,872 --> 00:39:35,081
adok egymilliót.
653
00:39:44,549 --> 00:39:47,343
Ajánlom, hogy fizess!
Egy ember életérõl van szó.
654
00:39:48,219 --> 00:39:49,220
Persze.
655
00:39:50,889 --> 00:39:53,224
Ha nem állod a szavad,
megetetlek a halakkal.
656
00:39:54,183 --> 00:39:55,184
Megkapod.
657
00:40:18,583 --> 00:40:21,210
A víz lecsendesedett.
Szerintem kihajózhatunk.
658
00:40:23,296 --> 00:40:26,716
Jól van,
egyezzünk meg a merülési sorrendben!
659
00:40:26,799 --> 00:40:28,092
Gyertek ide!
660
00:40:28,176 --> 00:40:33,139
Merülési sorrendet? Minek?
Úgyis mind lemegyünk.
661
00:40:33,765 --> 00:40:35,141
Figyeljetek!
662
00:40:35,224 --> 00:40:37,936
Amíg a tömlõ végén lévõ búvár
a tengerfenéket vizsgálja,
663
00:40:38,019 --> 00:40:42,732
a könnyûbúvár kiássa a kerámiákat,
és középre hozza õket,
664
00:40:42,815 --> 00:40:47,946
míg egy másik könnyûbúvár
a felszínre hordja õket. Világos?
665
00:40:48,029 --> 00:40:51,199
Haver, az oda-vissza rohangálás
marha fárasztó lesz ám!
666
00:40:52,158 --> 00:40:54,369
Nekem rossz a hátam, úgyhogy fent maradok.
667
00:40:54,452 --> 00:40:59,248
Mi? Nekem a térdem rossz.
Nem tudok rúgni. Nekem kéne fent lennem.
668
00:40:59,332 --> 00:41:02,377
Ekkora baromságot!
Ne már! Most szórakozol?
669
00:41:02,460 --> 00:41:06,130
Azt mondják, van egyfajta sorrend
a kölykök és a felnõttek között,
670
00:41:06,214 --> 00:41:10,885
szóval ki vagy te, hogy osztod az észt?
Nyilván nekem kéne fent lennem.
671
00:41:10,969 --> 00:41:13,721
Elég a nyavalygásból,
és csináljátok, amit mondok!
672
00:41:13,805 --> 00:41:14,806
Szokbe!
673
00:41:15,556 --> 00:41:17,392
- Hé!
- Indulhatunk?
674
00:41:17,475 --> 00:41:18,643
Igen, minden kész.
675
00:41:18,726 --> 00:41:19,727
Hol a tömlõ?
676
00:41:20,228 --> 00:41:21,229
A hajón.
677
00:41:22,021 --> 00:41:24,774
Jól van, készüljetek! Indulunk!
678
00:41:26,484 --> 00:41:28,778
- Dzsoncsul, készülj!
- Hozzuk a felszerelést!
679
00:41:28,861 --> 00:41:29,862
Jól van, menjünk!
680
00:41:30,780 --> 00:41:31,781
Csá, hogy s mint?
681
00:41:39,998 --> 00:41:41,791
- Megjöttünk!
- Jól van, megérkeztünk!
682
00:41:41,874 --> 00:41:42,917
Oké!
683
00:41:43,001 --> 00:41:44,877
Ez az! Készüljetek!
684
00:41:44,961 --> 00:41:45,962
JONGDZSIN
685
00:41:46,045 --> 00:41:48,339
- Haladjunk!
- Srácok, vegyétek fel a tartályokat!
686
00:41:51,509 --> 00:41:53,094
Az áramlat jól fest.
687
00:41:53,177 --> 00:41:55,471
Igazad van. Gyenge a sodrás.
688
00:41:56,305 --> 00:41:58,641
Lehet, hogy nyugodt,
de azért csak óvatosan!
689
00:42:00,184 --> 00:42:01,185
Dzsoncsul!
690
00:42:01,936 --> 00:42:02,937
Készülj a merülésre!
691
00:42:03,938 --> 00:42:05,314
- Majd én!
- Tessék.
692
00:42:05,398 --> 00:42:07,025
Nem, Dzsoncsul kezdi.
693
00:42:07,108 --> 00:42:08,568
- Mondom, hogy kezdek.
- Fenébe!
694
00:42:08,651 --> 00:42:09,819
Felejtsd el!
695
00:42:09,902 --> 00:42:11,612
Azt hiszed, bárki képes merülni?
696
00:42:11,696 --> 00:42:13,281
Minket elnézve könnyûnek tûnik?
697
00:42:16,075 --> 00:42:19,203
Fizess többet! Gyorsan elintézem.
698
00:42:20,413 --> 00:42:21,831
- Köszönöm.
- Nincs mit.
699
00:42:23,416 --> 00:42:25,209
Akkor ti ketten pumpáljatok!
700
00:42:27,003 --> 00:42:28,504
Vigyük fel oda!
701
00:42:28,588 --> 00:42:30,298
Tartsd a pumpát! Rendben.
702
00:42:31,716 --> 00:42:34,552
Tessék, erre! Rendben.
703
00:42:34,635 --> 00:42:35,636
Tohun, segíts nekik!
704
00:42:36,471 --> 00:42:39,307
Vigyázzatok,
nehogy összegabalyodjon a légtömlõ, jó?
705
00:42:40,224 --> 00:42:42,018
Nehogy összegabalyodjon!
706
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
Ami Bolgut illeti...
707
00:42:47,940 --> 00:42:49,275
Nem épül fel, ugye?
708
00:42:49,358 --> 00:42:51,986
Légbuborékokkal a tüdejében neki annyi.
709
00:42:52,070 --> 00:42:53,071
És?
710
00:42:54,155 --> 00:42:55,782
Meg tudnál tõle szabadulni?
711
00:42:59,827 --> 00:43:00,828
Mi?
712
00:43:01,496 --> 00:43:02,789
Az már más kérdés.
713
00:43:02,872 --> 00:43:04,832
Ha meghal, szarban leszünk.
714
00:43:04,916 --> 00:43:06,793
Elébe kell mennünk a dolgoknak.
715
00:43:10,296 --> 00:43:12,090
Igen, azt hiszem, igazad van.
716
00:43:12,173 --> 00:43:13,508
Akkor mi legyen?
717
00:43:13,591 --> 00:43:14,592
Hát...
718
00:43:15,718 --> 00:43:19,680
Ismerek egy helyet.
Ha ott dobjuk ki, idõ, míg bárki rátalál.
719
00:43:26,354 --> 00:43:27,980
Senki nem jelenti majd, ugye?
720
00:43:30,399 --> 00:43:32,527
Még a saját családja is lemondott róla,
721
00:43:32,610 --> 00:43:34,445
úgyhogy inkább bulit csapnak majd.
722
00:43:35,488 --> 00:43:37,365
Az egész város örülni fog.
723
00:43:44,705 --> 00:43:46,958
Fiam, térj magadhoz!
724
00:43:49,627 --> 00:43:51,420
Most fel kell ébredned.
725
00:43:52,046 --> 00:43:55,007
Ha este aludni akarsz,
most magadhoz kell térned.
726
00:43:55,091 --> 00:43:58,302
Úgy fáj a lábam!
727
00:44:02,557 --> 00:44:04,100
Jól van, aludj csak!
728
00:44:04,183 --> 00:44:06,477
A köszvény miatt pihenned kell.
729
00:44:06,561 --> 00:44:09,105
Hunyd be a szemed, és aludj vissza!
730
00:44:09,856 --> 00:44:13,818
A lábam... Meg sem tudom mozdítani.
731
00:44:13,901 --> 00:44:16,195
Tudom. Biztos nagyon fáj.
732
00:44:16,279 --> 00:44:20,700
Szegénykém, pihenned kell,
hogy jobban legyél!
733
00:44:23,411 --> 00:44:26,164
Remélem, ma többet találunk.
734
00:44:27,206 --> 00:44:28,332
Te jó ég!
735
00:44:28,416 --> 00:44:30,459
Alaposan kutasd át az iszapot, jó?
736
00:44:32,044 --> 00:44:34,255
Jól van, állj fel! Ez az!
737
00:44:35,173 --> 00:44:41,304
Jól van, mehet? Egy, kettõ, három! Ugrás!
738
00:46:07,306 --> 00:46:08,975
Kapás van!
739
00:46:09,058 --> 00:46:11,852
- Húzzátok fel!
- Ez az!
740
00:46:11,936 --> 00:46:14,146
- Tovább!
- Lassabban! Lassítsatok!
741
00:46:14,230 --> 00:46:16,941
- Várjatok!
- Óvatosan!
742
00:46:17,942 --> 00:46:19,860
Rengeteg van!
743
00:46:19,944 --> 00:46:23,906
Jön már! Ez az!
744
00:46:23,990 --> 00:46:26,742
- Lassan!
- Most nincs idõ bagózni!
745
00:46:26,826 --> 00:46:28,911
Már lóg a belem. Szükségem van rá.
746
00:46:28,995 --> 00:46:33,541
Gyerünk, igyekezzünk!
Megütöttük a fõnyereményt!
747
00:46:33,624 --> 00:46:35,501
Vigyázzatok, el ne törjétek!
748
00:46:36,002 --> 00:46:37,003
Óvatosan!
749
00:46:37,086 --> 00:46:39,797
A fenébe, ezt nézzétek! Hé, nézzétek csak!
750
00:46:41,799 --> 00:46:44,260
- Szent ég!
- Azta!
751
00:46:44,343 --> 00:46:45,928
Nézzenek oda! Elképesztõ!
752
00:46:46,012 --> 00:46:49,765
- Hé, fogd ezt is!
- Tessék!
753
00:46:50,349 --> 00:46:51,350
Jól haladunk.
754
00:46:52,143 --> 00:46:55,146
SÜRGÕSSÉGI OSZTÁLY JULSZONG KÓRHÁZ
755
00:46:58,816 --> 00:46:59,817
INJEKCIÓS KEZELÕ
756
00:46:59,900 --> 00:47:01,068
A vizsgálattal végeztünk.
757
00:47:01,152 --> 00:47:02,236
Hogy van?
758
00:47:02,320 --> 00:47:05,364
A vérnyomása a múlt hét óta ingadozik.
759
00:47:05,448 --> 00:47:06,991
Szedi a gyógyszereit?
760
00:47:07,074 --> 00:47:08,951
Igen, persze. Mindennap.
761
00:47:10,286 --> 00:47:14,957
A vérnyomása vészesen magas.
Meghaladja a 200-at.
762
00:47:15,041 --> 00:47:18,419
Mostanában igen elfoglalt.
763
00:47:18,502 --> 00:47:22,423
A szíve nem valami jó.
Tudja, hogy szívbeteg.
764
00:47:22,506 --> 00:47:24,967
Nem ismer egy jó kórházat a tengerentúlon?
765
00:47:25,843 --> 00:47:28,095
Ha utazik, leállhat a szíve.
766
00:47:28,179 --> 00:47:29,722
A repülés szóba sem jöhet.
767
00:47:30,556 --> 00:47:32,391
A tengerentúlra? Ne légy nevetséges!
768
00:47:33,559 --> 00:47:35,311
Vigyázok magamra, és jól leszek.
769
00:47:37,813 --> 00:47:39,106
Köszönöm, dr. Kim!
770
00:47:39,190 --> 00:47:40,649
Nincs mit, uram.
771
00:47:41,609 --> 00:47:44,362
Menj csak! Még van pár kérdésem.
772
00:47:44,445 --> 00:47:45,446
Jó, rendben.
773
00:47:45,529 --> 00:47:47,865
- Az irodába mész, ugye?
- Persze.
774
00:47:50,409 --> 00:47:52,828
Uram, kérem, gyakran nézzen be kontrollra!
775
00:47:52,912 --> 00:47:54,163
Rendben, köszönöm.
776
00:47:56,499 --> 00:47:57,500
DR. KIM BJONGSZOK
777
00:47:57,583 --> 00:47:58,584
Jó napot!
778
00:48:00,628 --> 00:48:01,629
Nos...
779
00:48:02,296 --> 00:48:06,592
Elmondaná a részleteket?
A szíve rossz állapotban van?
780
00:48:08,052 --> 00:48:10,971
A kora miatt a gyógyulás nem megy azonnal.
781
00:48:12,098 --> 00:48:14,016
Lassítania kell a munkában.
782
00:48:14,100 --> 00:48:15,768
És nem ihat.
783
00:48:16,477 --> 00:48:19,688
De az alkohol az egyetlen dolog,
amit igazán élvez.
784
00:48:19,772 --> 00:48:21,148
Az alkohol halálos lehet.
785
00:48:21,232 --> 00:48:23,818
Számára az méreg. Nem engedheti inni.
786
00:48:28,072 --> 00:48:29,281
Üdvözlöm, igazgató úr!
787
00:48:30,116 --> 00:48:33,619
A múlt havi üzleti útja után
nem volt alkalmunk beszélgetni.
788
00:48:34,120 --> 00:48:35,413
Gondoltam, megkérdem,
789
00:48:35,496 --> 00:48:39,542
hogy eljönne-e vacsorára
az elnök úrral és velem.
790
00:48:41,502 --> 00:48:42,920
Igen.
791
00:48:43,003 --> 00:48:45,297
Úgy tíz felsõ vezetõt léptettek elõ, ugye?
792
00:48:45,923 --> 00:48:47,258
Hívja meg mindnyájukat!
793
00:48:48,008 --> 00:48:51,095
Igen. Van kedvenc itala?
794
00:48:53,055 --> 00:48:55,808
Hogyne, külföldön megtanulta, mi a jó.
795
00:48:55,891 --> 00:48:58,477
Rendben, gondoskodom egy kis whiskey-rõl.
796
00:49:00,104 --> 00:49:01,689
Nem gond.
797
00:49:01,772 --> 00:49:03,607
Szóra sem érdemes!
798
00:49:04,316 --> 00:49:05,860
Igen, hogyne.
799
00:49:05,943 --> 00:49:08,112
Rendben, majd jelentkezem. Viszhall!
800
00:49:12,074 --> 00:49:15,286
Az ilyen nagymenõ fejesek megérdemlik,
hogy néha kiengedjék a gõzt.
801
00:49:20,624 --> 00:49:24,211
- Te jó ég! Hadd ne menjek vissza!
- Tessék.
802
00:49:24,795 --> 00:49:27,047
Hamarosan besötétedik.
803
00:49:27,131 --> 00:49:28,883
Jó sokat találtunk ma.
804
00:49:28,966 --> 00:49:30,259
Mára legyen ennyi!
805
00:49:30,342 --> 00:49:33,762
- Az összes cserépedényt elhelyezted?
- Igen, fejezzük be!
806
00:49:34,263 --> 00:49:36,474
Igen. Nekem is elég lesz a tengerbõl.
807
00:49:37,475 --> 00:49:38,893
Fejezzük be, és menjünk vissza!
808
00:49:38,976 --> 00:49:40,769
Bokgün, horgonyt fel!
809
00:49:40,853 --> 00:49:42,938
- Jól van, motort beindítani!
- Gyerünk!
810
00:49:43,022 --> 00:49:44,899
Jól van, szép munka, fiúk!
811
00:49:44,982 --> 00:49:46,400
Jók voltatok.
812
00:49:46,484 --> 00:49:48,319
Végre haladtunk valamit a melóval.
813
00:49:48,402 --> 00:49:49,403
Szép munka!
814
00:49:49,487 --> 00:49:52,823
Ezt nem lehetne pár emberrel elintézni.
815
00:49:52,907 --> 00:49:56,994
Korábban nem voltam biztos benne,
de most már igen.
816
00:49:57,077 --> 00:49:59,288
JÓ SZERENCSE KÁVÉZÓ
817
00:50:07,796 --> 00:50:09,381
Igen, ígérem.
818
00:50:11,342 --> 00:50:12,343
Pecsétet rá!
819
00:50:16,639 --> 00:50:17,640
Így milyen?
820
00:50:28,442 --> 00:50:31,070
Miért csinálsz úgy,
mintha most dobtak volna?
821
00:50:31,779 --> 00:50:33,113
- Csongmal!
- Igen?
822
00:50:33,739 --> 00:50:35,616
Mit csinál Csang kisasszony Kvángdzsuban?
823
00:50:36,992 --> 00:50:38,786
Gyászszertartás van a rokonainál.
824
00:50:40,246 --> 00:50:42,581
Akkor ma valószínûleg már nem jön vissza.
825
00:50:42,665 --> 00:50:44,959
Valószínûleg nem. Nincs, aki elhozná.
826
00:50:46,460 --> 00:50:48,003
- Hé!
- Igen?
827
00:50:49,046 --> 00:50:51,340
Elugrom egy rövid idõre. Fedezz, jó?
828
00:50:51,423 --> 00:50:52,800
Mi...
829
00:50:52,883 --> 00:50:57,221
Megint ellógsz? Ne már! Hé!
830
00:51:17,366 --> 00:51:19,743
TEA ÉS ZENE
JÓ SZERENCSE KÁVÉZÓ
831
00:51:19,827 --> 00:51:21,704
- Siess vissza, jó?
- Oké.
832
00:51:23,789 --> 00:51:25,791
Már megint cserben hagy.
833
00:51:25,874 --> 00:51:27,793
Jesszus! Na mindegy.
834
00:51:30,921 --> 00:51:32,381
Megy hajó Csüngdóba?
835
00:51:32,464 --> 00:51:33,465
Csüngdóba?
836
00:51:34,258 --> 00:51:35,676
Hú, nem is tudom.
837
00:51:35,759 --> 00:51:38,012
A TÛZ VÁRATLANUL CSAP LE
LEGYÜNK RÉSEN
838
00:51:38,095 --> 00:51:40,222
Elnézést! Megy hajó Csüngdóba?
839
00:51:40,306 --> 00:51:42,224
Csüngdóba?
Szerintem lemaradt az utolsóról.
840
00:51:44,560 --> 00:51:45,561
Hé!
841
00:51:47,605 --> 00:51:49,607
- Csüngdóba akarsz menni?
- Igen.
842
00:51:51,025 --> 00:51:53,861
Elviszlek, ha akarod. Úgyis arra megyek.
843
00:51:53,944 --> 00:51:55,321
Tényleg?
844
00:51:55,904 --> 00:51:57,114
Jaj, köszönöm!
845
00:51:57,865 --> 00:51:59,283
- Nézz a lábad elé!
- Oké.
846
00:51:59,992 --> 00:52:00,993
Menj csak!
847
00:52:03,871 --> 00:52:06,373
Tartom, pattanj fel rá! Rajta!
848
00:52:23,432 --> 00:52:26,352
Te vagy a pincérnõ
a Jó Szerencse kávézóból, ugye?
849
00:52:26,435 --> 00:52:28,437
Minek mész Csüngdóba?
850
00:52:30,064 --> 00:52:31,565
Találkoznom kell valakivel.
851
00:52:31,649 --> 00:52:33,025
Igazán? Kivel?
852
00:52:33,734 --> 00:52:35,944
Azt hiszed, Csüngdo egy kicsi sziget?
853
00:52:36,528 --> 00:52:38,238
Kivel találkozol, és hol?
854
00:52:39,657 --> 00:52:42,159
Elvinne oda, ahol a szöuliak vannak?
855
00:52:42,242 --> 00:52:45,496
- A szöuliak? Azok kik?
- Tudja, a szöuliak és a puszaniak.
856
00:52:45,579 --> 00:52:48,832
A fosztogatókra gondolsz? Ugyan minek?
857
00:52:50,209 --> 00:52:52,503
Miért faggatózik?
858
00:52:52,586 --> 00:52:54,880
Nem vinne oda csendben?
859
00:52:54,963 --> 00:52:57,257
Parancsolsz? Ingyen furikázlak,
860
00:52:57,341 --> 00:52:59,885
a saját benzinem bánja,
és még csak nem is kérdezhetek?
861
00:53:04,223 --> 00:53:06,016
Hé! Eljönnél velem randevúra?
862
00:53:09,520 --> 00:53:11,271
Tán végezzek magával?
863
00:53:12,856 --> 00:53:16,068
Persze. Boldogan halnék meg a karodban.
864
00:53:18,612 --> 00:53:19,613
Gyere csak ide!
865
00:53:22,825 --> 00:53:25,119
Mit csinálsz? Gyere már!
866
00:53:25,202 --> 00:53:29,623
Nézd, ha nem teszed itt, amit mondok,
meghalsz. Na, gyere ide!
867
00:53:33,127 --> 00:53:36,380
Jó. Csak lassan!
Ha megcsúszol, betöröd a fejed.
868
00:53:37,297 --> 00:53:39,842
Gyere, nem kell félni! Jó vagyok.
869
00:53:41,510 --> 00:53:45,848
Gyere! Essünk túl rajta gyorsan,
és menjünk! Rajta, siess!
870
00:53:47,266 --> 00:53:48,267
Gyerünk, igyekezz!
871
00:53:49,143 --> 00:53:50,227
Mi az?
872
00:53:51,812 --> 00:53:53,355
Mi a fenét csinálsz?
873
00:53:54,565 --> 00:53:55,607
Csak kiúszom.
874
00:53:56,191 --> 00:53:58,736
Várj, megõrültél? Mit képzelsz, hol vagy?
875
00:53:58,819 --> 00:54:00,654
Az óceán közepén vagyunk.
876
00:54:00,738 --> 00:54:01,739
Mi?
877
00:54:08,036 --> 00:54:11,165
Hé! Állj meg!
878
00:54:12,166 --> 00:54:15,836
Te õrült nõszemély! Meg akarsz halni?
Fogd meg a kezem!
879
00:54:16,378 --> 00:54:17,713
Gyerünk, fogd a kezem!
880
00:54:18,505 --> 00:54:21,175
Gyere vissza a hajóra!
881
00:54:22,509 --> 00:54:26,346
Ígérem, nem csinálok semmit,
csak mássz már be! Az ég szerelmére!
882
00:54:28,432 --> 00:54:29,433
A fenébe!
883
00:54:32,019 --> 00:54:34,521
Ha az ár elsodor, neked véged!
884
00:54:35,230 --> 00:54:36,231
Jézusom!
885
00:54:37,483 --> 00:54:39,651
Te teljesen hibbant vagy, igaz?
886
00:54:40,194 --> 00:54:43,489
Hallottam már rólad vad dolgokat.
887
00:54:43,572 --> 00:54:45,908
Nyugodj meg! Elviszlek.
888
00:54:47,075 --> 00:54:48,660
A szívbajt hoztad rám.
889
00:56:16,582 --> 00:56:18,584
A feliratot fordította: Császár Hédi
890
00:56:19,305 --> 00:57:19,617
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm