1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,181 Az elõzõ részek tartalmából... 3 00:00:14,265 --> 00:00:17,184 - Azt akarom, hogy akarj engem. - De hiszen akarlak. 4 00:00:19,854 --> 00:00:21,188 Nem voltam Cousinsban. 5 00:00:21,272 --> 00:00:24,567 Gondoltad, ha ló nincs, a szamár is jó. 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,860 Szakítottunk Conraddal. 7 00:00:25,943 --> 00:00:26,986 Te nem mondod ki. Majd én. 8 00:00:27,069 --> 00:00:28,069 Vége. 9 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 És Susannah meghalt. 10 00:00:29,655 --> 00:00:31,365 Nem olyan, mint tavaly nyáron. 11 00:00:31,449 --> 00:00:33,242 Jere, elveszítjük a házat. 12 00:00:33,325 --> 00:00:35,578 - Juliáé az egész. - Susannah nõvéréé? 13 00:00:35,661 --> 00:00:38,581 Én döntöm el, mi lesz a házzal. És én eladom. 14 00:00:38,664 --> 00:00:40,708 A ház az utolsó dolog, ami összeköt minket. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,209 Sosem kapom vissza Susannah-t, 16 00:00:42,293 --> 00:00:44,712 de nem veszíthetem el Jeremiah-t és Conradot is. 17 00:00:44,795 --> 00:00:46,338 Hadd oldja meg Belly egyedül! 18 00:00:46,422 --> 00:00:49,383 Szarul érzi magát a fiúk miatt. Tudja, hogy elcseszte. 19 00:00:49,467 --> 00:00:51,302 - Elmegyek Cousinsba. - Veled megyek. 20 00:00:51,385 --> 00:00:52,845 Meglepetés! 21 00:00:52,928 --> 00:00:55,014 Egész más, hogy nincs itt Susannah. 22 00:00:55,097 --> 00:00:56,097 Úristen! 23 00:00:56,932 --> 00:01:00,060 De szerintem helyeselné. Ez elég varázslatosnak tûnik nekem. 24 00:01:02,229 --> 00:01:04,732 Adsz nekem valaha még egy esélyt? 25 00:01:04,815 --> 00:01:08,360 Nem hiszem, hogy kibírom, ha meggondolod magad, mint legutóbb. 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,364 Semmi sincs köztünk Conraddel. 27 00:01:13,199 --> 00:01:15,326 Mindig lesz valami köztetek Conraddel. 28 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 Miért dobtad el az egészet? Miért? 29 00:01:18,704 --> 00:01:21,248 Azt hittem, szeretjük egymást. 30 00:01:21,332 --> 00:01:22,458 Szerettük is. 31 00:01:22,541 --> 00:01:25,002 Nem hagyhatod, hogy elveszítsék a házat, Adam! 32 00:01:25,085 --> 00:01:26,921 Tedd meg ezt az utolsó dolgot érte! 33 00:01:27,838 --> 00:01:28,741 Rendben. 34 00:01:28,756 --> 00:01:29,658 Kösz, apa! 35 00:01:29,673 --> 00:01:31,884 Elég sok csókolózás történt már itt. 36 00:01:31,967 --> 00:01:35,304 Tetszel. Már azóta, hogy a húgom idegesítõ barátnõje voltál. 37 00:01:38,182 --> 00:01:40,017 Nem akarok közétek állni. 38 00:01:40,100 --> 00:01:41,477 Barátok vagyunk. 39 00:01:42,353 --> 00:01:46,273 Elengedlek, Conrad Fisher. Számûzlek a szívembõl. 40 00:01:46,357 --> 00:01:47,357 Jeremiah! 41 00:01:47,858 --> 00:01:48,943 Téged akarlak. 42 00:02:00,663 --> 00:02:03,082 A NYÁR, AMIKOR MEGSZÉPÜLTEM 43 00:02:06,293 --> 00:02:08,671 Régen egész évben vártam a nyarat. 44 00:02:08,754 --> 00:02:11,048 Azt a mágikus három hónapot. 45 00:02:12,091 --> 00:02:15,678 De abban az évben volt miért várni az õszt: 46 00:02:15,761 --> 00:02:16,762 a fõsuli miatt. 47 00:02:17,805 --> 00:02:18,848 Ideges vagy? 48 00:02:19,974 --> 00:02:20,974 Nem. 49 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 - Miért? Kéne? - Abszolút! 50 00:02:25,271 --> 00:02:26,397 Ezzel nem segítesz! 51 00:02:26,480 --> 00:02:27,606 Hát, én az vagyok. 52 00:02:30,609 --> 00:02:32,027 Miért mondod ezt, apa? 53 00:02:39,368 --> 00:02:40,661 FINCH FÕISKOLA 54 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 ÜDVÖZÖLJÜK AZ ELSÕÉVESEKET! 55 00:03:01,891 --> 00:03:02,975 Jól van. 56 00:03:09,690 --> 00:03:10,690 Taylor! 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,191 Hívj fel! 58 00:03:13,152 --> 00:03:15,571 Anya az egyetemen ismerte meg a lelki társát. 59 00:03:16,238 --> 00:03:18,616 Nekem mázlim van, én már megtaláltam. 60 00:03:18,699 --> 00:03:20,034 Szia! 61 00:03:22,411 --> 00:03:24,496 Mintha mindig is így lett volna. 62 00:03:25,331 --> 00:03:28,751 Azt mondtam, azért jelentkeztem ide, mert a Finch jó suli. 63 00:03:28,834 --> 00:03:31,587 Megvan minden, amire vágytam. És ez igaz is. 64 00:03:32,212 --> 00:03:35,716 De leginkább azért, mert a közelében akartam lenni. 65 00:03:35,799 --> 00:03:39,094 Mindig vele akartam lenni, nem csak nyáron. 66 00:03:39,178 --> 00:03:40,429 Úgy hiányoztál! 67 00:03:40,512 --> 00:03:41,680 Te még jobban! 68 00:03:41,764 --> 00:03:43,557 A múlt héten találkoztatok. 69 00:03:44,516 --> 00:03:46,310 Szevasz! Szia, Laur! 70 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Üdv, Mr. Conklin! 71 00:03:47,478 --> 00:03:48,854 - Szia, Jere! - Szia! 72 00:03:49,813 --> 00:03:51,065 - Jó utad volt? - Aha. 73 00:03:51,148 --> 00:03:54,276 Lucinda! Szia! De jól nézel ki! 74 00:03:54,944 --> 00:03:57,613 Steven! Hiányzol, szívem! 75 00:03:57,696 --> 00:03:58,989 El ne felejts! 76 00:03:59,073 --> 00:04:00,658 Nem foglak, ígérem! 77 00:04:04,078 --> 00:04:05,079 Szia, Tay! 78 00:04:10,292 --> 00:04:11,752 - Megfogod ezeket? - Ja. 79 00:04:12,378 --> 00:04:13,462 Király. 80 00:04:13,545 --> 00:04:15,214 Jól van, emberek, haladjunk! 81 00:04:16,090 --> 00:04:19,885 Oké. Meglepõen jól viseli. 82 00:04:20,469 --> 00:04:23,180 Elõzõ éjjel hallottuk a falon át, hogy sír, 83 00:04:23,263 --> 00:04:24,682 szóval annyira mégsem. 84 00:04:24,765 --> 00:04:27,017 Egy hét, és megint összejönnek. 85 00:04:28,143 --> 00:04:30,229 - Segíthetek, Mr. Conklin? - Kérlek! 86 00:04:38,529 --> 00:04:39,947 - Bocsánat! - Bocsi! 87 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 Steven, hagyd abba! 88 00:04:50,874 --> 00:04:53,002 Bumm! Kijavítottam. 89 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 Te pöcs! 90 00:04:55,421 --> 00:04:56,422 Eressz! 91 00:05:00,342 --> 00:05:02,386 Király, te értél ide elõbb! 92 00:05:02,469 --> 00:05:04,972 Akkor tiéd a jobbik ágy. 93 00:05:06,098 --> 00:05:07,141 - Megvan? - Ja. 94 00:05:07,224 --> 00:05:08,392 Mindjárt megvan! 95 00:05:09,018 --> 00:05:10,352 Megjöttünk. 96 00:05:10,894 --> 00:05:12,980 Meglep, hogy nem Taylorral laksz. 97 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Miért? Hogy kiszívja a lelkét? 98 00:05:16,358 --> 00:05:20,696 Gondoltuk, így rákényszerülünk, hogy megtaláljuk a saját életünket, 99 00:05:20,779 --> 00:05:22,740 és a saját társaságunkat. 100 00:05:22,823 --> 00:05:25,451 Ez nagyon érett tõletek. Büszke vagyok. 101 00:05:26,118 --> 00:05:27,327 - Köszi! - Felnõttek. 102 00:05:27,411 --> 00:05:30,164 Apa, te miért... Ne mondj semmit! 103 00:05:30,247 --> 00:05:32,833 Gyere, Steve-O, hozzunk fel még egyet! 104 00:05:32,916 --> 00:05:34,501 - Ne! - De, megyünk! 105 00:05:34,585 --> 00:05:35,961 Dolgozzanak az izmok! 106 00:05:36,045 --> 00:05:38,297 Maradjon, ha akar, Mr. Conklin. 107 00:05:38,380 --> 00:05:40,924 - Tényleg, nyugodtan! - Bírom, Jeremiah. 108 00:05:41,508 --> 00:05:42,551 Meg ne sérülj! 109 00:05:44,011 --> 00:05:46,805 Fura lesz egyedül otthon? 110 00:05:46,889 --> 00:05:48,307 Jó ég! Valószínû. 111 00:05:48,849 --> 00:05:51,602 Talán ideje bûnügyi podcastokat hallgatni. 112 00:05:51,685 --> 00:05:52,770 Ne már, anya! 113 00:05:53,395 --> 00:05:57,066 Nem keresnél inkább valami normális hobbit vagy új barátot? 114 00:05:58,317 --> 00:06:00,235 Mintha nem lenne életem. 115 00:06:00,319 --> 00:06:02,196 Igen. Mert nincs is. 116 00:06:02,279 --> 00:06:04,323 Ezért ütöd bele az orrod mindenbe. 117 00:06:05,157 --> 00:06:09,828 Apropó, FaceTime-oztam Conraddal, és volt nála egy lány. 118 00:06:10,412 --> 00:06:11,705 Agnesnek hívták? 119 00:06:11,789 --> 00:06:14,833 Nem tudom, de úgy tûnik, jól megvannak. 120 00:06:14,917 --> 00:06:16,877 Biztosan. 121 00:06:19,254 --> 00:06:20,380 Menjetek szobára! 122 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 Hoztam neked valamit. 123 00:06:31,058 --> 00:06:34,103 - Úristen, ez... - Elsõéves kép. 124 00:06:34,186 --> 00:06:36,105 Az egyetemen ismertük meg egymást. 125 00:06:36,188 --> 00:06:39,691 De önmagunkat is ott találtuk meg. Remélem, neked is sikerül. 126 00:06:40,359 --> 00:06:41,985 Igen, az jó lenne. 127 00:06:44,071 --> 00:06:45,072 Jól van. 128 00:06:46,949 --> 00:06:49,785 Kimondom. Nagyon szeretem Jere-t, 129 00:06:49,868 --> 00:06:51,328 - de ezt muszáj. - Anya! 130 00:06:51,411 --> 00:06:52,704 Ne fogd vissza magad! 131 00:06:52,788 --> 00:06:57,793 A fõsuli attól izgi, hogy kipróbálsz új dolgokat, megismersz embereket. 132 00:06:57,876 --> 00:07:00,462 Engedd át magad az élménynek! 133 00:07:00,546 --> 00:07:05,926 Fedezd fel, mi rejlik benned, oké? 134 00:07:07,344 --> 00:07:09,388 Így lesz. Ígérem! 135 00:07:13,600 --> 00:07:15,352 - Szeretlek! - Én is! 136 00:07:19,022 --> 00:07:21,483 És most itt vagyunk, három évvel késõbb. 137 00:07:22,109 --> 00:07:23,944 Egész életünkben ismertük egymást, 138 00:07:24,027 --> 00:07:26,947 és mégis még mindig nagyon meglepõnek tûnik. 139 00:07:27,030 --> 00:07:29,867 Más szempontból pedig elkerülhetetlennek. 140 00:07:32,327 --> 00:07:34,955 Jeremiah az enyém, a pasim. 141 00:07:35,038 --> 00:07:37,541 Egyre jobban megértem. 142 00:07:37,624 --> 00:07:41,295 Ennek így kellett lennie. Õ az igazi. 143 00:07:41,378 --> 00:07:42,588 A nagy õ. 144 00:07:42,671 --> 00:07:43,755 Min gondolkozol? 145 00:07:45,966 --> 00:07:49,887 Hogy nem akarok felöltözni és bemenni sportpszichológiára. 146 00:07:51,597 --> 00:07:54,433 Nem állok készen arra, hogy vége legyen az évnek. 147 00:07:54,516 --> 00:07:57,519 Mióta nem várja Belly Conklin a nyarat? 148 00:07:57,603 --> 00:07:59,855 Amióta végzõs vagy. 149 00:08:01,523 --> 00:08:04,484 Hamarosan nem lesz több ilyen. 150 00:08:11,533 --> 00:08:14,244 Életünk végéig ezt fogjuk csinálni. 151 00:08:15,037 --> 00:08:17,664 Jó, de tudod, hogy értem. 152 00:08:19,041 --> 00:08:21,668 Fura lesz itt lenni nélküled jövõre. 153 00:08:22,294 --> 00:08:23,962 Sosem leszünk külön. 154 00:08:24,755 --> 00:08:26,882 Boston csak egy órára van innen. 155 00:08:27,466 --> 00:08:30,719 Elõtte meg az egész nyarat együtt töltjük Cousinsban. 156 00:08:32,554 --> 00:08:33,555 Igen. 157 00:08:34,640 --> 00:08:37,684 Biztos nem akarsz inkább apádhoz menni gyakorlatra? 158 00:08:39,728 --> 00:08:43,065 Uncsi pénzügyi szarságokkal foglalkozni apámmal, 159 00:08:44,399 --> 00:08:46,610 vagy a másik felemmel tölteni a nyarat 160 00:08:47,945 --> 00:08:49,029 a kedvenc helyemen? 161 00:08:50,239 --> 00:08:51,323 Jól megleszek. 162 00:08:54,159 --> 00:08:55,159 Oké. 163 00:08:56,870 --> 00:08:58,997 Ne! Csak még öt percet! 164 00:08:59,706 --> 00:09:01,208 Öt perc! 165 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 Várj! 166 00:09:03,627 --> 00:09:05,254 Basszus, ez anya! 167 00:09:07,256 --> 00:09:08,882 - Hol a pólóm? - Nem tudom. 168 00:09:13,345 --> 00:09:14,289 Szia, anya! 169 00:09:14,304 --> 00:09:16,348 Szia, Babszem. Itt van Jeremiah? 170 00:09:18,684 --> 00:09:19,684 Szia, Laur! 171 00:09:21,395 --> 00:09:22,562 Szia, Jere! 172 00:09:22,646 --> 00:09:26,024 Elkezdtétek már megírni Conraddal a beszédet az avatásra? 173 00:09:26,942 --> 00:09:28,944 Nem egészen. 174 00:09:29,027 --> 00:09:31,905 Fél Cousins ott lesz, hogy lássa Susannah emlékparkját. 175 00:09:31,989 --> 00:09:33,824 Tudom, de Conrad... 176 00:09:35,158 --> 00:09:37,995 - nem ért rá. - Értem. 177 00:09:39,037 --> 00:09:41,915 Jól van, majd emlékeztetem! 178 00:09:41,999 --> 00:09:43,542 - Persze csak finoman. - Köszi! 179 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 Jól van, anya, mennem kell órára. 180 00:09:45,961 --> 00:09:47,838 Oké, szeretlek titeket! Pá! 181 00:09:47,921 --> 00:09:49,047 Szeretlek, szia! 182 00:09:50,549 --> 00:09:53,427 Elkísérlek. Meg kéne a sapkám és a talárom is... 183 00:09:53,510 --> 00:09:56,555 Akkor, siess! Nem kések el megint miattad az óráról. 184 00:09:57,639 --> 00:09:59,641 Ha jól emlékszem, 185 00:09:59,725 --> 00:10:04,896 te írtál rám, hogy jöjjek át, és segítsek elintézni pár dolgot. 186 00:10:04,980 --> 00:10:07,441 Igen, és el is intézted. 187 00:10:08,025 --> 00:10:09,067 Na, indulás, haver! 188 00:10:09,151 --> 00:10:11,320 Haver? Adok én neked havert! 189 00:10:23,040 --> 00:10:25,917 Conrad, vasárnap meccs! Kell az irányítónk. 190 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 Írj rám, okés? 191 00:10:34,301 --> 00:10:36,386 Alig várom a beszédedet! Tali Cousinsban! 192 00:10:42,851 --> 00:10:45,062 - Gyere be! - Köszönöm! 193 00:10:45,145 --> 00:10:46,438 Mondd csak, mikor voltál 194 00:10:46,521 --> 00:10:48,273 - ott utoljára? - Nem most. 195 00:10:50,650 --> 00:10:52,694 Részben úgy érzem, jobb, ha nem is megyek. 196 00:10:52,778 --> 00:10:53,778 Ez normális. 197 00:10:54,738 --> 00:10:57,282 Nagy a nyomás, hogy minden tökéletes legyen. 198 00:10:57,366 --> 00:11:00,369 Ja, persze. 199 00:11:02,037 --> 00:11:04,664 Tudom, hogy nem irányíthatom. 200 00:11:06,208 --> 00:11:08,460 És ott ez a sok szarság apámmal is, 201 00:11:08,543 --> 00:11:11,546 de Jere-rel jól kijövünk. Szóval nem... nem is az. 202 00:11:11,630 --> 00:11:12,756 Oké, akkor mi? 203 00:11:14,383 --> 00:11:15,675 Nem tudom. 204 00:11:16,593 --> 00:11:17,594 Próbálj ki valamit! 205 00:11:18,470 --> 00:11:21,681 Ne arra koncentrálj, ami rosszul sülhet el, ha visszamész, 206 00:11:21,765 --> 00:11:26,478 vegyük végig, milyen lenne a nap, ha minden jól sikerülne. 207 00:11:27,354 --> 00:11:28,855 - Oké. - Jól van. 208 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 Vegyél egy nagy levegõt! 209 00:11:35,028 --> 00:11:39,116 Meséld el, milyen lenne az ideális nap! 210 00:11:43,453 --> 00:11:48,291 Mindenki jól kijön egymással, aztán ja. Nem tudom. 211 00:11:48,875 --> 00:11:50,210 Semmi baj. Jó lesz. 212 00:11:50,919 --> 00:11:52,879 Lépésrõl lépésre! 213 00:11:52,963 --> 00:11:54,339 Elrepülsz Bostonba. 214 00:11:56,007 --> 00:11:57,092 És azután? 215 00:11:57,175 --> 00:11:59,052 - Idõben leszállunk. - Igen. 216 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Semmi késés. 217 00:12:01,763 --> 00:12:02,764 Se dugó. 218 00:12:05,559 --> 00:12:09,729 Robogok az autópályán. 219 00:12:09,813 --> 00:12:10,981 Rekordidõt futok. 220 00:12:12,274 --> 00:12:17,320 Meglátom a „Cousins Beach" táblát, és érzem, hogy hazaértem. 221 00:12:20,866 --> 00:12:25,495 Leparkolok, és mindenki ott vár. 222 00:12:25,579 --> 00:12:27,622 Ez jó. Folytasd! 223 00:12:28,415 --> 00:12:30,292 Elmondjuk a beszédet a lehetõ... 224 00:12:31,042 --> 00:12:33,336 legméltóbb módon tisztelegve anyánk emléke elõtt. 225 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 És mit látsz? 226 00:12:40,177 --> 00:12:41,344 Ott az egész város. 227 00:12:43,054 --> 00:12:44,389 Mindenki, aki szerette. 228 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Még apa is büszke ránk. 229 00:12:49,769 --> 00:12:53,231 Laurel egyszerre mosolyog és sír. 230 00:12:53,857 --> 00:12:57,027 Steven mellette áll, és azt mondja: „Menni fog!” 231 00:12:59,738 --> 00:13:01,156 És mellette... 232 00:13:04,951 --> 00:13:10,165 Ott van... egy csomó ember, aki szerette anyámat. 233 00:13:12,709 --> 00:13:14,169 - Ennyi? - Igen. 234 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 Ilyen lenne. 235 00:13:25,263 --> 00:13:26,306 - Szia, Belly! - Hali! 236 00:13:26,389 --> 00:13:27,390 Szia! 237 00:13:30,143 --> 00:13:31,311 Hiányzik, mi? 238 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Nem. 239 00:13:35,607 --> 00:13:37,859 Néha belegondolok, mi lenne, ha... 240 00:13:38,735 --> 00:13:41,238 nem ugrom a labdáért, és nem megy ki a térdem. 241 00:13:43,323 --> 00:13:47,494 Fura, hogy egy döntés befolyásolhatja az egész jövõdet. 242 00:13:49,079 --> 00:13:51,456 Nem fedezted volna fel a sportpszichológiát. 243 00:13:52,624 --> 00:13:55,961 Szerintem de, csak tovább tartott volna. 244 00:13:56,044 --> 00:13:57,337 Belly, Jere! Mizu? 245 00:13:57,420 --> 00:13:58,505 Szia! 246 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 - Mizu, csajszi? Hogy vagy? - Redbird! 247 00:14:02,175 --> 00:14:04,010 - Készen állsz a holnapra? - Ja! 248 00:14:04,094 --> 00:14:06,304 Leverjük a Deltákat a vizsgák elõtt! 249 00:14:06,388 --> 00:14:07,973 - Elintézzük õket! - El hát! 250 00:14:08,056 --> 00:14:10,183 - Lezúzzuk õket! - Le! Szállj be te is! 251 00:14:10,267 --> 00:14:12,727 Bocsi, megyek a sapkámért és a taláromért. 252 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 - Oké, majd tali. - Csá, haver! 253 00:14:15,063 --> 00:14:17,399 - Szia, csajszi! Csá, J! - Szia! 254 00:14:19,901 --> 00:14:23,113 Holnaptól nem kell úgy tenned, mintha bírnád a srácokat. 255 00:14:23,196 --> 00:14:25,156 Istenem, alig várom! 256 00:14:25,991 --> 00:14:28,118 Viccelek! Nem utálom a fiúszövetséged... 257 00:14:29,327 --> 00:14:30,370 annyira. 258 00:14:34,040 --> 00:14:35,500 Tali az ebédlõben? 259 00:14:36,001 --> 00:14:38,169 Nem. Taylorral és Anikával tanulok. 260 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 De utána átmegyek. Ígérem! 261 00:14:42,549 --> 00:14:43,549 Oké. 262 00:14:44,634 --> 00:14:46,303 - Szia! - Szia, Bells! 263 00:14:53,101 --> 00:14:56,104 Conklin, szervezz egy hívást a Paisley alapítóival! 264 00:14:56,187 --> 00:14:58,732 Minek? Semmi bevételük, égetik a pénzt. 265 00:14:58,815 --> 00:14:59,941 Oké, emlékeztess, 266 00:15:00,025 --> 00:15:03,028 hogy ki az irodavezetõ, és ki az istenített gyakornok? 267 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 Hat hónapja vagyok itt, Denise, szóval... 268 00:15:05,947 --> 00:15:09,367 Tudom, idõ elõtt, dicsérettel végeztél a Princetonon. 269 00:15:09,451 --> 00:15:13,747 Kérlek, mesélj még! Mintha nem lenne jobb dolgom. 270 00:15:13,830 --> 00:15:16,041 Jó döntöttél a Nectar-elemzésnél, Steven! 271 00:15:16,916 --> 00:15:18,668 Köszönöm! 272 00:15:18,752 --> 00:15:22,547 Érdekes helyzet. Minimális kockázat. De még korai. 273 00:15:22,631 --> 00:15:24,591 Teljesen egyetértek. Szép munka! 274 00:15:25,675 --> 00:15:27,093 Így tovább! Mások is látják. 275 00:15:30,180 --> 00:15:32,932 Jól játszottad, hogy érdekel ez a meló. 276 00:15:33,016 --> 00:15:34,976 - Érdekel is. - De nem szereted. 277 00:15:35,060 --> 00:15:36,353 Ki szereti a munkáját? 278 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Én. 279 00:15:37,687 --> 00:15:39,814 Oké, szerintem ez egészségtelen. 280 00:15:39,898 --> 00:15:41,566 - Oké. - Ez csak egy munka. 281 00:15:41,650 --> 00:15:43,109 Az érzés nem kölcsönös. 282 00:15:43,193 --> 00:15:46,821 Nagy kár, hogy a mai fiatalokból hiányzik a szenvedély. 283 00:15:47,322 --> 00:15:49,616 Fiatalok... Két évvel vagy idõsebb nálam. 284 00:15:49,699 --> 00:15:51,826 Hárommal. És a fõnököd vagyok. 285 00:15:52,619 --> 00:15:54,079 Jössz a céges piálásra? 286 00:15:55,914 --> 00:15:58,625 Barna löttyöt szlopálni a pénzügyesekkel? 287 00:15:59,584 --> 00:16:01,044 Amúgy csábító. 288 00:16:01,127 --> 00:16:03,296 De már elígérkeztem. 289 00:16:04,798 --> 00:16:07,175 Egy kis szenvedély nem ártana, Conklin. 290 00:16:13,431 --> 00:16:15,517 Igen. Pont ott! 291 00:16:18,311 --> 00:16:20,146 Nem fizetnél inkább valakinek? 292 00:16:20,230 --> 00:16:22,440 Imádod a talpam, te dilis! 293 00:16:22,524 --> 00:16:25,068 Nem, amit én szeretek... 294 00:16:27,737 --> 00:16:31,491 az a köldököd. 295 00:16:32,283 --> 00:16:34,452 Ne szagolgasd a köldököm! 296 00:16:34,536 --> 00:16:36,037 Bocs, nem tehetek róla. 297 00:17:01,396 --> 00:17:02,689 - Baszki! - Taylor! 298 00:17:02,772 --> 00:17:03,773 Ez a húgom? 299 00:17:04,274 --> 00:17:06,151 Francba! 300 00:17:11,072 --> 00:17:12,282 Szia! Mizu? 301 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 Korán jöttél. Legalábbis szerintem. 302 00:17:15,744 --> 00:17:16,995 Pontosan érkeztem. 303 00:17:17,704 --> 00:17:21,166 Jössz tanulni Anikával és velem, vagy... van más dolgod? 304 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 Nem, csak... 305 00:17:23,585 --> 00:17:24,586 szundítottam egyet. 306 00:17:25,920 --> 00:17:28,757 Felöltözök, aztán tali a könyvtárban. 307 00:17:28,840 --> 00:17:30,049 Oké, ugye tudod, 308 00:17:30,133 --> 00:17:33,094 hogy nem köplek be, mert beengeded a pasid a szobádba? 309 00:17:33,178 --> 00:17:34,345 Mi? Nincs is itt. 310 00:17:36,431 --> 00:17:39,934 Add át Davisnek, hogy jól tette, hogy elengedte a mackóalsót. 311 00:17:40,018 --> 00:17:42,979 - Nem sokat bízott a képzeletre. - Nem az övé, az enyém. 312 00:17:43,062 --> 00:17:44,355 Most ez a divat. 313 00:17:44,439 --> 00:17:45,732 Jó, persze. 314 00:17:46,775 --> 00:17:49,277 Oké, tali a könyvtárban! Szia, Davis! 315 00:17:54,824 --> 00:17:58,620 Hol van a szépfiú egyébként? Mackóalsó leértékelés van valahol? 316 00:18:00,455 --> 00:18:04,334 Ne már, Tay! Péntek van. Annyira nem lehet komoly köztetek. 317 00:18:04,417 --> 00:18:06,336 New Yorkban akarja tölteni a nyarat, 318 00:18:06,419 --> 00:18:10,006 mert ott leszek gyakorlaton, és nem bír létezni nélkülem. 319 00:18:10,089 --> 00:18:12,258 De egyáltalán nem komoly. 320 00:18:12,342 --> 00:18:15,845 Arra sem tudod rávenni, hogy slicces nadrágot vegyen fel, 321 00:18:15,929 --> 00:18:18,973 de biztosan megoldja, hogy ott legyen a nyáron. 322 00:18:19,057 --> 00:18:20,892 Ha te mondod, Tay. 323 00:18:20,975 --> 00:18:22,894 Ne játszd a féltékenyt! 324 00:18:22,977 --> 00:18:24,562 Nem is... 325 00:18:25,522 --> 00:18:27,816 Nem játszod, vagy nem vagy féltékeny? 326 00:18:29,984 --> 00:18:30,985 Mindkettõ. 327 00:18:32,070 --> 00:18:33,196 Egyik sem! 328 00:18:34,280 --> 00:18:36,783 Nem tudom. 329 00:18:36,866 --> 00:18:39,369 Összezavarsz. 330 00:18:39,452 --> 00:18:40,620 Összezavarlak? 331 00:18:40,703 --> 00:18:42,413 Igen. Miért? 332 00:18:43,873 --> 00:18:45,333 Legyek féltékeny? 333 00:18:47,335 --> 00:18:48,336 Ne! 334 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 Maradj ilyen! 335 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 Csak semmi dráma. 336 00:19:01,891 --> 00:19:02,976 Semmi kötöttség. 337 00:19:05,979 --> 00:19:07,772 Csak így mûködhet. 338 00:19:14,612 --> 00:19:15,780 Na jó, tanulnom kell. 339 00:19:22,203 --> 00:19:23,203 Mi az? 340 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 Semmi. 341 00:19:25,373 --> 00:19:26,749 Szinte érzem a szúrós tekinteted. 342 00:19:26,833 --> 00:19:27,876 Csak gondolkodom. 343 00:19:34,215 --> 00:19:35,118 Jó ég! 344 00:19:35,133 --> 00:19:36,217 - Mi az? - Mi baj? 345 00:19:36,301 --> 00:19:38,177 Felvettek a külföldi várólistáról! 346 00:19:38,261 --> 00:19:40,305 Mi van? Tényleg? 347 00:19:40,763 --> 00:19:43,224 Biztos valaki lemondta. 348 00:19:43,308 --> 00:19:46,644 Úristen, Belly! Õszi félév Párizsban? De király! 349 00:19:46,728 --> 00:19:49,647 Nem is tudom, már beletörõdtem, hogy nem mehetek. 350 00:19:49,731 --> 00:19:52,233 Már felvettem az óráimat és... 351 00:19:52,942 --> 00:19:54,777 És össze is akartunk költözni. 352 00:19:55,486 --> 00:19:57,238 B, ne izgulj ezen! 353 00:19:57,322 --> 00:19:59,782 Majd beköltözünk Shanival és Rachellel. 354 00:20:01,534 --> 00:20:05,330 De akkor kimaradok a végzõs bulikból. 355 00:20:05,413 --> 00:20:07,874 Kit érdekelnek a végzõs bulik? 356 00:20:07,957 --> 00:20:09,792 Azokra most is mehetsz Jere-rel. 357 00:20:09,876 --> 00:20:12,795 Párizsról van szó, hát nem érted? 358 00:20:12,879 --> 00:20:14,756 Komolyan! Muszáj menned! 359 00:20:14,839 --> 00:20:16,466 Én meg majd meglátogatlak. 360 00:20:16,549 --> 00:20:19,552 Én is! El akarok menni a Chanel üzletbe a Rue Cambönön. 361 00:20:19,636 --> 00:20:20,636 Cambon. 362 00:20:21,638 --> 00:20:22,638 Cambon. 363 00:20:24,098 --> 00:20:26,059 Úgy izgulok! Megyek Párizsba! 364 00:20:26,142 --> 00:20:27,727 - Bizony! - Ugye? 365 00:20:30,313 --> 00:20:32,440 Jere, nem fogod elhinni, de... 366 00:20:33,441 --> 00:20:36,444 Mi a baj? Beteg vagy? 367 00:20:38,321 --> 00:20:41,616 Nem. Csak egy kibaszott idióta vagyok, és nem diplomázhatok 368 00:20:42,659 --> 00:20:44,327 Hogyhogy nem? Hogy érted? 369 00:20:44,410 --> 00:20:47,497 Mentem a cuccokért, de nem volt ott a nevem. 370 00:20:47,580 --> 00:20:49,999 Biztos elnéztek valamit, nem? 371 00:20:50,083 --> 00:20:54,128 Nem. Kiderült, hogy fel kellett volna vennem pár alapozó tárgyat, 372 00:20:54,212 --> 00:20:55,546 amikor szakot váltottam. 373 00:20:55,630 --> 00:20:58,800 Nem számíttathatom be, amik már megvannak. 374 00:20:59,467 --> 00:21:01,386 Basszus! Annyira sajnálom, Jere! 375 00:21:01,469 --> 00:21:04,597 Nem hiszem el, hogy elsõéves tárgyaim lesznek! 376 00:21:04,681 --> 00:21:05,681 Annyira gáz! 377 00:21:05,723 --> 00:21:07,850 Nincs miért szégyenkezned. 378 00:21:09,477 --> 00:21:10,478 Bújj ide! 379 00:21:16,567 --> 00:21:18,695 Így legalább többet lehetünk együtt. 380 00:21:21,447 --> 00:21:22,447 Igen. 381 00:21:24,075 --> 00:21:26,369 Mit akartál mondani? 382 00:21:31,249 --> 00:21:35,086 Ma rányitottam Taylorra és Davisre... 383 00:21:36,337 --> 00:21:37,463 szex után. 384 00:21:38,256 --> 00:21:40,508 Mármint, csak a nadrágját láttam, 385 00:21:40,591 --> 00:21:42,343 aztán Taylor olyan fura lett és... 386 00:21:44,429 --> 00:21:47,181 Istenem, tudom, kié az a nadrág! 387 00:21:47,265 --> 00:21:48,433 Stevené! 388 00:21:48,516 --> 00:21:50,351 Valami hülye dizájner gönc, 389 00:21:50,435 --> 00:21:53,396 és épp a tükörben páváskodott, amikor utoljára láttam. 390 00:21:53,980 --> 00:21:57,191 - Steven és Taylor megint kavarnak. - Már meg se lepõdök. 391 00:21:57,275 --> 00:22:00,945 Igen, de Taylornak ott van Davis, Stevennek meg Mia. 392 00:22:01,029 --> 00:22:04,574 Még sosem csaltak meg senkit. 393 00:22:04,657 --> 00:22:07,535 Nincs hangulatom kielemezni a kapcsolatukat. 394 00:22:09,287 --> 00:22:11,456 Jó, bocsi, megértem. 395 00:22:12,915 --> 00:22:15,960 Mit szólnál egy éjféli gofrihoz? 396 00:22:18,087 --> 00:22:21,299 Nem. Csak veled akarok lenni. Összebújunk? 397 00:22:23,342 --> 00:22:24,343 Persze. 398 00:22:29,807 --> 00:22:31,017 Nem megyek sehova. 399 00:22:33,811 --> 00:22:34,812 Szeretlek, Belly! 400 00:22:36,230 --> 00:22:37,230 Én is szeretlek! 401 00:22:58,836 --> 00:23:01,672 - Te még itt vagy? - Ja. 402 00:23:02,215 --> 00:23:05,593 Vártam, hogy lelépjenek a lányok, 403 00:23:06,761 --> 00:23:08,346 de egyre többen jöttek fel. 404 00:23:09,889 --> 00:23:11,557 Üvöltöttek, mint állat. 405 00:23:12,350 --> 00:23:13,935 Aztán elaludtam. 406 00:23:14,018 --> 00:23:16,270 A Catan telepeseivel játszottak. 407 00:23:20,358 --> 00:23:23,444 Lent vannak a bárban, most már kislisszolhatsz. 408 00:23:23,861 --> 00:23:24,862 Oké. 409 00:23:26,364 --> 00:23:28,699 Vagy...Itt maradhatok éjszakára. 410 00:23:31,160 --> 00:23:32,328 Nem lesz pizsiparti. 411 00:23:34,330 --> 00:23:35,832 Igazad van. 412 00:23:38,334 --> 00:23:40,962 Jól van. Majd nem alszunk. 413 00:24:05,194 --> 00:24:06,988 - Hát itt vagy! - Szia, Agnes! 414 00:24:07,071 --> 00:24:09,574 Tanulsz? Vége a tanévnek, ugye tudod? 415 00:24:10,825 --> 00:24:16,414 Ez dr. Namazy tavaszi tanulmánya az intenzív ellátási stratégiákról. 416 00:24:16,497 --> 00:24:19,625 Felkészülten akartam várni az utolsó kört. 417 00:24:19,709 --> 00:24:23,796 Nem tudom, hogy a sebességeddel, vagy velem van a baj, vagy... 418 00:24:23,880 --> 00:24:26,591 Igen. Ami azt illeti... 419 00:24:27,592 --> 00:24:28,676 Kiderült, ki kapja? 420 00:24:29,677 --> 00:24:30,720 Igen. 421 00:24:31,721 --> 00:24:32,721 Enyém a meló. 422 00:24:33,848 --> 00:24:35,183 - Hoppá! - Bizony! 423 00:24:35,266 --> 00:24:37,560 - Gratulálok! - Köszönöm! 424 00:24:37,643 --> 00:24:39,145 - Megérdemled. - Köszi! 425 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 És te is. 426 00:24:44,025 --> 00:24:45,526 - Bejutottunk. - Nem volt szép! 427 00:24:45,610 --> 00:24:49,989 - Gáz vagy! Gratulálok! - Bocsi, de muszáj volt. Gratulálok! 428 00:24:50,656 --> 00:24:52,033 Holnap este megünnepeljük? 429 00:24:52,116 --> 00:24:53,743 - Persze! - Nyilván! 430 00:24:53,826 --> 00:24:55,578 És a héten már kezdeni kéne. 431 00:24:56,412 --> 00:24:57,914 A héten? Oké. 432 00:24:59,040 --> 00:25:00,333 Remek! 433 00:25:01,167 --> 00:25:03,127 - Mi az? - Szerinted... 434 00:25:04,086 --> 00:25:07,048 Dr. Namazy elengedne pár napra, ha kérném? 435 00:25:07,131 --> 00:25:09,675 Mirõl beszélsz? Hónapokig ezért dolgoztunk. 436 00:25:09,759 --> 00:25:10,759 Tudom. 437 00:25:12,136 --> 00:25:14,013 De lenne egy családi programom. 438 00:25:14,555 --> 00:25:16,474 Megkérdezheted. 439 00:25:16,557 --> 00:25:19,435 Namazy hírhedt arról, hogy már elsõ nap kirúg, 440 00:25:19,518 --> 00:25:21,646 de miért ne dühíthetnéd fel rögtön? 441 00:25:21,729 --> 00:25:24,899 Dehogy. A munka az elsõ. 442 00:25:26,567 --> 00:25:27,777 Hadd nézzem! 443 00:25:28,444 --> 00:25:29,737 Jól van. 444 00:25:46,420 --> 00:25:47,463 Jó reggelt! 445 00:25:49,507 --> 00:25:50,507 Reggelit? 446 00:25:54,387 --> 00:25:55,387 Kávét. 447 00:26:03,020 --> 00:26:04,438 Kimentél a konyhába? 448 00:26:04,522 --> 00:26:05,898 - Ja. - Meglátott valaki? 449 00:26:07,942 --> 00:26:10,653 Nem hiszem. Meglepõen üres minden. 450 00:26:11,404 --> 00:26:12,404 Tényleg? 451 00:26:13,656 --> 00:26:16,117 Basszus! 452 00:26:16,200 --> 00:26:17,243 Mennyi az idõ? 453 00:26:17,326 --> 00:26:19,203 Nem tudom, tíz óra, 10:15 körül. 454 00:26:19,287 --> 00:26:22,498 - Egy órája fent kéne lennem. - Nyugi, szombat van. 455 00:26:22,581 --> 00:26:24,834 Igen, az utolsó szombat a vizsgák elõtt! 456 00:26:25,960 --> 00:26:28,671 Úgy mondod, mintha tudnám, mirõl beszélsz. 457 00:26:28,754 --> 00:26:31,465 Szemeszterzáró buli. Ez egy ilyen görög dolog. 458 00:26:31,549 --> 00:26:33,467 Minden évben megyek. 459 00:26:33,551 --> 00:26:35,803 Olyan mint az olimpia, csak piálunk. 460 00:26:35,886 --> 00:26:41,559 Sosem fogom megérteni, minek léptél be a lányszövetségbe. 461 00:26:42,184 --> 00:26:43,602 Jere-t megértem. 462 00:26:44,353 --> 00:26:48,024 Õ erre született. Mármint, nézz csak rá! De te... 463 00:26:48,107 --> 00:26:51,694 Csak a kapcsolatépítés miatt csinálom az egészet, tökfej. 464 00:26:51,777 --> 00:26:54,363 Ugyanolyan, mint a princetoni vacsoraestek. 465 00:26:55,656 --> 00:26:57,325 Szóval személyeskedünk. Nyugi! 466 00:27:06,542 --> 00:27:07,543 Mia írt? 467 00:27:09,253 --> 00:27:10,546 Ja. 468 00:27:11,505 --> 00:27:12,505 Édes. 469 00:27:14,967 --> 00:27:16,093 Mennem kell. 470 00:27:16,844 --> 00:27:17,845 Hát menj! 471 00:27:19,722 --> 00:27:22,641 - Este ismétlés? - Kétszer egymás után? Nem. 472 00:27:22,725 --> 00:27:24,560 Épp elég baj, hogy itt aludtál. 473 00:27:24,643 --> 00:27:25,770 Ne már! 474 00:27:26,437 --> 00:27:27,381 Mennem kell. 475 00:27:27,396 --> 00:27:30,066 Ne! Gyere ide! 476 00:27:44,246 --> 00:27:46,540 Szép napot neked... Tay-Tay! 477 00:28:05,351 --> 00:28:07,353 - Conrad, na végre! - Szia, Laur! 478 00:28:08,104 --> 00:28:10,564 Bocsi, elég sok dolgom volt. 479 00:28:11,607 --> 00:28:13,609 Pont errõl akartam beszélni veled. 480 00:28:13,692 --> 00:28:16,654 Megkaptam a nyári munkát a klinikán, amirõl meséltem. 481 00:28:16,737 --> 00:28:18,823 Ez nagyszerû, Connie! 482 00:28:18,906 --> 00:28:22,952 Ja. És az van, hogy máris kezdhetek. 483 00:28:23,035 --> 00:28:25,746 És nem tudom, kapok-e szabit. 484 00:28:26,664 --> 00:28:28,457 Ez azt jelentené... 485 00:28:29,417 --> 00:28:30,459 Elhivatott vagy. 486 00:28:32,420 --> 00:28:34,713 Nem baj, ha nem jön össze. Tényleg. 487 00:28:35,256 --> 00:28:38,134 - Nem akarok csalódást okozni. - Nem fogsz. 488 00:28:38,801 --> 00:28:40,803 Tudjuk, mennyire vágytál rá. 489 00:28:41,470 --> 00:28:43,806 Anyád büszke lenne rád. Remélem, tudod. 490 00:28:45,307 --> 00:28:46,307 Kösz, Laur! 491 00:28:47,226 --> 00:28:50,187 De Jere azt hiszi, hogy együtt csináljátok, Connie. 492 00:28:50,271 --> 00:28:53,399 Ha úgy látod, nem jön össze, inkább szólj neki! 493 00:28:53,482 --> 00:28:56,652 Persze. Felhívom. 494 00:28:56,735 --> 00:28:57,736 Oké. 495 00:29:05,619 --> 00:29:10,291 ÜDV A SZEMESZTERZÁRÓN! 496 00:29:13,377 --> 00:29:14,712 Gyerünk, indulás! 497 00:29:15,963 --> 00:29:17,131 Ez az! 498 00:29:23,012 --> 00:29:24,346 - Gyerünk! - Delta, tesó! 499 00:29:26,807 --> 00:29:28,058 - Mehetünk? - Aha. 500 00:29:30,478 --> 00:29:31,479 Oké. Gyere ide! 501 00:29:32,188 --> 00:29:34,982 - Ne már, kérlek! - Csak egy kicsit. Na! 502 00:29:35,691 --> 00:29:36,692 Jó. 503 00:29:38,903 --> 00:29:39,987 Na, fel a fejjel! 504 00:29:40,070 --> 00:29:41,780 Egész héten erre vártál. 505 00:29:42,531 --> 00:29:44,200 Mindenki engem bámul. 506 00:29:44,283 --> 00:29:46,785 Én vagyok a lúzer, aki nem diplomázik. 507 00:29:46,869 --> 00:29:49,622 Fogsz te diplomázni. Csak egy félév múlva. 508 00:29:49,705 --> 00:29:55,085 Nézd, süt a nap, és csúszkálni is lehet. 509 00:29:56,212 --> 00:29:59,423 Minden, amit a ciciken és a kockahason kívül szeretsz. 510 00:30:00,883 --> 00:30:02,218 Túl jól ismersz. 511 00:30:03,594 --> 00:30:06,639 Okés. Mehet a háromlábas futás? 512 00:30:07,264 --> 00:30:08,349 Te vagy a címvédõ! 513 00:30:09,183 --> 00:30:10,684 - Bizony. - Nagyon jó lesz. 514 00:30:10,768 --> 00:30:11,852 Leszel a párom? 515 00:30:13,395 --> 00:30:14,522 - Taylor! - Igen? 516 00:30:14,939 --> 00:30:16,565 - Mondd, hogy jöjjön! - Gyere te is! 517 00:30:16,649 --> 00:30:18,817 - Én nem vagyok tag. - Hát, elnökként 518 00:30:18,901 --> 00:30:21,987 ezennel tiszteletbeli taggá avatlak! 519 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 Davis, adsz egy pólót? 520 00:30:25,241 --> 00:30:26,367 Hogyne, bébi! 521 00:30:27,368 --> 00:30:29,328 Gyõztesnek érzed magad, Davis? 522 00:30:29,411 --> 00:30:31,330 Tay mellett mindig. 523 00:30:31,413 --> 00:30:33,916 Haver, kár, hogy csúszol fél évet! 524 00:30:34,625 --> 00:30:36,126 Ja, tök szívás. 525 00:30:36,210 --> 00:30:39,046 De legalább van még egy félévem a csajommal. 526 00:30:39,588 --> 00:30:41,423 - Várj, és a... - Gyerünk! 527 00:30:41,507 --> 00:30:43,926 - Nyomjuk! - Ez jó volt. 528 00:30:44,009 --> 00:30:45,553 - Jól van, mehet! - Menjen! 529 00:30:45,636 --> 00:30:46,637 Oké. 530 00:30:47,638 --> 00:30:48,681 Gyerünk! 531 00:30:59,858 --> 00:31:01,527 Inkább állj arrébb! 532 00:31:01,610 --> 00:31:02,778 Meglesz! 533 00:31:05,447 --> 00:31:07,866 Keljünk fel! Gyerünk! Elõre! 534 00:31:09,118 --> 00:31:10,452 Gyõzni fogunk! 535 00:31:24,717 --> 00:31:26,176 Jobb kéz a zöldre. 536 00:31:27,428 --> 00:31:28,429 Értem. 537 00:31:33,267 --> 00:31:34,602 Hé, Jere! Conrad az. 538 00:31:35,185 --> 00:31:37,354 Felvennéd? Mondd, hogy mindjárt megyek! 539 00:31:39,023 --> 00:31:40,024 Persze. 540 00:31:42,526 --> 00:31:43,819 Halló? 541 00:31:43,902 --> 00:31:44,902 Belly? 542 00:31:45,988 --> 00:31:46,989 - Szia! - Szia! 543 00:31:50,034 --> 00:31:51,035 Jere ott van? 544 00:31:51,785 --> 00:31:55,706 Éppen nagyon benne van valamiben. Várj csak, mindjárt... 545 00:31:55,789 --> 00:31:57,166 Nem kell, semmi gond. 546 00:31:57,249 --> 00:32:00,377 Visszahívom majd, jó? Na szia! 547 00:32:00,461 --> 00:32:02,046 Oké, szia! 548 00:32:04,089 --> 00:32:05,089 Csajszi! 549 00:32:05,799 --> 00:32:07,885 Tippelj, ki tanult Párizsban múlt félévben? 550 00:32:07,968 --> 00:32:10,638 - Belly most tudta meg, hogy... - Beszélhetnénk? 551 00:32:10,721 --> 00:32:13,057 - Négyszemközt? - Úgyis játszani akartam. 552 00:32:13,641 --> 00:32:14,641 Király! 553 00:32:15,559 --> 00:32:17,269 Még nem döntöttem Párizsról. 554 00:32:17,353 --> 00:32:20,272 - Ne mondd senkinek! - Jó ég, úgy tudtam! 555 00:32:20,356 --> 00:32:24,234 - Nem mondhatsz le róla, Belly! - Én nem mondok, csak... 556 00:32:24,860 --> 00:32:25,903 Azt hittem, 557 00:32:25,986 --> 00:32:29,114 hogy Jere addigra végez, és egyedül maradok az... 558 00:32:30,115 --> 00:32:31,283 Kösz szépen! 559 00:32:31,367 --> 00:32:34,328 Te állandóan a lányokkal és Davisszel vagy. 560 00:32:34,995 --> 00:32:37,414 Te meg Jere-rel, na mindegy. 561 00:32:37,998 --> 00:32:39,833 Te állandóan csesztetnél, 562 00:32:39,917 --> 00:32:42,252 ha nem mennék el New Yorkba a nyárra, 563 00:32:42,336 --> 00:32:45,130 csak azért, hogy itt maradjak Davisszel füvezni. 564 00:32:45,214 --> 00:32:46,965 Igen, tudom, de... 565 00:32:47,549 --> 00:32:51,011 Párizsról beszélünk. Jere gazdag. 566 00:32:51,095 --> 00:32:53,013 Bármikor meglátogathat. 567 00:32:53,097 --> 00:32:54,973 Legalább egyszer én is megyek. 568 00:32:55,683 --> 00:32:57,643 Már a párizsi szettjeimet tervezem. 569 00:32:58,602 --> 00:32:59,602 - Oké. - Oké? 570 00:32:59,645 --> 00:33:02,106 - Oké. Átgondolom. - Ne gondolkozz, csináld! 571 00:33:02,189 --> 00:33:03,399 Nem, átgondolom. 572 00:33:08,612 --> 00:33:10,823 - Megállok a pirosnál - ...kinézek jobbra 573 00:33:10,906 --> 00:33:13,367 - Mondd a neved, csajszi - Gyere csak 574 00:33:13,951 --> 00:33:16,078 Ki vagy, honnan jöttél Mit szeretsz 575 00:33:16,161 --> 00:33:18,747 Mondd csak, mit szólsz 576 00:33:18,831 --> 00:33:20,082 Hogy lehet valakinek 577 00:33:20,165 --> 00:33:21,166 Ilyen szép arca 578 00:33:21,250 --> 00:33:23,794 És a teste sem utolsó 579 00:33:25,838 --> 00:33:28,757 Csajszi, velem nem unatkoznál 580 00:33:28,841 --> 00:33:30,592 Csináljuk gyorsan, csináljuk lassan 581 00:33:30,676 --> 00:33:33,554 Csináljuk, ahogy csak akarod, csajszi 582 00:33:35,305 --> 00:33:38,559 Basszus, várj, nem felejtetted el felhívni a bátyádat? 583 00:33:40,686 --> 00:33:43,564 Nem. Vacsora után felhívom. 584 00:33:44,398 --> 00:33:46,233 Fel kell hívnom a beszéd miatt. 585 00:33:46,316 --> 00:33:49,862 Rá akarom venni, hogy jöjjön el Cousinsba július 4-ére. 586 00:33:49,945 --> 00:33:53,031 Jön eggyel, mert ellógta a karácsonyi síelést, szóval... 587 00:33:55,325 --> 00:33:58,537 Basszus! Írtam apának a suliról. 588 00:33:58,620 --> 00:34:01,123 Biztos dühös. 589 00:34:01,999 --> 00:34:03,000 Csak írtál neki? 590 00:34:03,500 --> 00:34:04,501 Tudom! 591 00:34:05,335 --> 00:34:06,628 Tök mindegy. 592 00:34:06,712 --> 00:34:08,881 Kiabál, aztán túlteszi magát rajta. 593 00:34:09,590 --> 00:34:10,591 Ja. 594 00:34:15,429 --> 00:34:16,930 Szia, apa! 595 00:34:17,014 --> 00:34:20,559 Figyelj, tudom, hogy dühös vagy a diploma miatt, de... 596 00:34:20,642 --> 00:34:24,605 Dühös? Még szép, hogy az vagyok, Jere! 597 00:34:24,688 --> 00:34:27,149 Nyugi, apa! Nem olyan nagy ügy. 598 00:34:27,232 --> 00:34:29,067 - Csak... - Nyugi? Ez komoly? 599 00:34:29,151 --> 00:34:32,488 - Ennyit tudsz mondani? - Csak elnéztem, érted? 600 00:34:32,571 --> 00:34:34,156 - Bocs! - Sosem a te hibád. 601 00:34:34,239 --> 00:34:37,201 Most kifizethetek még 20 ezret tandíjra. 602 00:34:37,284 --> 00:34:39,411 - Megadom. - Hogyan? 603 00:34:40,078 --> 00:34:44,208 Vállalsz pár extra mûszakot vízimentõként a klubban? 604 00:34:44,875 --> 00:34:46,001 Ez nem igazság, apa! 605 00:34:46,502 --> 00:34:50,172 Szerinted a bátyád belenyugodna, ha ilyen helyzetbe kerülne? 606 00:34:51,590 --> 00:34:53,550 Nem, mert Conrad tökéletes. 607 00:34:53,634 --> 00:34:56,386 - Nõj már fel, bassza meg! - Már felnõttem. 608 00:34:56,470 --> 00:34:59,389 Úgy viselkedem, mint egy kibaszott felnõtt, oké? 609 00:34:59,473 --> 00:35:01,600 Bocs, hogy bulizni akarok a fõsulin! 610 00:35:01,683 --> 00:35:03,894 Huszonegy éves vagy, érted? 611 00:35:03,977 --> 00:35:06,522 Üdv a valóságban, ez nem játék és mese! 612 00:35:08,899 --> 00:35:12,820 Reggel átutalom a pénzt a fõsulinak. 613 00:35:13,529 --> 00:35:16,114 De ki fogod fizetni, Jere. 614 00:35:18,200 --> 00:35:19,660 Bár ne hallottad volna! 615 00:35:20,536 --> 00:35:21,787 Ne izgulj ezen! 616 00:35:23,705 --> 00:35:26,291 Ez a vacsi így nem fog menni. 617 00:35:27,334 --> 00:35:28,961 Jó, persze. 618 00:35:29,044 --> 00:35:31,505 Felhívom Stevent, hogy nem megyünk. 619 00:35:31,588 --> 00:35:34,299 Ne! Te menj nyugodtan! 620 00:35:35,300 --> 00:35:37,302 Szeretnék egy kicsit egyedül lenni. 621 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 Oké. 622 00:35:41,974 --> 00:35:45,727 Jól van, fogunk egy taxit Stevennel, és találkozunk a buliban. 623 00:35:46,812 --> 00:35:48,814 Basszus, tényleg, a buli! 624 00:36:05,789 --> 00:36:06,874 Szeretlek! 625 00:36:08,542 --> 00:36:09,543 Én is szeretlek! 626 00:36:11,670 --> 00:36:12,671 Jól van. 627 00:36:20,637 --> 00:36:21,847 Késõbb találkozunk? 628 00:36:27,394 --> 00:36:31,106 Akkora pöcs volt. El tudod hinni, hogy összehasonlítgatta õket? 629 00:36:31,189 --> 00:36:32,357 Nem. 630 00:36:33,567 --> 00:36:35,903 Tudod, hogy imádom Jere-t, oké? 631 00:36:35,986 --> 00:36:37,988 De Adamnek még egy félévet fizetnie kell, 632 00:36:38,071 --> 00:36:40,240 mert Jere nem olvasott el egy emailt. 633 00:36:40,324 --> 00:36:41,324 Én is dühös lennék. 634 00:36:42,034 --> 00:36:44,453 Mi az? Ne nézz rám így! 635 00:36:44,536 --> 00:36:47,372 Jere elég szétszórt, és ez téged is zavar. 636 00:36:47,456 --> 00:36:48,790 - Dehogy. - Menj már! 637 00:36:48,874 --> 00:36:50,709 Oké, mi volt Cabóban? 638 00:36:50,792 --> 00:36:53,670 Az utolsó pillanatban szólt a tavaszi szünetes útról. 639 00:36:53,754 --> 00:36:55,839 - Ezért szakítottatok. - Nem! 640 00:36:55,923 --> 00:36:57,382 Nem szakítottunk. Veszekedtünk. 641 00:36:57,466 --> 00:36:59,051 - Veszekedtünk. - Persze. 642 00:36:59,134 --> 00:37:02,137 Hogy zavarnak-e az apróságok? Hogyne! 643 00:37:02,220 --> 00:37:04,514 A szénanátha, 644 00:37:04,598 --> 00:37:07,601 és hogy szanaszét hagyja a taknyos zsepijeit. 645 00:37:07,684 --> 00:37:10,771 Hogy azt kívánom-e, bár ne szívna annyit? 646 00:37:10,854 --> 00:37:14,316 Persze! De egyik sem számít igazán. 647 00:37:14,399 --> 00:37:16,151 Együtt éltük át a nagy dolgokat. 648 00:37:16,234 --> 00:37:19,905 És ne haragudj, de te pont nem tudod, milyen is ez. 649 00:37:19,988 --> 00:37:21,073 Mia a csajom. 650 00:37:21,156 --> 00:37:23,116 Láttam a nadrágod, te hülye! 651 00:37:23,200 --> 00:37:25,577 - Mi baj a nadrágommal? - Nem úgy. Hanem... 652 00:37:26,244 --> 00:37:28,288 Láttam a nadrágod Taylornál. 653 00:37:28,914 --> 00:37:31,041 Tudom, hogy izéltek. 654 00:37:31,124 --> 00:37:33,335 Ne is tagadd, nagyon rosszul hazudsz! 655 00:37:33,418 --> 00:37:35,170 Nem hazudok, én csak... 656 00:37:36,588 --> 00:37:38,006 Oké, jó. 657 00:37:39,841 --> 00:37:41,927 Az enyém volt. 658 00:37:42,010 --> 00:37:43,720 Amikor legutóbb szétmentetek, 659 00:37:43,804 --> 00:37:47,224 megígértette velem, hogy ha bármikor újra összejönnétek, 660 00:37:47,307 --> 00:37:50,477 akkor vigyem be pszichiátriára. 661 00:37:50,560 --> 00:37:52,354 - Te meg azt mondtad... - Tudom! 662 00:37:52,437 --> 00:37:54,564 Emlékszem. 663 00:37:56,692 --> 00:38:00,195 Nem így terveztük, oké? 664 00:38:00,278 --> 00:38:02,155 Csak úgy megtörtént. 665 00:38:02,239 --> 00:38:03,281 Hogyan? 666 00:38:03,365 --> 00:38:05,784 Összefutottunk New Yorkban, 667 00:38:05,867 --> 00:38:08,245 amikor interjúzott a gyakorlatához. 668 00:38:08,328 --> 00:38:11,665 Az két hónapja volt. Azóta csalod Miát? 669 00:38:11,748 --> 00:38:14,001 Igen. 670 00:38:15,335 --> 00:38:16,712 Seggfejnek érzem magam. 671 00:38:16,795 --> 00:38:21,758 Eddig mindig szinglik voltunk Taylorral, ha kavartunk. 672 00:38:22,300 --> 00:38:25,971 Nagyon jó Miával. De tényleg! 673 00:38:26,805 --> 00:38:28,640 Nagyon is. Csak õ nem... 674 00:38:29,725 --> 00:38:30,725 Taylor? 675 00:38:32,227 --> 00:38:33,729 Mit fogsz csinálni? 676 00:38:33,812 --> 00:38:35,647 Nem tudom. 677 00:38:35,731 --> 00:38:38,316 Ez csak jelent valamit, nem? 678 00:38:38,400 --> 00:38:41,445 Mindig visszatérünk egymáshoz. Mintha sosem lenne vége. 679 00:38:41,528 --> 00:38:43,530 És Taylor mit szól ehhez? 680 00:38:45,407 --> 00:38:49,870 Még nem mertem megkérdezni tõle. 681 00:38:49,953 --> 00:38:52,998 De Miát sem vezetheted az orránál fogva, 682 00:38:53,081 --> 00:38:55,876 - függetlenül attól, hogy mi lesz veletek. - Tudom. 683 00:38:57,044 --> 00:38:58,086 Igazad van. 684 00:38:59,337 --> 00:39:00,756 - Köszönöm! - Oké. 685 00:39:00,839 --> 00:39:03,759 Visszatérhetnénk Jere-re és rád, 686 00:39:03,842 --> 00:39:07,220 és mindahhoz, ami miatt ennyire ki vagytok akadva? 687 00:39:09,181 --> 00:39:13,477 Felvettek egy jövõ évi párizsi cserediák programba. 688 00:39:13,560 --> 00:39:15,062 Mi? Belly, ez... 689 00:39:15,145 --> 00:39:17,606 Ácsi! Mi van? Ez nagyszerû! Gratulálok! 690 00:39:19,441 --> 00:39:21,985 Mi a baj? Jere nem akarja, hogy menj? 691 00:39:23,361 --> 00:39:25,030 Jere nem is tudja. 692 00:39:26,573 --> 00:39:29,242 - Képmutató vagy! Bakker! - Nem! 693 00:39:29,326 --> 00:39:32,287 - Megszólsz, te meg el sem mondod. - Nem! Úgy érzem... 694 00:39:33,622 --> 00:39:35,415 Úgy érzem, cserben hagynám. 695 00:39:35,499 --> 00:39:37,876 És? Feladod az álmod, hogy Párizsba menj? 696 00:39:37,959 --> 00:39:42,172 Nem! De megfogadtam... még abban az évben, amikor Susannah beteg lett, 697 00:39:42,255 --> 00:39:43,715 hogy mindig mellette leszek. 698 00:39:45,300 --> 00:39:49,054 Oké, igen. Ez tök valid. 699 00:39:49,137 --> 00:39:53,767 De az, hogy csúszik fél évet, nem olyan, mint elveszíteni Susannah-t. 700 00:39:53,850 --> 00:39:55,310 Ugye? 701 00:39:55,393 --> 00:39:58,438 És ha nem szólsz Jere-nek Párizsról, 702 00:39:58,522 --> 00:40:01,566 esélyt sem adsz neki a bizonyításra. 703 00:40:01,650 --> 00:40:04,277 Hogy megmutassa, mire képes. 704 00:40:04,361 --> 00:40:06,196 Így te sem vagy jobb, mint Adam. 705 00:40:08,073 --> 00:40:09,366 Hû! Durva. 706 00:40:10,408 --> 00:40:11,993 Ezért vagyok. 707 00:40:13,995 --> 00:40:17,040 - Ne érj hozzám! - Nehogy kimutassam a szeretetem. 708 00:40:26,716 --> 00:40:28,885 Bocs, elfelejtettelek visszahívni. 709 00:40:28,969 --> 00:40:32,222 Semmi gond. Csak fel akartalak hívni, 710 00:40:32,305 --> 00:40:35,308 hogy dumáljunk a beszédrõl, anya dolgáról, ilyesmi. 711 00:40:35,392 --> 00:40:36,434 Persze, hogyne! 712 00:40:37,686 --> 00:40:40,605 Most nem igazán tudok vele foglalkozni, szóval... 713 00:40:41,815 --> 00:40:44,734 Megtennéd, hogy megírod? 714 00:40:44,818 --> 00:40:46,611 Neked úgyis jobban megy ez. 715 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 Mi történt? 716 00:40:49,364 --> 00:40:52,033 Megváltoztak a szakom kimeneti követelményei, 717 00:40:52,117 --> 00:40:56,163 és... Itt ragadtam még egy félévre, 718 00:40:56,246 --> 00:40:59,666 és apa full berágott miatta. Mindegy. 719 00:40:59,749 --> 00:41:02,294 - Ez szívás. Sajnálom! - Ja. 720 00:41:03,920 --> 00:41:05,672 Nem olyan nagy ügy, nem? 721 00:41:05,755 --> 00:41:07,716 Sokan csúsznak egy félévet. 722 00:41:07,799 --> 00:41:09,509 De nem az olyanok, mint te. 723 00:41:10,677 --> 00:41:12,262 Ezt világosan értésemre adta. 724 00:41:12,345 --> 00:41:14,181 Csessze meg! Tudod, milyen. 725 00:41:14,264 --> 00:41:16,850 Bárcsak ne kéne elviselnem az avatón! 726 00:41:16,933 --> 00:41:18,560 Anyával akarok foglalkozni, 727 00:41:18,643 --> 00:41:20,478 nem azzal, hogy tökön rúgnám. 728 00:41:20,562 --> 00:41:21,506 Higgy nekem! 729 00:41:21,521 --> 00:41:24,024 Megy egyszerre a kettõ. 730 00:41:26,860 --> 00:41:27,861 Ja. 731 00:41:29,946 --> 00:41:31,031 Hiányzol. 732 00:41:31,907 --> 00:41:35,243 Mintha ezer éve lett volna hálaadás. 733 00:41:39,206 --> 00:41:41,041 Tudod tartani? 734 00:41:41,124 --> 00:41:42,959 Redbird keres a másikon. 735 00:41:43,043 --> 00:41:45,045 Tudod, mit? Vedd fel! 736 00:41:46,213 --> 00:41:47,964 Késõbb beszélünk, oké? 737 00:41:48,048 --> 00:41:49,507 Oké, megbeszéltük. 738 00:41:50,091 --> 00:41:51,301 - Szia! - Szia! 739 00:42:02,854 --> 00:42:04,981 - Anya! - Szia, Taytie-Tot! 740 00:42:05,065 --> 00:42:08,360 Mit csinálsz? Hová mész? 741 00:42:09,069 --> 00:42:10,779 Buli lesz Davis szövetségénél. 742 00:42:12,155 --> 00:42:14,658 Miért vagy otthon szombat este? Baj van? 743 00:42:14,741 --> 00:42:16,201 - Semmiség. - Hol van Scott? 744 00:42:16,701 --> 00:42:19,371 Ha megint bántott, én esküszöm, hogy... 745 00:42:19,454 --> 00:42:22,624 Elég! Semmi baj. Átment Rudyékhoz. 746 00:42:22,707 --> 00:42:23,750 Oké. 747 00:42:23,833 --> 00:42:26,836 Fesd füstösre a szemed! Az nagyon jól áll. 748 00:42:26,920 --> 00:42:29,047 Anya, az kissé... divatjamúlt. 749 00:42:29,673 --> 00:42:31,132 Olyan morci vagy velem! 750 00:42:32,759 --> 00:42:34,177 Az Steven pulcsija? 751 00:42:34,261 --> 00:42:36,596 Azt hittem, szakításkor kidobtad. 752 00:42:36,680 --> 00:42:38,014 Olyan puha. 753 00:42:38,098 --> 00:42:40,558 Istenem! Újra együtt vagytok, ugye? 754 00:42:40,642 --> 00:42:42,894 Mi? Nem! Mirõl beszélsz? 755 00:42:42,978 --> 00:42:46,564 Azt hittem, hogy õ... Istenem! Kivel is? Giával jár. 756 00:42:46,648 --> 00:42:48,233 Miával. 757 00:42:48,316 --> 00:42:50,568 Mondd, hogy nem te vagy a szeretõje! 758 00:42:50,652 --> 00:42:53,530 Istenem, ne piszkálj! Nem nagy ügy. 759 00:42:55,198 --> 00:42:57,284 Jól van, de jegyezd meg! 760 00:42:58,118 --> 00:43:01,871 Ha lealacsonyodsz, nincs visszaút! 761 00:43:01,955 --> 00:43:03,707 Akkor csak egy ribi maradsz. 762 00:43:04,332 --> 00:43:06,042 Már elnézést! Ki mond ilyet? 763 00:43:08,128 --> 00:43:10,380 - Épp segíteni próbálok. - Hát, inkább ne! 764 00:43:10,463 --> 00:43:13,300 Tartsd meg magadnak a '90-es évekbeli tanácsaidat! 765 00:43:13,383 --> 00:43:17,846 Az alapján, amit mondtál, Stevent és engem is lekurváztál! 766 00:43:17,929 --> 00:43:21,308 Nem mondom, hogy az vagy. Csak hogy úgy viselkedsz. 767 00:43:23,268 --> 00:43:25,103 - Leteszem. - Várj! 768 00:43:36,197 --> 00:43:37,615 Mit keresel itt, dinka? 769 00:43:37,699 --> 00:43:40,243 Elvittem Bellyt a vacsi után. 770 00:43:40,827 --> 00:43:43,038 - Mondtam, hogy programom van. - Ja. 771 00:43:43,121 --> 00:43:45,332 Látni akartalak, mielõtt hazamegyek. 772 00:43:45,415 --> 00:43:48,835 Tessék! Boldog vagy? 773 00:43:56,468 --> 00:43:57,469 És most? 774 00:44:09,689 --> 00:44:11,483 - Szia! - Szia, szépségem! 775 00:44:12,692 --> 00:44:14,110 A kedvencedet hoztam. 776 00:44:14,194 --> 00:44:15,987 Ingyen grissini mártogatóssal. 777 00:44:16,071 --> 00:44:17,781 Elkényeztetsz! 778 00:44:19,783 --> 00:44:21,993 Bocs a vacsoráért. Mirõl maradtam le? 779 00:44:23,745 --> 00:44:25,914 Igazából arról beszéltünk, 780 00:44:25,997 --> 00:44:28,708 hogy mi van velem mostanság. 781 00:44:29,626 --> 00:44:32,921 És mi van veled? Gyere, ülj le! 782 00:44:35,423 --> 00:44:41,596 Emlékszel a cserediák programra, ahol várólistára kerültem? 783 00:44:42,097 --> 00:44:43,098 Igen, Párizsban. 784 00:44:43,973 --> 00:44:48,895 Ja. Most tudtam meg, hogy felvettek a várólistáról. 785 00:44:48,978 --> 00:44:50,730 Mi? Mikor? 786 00:44:50,814 --> 00:44:51,814 Tegnap. 787 00:44:52,399 --> 00:44:53,775 Már akartam szólni, de... 788 00:44:53,858 --> 00:44:56,194 Aztán elbasztam a diploma témával. 789 00:44:56,277 --> 00:44:59,155 - Nem akartam rád zúdítani. - Hé! 790 00:44:59,239 --> 00:45:02,033 Ez nagyszerû! 791 00:45:02,117 --> 00:45:05,120 Annyira vágytál rá. Ünnepeljünk! 792 00:45:05,203 --> 00:45:07,831 Igen, de azt se tudom, elmegyek-e. 793 00:45:09,457 --> 00:45:14,212 Mi lenne, ha azt mondanám, hogy inkább itt maradok veled? 794 00:45:16,881 --> 00:45:19,134 - Hülye lennél. - Jere! 795 00:45:20,093 --> 00:45:22,429 Szurkoltam neked, tudod? 796 00:45:25,306 --> 00:45:27,434 Egész nap azon gondolkodtam, 797 00:45:27,517 --> 00:45:29,185 hogy nem akarlak egyedül hagyni, 798 00:45:30,103 --> 00:45:33,022 de talán inkább én nem akarok egyedül lenni. 799 00:45:34,107 --> 00:45:37,735 Párizs olyan messze van, és senkit sem ismerek ott. 800 00:45:37,819 --> 00:45:38,987 És ha utálni fogom? 801 00:45:39,070 --> 00:45:40,070 Oké. 802 00:45:41,448 --> 00:45:42,740 De mi lenne, ha imádnád? 803 00:45:44,742 --> 00:45:46,703 Ugyan, Bells! 804 00:45:46,786 --> 00:45:49,456 Hogy hiányozni fogsz-e? Õrülten. 805 00:45:50,290 --> 00:45:52,500 De Párizs az álmod. 806 00:45:53,376 --> 00:45:56,254 Valósítsd meg az álmaidat, megérdemled! 807 00:45:59,257 --> 00:46:01,092 És hogy meglátogatlak-e? Jó hogy! 808 00:46:01,634 --> 00:46:04,429 Borozunk, eszünk steaket sült krumplival, 809 00:46:04,512 --> 00:46:06,431 és csinálok neked csigát is. 810 00:46:06,514 --> 00:46:07,932 - Imádni fogod. - Nem. 811 00:46:08,016 --> 00:46:11,144 Sosem fogom imádni a csigát. 812 00:46:11,728 --> 00:46:12,729 De téged igen. 813 00:46:13,521 --> 00:46:14,606 Akkor mész? 814 00:46:15,815 --> 00:46:16,941 - Megyek! - Ez az! 815 00:46:17,025 --> 00:46:18,026 Igen! 816 00:46:22,155 --> 00:46:26,284 Hagyjuk a bulit, és menjünk vissza a szobámba? 817 00:46:28,453 --> 00:46:31,456 Nem úszod meg ilyen könnyen. Gyere! 818 00:46:32,165 --> 00:46:33,165 Oké. 819 00:46:33,208 --> 00:46:35,376 - Gyere! Menjünk, szépségem! - Oké. 820 00:46:36,044 --> 00:46:37,295 - Indulás! - Köszi! 821 00:46:37,378 --> 00:46:39,297 - Ünneplünk! Pattanj fel! - Jól van. 822 00:46:44,761 --> 00:46:46,429 Bulizzunk! 823 00:46:51,851 --> 00:46:53,978 - Mi az? Nézzenek oda! - Nem tudom, hogy... 824 00:46:55,605 --> 00:46:58,316 Gratulálok a második helyhez! 825 00:46:58,399 --> 00:46:59,817 Köszönöm! 826 00:46:59,901 --> 00:47:02,403 - Belly vagyok. - Lacie Barone. 827 00:47:02,487 --> 00:47:03,431 - Gyere! - Oké! 828 00:47:03,446 --> 00:47:05,448 - Szia, Jere! - Szia, Lacie! 829 00:47:05,532 --> 00:47:07,534 Kevesebb duma, több ünneplés! 830 00:47:07,617 --> 00:47:08,993 - Na! - Mit ünneplünk? 831 00:47:09,077 --> 00:47:11,079 Bekerültem a párizsi programba. 832 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 Ja igen! Nagyon jól éreztem ott magam. 833 00:47:13,540 --> 00:47:16,459 Van egy kis pékség a kolesz mellett, imádtam. 834 00:47:16,543 --> 00:47:17,529 Igen? Mi a neve? 835 00:47:17,544 --> 00:47:19,379 Igyunk valamit! Gyere! 836 00:47:19,462 --> 00:47:20,462 Menjünk! 837 00:47:28,304 --> 00:47:29,305 Ugye? 838 00:47:41,651 --> 00:47:43,945 Szeretlek 839 00:47:44,028 --> 00:47:46,447 Kellesz nekem 840 00:47:46,906 --> 00:47:49,409 Belly, szeretlek 841 00:47:49,534 --> 00:47:50,577 Bizony 842 00:47:56,791 --> 00:47:58,626 Soha ne vágasd le a hajad, jó? 843 00:47:59,252 --> 00:48:00,920 Muszáj, tiszta boszis leszek! 844 00:48:04,090 --> 00:48:05,133 Nekem bejön. 845 00:48:07,468 --> 00:48:12,432 Oké, sosem vágatom le, ha nem növesztesz szakállat. 846 00:48:13,766 --> 00:48:14,851 Szeretem, ha sima. 847 00:48:30,825 --> 00:48:32,702 A világuralomra! 848 00:48:33,411 --> 00:48:35,580 Meg, persze, nyilván az orvoslásra. 849 00:48:39,709 --> 00:48:41,586 Nem tennél úgy, mintha örülnél? 850 00:48:44,047 --> 00:48:47,717 Bocsi! Hosszú volt ez a nap. 851 00:48:48,801 --> 00:48:51,054 Lenne kivel kiereszteni a gõzt. 852 00:48:53,139 --> 00:48:55,141 Elena biztos dugni szeretne, szóval... 853 00:48:55,224 --> 00:48:57,977 Ne, kérlek, csak ezt ne! 854 00:49:01,564 --> 00:49:04,859 Nem vagyok jó a kapcsolatokban. Ha valaki, te aztán tudnod. 855 00:49:04,942 --> 00:49:07,945 Elõször is, ki beszél itt kapcsolatról? 856 00:49:08,655 --> 00:49:11,240 Világosan elmondtad, hogy nem azt keresel. 857 00:49:11,324 --> 00:49:12,784 Én erõltettem a dolgot. 858 00:49:13,534 --> 00:49:16,704 Mindegy, rég volt, elmúlt. A barátságra! 859 00:49:18,581 --> 00:49:20,416 És hogy naggyá tegyük egymást! 860 00:49:27,757 --> 00:49:29,258 Voltál már szerelmes? 861 00:49:33,638 --> 00:49:35,473 - És te? - Én kérdeztem elõbb. 862 00:49:35,556 --> 00:49:38,059 Akkor igen. 863 00:49:39,310 --> 00:49:40,311 Hányszor? 864 00:49:41,229 --> 00:49:42,229 Egyszer. 865 00:49:43,272 --> 00:49:45,441 Egytõl tízes skálán mennyire? 866 00:49:45,525 --> 00:49:48,945 A szerelmet nem lehet így mérni. Vagy az vagy, vagy nem. 867 00:49:49,028 --> 00:49:50,238 De ha muszáj lenne. 868 00:49:54,075 --> 00:49:55,076 Tíz. 869 00:49:56,703 --> 00:49:59,247 - Nem semmi. - Köszi! 870 00:49:59,956 --> 00:50:00,998 Hogy találkoztatok? 871 00:50:05,461 --> 00:50:06,713 Igazából sosem találkoztunk. 872 00:50:06,796 --> 00:50:08,840 Mindig is ismertem. 873 00:50:08,923 --> 00:50:11,134 Mikor tudatosult benned? 874 00:50:12,677 --> 00:50:14,971 Nem egy konkrét pillanat volt. Hanem... 875 00:50:17,598 --> 00:50:21,018 Van az, amikor félálomban vagy, fel sem fogod, hogy felébredtél, 876 00:50:21,102 --> 00:50:23,563 addig, amíg tényleg fel nem ébredsz. 877 00:50:25,606 --> 00:50:26,816 Ilyen volt. 878 00:50:27,400 --> 00:50:28,901 Egy nap egyszerûen... 879 00:50:30,403 --> 00:50:31,403 Felébredtél. 880 00:50:32,697 --> 00:50:33,697 Értem. 881 00:50:38,619 --> 00:50:39,996 Hogy hívják? 882 00:50:42,540 --> 00:50:43,958 Ki sem akarod mondani? 883 00:50:46,711 --> 00:50:47,711 Ne már! 884 00:50:52,091 --> 00:50:53,035 Belly. 885 00:50:53,050 --> 00:50:54,927 Mi, az öcséd barátnõje? 886 00:50:55,845 --> 00:50:58,389 Egész végig utána koslattál? 887 00:50:58,473 --> 00:50:59,891 Elõször velem járt. 888 00:50:59,974 --> 00:51:02,018 Ácsi, kidobott miatta? A ribanc! 889 00:51:02,518 --> 00:51:04,771 - Mi? - Nem! 890 00:51:05,521 --> 00:51:09,192 Szar barát voltam. Az érettségi banketten szakítottunk. 891 00:51:09,275 --> 00:51:10,735 Te szakítottál vele? 892 00:51:11,319 --> 00:51:13,446 Tulajdonképpen õ velem, de... 893 00:51:14,989 --> 00:51:16,866 Én vezettem rá. 894 00:51:16,949 --> 00:51:18,534 Komoly? Úristen! 895 00:51:18,618 --> 00:51:21,746 Ezt csináljátok, amikor túl nyuszik vagytok szakítani, 896 00:51:21,829 --> 00:51:24,040 és addig bunkóztok, míg megteszik helyettetek? 897 00:51:25,875 --> 00:51:27,543 Ne már, jó ég! 898 00:51:30,379 --> 00:51:33,382 És most akkor full kínos, vagy... 899 00:51:34,091 --> 00:51:37,178 Alig látom õket együtt. 900 00:51:37,261 --> 00:51:39,639 - Jere-t azért látom né... - És amikor mégis? 901 00:51:46,062 --> 00:51:49,065 Emlékszem, mikor elõször találkoztunk így, 902 00:51:49,982 --> 00:51:51,984 próbálták visszafogni magukat, 903 00:51:52,068 --> 00:51:55,530 de látszott rajtuk, hogy nagyon boldogok. 904 00:51:58,074 --> 00:52:00,368 Muszáj volt nekem is annak lennem. 905 00:52:01,744 --> 00:52:06,040 Attól a pillanattól kezdve tudtam, hogy nem lehetek vele kettesben. 906 00:52:06,123 --> 00:52:08,459 Nem tudnám magamban tartani. 907 00:52:13,422 --> 00:52:14,799 Mit? 908 00:52:15,550 --> 00:52:16,551 Azt, hogy... 909 00:52:19,804 --> 00:52:20,805 Szerettem. 910 00:52:25,268 --> 00:52:27,687 Amikor jártunk, sosem mondtam ki. 911 00:52:27,770 --> 00:52:30,523 És most... 912 00:52:35,152 --> 00:52:36,152 nem tudom. 913 00:52:42,201 --> 00:52:43,202 Mennem kell. 914 00:52:44,161 --> 00:52:46,205 Jól van. Majd én kifizetem. 915 00:52:46,831 --> 00:52:47,831 Tuti? 916 00:52:49,876 --> 00:52:51,419 - Vigyázz magadra! - Te is! 917 00:53:06,225 --> 00:53:08,060 Jeremiah telója, hagyj üzenetet! 918 00:53:09,562 --> 00:53:15,401 Szia, Jere! Nem fogok tudni elmenni az avató ünnepségre. 919 00:53:16,110 --> 00:53:20,907 Megkaptam a melót, hamarosan kezdek, és ez elég fontos. 920 00:53:21,657 --> 00:53:25,661 Szóval... nagyon sajnálom, 921 00:53:26,829 --> 00:53:32,293 de ha tudok segíteni a beszéddel vagy bármivel, szólj! Itt elérsz. 922 00:53:33,544 --> 00:53:36,297 Tudom, hogy menni fog. Szóval... 923 00:53:38,633 --> 00:53:40,968 Ja. Jól van, szia! 924 00:53:50,603 --> 00:53:51,603 Pillanat! 925 00:53:52,688 --> 00:53:54,523 Nagyon szexi ma este, mi? 926 00:53:55,149 --> 00:53:56,609 Jeremiah mindig szexi. 927 00:53:58,861 --> 00:54:01,572 Úgy irigyellek, hogy te kavartál vele. 928 00:54:02,949 --> 00:54:05,993 Ami Cabóban történik, az Cabóban is marad. 929 00:54:11,624 --> 00:54:12,833 Basszus! 930 00:54:14,126 --> 00:54:15,336 - Bocsi. - Hé! 931 00:54:30,518 --> 00:54:32,395 Jere! Beszélnünk kell. Most! 932 00:54:33,229 --> 00:54:34,438 Mi a baj? 933 00:54:35,106 --> 00:54:37,525 Kavartál Lacie-vel a tavaszi szünetben? 934 00:54:38,651 --> 00:54:40,736 - Belly... - Úristen, Jere! 935 00:54:40,820 --> 00:54:42,738 - Jó ég! - Megmagyarázom! 936 00:54:42,822 --> 00:54:45,157 - Ne! Hagyj békén! - Kérlek, megmagyarázom! 937 00:54:45,783 --> 00:54:46,784 Belly, kérlek! 938 00:54:46,867 --> 00:54:48,744 Belly, várj! Kérlek! 939 00:54:48,828 --> 00:54:50,621 - Hadd magyarázzam meg! - Ki vele! 940 00:54:53,499 --> 00:54:56,669 Akkor szakítottunk. Érted? Nem voltunk együtt. 941 00:54:56,752 --> 00:54:59,630 Te is tudod, hogy nem szakítottunk! Igazából nem! 942 00:54:59,714 --> 00:55:01,841 Honnan tudtam volna? Úgy tûnt. 943 00:55:01,924 --> 00:55:03,217 Egyértelmû lehetett volna! 944 00:55:03,300 --> 00:55:05,678 Én nem akartam, hibáztam. 945 00:55:05,761 --> 00:55:06,846 - Hibáztál? - Igen! 946 00:55:06,929 --> 00:55:09,390 Hogyan? Megbotlottál, és ráestél meztelenül? 947 00:55:12,309 --> 00:55:13,644 Azt hiszem, én... 948 00:55:16,647 --> 00:55:17,940 Ne érj hozzám! 949 00:55:20,359 --> 00:55:23,320 Mit történt? Tudni akarom az egészet! 950 00:55:23,404 --> 00:55:25,156 Mit csináltatok? Tudni akarom! 951 00:55:26,615 --> 00:55:27,615 Lefeküdtünk. 952 00:55:27,658 --> 00:55:28,658 Baszd meg! 953 00:55:29,285 --> 00:55:31,120 Nekem nem jelentett semmit! 954 00:55:31,203 --> 00:55:34,331 - Esküszöm! - Hát nekem igen, oké? 955 00:55:34,415 --> 00:55:37,793 Tudod, hogy csak egyvalakivel voltam együtt rajtad kívül! 956 00:55:39,795 --> 00:55:40,796 Igen, tudom. 957 00:55:41,756 --> 00:55:44,884 Mindent tönkre tettél! Nem tudok megbízni benned! 958 00:55:44,967 --> 00:55:47,011 Bells, ne csináld! Úgy szeretlek! 959 00:55:47,094 --> 00:55:49,638 - Mindig is így volt! - Innen nincs visszaút! 960 00:55:49,722 --> 00:55:53,225 Bármi is volt köztünk, vége! Elveszett! 961 00:55:53,309 --> 00:55:55,603 - Visszahozhatjuk! - Elveszítettük. 962 00:55:55,686 --> 00:56:00,483 Nem! Rád sem ismerek! 963 00:56:01,734 --> 00:56:02,734 Belly, várj! 964 00:56:25,299 --> 00:56:27,218 JENNY HAN REGÉNYE ALAPJÁN 965 00:58:05,232 --> 00:58:07,234 A feliratot fordította: Péter Dávid 966 00:58:07,318 --> 00:58:09,320 Kreatív supervisor Kwaysser Erika 967 00:58:10,305 --> 00:59:10,680 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-