1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:01:08,700 --> 00:01:12,356
EL VIRUS DE HAMBURGO
3
00:01:45,701 --> 00:01:49,481
¿Somos esclavos del tiempo
irrevocablemente?
4
00:01:50,551 --> 00:01:54,152
¿Por qué esta resignación,
este fatalismo,
5
00:01:55,149 --> 00:01:58,598
cuando se trata de la
inevitabilidad del final de la vida?
6
00:01:59,444 --> 00:02:01,902
Nadie niega, que la
muerte es algo natural,
7
00:02:02,542 --> 00:02:05,917
pero la humanidad ha probado más
de una vez, que controla la naturaleza.
8
00:02:07,566 --> 00:02:10,077
PROLONGAR LA VIDA
- ¿POSIBILIDAD O UTOPÍA?
9
00:02:10,168 --> 00:02:14,288
Paso la palabra al profesor Ellerwein,
10
00:02:14,874 --> 00:02:19,344
el autor del conocido libro
"En la cúspide de la vida eterna".
11
00:02:19,894 --> 00:02:21,706
Profesor Ellerwein...
12
00:02:23,913 --> 00:02:26,248
Er, ¿ya llegó?
13
00:02:31,028 --> 00:02:32,145
¿Puedo?
14
00:02:34,830 --> 00:02:36,876
¿Puedo echar un vistazo
a su maletín, por favor?
15
00:02:36,993 --> 00:02:38,917
Sabes qué.
Lo recogeré de nuevo más tarde.
16
00:02:38,997 --> 00:02:39,981
¡Sí, señor!
17
00:02:40,062 --> 00:02:41,990
¡Hola! ¡Mi amigo Ellerwein!
18
00:02:42,092 --> 00:02:43,285
¡La vida eterna nos espera!
19
00:02:43,365 --> 00:02:45,936
¡Profesor Blaschek, me
complace encontrarlo aquí!
20
00:02:46,022 --> 00:02:47,878
Profesor, tiene que darse prisa.
- Sí.
21
00:02:47,959 --> 00:02:51,331
¿Puedes decirme, querida, dónde
puedo encontrar un limpiapipas?
22
00:02:51,543 --> 00:02:54,256
Simplemente no puedo encontrar
uno en este basurero.
23
00:02:54,337 --> 00:02:55,572
Profesor, tengo que entrar.
24
00:02:55,652 --> 00:02:57,927
Te seguiré en breve, después
de que termine de fumar.
25
00:03:07,082 --> 00:03:08,135
Damas y caballeros,
26
00:03:09,234 --> 00:03:11,942
hoy, en mi camino
hacia aquí,
27
00:03:12,074 --> 00:03:14,569
encontré este artículo
en un periódico:
28
00:03:15,456 --> 00:03:18,608
Al comienzo de las últimas vacaciones
largas en Renania del Norte-Westfalia,
29
00:03:18,892 --> 00:03:21,818
en varias áreas de servicio de
autopista en su ruta hacia el sur,
30
00:03:21,998 --> 00:03:25,223
46 abuelas y abuelos
fueron abandonados.
31
00:03:26,322 --> 00:03:29,709
Son doce abuelas y abuelos
más que el año pasado.
32
00:03:31,740 --> 00:03:35,690
Señoras y señores, no estamos
hablando de perros o gatos,
33
00:03:35,770 --> 00:03:38,529
sino de nuestros
conciudadanos mayores.
34
00:03:42,211 --> 00:03:47,614
La pregunta no es, si la ciencia podrá
detener el proceso de envejecimiento,
35
00:03:47,694 --> 00:03:51,447
eso es un problema de
inversión, de tiempo y dinero,
36
00:03:51,648 --> 00:03:53,149
¡Doctor Spengler, venga pronto!
37
00:03:54,040 --> 00:03:58,185
la pregunta es, si una sociedad, que sólo
se centra en la capacidad de producción,
38
00:03:59,660 --> 00:04:05,401
y que piensa en sus conciudadanos
mayores como un peso muerto,
39
00:04:06,948 --> 00:04:09,910
todavía quiere soñar ese sueño.
40
00:04:12,564 --> 00:04:16,846
Si es verdad, que el presentimiento
primigenio de la inmortalidad
41
00:04:16,927 --> 00:04:19,679
está incrustado en
nuestro subconsciente,
42
00:04:20,703 --> 00:04:23,907
de lo que tenemos que convertirlo en
un deseo consciente de la humanidad.
43
00:04:23,987 --> 00:04:27,635
Disculpe, el profesor
Blaschek sufrió un ataque...
44
00:04:28,835 --> 00:04:31,063
Lamentablemente tengo que
hacer una pausa. Lo siento.
45
00:04:37,326 --> 00:04:38,853
¿Dónde está el profesor Blaschek?
46
00:04:40,286 --> 00:04:41,238
¿Quién?
47
00:04:41,317 --> 00:04:42,760
¡El que acaba de derrumbarse!
48
00:04:43,252 --> 00:04:45,254
Ah sí, se lo llevan ahora mismo.
49
00:04:52,341 --> 00:04:53,241
¡Profesor Blaschek!
50
00:04:53,573 --> 00:04:59,377
Y esperaba encontrar aquí algunas
fórmulas para la eterna juventud...
51
00:04:59,523 --> 00:05:00,424
¿Qué pasa contigo?
52
00:05:02,261 --> 00:05:07,119
Tenemos que pagar por todo, a veces
incluso por platos rotos hace mucho tiempo.
53
00:05:10,124 --> 00:05:11,548
¡Nos sobrevivirás a todos!
54
00:05:11,841 --> 00:05:15,064
El problema es que ni
siquiera sé si quiero...
55
00:05:15,665 --> 00:05:17,064
CENTRO DE CONGRESOS DE HAMBURGO
56
00:05:49,925 --> 00:05:51,984
Sebastian Ellerwein, ¿puede ser verdad?
57
00:05:52,260 --> 00:05:54,714
¡Úrsula, qué sorpresa,
no sabía que estabas aquí!
58
00:05:54,848 --> 00:05:56,082
Sí, han pasado diez años.
59
00:05:56,455 --> 00:05:57,356
¡Sí!
60
00:05:57,659 --> 00:05:59,602
- Marburgo, ¿recuerdas?
- Mmmm.
61
00:05:59,682 --> 00:06:01,711
- Ha pasado mucho tiempo...
- ¡Bastante!
62
00:06:01,813 --> 00:06:03,178
¡Sebastian, no
has cambiado nada!
63
00:06:03,260 --> 00:06:04,249
...¡solo parece que sí!
64
00:06:04,330 --> 00:06:06,502
¡Mire, doctor! Por favor,
estamos esperando una hora.
65
00:06:06,581 --> 00:06:08,030
Espere un minuto, ¿de acuerdo?
66
00:06:08,121 --> 00:06:09,020
¡Ven!
67
00:06:09,354 --> 00:06:11,758
¡Por favor, doctor!
Tengo que ir a trabajar...
68
00:06:12,448 --> 00:06:14,465
Estoy en Hamburgo
para asistir a un congreso,
69
00:06:14,545 --> 00:06:16,558
así que pensé en
preguntar por un colega mío.
70
00:06:16,683 --> 00:06:17,584
¡Doctor, doctor!
71
00:06:18,033 --> 00:06:19,987
¡Ánimo, señor, ánimo,
todo saldrá bien!
72
00:06:20,243 --> 00:06:21,143
Oh, sí...
73
00:06:21,260 --> 00:06:23,611
¿Debería comenzar la
transfusión del Sr. Ritter ahora?
74
00:06:23,691 --> 00:06:25,135
Sí, vendré en cinco minutos.
75
00:06:26,296 --> 00:06:29,590
"Profesor Blaschek", debe haber
sido traído a este hospital hoy.
76
00:06:31,199 --> 00:06:33,275
De repente se derrumbó
durante mi conferencia.
77
00:06:33,967 --> 00:06:34,868
¿Erika?
78
00:06:35,312 --> 00:06:36,260
¿Sí, por favor?
79
00:06:36,339 --> 00:06:38,191
Por favor, tráeme un
café y unos bocadillos.
80
00:06:38,272 --> 00:06:39,363
Un placer, doctora.
81
00:06:43,188 --> 00:06:45,932
Brigitte, ¿han traído a un
tal profesor Blaschek?
82
00:06:47,938 --> 00:06:50,959
Ah, sí... Sí, está bien.
Gracias.
83
00:06:51,817 --> 00:06:53,097
¿Lo conocías bien?
84
00:06:53,958 --> 00:06:55,522
¿Sí, por qué?
85
00:06:55,878 --> 00:06:56,777
Está muerto.
86
00:06:59,518 --> 00:07:02,019
Tenemos órdenes estrictas de
no emitir ningún comunicado,
87
00:07:02,098 --> 00:07:03,932
para evitar el pánico
entre la población.
88
00:07:04,204 --> 00:07:05,863
Durante los últimos
ocho días ocurrieron
89
00:07:05,942 --> 00:07:08,028
varias misteriosas
bajas fatales en la ciudad.
90
00:07:08,125 --> 00:07:11,283
Bien podrían ser diez o catorce
días, ya que llevó algún tiempo,
91
00:07:11,362 --> 00:07:13,522
hasta que los casos
se vincularon entre sí.
92
00:07:14,082 --> 00:07:17,568
No tenían nada en común,
ni síntomas, ni nada más.
93
00:07:18,887 --> 00:07:20,261
Pero los muertos están aquí.
94
00:07:20,342 --> 00:07:22,223
Los diseccionamos
durante todo el día.
95
00:07:23,738 --> 00:07:25,586
ZONA DE AISLAMIENTO
96
00:07:26,722 --> 00:07:27,858
¡Tráeme el siguiente!
97
00:07:28,020 --> 00:07:31,454
Joder, que lío. ¡Con toda esta
sangre esto parece un matadero!
98
00:07:31,535 --> 00:07:32,975
¡Límpialo! ¡Refrigerador!
99
00:07:33,361 --> 00:07:35,365
Profesor Strasser,
este es el Dr. Ellerwein.
100
00:07:36,408 --> 00:07:37,708
¡Encantado de conocerte!
101
00:07:39,072 --> 00:07:42,949
Este es el profesor Strasser del
Instituto Tropical, llegó esta tarde.
102
00:07:43,029 --> 00:07:45,660
Tiene una teoría del virus,
pero parece estar atascado.
103
00:07:49,198 --> 00:07:50,877
¿Cuántas víctimas
mortales tenemos?
104
00:07:50,956 --> 00:07:53,591
Hace tres días eran
doce, anteayer 57,
105
00:07:53,670 --> 00:07:55,599
y hoy ya nos falta espacio.
106
00:07:55,692 --> 00:07:57,088
¡Venid también!
¡Ven, ven, ven!
107
00:07:58,429 --> 00:08:01,468
Si realmente es un virus
y no podemos controlarlo,
108
00:08:01,548 --> 00:08:03,415
¡miro el lado oscuro, señores!
109
00:08:07,325 --> 00:08:08,824
¿Te diste cuenta de la postura?
110
00:08:08,964 --> 00:08:10,688
A menudo adoptan
esta extraña postura.
111
00:08:11,878 --> 00:08:12,777
¡Echa un vistazo!
112
00:08:12,897 --> 00:08:14,827
En mi opinión, aquellos
que desvían la mirada
113
00:08:14,907 --> 00:08:16,611
son peligrosos para
la seguridad pública.
114
00:08:16,692 --> 00:08:20,124
Strasser confía en que el virus se
ha introducido desde fuera del país.
115
00:08:20,205 --> 00:08:21,411
No es que tuviera elección.
116
00:08:21,751 --> 00:08:24,664
La policía sanitaria está
revisando todos los barcos.
117
00:08:26,205 --> 00:08:27,511
¡Puaj, tibio!
118
00:08:27,899 --> 00:08:30,452
Te acompañaré, tengo
que hacer mis rondas.
119
00:08:32,848 --> 00:08:35,974
Lástima que no tuve tiempo, me
hubiera gustado visitar el congreso.
120
00:08:37,223 --> 00:08:38,216
¿Qué pasó?
121
00:08:47,032 --> 00:08:48,077
¡Solo un desmayo!
122
00:08:49,683 --> 00:08:53,625
Oye, vendedor de salchichas, ¿has
vuelto a freír tus cosas apestosas?
123
00:08:54,664 --> 00:08:57,574
¡Toda la calle está llena de humo!
¡Bah! Nahaaaa!
124
00:08:59,546 --> 00:09:01,658
¡Hola, hola, hola! ¡Ja!
125
00:09:02,951 --> 00:09:04,330
¡Salpicaduras de mostaza! ¡Hu!
126
00:09:04,466 --> 00:09:06,169
¿No puedes
plantarte en otro lugar?
127
00:09:06,256 --> 00:09:08,151
¡Estás estropeando
el apetito de la gente!
128
00:09:08,269 --> 00:09:09,646
¡Sí! ¡Sí!
129
00:09:10,801 --> 00:09:13,347
¡Piérdete, media pinta, o
te pisotearé contra el suelo!
130
00:09:14,577 --> 00:09:15,679
¡Vete a la mierda, enano!
131
00:09:16,361 --> 00:09:19,619
Vete a la mierda, apestoso,
o saldré y te tiraré a la basura.
132
00:09:19,848 --> 00:09:21,822
¡Apestoso punto de peste!
¡Error repugnante!
133
00:09:22,727 --> 00:09:24,849
¡Hola, Claudia!
Dame un bollo de pan con pescado.
134
00:09:24,937 --> 00:09:28,212
¡El pescado se derrite en tu lengua y
el pan está tan fresco y firme como tú!
135
00:09:28,292 --> 00:09:29,192
¡Ah, no me hables!
136
00:09:29,344 --> 00:09:30,978
¿Estás listo para un rapidito
algún día?
137
00:09:31,059 --> 00:09:33,838
Toda la mañana lo hice con unos wogs,
no me molestes con eso ahora,
138
00:09:33,918 --> 00:09:36,178
Prefiero hacerlo con él,
así haría una buena obra.
139
00:09:36,257 --> 00:09:37,573
¡Sí, apestas a patatas fritas!
140
00:09:37,656 --> 00:09:39,793
¡Las mujeres se enferman de ti!
¡Jajaja!
141
00:09:40,058 --> 00:09:41,698
¿Ahora qué?
¿Estás comprando o no?
142
00:09:41,824 --> 00:09:45,523
Genial, ¿no? ¡Ay no, así no!
¡Manos fuera!
143
00:09:45,636 --> 00:09:49,354
¡Suéltalo, apestoso vagabundo!
¡Iros a la mierda, hijos de puta!
144
00:09:49,874 --> 00:09:50,959
¡Vete a la mierda!
145
00:09:54,355 --> 00:09:56,021
¡Pasa, niña, tomemos una cerveza!
146
00:09:56,895 --> 00:09:58,887
¡Te digo que no me verás
aquí por mucho tiempo!
147
00:09:58,967 --> 00:10:00,398
En unas semanas
tengo algo mejor.
148
00:10:00,480 --> 00:10:03,554
Tengo algunas conexiones, así que
obtendré la concesión con seguridad.
149
00:10:03,677 --> 00:10:05,725
Abriré un pequeño
restaurante de especialidades,
150
00:10:05,806 --> 00:10:07,510
sólo seis o siete
mesas, bastante cómodo.
151
00:10:07,608 --> 00:10:08,903
¿Dónde puedo encontrar a Sonia?
152
00:10:08,987 --> 00:10:09,887
Sonia?
153
00:10:12,776 --> 00:10:13,909
¿Qué quieres de ella?
154
00:10:13,989 --> 00:10:17,172
Me dijo que puedo trabajar para ella.
- Estás confundida, niña, ¿no es así?
155
00:10:17,253 --> 00:10:18,960
Oye, niña, ven aquí.
¡Sí, ven aquí! ¡Sí!
156
00:10:19,040 --> 00:10:21,167
Todas estas jóvenes se
mudan a apartamentos caros
157
00:10:21,247 --> 00:10:23,019
y cuando ya no pueden
pagar el alquiler...
158
00:10:23,099 --> 00:10:24,282
Ven, tengo que decirte algo.
159
00:10:24,364 --> 00:10:26,121
vienen a nosotros para
ganar mucho dinero.
160
00:10:26,200 --> 00:10:28,323
Tengo que decirte algo
personal, ¿sí? Solo para ti.
161
00:10:28,404 --> 00:10:30,714
Hay tres cosas que se
pueden mencionar sobre mí:
162
00:10:30,794 --> 00:10:32,451
Una mente brillante,
una mano fuerte,
163
00:10:32,532 --> 00:10:35,132
y esa cosa entre mis piernas
que me gustaría mostrarte.
164
00:10:45,684 --> 00:10:46,672
¡Ven!
165
00:10:50,282 --> 00:10:51,224
Sonia?
166
00:10:52,602 --> 00:10:53,852
¡Tienes una visita!
167
00:11:01,383 --> 00:11:02,667
¿Qué paso con él?
168
00:11:03,272 --> 00:11:04,598
¿Quizás se masturbó?
169
00:11:07,124 --> 00:11:09,914
No hice nada. ¡Nada!
- ¡Esos bichos raros!
170
00:11:10,399 --> 00:11:12,885
Una vez que estén terminados,
se enviarán por correo postal.
171
00:11:12,967 --> 00:11:13,933
¡Nada!
172
00:11:14,731 --> 00:11:16,918
¡Entonces joderían todo
con un latido del corazón!
173
00:11:18,704 --> 00:11:19,604
¡Ese cerdo!
174
00:11:20,247 --> 00:11:23,610
Sonia! Sonia! Sonia!
175
00:11:32,915 --> 00:11:34,077
Ven, vamos a irnos.
176
00:11:38,787 --> 00:11:42,335
¡Oye, ahí está el cerdo!
177
00:12:01,305 --> 00:12:02,743
¡Alto, quédate quieto!
- ¿Qué?
178
00:12:03,395 --> 00:12:04,987
¡Deberías quedarte quieto!
¡Vuelve!
179
00:12:06,137 --> 00:12:08,890
¡Tocaste a la gente,
ve al furgón!
180
00:13:01,426 --> 00:13:03,851
¡La gente no está enferma,
solo bebe!
181
00:13:03,930 --> 00:13:06,331
Todos están sanos.
182
00:13:08,431 --> 00:13:09,866
¡Aquí no hay enfermos!
183
00:13:12,235 --> 00:13:14,271
¡Todas las personas están sanas!
184
00:13:35,312 --> 00:13:37,479
¡Gracias! ¡Salud!
185
00:13:40,331 --> 00:13:41,232
¡Ay!
186
00:13:43,643 --> 00:13:47,449
Ahora, saquen la lengua todos.
187
00:13:51,592 --> 00:13:52,494
Ven aquí.
188
00:13:52,654 --> 00:13:55,651
Abre la boca.
¡Ahora abre la boca! Di: ¡Ay!
189
00:13:59,565 --> 00:14:00,465
¡Di "Ah"!
190
00:14:00,617 --> 00:14:01,572
Aaah. ¡Aaaah!
191
00:14:01,651 --> 00:14:03,931
¡Ay!
- Sí, bien. ¡El próximo!
192
00:14:04,575 --> 00:14:06,232
¡Aaah!
- ¡Bien!
193
00:14:13,340 --> 00:14:15,106
¡Di "Ah"!
- ¡Aaaaah!
194
00:14:15,378 --> 00:14:16,279
¡Bien!
195
00:14:20,111 --> 00:14:21,050
¡Di "Ah"!
- ¡Ay!
196
00:14:21,130 --> 00:14:22,093
¡Bien!
197
00:14:22,685 --> 00:14:23,586
¡Ojos! ¡Bien!
198
00:14:25,987 --> 00:14:26,907
¡Aaaaaah!
- ¡Oh!
199
00:14:36,723 --> 00:14:41,212
Si resulta cierto que su barco
es el centro de una epidemia
200
00:14:41,292 --> 00:14:45,175
Yo personalmente me quedaré a bordo
para compartir tu destino contigo.
201
00:14:56,818 --> 00:14:59,796
Esta noche, 18 marineros
turcos fueron detenidos
202
00:14:59,875 --> 00:15:02,665
mientras pasaban el
rato con 18 prostitutas.
203
00:15:02,955 --> 00:15:07,195
Suponiendo que cada prostituta
tuviera 15 clientes durante la noche,
204
00:15:07,274 --> 00:15:09,630
bueno, digamos 10,
eso es más fácil de calcular.
205
00:15:09,709 --> 00:15:14,224
2/3 de esos clientes están casados...
- Mhmm.
206
00:15:15,554 --> 00:15:18,754
...y tienen que atender sus
asuntos conyugales por la mañana.
207
00:15:18,834 --> 00:15:20,003
Eso hace 120 esposas.
208
00:15:20,169 --> 00:15:22,584
La mitad de esas esposas
nuevamente tienen amantes.
209
00:15:23,007 --> 00:15:26,127
¿Se puede decir que la mitad de las
esposas de Hamburgo tienen amantes?
210
00:15:26,240 --> 00:15:27,221
¡Eso espero!
211
00:15:27,304 --> 00:15:29,205
¡Olvidamos a los proxenetas!
- Ah ah ah.
212
00:15:29,622 --> 00:15:35,411
18' ZU's.
- Eso hace 396 contactos en 24h.
213
00:15:37,424 --> 00:15:40,456
Damas y caballeros, me alegro de que
hayan venido en tan poco tiempo.
214
00:15:40,605 --> 00:15:42,793
Todos ustedes conocen
el estado de las cosas.
215
00:15:43,187 --> 00:15:47,598
Puedo agregar lo que me acaba de
informar la oficina de salud del puerto:
216
00:15:47,677 --> 00:15:51,858
La investigación
no encontró pruebas
217
00:15:52,172 --> 00:15:55,442
de que la epidemia se
introdujera por vía marítima.
218
00:15:56,086 --> 00:16:00,971
Antes de tomar medidas, me
gustaría escuchar sus opiniones.
219
00:16:01,821 --> 00:16:02,771
¡Profesor Clemens!
220
00:16:03,208 --> 00:16:07,281
Sí, como médico mi primera pregunta es,
¿cómo se transmite la enfermedad?
221
00:16:07,377 --> 00:16:11,533
¿A través del aire, del contacto físico,
de la ingesta de alimentos?
222
00:16:11,975 --> 00:16:16,243
Además de los humanos, los animales
también pueden actuar como portadores.
223
00:16:16,382 --> 00:16:20,448
Desde pulgas, piojos y moscas
hasta ratas, loros y periquitos.
224
00:16:20,669 --> 00:16:22,291
Todos conocéis estos casos.
225
00:16:22,479 --> 00:16:26,376
Así que lo primero que tenemos
que hacer es encontrar el transportista.
226
00:16:26,457 --> 00:16:28,997
¿¡Podría ser un virus sintético
salido de un laboratorio!?
227
00:16:29,726 --> 00:16:30,880
Improbable.
228
00:16:31,052 --> 00:16:34,505
¡Pero están haciendo tales
investigaciones, bajo absoluto secreto!
229
00:16:34,921 --> 00:16:35,888
Señores, por favor...
230
00:16:35,967 --> 00:16:38,562
No hace mucho tiempo, agentes
de guerra química desaparecieron
231
00:16:38,642 --> 00:16:41,068
de un depósito de las Fuerzas
Armadas Federales en Münster.
232
00:16:41,148 --> 00:16:44,058
Tal vez deberíamos tratar de
averiguar la composición de las toxinas.
233
00:16:44,257 --> 00:16:46,973
También podría tratarse de una
intoxicación de mayor magnitud.
234
00:16:47,054 --> 00:16:49,758
O podría ser harina
contaminada en una panadería,
235
00:16:49,838 --> 00:16:51,477
o el óxido de cualquier lata.
236
00:16:51,740 --> 00:16:54,095
Uno incluso encontró virus en el espacio,
237
00:16:54,175 --> 00:16:57,547
¿Y qué si una cápsula
espacial regresara a la Tierra y...
238
00:16:57,626 --> 00:16:59,985
¿Dónde tenemos cápsulas
espaciales en Hamburgo?
239
00:17:05,128 --> 00:17:06,029
Buenas tardes.
240
00:17:08,825 --> 00:17:10,141
Disculpen mi apariencia,
241
00:17:10,220 --> 00:17:12,890
pero es una medida de precaución
para su propia seguridad.
242
00:17:13,453 --> 00:17:17,758
Profesor Strasser, me complace
que haya podido llegar hasta nosotros.
243
00:17:17,866 --> 00:17:19,004
¿Tienes algún resultado?
244
00:17:19,152 --> 00:17:21,664
No hay resultados, pero tal
vez quieras escuchar mi opinión.
245
00:17:21,765 --> 00:17:22,666
Por favor.
246
00:17:22,870 --> 00:17:25,282
Todos los signos indican
un germen virulento.
247
00:17:25,705 --> 00:17:27,951
En los últimos años hemos
encontrado muchos gérmenes.
248
00:17:28,031 --> 00:17:28,980
Por eso,
249
00:17:29,060 --> 00:17:32,285
el que aún no hayamos tenido un
hallazgo positivo, no contradice mi tesis.
250
00:17:32,365 --> 00:17:34,679
Pero tampoco prueba tu tesis.
251
00:17:34,759 --> 00:17:36,641
Señores, la
ciudadanía está alerta,
252
00:17:36,721 --> 00:17:39,595
exigen medidas inmediatas
para combatir la epidemia.
253
00:17:39,674 --> 00:17:44,349
Disculpe, pero ¿cómo quiere
combatirlo si no sabe qué es?
254
00:17:44,555 --> 00:17:45,906
No es del todo correcto decir
255
00:17:45,986 --> 00:17:48,416
que no podamos combatir una
enfermedad que no conocemos.
256
00:17:48,593 --> 00:17:50,346
Sugiero que inyectemos
agentes virostáticos
257
00:17:50,425 --> 00:17:52,375
de amplio espectro a la
población de Hamburgo.
258
00:17:52,502 --> 00:17:54,100
Lo que dices es indignante.
259
00:17:54,448 --> 00:17:56,419
La enfermedad es indignante,
querido colega.
260
00:17:56,594 --> 00:17:58,540
Es conveniente suponer
una enfermedad viral,
261
00:17:58,620 --> 00:18:00,469
pero ¡ay de nosotros
si no es un virus!
262
00:18:00,819 --> 00:18:03,281
Con esta medida
perderemos la oportunidad
263
00:18:03,361 --> 00:18:05,429
de encontrar la causa
de este fenómeno.
264
00:18:05,685 --> 00:18:08,599
Pero no podemos
esperar semanas o meses
265
00:18:08,679 --> 00:18:10,911
hasta que encuentre la causa.
266
00:18:11,127 --> 00:18:14,104
Creo que solo la sugerencia
del profesor Strasser
267
00:18:14,248 --> 00:18:17,546
nos da una oportunidad
concreta de hacer algo.
268
00:18:17,689 --> 00:18:20,913
Bueno, si solo nos han llamado para
dar nuestra bendición a sus decisiones,
269
00:18:20,992 --> 00:18:22,453
entonces discúlpeme.
270
00:19:01,760 --> 00:19:03,604
Je, je, je, je, je.
271
00:19:03,699 --> 00:19:04,650
Perdóname.
272
00:19:05,983 --> 00:19:07,129
¿Puedo usar su teléfono?
273
00:19:09,125 --> 00:19:11,497
- ¿Llamada local?
- No, fuera de la ciudad.
274
00:19:14,610 --> 00:19:15,510
Gracias.
275
00:19:16,259 --> 00:19:17,960
¡Aléjate, viejo propagador de gérmenes!
276
00:19:18,039 --> 00:19:20,006
¡Qué quieres, viejo pedo, tú!
277
00:19:20,085 --> 00:19:22,049
Beso a mis propios
hijos en la boca.
278
00:19:22,596 --> 00:19:23,717
¡Viejo cabrón!
279
00:19:24,619 --> 00:19:26,489
Podrías ponerte un condón en la lengua.
280
00:19:29,553 --> 00:19:33,230
¿Hola? Sí, habla Sebastian.
Tengo que hablar con el Viejo.
281
00:19:33,551 --> 00:19:35,069
Sí, sí, todavía estoy en Hamburgo.
282
00:19:35,798 --> 00:19:37,491
¿Has oído lo que
está pasando aquí?
283
00:19:38,406 --> 00:19:39,987
Sí, bien. Bien, espero.
284
00:19:42,529 --> 00:19:45,695
Es obvio para mí que los terroristas
envenenaron nuestra agua potable.
285
00:19:45,775 --> 00:19:47,831
Y qué, tienes alcohol
para cepillarte los dientes.
286
00:19:47,978 --> 00:19:49,000
Sí, sí, me desconcierta,
287
00:19:49,080 --> 00:19:51,752
los síntomas no se pueden atribuir
a ninguna enfermedad conocida.
288
00:19:54,584 --> 00:19:58,416
Todo esto...
me suena un poco raro.
289
00:19:59,527 --> 00:20:00,981
¿Hola? ¿Hola?
290
00:20:01,875 --> 00:20:04,717
Profesor Hammerschmidt, gracias a
Dios, pude comunicarme con usted.
291
00:20:04,819 --> 00:20:06,222
Ajá, ya estás al tanto.
292
00:20:06,317 --> 00:20:08,429
No, no, la muerte
parece ocurrir de repente.
293
00:20:09,006 --> 00:20:11,079
Hasta ahora no pude observar
un moribundo...
294
00:20:11,951 --> 00:20:13,468
¡Solo un segundo, mantén la línea!
295
00:20:13,548 --> 00:20:16,674
¡Alguien se cayó!
¡Hola! ¡Salga!
296
00:20:25,622 --> 00:20:29,055
¿Qué pasa contigo?
¿Estás dolorido?
297
00:20:30,908 --> 00:20:32,892
¿Me entiendes?
298
00:20:43,849 --> 00:20:45,651
Tengo que llamar a una ambulancia.
299
00:20:45,972 --> 00:20:47,654
Espera, no...
300
00:20:47,734 --> 00:20:48,806
¡Llama a la ambulancia!
301
00:20:49,190 --> 00:20:51,293
Tocaste al hombre, ¿por
qué tocaste al hombre?
302
00:20:51,378 --> 00:20:52,518
¡Que llamen
a la ambulancia!
303
00:20:52,643 --> 00:20:55,360
¡Lo escuchaste en la radio,
no deberías haber tocado al hombre!
304
00:20:55,540 --> 00:20:57,073
¡Ver! ¡Ahora también te toqué a ti!
305
00:21:05,405 --> 00:21:06,305
¡Policía!
306
00:21:11,816 --> 00:21:13,005
¡Mantente alejado!
307
00:21:13,087 --> 00:21:15,269
¡Mantente alejado!
¡Vuelve allí!
308
00:21:15,348 --> 00:21:16,869
Soy médico y quería...
309
00:21:16,950 --> 00:21:19,071
¡Oye, él también lo tocó!
¡Oye, lo tocó!
310
00:21:19,151 --> 00:21:20,733
Pero por qué...?
- ¡No lo toques!
311
00:21:20,813 --> 00:21:22,635
¡Quédate atrás!
- ¡Súbete a la ambulancia!
312
00:21:22,714 --> 00:21:24,337
¡Quédate más atrás! Más atrás!
313
00:21:24,417 --> 00:21:25,415
¡Entra allí!
314
00:21:25,615 --> 00:21:27,216
¡Entra allí! ¡Quedarse atrás!
315
00:21:28,172 --> 00:21:29,347
¡Siéntese, por favor!
316
00:21:32,867 --> 00:21:33,768
¿Estoy enfermo ahora?
317
00:21:35,890 --> 00:21:37,718
¿Por qué no podía quedarme
con los muertos?
318
00:21:37,821 --> 00:21:40,783
¿Por qué obstaculizas el trabajo de
los médicos en lugar de ayudarlos?
319
00:21:40,958 --> 00:21:42,344
¿Estoy realmente enfermo?
320
00:21:44,855 --> 00:21:47,965
Tenemos que averiguar más
sobre el pasado de estas personas,
321
00:21:48,045 --> 00:21:50,678
en qué situación se
encontraban cuando enfermaron.
322
00:21:51,455 --> 00:21:53,253
Lo que sintieron a causa
de la enfermedad.
323
00:21:54,107 --> 00:21:55,111
No estoy enfermo.
324
00:21:55,809 --> 00:21:57,474
Me siento bien.
325
00:21:58,043 --> 00:21:59,424
En realidad.
326
00:22:47,039 --> 00:22:48,777
¡No deberías caminar descalza!
327
00:22:49,913 --> 00:22:53,639
Mi padre siempre decía eso,
pero en casa yo tenía pantuflas.
328
00:22:54,494 --> 00:22:58,350
Verás, nuestro ejemplar
servicio de salud ni siquiera
329
00:22:58,431 --> 00:23:01,004
pensó en algo tan simple
como unas pantuflas.
330
00:23:04,460 --> 00:23:05,743
¿Escribes cartas?
331
00:23:06,180 --> 00:23:08,523
Sí. Le estoy diciendo a
mi esposa dónde estoy.
332
00:23:09,864 --> 00:23:12,289
Como ya no es posible
llamar fuera de la ciudad.
333
00:23:12,370 --> 00:23:14,793
Nuestras cartas se
transmiten por télex.
334
00:23:15,914 --> 00:23:17,999
Cada vez que quiero escribir una carta
335
00:23:18,080 --> 00:23:19,525
No tengo ni idea
de qué escribir.
336
00:23:19,606 --> 00:23:21,888
Además, ni siquiera
sabría a quién debo escribir.
337
00:23:21,967 --> 00:23:23,967
No te creo.
- ¡Claro, claro, honestamente!
338
00:23:24,515 --> 00:23:26,292
Seguramente debes
tener un admirador.
339
00:23:27,132 --> 00:23:28,369
Bueno, mmm.
340
00:23:32,555 --> 00:23:34,314
Quédate cerca de mí, niña.
Te sorprenderás.
341
00:23:34,446 --> 00:23:35,602
Tengo una sorpresa para ti.
342
00:23:35,682 --> 00:23:36,708
Ahora tengo curiosidad.
343
00:23:36,792 --> 00:23:38,553
¿Por qué crees que hago
tareas de cocina?
344
00:23:38,632 --> 00:23:40,439
- ¡Solo quédate conmigo!
- ¿De verdad?
345
00:23:40,519 --> 00:23:42,972
Ven, tu amigo Heribert
siempre sabe qué hacer.
346
00:23:45,493 --> 00:23:47,922
Escucha, no estoy enfermo.
Y no quiero contagiarme.
347
00:23:48,237 --> 00:23:51,125
estoy pendiente
348
00:23:52,180 --> 00:23:54,491
Tenemos mucho que exhibir
contra la administración.
349
00:23:58,555 --> 00:24:00,279
¡Mañana caerán por debajo de 100!
350
00:24:00,540 --> 00:24:02,207
Por supuesto, el
banquero dijo "espera",
351
00:24:02,287 --> 00:24:05,342
obviamente no quieren
pagar dinero en este momento.
352
00:24:05,422 --> 00:24:06,322
¡Muévete, rata!
353
00:24:06,454 --> 00:24:09,301
¡Si esperas un día
más podemos colgarlo!
354
00:24:09,503 --> 00:24:12,469
¡Eso no es importante!
Vende, ahora mismo!
355
00:24:13,121 --> 00:24:15,549
¡Nunca más ayudaré
a otras personas!
356
00:24:16,464 --> 00:24:20,107
¡Hice lo que pude! ¡Y lo
declararé en presencia de testigos!
357
00:24:20,189 --> 00:24:21,784
Este es un lugar de trabajo...
358
00:24:21,863 --> 00:24:24,026
¡Ya no ayudaré a ningún barco!
359
00:24:24,127 --> 00:24:26,308
¡Ninguna nave, ningún humano!
360
00:24:26,387 --> 00:24:29,235
¿Qué crees que pasó? Vine
aquí para limpiar los baños
361
00:24:29,316 --> 00:24:31,238
y no me permitieron
volver a salir.
362
00:24:31,319 --> 00:24:32,841
¡No me tomes en desventaja!
363
00:24:32,921 --> 00:24:36,344
¡No puedes pedirme que esté de
acuerdo con eso ahora, Hubert!
364
00:24:37,724 --> 00:24:39,047
Caballo a E4.
- Caballo a E4.
365
00:24:39,127 --> 00:24:43,066
Lo que ha sido bueno durante
20 años no puede de repente...
366
00:24:44,107 --> 00:24:47,996
¡No, Huberto, no!
- Toma, te sacaré si quieres.
367
00:24:49,658 --> 00:24:51,704
Deja que los demás
se vayan a sembrar aquí.
368
00:24:51,784 --> 00:24:53,381
Aquí no envejeceremos, niña.
369
00:24:56,062 --> 00:24:57,661
Bueno, ¿qué dices?
- Eso me duele.
370
00:24:58,338 --> 00:25:00,067
¡Esta noche nos vamos, tú y yo!
371
00:25:00,463 --> 00:25:01,787
¡Eso es libertad!
372
00:25:02,917 --> 00:25:04,745
¿Qué debo hacer ahí fuera?
373
00:25:20,047 --> 00:25:24,196
¡Aaaaah! ¡Un muerto, un muerto!
¡Ahhhhh! ¡Ahhhhhh!
374
00:25:24,674 --> 00:25:26,826
¡Aaaaaah! ¡Aaaaaaaah!
375
00:25:33,400 --> 00:25:35,282
¡Tenemos que aguantar
juntos ahora, profesor!
376
00:25:35,362 --> 00:25:37,984
¡No controlará la
enfermedad de esta manera!
377
00:25:38,065 --> 00:25:39,065
¡Al contrario!
378
00:25:39,145 --> 00:25:42,666
¡Eso no es de nuestro interés, danos
una habitación donde podamos practicar!
379
00:25:42,746 --> 00:25:44,796
Mira a la gente, se ponen...
380
00:25:44,963 --> 00:25:47,880
¡prácticamente se
preparan para la enfermedad!
381
00:25:48,010 --> 00:25:51,016
¡No me importa, entonces deja
que el sacerdote predique en otro lugar!
382
00:25:51,095 --> 00:25:54,056
Si uno tiene una hija tan talentosa,
entonces debe capacitarla.
383
00:25:54,215 --> 00:25:55,472
Sigue tocando, querida.
384
00:25:55,683 --> 00:25:56,601
20, 23.
385
00:26:01,298 --> 00:26:04,800
Damas y caballeros, el sermón
comienza en dos minutos.
386
00:26:05,101 --> 00:26:06,797
¡Queremos ir a casa!
387
00:26:07,765 --> 00:26:08,733
¿Qué está sucediendo?
388
00:26:08,833 --> 00:26:09,754
¡Salgan!
389
00:26:09,835 --> 00:26:10,735
¡Regresen!
390
00:26:12,009 --> 00:26:12,959
Ulrike!
391
00:26:25,638 --> 00:26:27,776
¡Es nuestra oportunidad!
¡Vamos a salir de aquí!
392
00:26:27,883 --> 00:26:29,524
¡Vamos profesor!
¡No sueñes despierto!
393
00:26:32,340 --> 00:26:37,701
Por eso me complazco en las enfermedades,
en los vituperios, en las necesidades,
394
00:26:37,780 --> 00:26:41,794
en las persecuciones, en las
angustias por causa de Cristo.
395
00:26:45,626 --> 00:26:47,825
¡Por favor mantengan la calma!
396
00:26:48,913 --> 00:26:50,711
¡Piensen en el
mandamiento de la caridad!
397
00:26:50,791 --> 00:26:52,312
¡Déjanos salir!
¡Déjanos salir!
398
00:26:55,114 --> 00:26:56,015
¡Ey!
399
00:27:00,047 --> 00:27:00,946
¡Ey!
400
00:27:08,933 --> 00:27:10,725
¡Por favor, mantén la calma!
401
00:27:10,804 --> 00:27:13,450
¡No debemos poner en peligro
a nuestros vecinos!
402
00:27:14,921 --> 00:27:18,112
¡Hola, Heribert! ¡Estoy aquí!
403
00:27:18,840 --> 00:27:21,161
¡Rápido, rápido, rápido,
rápido, rápido, rápido, rápido!
404
00:27:21,241 --> 00:27:24,666
¡Abre el portón, profesor, la
silla de ruedas tiene que ir atrás!
405
00:27:24,746 --> 00:27:27,610
¡Pero quiero sentarme delante!
- Por lo que a mí respecta, ¡vale!
406
00:27:27,689 --> 00:27:30,553
¡Ay, mi diario! ¿Estás loco?
¡Quiero mi diario inmediatamente!
407
00:27:30,633 --> 00:27:32,139
¡Oh, cállate ahora y siéntate!
408
00:27:32,219 --> 00:27:33,372
¿Puede conducir, profesor?
409
00:27:33,451 --> 00:27:34,572
¿Este carro? ¡Eso espero!
410
00:27:35,519 --> 00:27:37,103
Porque me rompí todo el brazo.
411
00:27:37,801 --> 00:27:40,418
Tenemos que salir de Hamburgo
antes de que cierren todo.
412
00:27:40,497 --> 00:27:42,715
Tengo que ir al hotel,
todo mi equipaje está allí.
413
00:27:42,795 --> 00:27:44,925
Imposible. Nos volverán
a encerrar enseguida.
414
00:27:45,004 --> 00:27:47,092
Seguro que esa zona
está repleta de policías.
415
00:27:50,631 --> 00:27:53,196
¡Oye, cuídate!
Estos son todos los alimentos.
416
00:27:54,095 --> 00:27:57,565
Hiciste un trabajo fantástico.
Sin ti no hubiera podido escapar.
417
00:27:58,261 --> 00:27:59,516
He hecho lo que pude.
418
00:28:00,068 --> 00:28:04,916
¡Sin mí...
estarías totalmente indefenso!
419
00:28:06,739 --> 00:28:08,108
¡Mmm! ¡Ahí están ya!
420
00:28:08,231 --> 00:28:11,035
¡Maldición!
¡Pero debo conducir a la izquierda!
421
00:28:12,618 --> 00:28:15,583
Conduce a la derecha, amigo,
tenemos que mantener un perfil bajo.
422
00:28:23,648 --> 00:28:25,309
¡Hamburgo está sellado!
423
00:28:25,388 --> 00:28:27,861
Te lo dije, pero
nadie me escuchó.
424
00:28:27,941 --> 00:28:30,432
Ahora tengo curiosidad por
saber cómo sales de esta mierda.
425
00:28:30,596 --> 00:28:32,506
Dudo que sean tan inteligentes como yo.
426
00:28:33,556 --> 00:28:35,468
Conduzca hasta el puerto libre, profesor.
427
00:28:38,629 --> 00:28:39,582
¡Tonterías!
428
00:28:40,938 --> 00:28:42,621
Eso también es un callejón sin salida.
429
00:28:49,071 --> 00:28:50,173
¡No se detenga, profesor,
430
00:28:50,252 --> 00:28:52,360
o nos quedaremos atrapados
en el embotellamiento!
431
00:28:52,441 --> 00:28:53,651
Bueno, ¿qué más debo hacer?
432
00:28:53,731 --> 00:28:56,140
No conduzcas allí, nunca
podremos salir de nuevo.
433
00:28:56,219 --> 00:28:57,213
¡A la derecha!
434
00:28:57,331 --> 00:28:58,231
¡Conduce!
435
00:28:58,396 --> 00:28:59,297
¡Pásalo, tío!
436
00:28:59,472 --> 00:29:01,855
¡Acelera! ¡Ve, ve!
437
00:29:11,870 --> 00:29:12,855
Ulrike?
438
00:29:15,922 --> 00:29:18,669
¿Puedo tocar tu cabello?
439
00:29:21,321 --> 00:29:23,753
Cuida tu mano, no dejes que
entre suciedad en la herida.
440
00:29:23,832 --> 00:29:25,351
Le echaré un vistazo más tarde.
441
00:29:28,454 --> 00:29:29,424
¿A qué te dedicas?
442
00:29:29,504 --> 00:29:30,795
Gerontólogo.
443
00:29:31,092 --> 00:29:32,281
Una especie de médico, ¿eh?
444
00:29:33,159 --> 00:29:35,759
Ahora, con un lisiado y un
médico seguramente lo lograremos.
445
00:29:35,839 --> 00:29:37,702
¡Dame tus papeles
profesionales de la salud!
446
00:29:37,985 --> 00:29:38,969
¿Por qué?
447
00:29:39,389 --> 00:29:40,884
Sé cómo hablar con la gente.
448
00:29:41,032 --> 00:29:42,164
Viene con la experiencia.
449
00:29:47,752 --> 00:29:49,644
Transporto a un enfermo
crítico y a un médico.
450
00:29:49,728 --> 00:29:50,670
¿Quién está a cargo?
451
00:29:50,750 --> 00:29:52,456
En estos tiempos todos
dependen de todos.
452
00:29:52,536 --> 00:29:54,170
Amigo, no deseo
que estés en mi lugar.
453
00:29:54,250 --> 00:29:57,258
Están pasando muchas cosas aquí, ¿eh?
- ¿Qué es eso de tu transporte?
454
00:29:57,338 --> 00:29:58,338
Aquí, los papeles.
- ¿Eh?
455
00:29:58,439 --> 00:29:59,935
Un caso excepcional.
- ¿De verdad?
456
00:30:00,059 --> 00:30:01,251
¡Oye, oye, deja de empujar!
457
00:30:01,387 --> 00:30:02,846
Veré qué puedo hacer por ti.
458
00:30:04,708 --> 00:30:06,543
¡Espera un momento!
¡Da la vuelta!
459
00:30:06,623 --> 00:30:08,372
Revisaré tus papeles.
460
00:30:14,254 --> 00:30:16,371
¡Vamos a salir de aquí!
¡Vamos!
461
00:30:16,450 --> 00:30:17,921
¡De prisa!
462
00:30:18,022 --> 00:30:20,858
¿Estás loco? ¿Qué pasa con mi
certificado profesional de la salud?
463
00:30:20,938 --> 00:30:22,486
Están cotejándolo.
464
00:30:22,566 --> 00:30:23,658
¡Vaya, arranque, profesor!
465
00:30:23,782 --> 00:30:25,413
¡Eso es como una jaula para ratas!
466
00:30:28,245 --> 00:30:29,820
¡Despacio, despacio!
467
00:30:30,627 --> 00:30:32,761
¡Eh, tú! ¿Estás loco?
468
00:30:33,108 --> 00:30:34,319
¡Para el coche!
469
00:30:34,860 --> 00:30:35,815
¡Para el coche!
470
00:30:35,896 --> 00:30:37,869
¡Ah, déjalo ir, amigo!
- ¡No puedo creer esto!
471
00:30:37,950 --> 00:30:38,849
No llegará lejos.
472
00:31:00,148 --> 00:31:01,054
¡Mira!
473
00:31:01,134 --> 00:31:02,034
¡je!
474
00:31:02,634 --> 00:31:03,534
¡je!
475
00:31:03,627 --> 00:31:05,226
¿Estabas asustado?
Estaban asustados?
476
00:31:05,355 --> 00:31:07,147
¡Tienes nervios!
- ¿Satisfecho, profesor?
477
00:31:07,227 --> 00:31:08,588
Nunca he hecho
eso antes. ¡Aaah!
478
00:31:08,734 --> 00:31:09,971
Hay cosas peores, profesor.
479
00:31:10,128 --> 00:31:11,579
¡Déjame salir de aquí!
480
00:31:13,330 --> 00:31:14,647
¡Écheme una mano, profesor!
481
00:31:14,726 --> 00:31:16,223
¡Qué hedor!
482
00:31:16,434 --> 00:31:18,270
¡Lo que le das a la gente!
483
00:31:18,744 --> 00:31:20,449
¡Ni un perro se lo comería!
484
00:31:21,766 --> 00:31:24,459
¡Afortunadamente esos
no eran controles de alimentos!
485
00:31:25,035 --> 00:31:27,779
¡Ve a recoger unas flores, enano!
486
00:31:36,468 --> 00:31:40,054
Heribert! Herribeeeeeert!
487
00:31:43,150 --> 00:31:45,037
¡Muchas gracias amigo mío!
488
00:31:45,118 --> 00:31:46,347
¡Está bien!
489
00:31:46,428 --> 00:31:47,992
¡Eso es bueno!
490
00:31:48,508 --> 00:31:50,747
Mi esposa siempre pensó
que soy un cobarde.
491
00:31:52,997 --> 00:31:54,705
Estoy asombrado de mí mismo.
492
00:32:00,583 --> 00:32:02,662
Es cierto, tienes un cabello hermoso.
493
00:32:03,833 --> 00:32:05,313
Ya es hora de lavarlo.
494
00:32:07,105 --> 00:32:09,179
¡Allá hay un camino!
495
00:32:09,884 --> 00:32:11,200
¡Allí podemos seguir!
496
00:32:14,710 --> 00:32:15,983
Ouch,.. Mierda...
497
00:32:25,338 --> 00:32:26,846
¿Quieres comer algo también?
498
00:32:28,782 --> 00:32:30,351
¡El verdadero 'Reinbeisser'!
499
00:32:33,453 --> 00:32:35,025
Fríos saben mejor.
500
00:32:38,439 --> 00:32:39,986
Diga profesor...
501
00:32:42,453 --> 00:32:43,984
Qué clase de enfermedad es esta,
502
00:32:44,471 --> 00:32:46,329
que todos temen?
503
00:32:47,348 --> 00:32:48,656
Bueno, si tan solo supiera...
504
00:32:50,099 --> 00:32:51,157
Imagina lo siguiente:
505
00:32:52,710 --> 00:32:54,152
Tomamos una rata,
506
00:32:55,494 --> 00:32:57,645
la ponemos en una jaula
demasiado pequeña,
507
00:32:59,358 --> 00:33:01,428
dale de comer
comida desequilibrada,
508
00:33:02,181 --> 00:33:03,996
subenfriarlo, la rata sobrevive.
509
00:33:04,680 --> 00:33:06,312
- ¿Plato?
- Sí.
510
00:33:08,914 --> 00:33:13,080
Ahora hacemos la jaula
aún más pequeña,
511
00:33:13,725 --> 00:33:15,081
bajamos la temperatura,
512
00:33:15,347 --> 00:33:16,601
envenenamos su alimento,
513
00:33:16,781 --> 00:33:18,738
con compuestos metálicos,
plomo, mercurio,
514
00:33:19,945 --> 00:33:21,380
la rata todavía no muere.
515
00:33:21,643 --> 00:33:22,567
¿Mostaza?
516
00:33:23,084 --> 00:33:25,064
Lo envenenamos
con dosis mayores,
517
00:33:25,225 --> 00:33:27,249
bajamos aún más la temperatura,
518
00:33:27,542 --> 00:33:28,959
destruimos su ritmo circadiano,
519
00:33:29,040 --> 00:33:31,550
encendiendo y apagando
permanentemente luces llamativas,
520
00:33:31,630 --> 00:33:34,831
estresamos a la rata con
un pitido continuo alto,
521
00:33:36,136 --> 00:33:37,779
y de repente la rata está muerta.
522
00:33:40,464 --> 00:33:42,358
¿Qué causó su muerte?
523
00:33:43,655 --> 00:33:45,430
¡Ahora la salchicha sabe mal!
524
00:33:48,154 --> 00:33:50,044
A mí me parece un proceso de purificación:
525
00:33:50,364 --> 00:33:53,092
La naturaleza se ayuda a sí misma,
solo los fuertes sobreviven.
526
00:33:53,172 --> 00:33:54,342
¿Cómo se llama?
527
00:33:54,508 --> 00:33:57,136
¡Selección natural!
También tiene sus puntos buenos:
528
00:33:58,108 --> 00:33:59,859
¡Hace sitio para los demás!
529
00:33:59,938 --> 00:34:02,592
Los sanos son malos,
maltrataron a los enfermos,
530
00:34:02,672 --> 00:34:06,391
el terror de los médicos, así como
de los perseguidores oficiales,
531
00:34:06,470 --> 00:34:08,719
toda la ira de los sanos,
532
00:34:08,798 --> 00:34:11,240
dirigida a los enfermos una vez,
533
00:34:11,505 --> 00:34:13,871
pero ahora suenan los trombones,
534
00:34:13,952 --> 00:34:16,328
descienden los
valores de la sociedad,
535
00:34:16,610 --> 00:34:18,820
la justicia se desenvaina,
536
00:34:18,906 --> 00:34:21,076
los enfermos ya son los sanos.
537
00:34:21,157 --> 00:34:22,513
¡Ja, ja! ¡Jajaja!
538
00:34:45,555 --> 00:34:47,849
Parece que todo aquí
encaja como un violín.
539
00:34:47,929 --> 00:34:49,319
¡Sebastian!
540
00:34:49,399 --> 00:34:51,369
¡Maldición! ¡No puede ser verdad!
541
00:34:52,026 --> 00:34:53,619
Ahora patean el balde aquí también.
542
00:34:55,435 --> 00:34:57,786
¡Ahí, ahí yace otro!
- No salga, profesor.
543
00:34:57,867 --> 00:34:59,279
Heribert!
- ¿Estás loco?
544
00:35:04,488 --> 00:35:05,580
¡No lo toque!
545
00:35:07,589 --> 00:35:09,159
¡Claramente el hombre está muerto!
546
00:35:15,876 --> 00:35:17,224
Nadie puede ayudarlo.
547
00:35:20,128 --> 00:35:21,791
¡Vamos, sigamos,
profesor!
548
00:35:22,299 --> 00:35:24,333
Pensé que querías
conducir hasta Lüneburg.
549
00:35:25,362 --> 00:35:26,851
¿Por qué no te quedas en el coche?
550
00:35:26,932 --> 00:35:27,988
¡Déjame salir de aquí!
551
00:35:28,067 --> 00:35:30,343
¡Quiero salir! ¡Déjame salir!
- ¡No seas tonto!
552
00:35:30,423 --> 00:35:31,476
¡Permanezcan sentados!
553
00:35:31,556 --> 00:35:33,601
¡Los muertos, Heribert,
quiero ver a los muertos!
554
00:35:33,680 --> 00:35:35,422
¡Por favor déjame
ver a los muertos!
555
00:35:35,502 --> 00:35:37,403
¡Basta! ¡Quédate sentado!
¡Tiempo! ¡Para!
556
00:35:37,555 --> 00:35:38,825
¡Te arrepentirás de eso!
557
00:35:38,905 --> 00:35:40,020
¡Gordo sano!
558
00:35:40,385 --> 00:35:41,434
¡Bolsa llena de mierda!
559
00:35:41,717 --> 00:35:43,094
Gorila sin cerebro!
560
00:35:43,439 --> 00:35:45,804
¡Voy a demoler todo!
561
00:35:46,292 --> 00:35:51,110
Ok, si quieres a toda
costa, ¡muérete, idiota!
562
00:36:16,999 --> 00:36:17,995
¿Hola?
563
00:36:20,029 --> 00:36:20,928
¿Hola?
564
00:36:23,096 --> 00:36:24,174
¿Hay alguien aquí?
565
00:36:40,715 --> 00:36:42,940
¿Por qué murieron
todos al mismo tiempo?
566
00:36:55,181 --> 00:36:56,081
¿Hola?
567
00:37:02,748 --> 00:37:03,649
¿Hola?
568
00:37:43,342 --> 00:37:45,769
¿Crees que la enfermedad
es infecciosa?
569
00:37:47,043 --> 00:37:48,010
¿Mmm?
570
00:37:49,588 --> 00:37:51,378
¿Cuál es el significado
de infeccioso?
571
00:37:51,559 --> 00:37:53,286
No sólo los virus son transferibles.
572
00:37:54,298 --> 00:37:57,613
Gusanos, radiactividad,
573
00:38:04,087 --> 00:38:07,238
e incluso el clima
puede ser infeccioso,
574
00:38:11,076 --> 00:38:12,043
sentimientos,
575
00:38:14,088 --> 00:38:15,195
pasión.
576
00:38:17,969 --> 00:38:19,996
Pero aquí estamos hablando
de los muertos.
577
00:38:23,794 --> 00:38:28,124
Los sentimientos y la pasión trajeron más
muerte a la humanidad que la Peste Negra.
578
00:38:42,053 --> 00:38:43,271
¡Silencio!
579
00:38:50,280 --> 00:38:52,226
Creí escuchar música.
580
00:39:10,898 --> 00:39:12,727
Fueron el uno al otro.
581
00:39:17,860 --> 00:39:19,744
¿O temían algo?
582
00:39:27,280 --> 00:39:28,651
¿Esto no te afecta en absoluto?
583
00:39:35,479 --> 00:39:36,765
¡Di algo!
584
00:39:38,708 --> 00:39:40,266
¿Qué debería decir?
585
00:39:42,794 --> 00:39:45,099
¡Ayuda! ¡Ayuda!
586
00:39:45,373 --> 00:39:47,817
¡Asesino! ¡Asesino!
587
00:39:47,996 --> 00:39:49,529
¡Que alguien me ayude por favor!
588
00:39:49,711 --> 00:39:52,070
¡Ven aquí! ¡Ayuda!
589
00:39:52,524 --> 00:39:54,577
¡Aaah! ¡Ay! jaja!
590
00:39:55,231 --> 00:39:57,636
Alguien ayuda! ¡Ven aquí!
591
00:39:58,717 --> 00:40:01,087
¡Vete, vete! ¡Asesino!
592
00:40:01,317 --> 00:40:03,412
Muah! ¡Aaaaaah!
593
00:40:03,492 --> 00:40:05,790
¡Regresa! ¡Para!
- ¡Sebastian!
594
00:40:06,240 --> 00:40:08,168
¡Caníbales! ¡Ven aquí!
595
00:40:08,767 --> 00:40:11,367
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! jaja!
596
00:40:11,446 --> 00:40:13,391
¡Malditos cerdos, paren eso!
597
00:40:19,474 --> 00:40:20,484
¡Rápido!
598
00:40:39,697 --> 00:40:41,215
¿Qué estás haciendo?
599
00:40:41,499 --> 00:40:43,732
¡Manos fuera, te estás
metiendo en problemas!
600
00:40:45,091 --> 00:40:46,053
¡Eso es repugnante!
601
00:40:46,140 --> 00:40:47,096
¡Desagradable!
602
00:40:47,177 --> 00:40:48,316
¡Me haces querer vomitar!
603
00:40:48,396 --> 00:40:49,930
¡Ya no te dejaré entrar
en mi coche!
604
00:40:50,010 --> 00:40:51,551
Ottokar, te pregunto por última vez:
605
00:40:51,632 --> 00:40:53,217
¿Vienes con nosotros? ¿Sí o no?
606
00:40:55,117 --> 00:40:57,424
¡Vete a la mierda, pendejo!
607
00:40:57,504 --> 00:40:59,327
¡Monstruo sin corazón!
608
00:40:59,407 --> 00:41:01,519
¡Al verte, nos haces
querer vomitar!
609
00:41:01,601 --> 00:41:03,687
¡Contaminas el aire!
- ¡Me voy!
610
00:41:03,922 --> 00:41:05,033
¡Vete!
611
00:41:05,213 --> 00:41:06,192
¡Me voy!
612
00:41:06,273 --> 00:41:07,235
¡Vete!
613
00:41:07,315 --> 00:41:08,231
¡Me estoy yendo!
614
00:41:08,312 --> 00:41:10,475
¡Estoy harto de preocuparme por ti!
- ¡Me voy!
615
00:41:10,554 --> 00:41:11,902
¡Tú, enorme bebé descerebrado!
616
00:41:12,021 --> 00:41:13,421
¡Soy tan sensible como tú!
617
00:41:13,576 --> 00:41:16,035
¡Pero lo que estás haciendo
es una tontería!
618
00:41:16,190 --> 00:41:20,385
¡Eres más tonto que los cerdos!
¡Todos pertenecéis al manicomio!
619
00:41:20,519 --> 00:41:24,567
Por lo que a mí respecta, podéis caer
muertos, todos, ¡pero sin mí!
620
00:41:24,647 --> 00:41:26,721
Yo... procedo solo...
621
00:41:44,251 --> 00:41:46,174
Con flecha, con arco,
622
00:41:46,254 --> 00:41:48,888
a través de montañas y valles,
623
00:41:49,456 --> 00:41:51,494
va marchando el arquero,
624
00:41:51,589 --> 00:41:54,770
temprano en los
rayos de la mañana.
625
00:41:57,298 --> 00:41:58,651
Ulrike!
626
00:41:58,756 --> 00:42:01,428
¡Escribí un poema para ti!
627
00:42:01,939 --> 00:42:02,841
¿Eh?
628
00:42:05,559 --> 00:42:06,624
¿De dónde vienes?
629
00:42:08,191 --> 00:42:11,434
¿Eh? Que...
630
00:42:20,427 --> 00:42:21,427
Ulrike?
631
00:42:29,459 --> 00:42:30,358
¡Toma!
632
00:42:40,088 --> 00:42:42,216
¡No parecemos elegantes!
Je, je!
633
00:42:42,339 --> 00:42:44,596
¿Ulrike? ¿¡Sebastian!?
634
00:42:46,200 --> 00:42:47,431
¡Mira eso!
635
00:42:49,557 --> 00:42:50,672
¡Te sorprenderás!
636
00:42:50,753 --> 00:42:51,971
¡Ven aquí!
637
00:42:53,215 --> 00:42:54,856
¡Un ser humano vivo!
638
00:42:54,935 --> 00:42:57,537
¡Lo encontré!
Un tipo espléndido, ¿eh?
639
00:42:58,440 --> 00:43:00,412
¿Qué estás haciendo aquí?
- Te hice té.
640
00:43:00,492 --> 00:43:02,584
- ¿Quieres un poco?
- ¡Sí, gracias!
641
00:43:02,663 --> 00:43:05,201
No, lo que quiero decir es,
¿cuánto tiempo has estado aquí?
642
00:43:05,280 --> 00:43:07,510
¿Fuiste testigo de lo
que pasó en este pueblo?
643
00:43:07,656 --> 00:43:08,604
Sí...
644
00:43:10,532 --> 00:43:12,239
Estuve en todas las casas.
645
00:43:12,408 --> 00:43:15,625
Está bastante tranquilo
en todas partes. ¿Azúcar?
646
00:43:15,984 --> 00:43:16,883
No, gracias.
647
00:43:23,442 --> 00:43:25,041
¡Me gustan estas caravanas!
648
00:43:25,835 --> 00:43:29,001
Lo encargó un cliente
de Giessen, a medida.
649
00:43:29,654 --> 00:43:32,409
Esta cosa no es fácil de
conducir, y la estoy cuidando,
650
00:43:32,489 --> 00:43:34,838
en sustitución de la
fábrica, por así decirlo.
651
00:43:37,703 --> 00:43:40,111
Es decir, estoy en el
negocio de entregar remolques.
652
00:43:40,191 --> 00:43:43,178
Hasta ahora siempre los
entregué en perfectas condiciones.
653
00:43:43,259 --> 00:43:44,598
Nunca tuve una queja.
654
00:43:45,526 --> 00:43:46,619
¿No tienes miedo?
655
00:43:50,456 --> 00:43:52,431
Soy resistente a la enfermedad.
656
00:43:53,319 --> 00:43:54,786
¿Por qué estás tan seguro?
657
00:43:57,449 --> 00:43:58,808
Este es su mensaje.
658
00:43:59,809 --> 00:44:01,932
Hay alguien que quiere
hablar con nosotros.
659
00:44:02,011 --> 00:44:02,991
Ajá.
660
00:44:03,541 --> 00:44:04,442
¿¡Sebastian!?
661
00:44:05,766 --> 00:44:07,693
Segundo sobreviviente avistado!
662
00:44:07,773 --> 00:44:09,827
¡Parece tener mala salud también!
- ¿Dónde?
663
00:44:11,125 --> 00:44:12,922
¡Allá arriba, en el tejado!
664
00:44:18,215 --> 00:44:20,034
¡Ey! ¿Podemos ayudarte?
665
00:44:21,087 --> 00:44:22,484
¿Qué estás haciendo ahí arriba?
666
00:44:22,960 --> 00:44:26,316
¡Cuídate o te resfriarás!
667
00:44:27,767 --> 00:44:28,886
¡Estáis todos infectados!
668
00:44:29,684 --> 00:44:30,838
¡Nadie sobrevivirá!
669
00:44:30,986 --> 00:44:32,274
¡No te haremos ningún daño!
670
00:44:32,851 --> 00:44:34,406
¡Baja!
671
00:44:34,606 --> 00:44:37,815
No quiero la manta. ¡Seguro que
está llena de gérmenes!
672
00:44:40,019 --> 00:44:43,346
Puedes entrar en el
remolque, allí estarás solo.
673
00:44:44,183 --> 00:44:48,111
Nuevo modelo, estilo de lujo.
Nadie lo usó todavía.
674
00:44:48,568 --> 00:44:50,139
¡Espero poder contar contigo!
675
00:45:20,916 --> 00:45:22,094
¿Qué pasó aquí?
676
00:45:23,671 --> 00:45:24,642
¡Aléjate!
677
00:45:25,413 --> 00:45:26,594
¡Estás demasiado cerca!
678
00:45:28,359 --> 00:45:29,979
Sólo queremos saber qué pasó.
679
00:45:33,520 --> 00:45:34,630
¡Me salpicaron!
680
00:45:35,702 --> 00:45:36,722
¡Con sangre y vómito!
681
00:45:37,423 --> 00:45:38,323
¡A propósito!
682
00:45:38,902 --> 00:45:40,692
Por eso tiré todo.
683
00:45:42,126 --> 00:45:44,529
Se llevaron mi coche y se fueron.
684
00:45:45,971 --> 00:45:47,368
¡Te lo ruego, quédate atrás!
685
00:45:50,225 --> 00:45:51,831
También tiré mi ropa interior,
686
00:45:53,236 --> 00:45:54,135
Estaba sucia,
687
00:45:55,652 --> 00:45:56,553
pero por mi culpa
688
00:45:57,737 --> 00:45:58,637
¡Estaba asustado!
689
00:45:59,478 --> 00:46:00,677
¿Cómo te llamas?
690
00:46:01,947 --> 00:46:02,941
¿Por qué?
691
00:46:03,022 --> 00:46:03,922
¡Fritz!
692
00:46:04,007 --> 00:46:05,309
¡Pero eso no es nada para ti!
693
00:46:05,426 --> 00:46:09,060
La caravana te está esperando.
Puedes ponerte mi traje de domingo.
694
00:46:10,187 --> 00:46:12,531
Dime, ¿en qué etapa los
enfermos se volvieron agresivos?
695
00:46:12,610 --> 00:46:14,608
¡Por favor, muestra
un poco de discreción!
696
00:46:14,688 --> 00:46:16,269
¿Cómo comenzó?
- ¡Déjame en paz!
697
00:46:38,250 --> 00:46:40,576
Una de las primeras medidas
durante el estado de alarma
698
00:46:40,656 --> 00:46:42,619
son las restricciones
de la libertad individual
699
00:46:42,699 --> 00:46:44,435
y la prohibición del
transporte privado.
700
00:46:44,514 --> 00:46:46,608
Los delincuentes deben
ser institucionalizados
701
00:46:46,687 --> 00:46:48,781
en uno de los campamentos
de salud centrales.
702
00:46:48,861 --> 00:46:50,866
El Secretario de
Gobernación destaca:
703
00:46:50,945 --> 00:46:53,168
Quienes ponen en
peligro el bien común
704
00:46:53,248 --> 00:46:55,535
no pueden esperar
consideración de la comunidad...
705
00:46:55,616 --> 00:46:59,203
"Solo nuestra fuerte voluntad combinada
puede crear una fuerza efectiva".
706
00:46:59,283 --> 00:47:02,104
¡Deténgase frente a la valla!
- ¡Que la gente se baje del coche!
707
00:47:02,184 --> 00:47:03,868
¡Conduce más cerca!
- ¡Sal del coche!
708
00:47:03,950 --> 00:47:05,010
¡Cerca!
709
00:47:11,510 --> 00:47:12,467
¿¡Hola!?
710
00:47:12,548 --> 00:47:13,849
¿Qué pasa?
711
00:47:14,097 --> 00:47:15,436
Quiero salir de inmediato.
712
00:47:15,644 --> 00:47:16,949
Estamos frente a Lüneburg.
713
00:47:17,255 --> 00:47:19,182
¡Lüneburg es peor que Hamburgo seguro!
714
00:47:20,343 --> 00:47:21,521
¡Atención Atención!
715
00:47:21,747 --> 00:47:26,885
Manténgase en el carril derecho
y siga las señales de desvío.
716
00:47:27,143 --> 00:47:30,422
¡Atención Atención! ¡Policía hablando!
717
00:47:30,753 --> 00:47:33,613
¡Manténgase en el carril derecho!
718
00:47:42,260 --> 00:47:44,923
¿A dónde debemos ir ahora?
- Por favor, no nos de problemas.
719
00:47:45,003 --> 00:47:48,225
¿No puedes por lo menos indicarnos un
hotel? ¿O dinos dónde pasar la noche?
720
00:47:48,305 --> 00:47:49,230
¡Por favor, conduzca!
721
00:47:49,309 --> 00:47:51,622
No podemos obligar a nadie
a mantener abierto su hotel.
722
00:47:51,702 --> 00:47:52,829
¡Vivimos en una democracia!
723
00:47:52,908 --> 00:47:56,030
Pero tengo que visitar mi instituto.
- ¡Aunque seas la Reina de Inglaterra!
724
00:47:56,110 --> 00:47:59,267
¡No entrarás! ¿¡Qué te parece la
cantidad de gente que baja de Hamburgo!?
725
00:47:59,349 --> 00:48:01,105
¡Todos hacia el sur,
con bolsa y equipaje!
726
00:48:01,184 --> 00:48:02,942
¡Aunque ni siquiera
les permitieron salir!
727
00:48:03,022 --> 00:48:05,317
Creo que me llevaré estos.
- Uno cuesta 2,50 marcos.
728
00:48:05,398 --> 00:48:07,506
Me lo pondré, por favor.
- Bien, entonces tómalo.
729
00:48:07,586 --> 00:48:10,416
Tienes que comprar lo que tocas.
- ¿De verdad crees que esto ayuda?
730
00:48:10,496 --> 00:48:12,724
Con los guantes, son: 9,50 DM.
- ¡Eso es pura estafa!
731
00:48:12,803 --> 00:48:14,191
¡Acércate!
¡Acércate! ¡Acércate!
732
00:48:14,295 --> 00:48:15,241
¡Dame ese!
733
00:48:15,321 --> 00:48:17,136
No encontrarás una
sola máscara en Lüneburg.
734
00:48:17,216 --> 00:48:19,118
¡Todo agotado!
- ¡Ayuda! ¡Necesito un médico!
735
00:48:19,198 --> 00:48:22,067
¿Dónde está un médico? ¡Ayuda!
- Protección respiratoria con guantes,
736
00:48:22,147 --> 00:48:24,787
juego completo: 7,50 DM.
- ¡No lo toques! Amigo, ¿estás loco?
737
00:48:24,867 --> 00:48:26,803
¡Apártese!
- ¡Aquí pagas por tu supervivencia!
738
00:48:26,882 --> 00:48:28,321
¡Más cerca!
- ¡El coche más cerca!
739
00:48:28,401 --> 00:48:29,365
¡Ya te oigo!
- ¡Cerca!
740
00:48:29,460 --> 00:48:30,400
¡Médico!
- ¡Médico!
741
00:48:30,480 --> 00:48:31,667
¡Sigamos! ¡Ahora por favor!
742
00:48:31,746 --> 00:48:34,134
¡Ahora van a matar a todos!
¡Empieza, como en el pueblo!
743
00:48:34,213 --> 00:48:36,861
Espera, espera, eso es interesante,
¿cómo empezó en tu pueblo?
744
00:48:36,942 --> 00:48:39,461
La vacuna, están todos vacunados.
¡Ahora se ponen agresivos!
745
00:48:39,541 --> 00:48:41,517
¿Todos han sido vacunados?
¿Quién te vacunó?
746
00:48:41,652 --> 00:48:44,083
Los médicos, ¿quién más?
- ¿Los médicos vacunaron a todos?
747
00:48:44,259 --> 00:48:46,503
¡Pues yo no! ¡Fui al tejado!
- ¿Con qué te vacunaron?
748
00:48:46,584 --> 00:48:48,573
¡Salchichas!
¡Compren salchichas frescas!
749
00:48:48,653 --> 00:48:50,644
¡Salchichas!
¡Compren salchichas frescas!
750
00:48:50,724 --> 00:48:52,419
¡La verdadera 'Hamburguesa Reinbeisser'!
751
00:48:52,498 --> 00:48:55,332
¡Frescas y firmes!
5,50 DM, 50 pfennigs de descuento.
752
00:48:55,436 --> 00:48:56,380
¡Aquí!
- ¡Salchichas!
753
00:48:56,460 --> 00:48:58,924
¿Cuánto cobras por las salchichas?
-5 DM para ti!
754
00:48:59,177 --> 00:49:02,122
Por cierto, tengo que intentar
entrar solo en Lüneburg.
755
00:49:02,202 --> 00:49:03,749
¡Gracias por llevarnos contigo!
756
00:49:04,115 --> 00:49:06,032
¡Eso es una estafa!
- ¿Crees que es una estafa?
757
00:49:07,340 --> 00:49:09,843
Este lugar está lleno de gente
contaminada. Arriesgo mi vida.
758
00:49:09,923 --> 00:49:11,039
Ahí, ¡solo míralos!
759
00:49:11,249 --> 00:49:12,459
¡Aléjate de mis salchichas!
760
00:49:12,538 --> 00:49:14,369
¡He terminado contigo,
de una vez por todas!
761
00:49:14,511 --> 00:49:15,663
¡Esto te digo!
762
00:49:18,831 --> 00:49:21,318
Mantenga sus manos lejos de la comida.
- ¡Él es de Hamburgo!
763
00:49:21,399 --> 00:49:23,930
¡Son salchichas contaminadas!
- Salchichas de Hamburgo!
764
00:49:24,026 --> 00:49:25,015
¡Él es de Hamburgo!
765
00:49:25,095 --> 00:49:27,881
¡Todas estas cosas deberían ser quemadas!
- ¡Sí, debemos quemarlo!
766
00:49:27,961 --> 00:49:30,108
¡Policía! ¡Policía!
- ¡Consigue fuego y combustible!
767
00:49:31,397 --> 00:49:32,550
¿Qué está sucediendo?
768
00:49:32,774 --> 00:49:34,333
¡Maldita sea!
¿No puedes decirles...
769
00:49:36,653 --> 00:49:37,575
¡Dame fuego!
770
00:49:40,642 --> 00:49:43,629
¡Perros! ¡Cerdos!
¡Pagarás por esto!
771
00:49:43,710 --> 00:49:45,745
Tienes...
772
00:49:45,960 --> 00:49:47,132
¡Mi vida!
773
00:49:51,574 --> 00:49:52,475
¡Allí!
774
00:50:12,258 --> 00:50:16,249
¿Qué te lleva tanto tiempo?
¡Ven! ¡Rápido!
775
00:50:16,331 --> 00:50:18,817
¡Disparan!
- ¡Disparan!
776
00:50:18,896 --> 00:50:19,883
¡Rápido!
777
00:50:19,963 --> 00:50:21,299
¡Cuidado, disparan!
778
00:50:24,357 --> 00:50:25,666
¡Disparan!
779
00:50:30,037 --> 00:50:31,050
¡Disparan!
780
00:50:31,332 --> 00:50:32,501
¡Perros!
781
00:50:33,451 --> 00:50:34,848
¡Malditos perros!
782
00:50:38,919 --> 00:50:39,954
¡Disparan!
783
00:50:43,198 --> 00:50:44,097
¡Marchaos!
784
00:50:44,346 --> 00:50:47,823
¡Atención. Atención!
¡Policía hablando!
785
00:50:49,329 --> 00:50:50,838
¡Despejen el campo!
786
00:50:51,496 --> 00:50:55,159
¡Vuélvete a los
alojamientos inmediatamente!
787
00:50:55,240 --> 00:51:00,038
...más información...
...más instrucciones!
788
00:51:01,373 --> 00:51:05,685
¡La entrada libre a Lüneburg no se
puede garantizar en los próximos días!
789
00:51:06,175 --> 00:51:08,191
Debe haber una forma
de entrar en la ciudad.
790
00:51:08,271 --> 00:51:10,574
Debo visitar Hammerschmidt
cueste lo que cueste.
791
00:51:12,200 --> 00:51:14,486
¿A dónde quieres ir?
- ¡Luneburgo!
792
00:51:14,671 --> 00:51:17,116
¡No hay problema, adelante!
- ¡Ven!
793
00:51:26,780 --> 00:51:29,630
¡Pare! ¡Pare! ¡Pare!
794
00:52:15,096 --> 00:52:16,746
Ulrike, estoy totalmente confundido.
795
00:52:20,821 --> 00:52:23,276
Tal vez nunca averigüemos
la causa de la enfermedad.
796
00:52:23,879 --> 00:52:25,548
En realidad, ¿qué es una enfermedad?
797
00:52:26,123 --> 00:52:30,372
¿Tener miedo a la enfermedad?
¿Las secuelas del tratamiento?
798
00:52:33,405 --> 00:52:35,891
Tal vez tenemos que
fundamentalmente...
799
00:52:42,003 --> 00:52:42,903
Sebastian?
800
00:52:44,241 --> 00:52:46,107
Sebastian? ¿Qué pasa contigo?
801
00:52:50,844 --> 00:52:54,401
Solo pensé en la adrenalina,
802
00:52:56,704 --> 00:53:01,092
que es desatada por nuestro
cuerpo a causa de las emociones,
803
00:53:02,182 --> 00:53:06,392
pero puede causar efectos físicos si no
se metaboliza lo suficientemente rápida.
804
00:53:11,611 --> 00:53:16,648
Era un error buscar en los
muertos síntomas externos.
805
00:53:27,636 --> 00:53:30,099
¿Dónde está tu moto?
¿No tenías una moto?
806
00:53:30,312 --> 00:53:31,689
No hay viento esta tarde.
807
00:53:35,135 --> 00:53:36,286
¿Perdón?
808
00:53:41,360 --> 00:53:43,945
De niño nadé a través del río.
809
00:53:44,025 --> 00:53:46,348
Ida y vuelta.
¿Y sabes qué?
810
00:53:47,024 --> 00:53:49,743
Mañana lo intentaré de nuevo.
811
00:54:06,936 --> 00:54:12,436
¿Dónde estamos? ¿Vamos
realmente en la dirección correcta?
812
00:54:22,343 --> 00:54:23,541
¿Nos seguimos moviendo?
813
00:54:33,800 --> 00:54:35,082
¡Ulrike, ven aquí!
814
00:54:38,478 --> 00:54:39,521
¿Oyes eso?
815
00:54:43,167 --> 00:54:46,397
¡Música! Un tono extraño.
816
00:54:54,045 --> 00:54:59,753
A veces escucho esa melodía
pegadiza, ni siquiera sé qué es.
817
00:55:09,157 --> 00:55:10,144
Hola.
818
00:55:28,121 --> 00:55:29,300
Buenas noches.
819
00:55:41,639 --> 00:55:43,214
El casco antiguo
ha sido limpiado,
820
00:55:43,294 --> 00:55:46,197
el siguiente en la fila para
mañana es Melbeck, a la derecha.
821
00:55:46,499 --> 00:55:48,596
Hicieron un avance en Dahlem.
822
00:55:49,391 --> 00:55:53,069
Si no nos pagan la comisión, nos
quedamos en casa por una vez,
823
00:55:53,150 --> 00:55:55,508
luego pueden ver
cómo se desborda todo.
824
00:55:55,979 --> 00:55:57,787
¡Bien hecho, limpio!
825
00:55:57,867 --> 00:55:59,923
¡Fresco!
- ¡Exactamente!
826
00:56:08,142 --> 00:56:10,929
Echo un vistazo.
- Ay.
827
00:56:11,967 --> 00:56:13,556
¡Dámelo! ¡Dámelo!
828
00:56:15,576 --> 00:56:16,682
Sí, amigo.
829
00:56:19,833 --> 00:56:22,042
Mmm. ¡Mmm!
830
00:56:22,123 --> 00:56:23,334
¡Vienen!
831
00:56:24,735 --> 00:56:25,837
¡Corred!
832
00:56:37,525 --> 00:56:44,528
¡Aaaaaah! ¡Aaah!
¡Aaaaaaaah! ¡Aaaaahahahaha!
833
00:56:45,297 --> 00:56:47,886
Mi hermana vive allí,
podemos pasar la noche allí.
834
00:56:47,993 --> 00:56:49,717
¡Aaaaaaaaaahahaha!
835
00:57:01,088 --> 00:57:02,422
Ya han estado aquí.
836
00:57:05,398 --> 00:57:10,219
"Peligro de muerte; Prohibido
el uso de este apartamento".
837
00:57:10,946 --> 00:57:17,945
"Las infracciones se sancionan
con una multa de 5.000 DM".
838
00:57:19,441 --> 00:57:21,159
"§69, cláusula... "
839
00:57:30,821 --> 00:57:32,734
Quitaron los fusibles.
840
00:57:37,030 --> 00:57:38,844
¿Crees que tu hermana
está muerta?
841
00:57:41,515 --> 00:57:43,411
Tal vez la llevaron a la cuarentena.
842
00:58:01,851 --> 00:58:06,089
¿Qué es este olor?
- Formaldehido, desinfectantes.
843
00:58:18,042 --> 00:58:20,590
Qué asco, estas cosas
están por todos lados.
844
00:58:25,267 --> 00:58:26,878
Viví aquí durante dos años,
845
00:58:28,364 --> 00:58:30,297
mientras trabajaba
para Hammerschmidt.
846
00:58:34,314 --> 00:58:35,363
tengo que llamarle.
847
00:58:41,026 --> 00:58:44,107
En ese entonces trabajábamos
en un contrato de investigación
848
00:58:44,187 --> 00:58:47,363
que se ocupó de los errores
durante la división celular.
849
00:58:47,445 --> 00:58:48,886
Todos los días
moría un chimpancé,
850
00:58:48,966 --> 00:58:51,452
hasta el punto en que se
negaron a darnos más chimpancés.
851
00:58:51,532 --> 00:58:52,977
Al final murieron 17, creo.
852
00:58:55,925 --> 00:58:58,548
El primer muerto que vi
me recordó eso.
853
00:59:00,955 --> 00:59:02,265
¿Y sabes por qué?
854
00:59:03,995 --> 00:59:06,834
Los 17 murieron en
esta posición fetal.
855
00:59:12,379 --> 00:59:15,348
Llamaré al instituto, quizás
sepan dónde puedo encontrarle.
856
00:59:31,189 --> 00:59:34,342
Por lo general, la recepción siempre
está abierta, ¡incluso de noche!
857
01:00:24,787 --> 01:00:30,380
Debo llamar a Gerda,
probablemente esté preocupada.
858
01:00:36,673 --> 01:00:38,294
Te prepararé un baño.
859
01:00:58,598 --> 01:01:04,030
...identificar el mástil roto
y la grúa de carga volcada.
860
01:01:04,325 --> 01:01:07,595
La capital en sí está
a 70 km del epicentro,
861
01:01:08,098 --> 01:01:11,281
pero incluso aquí es imposible
medir todo el grado de demolición.
862
01:01:11,841 --> 01:01:15,656
Constantemente nos encontramos gente
que huye por temor a un nuevo terremoto.
863
01:01:16,116 --> 01:01:18,540
Otros están buscando sobrevivientes,
864
01:01:19,010 --> 01:01:21,742
ya sea con equipo primitivo
o con sus propias manos.
865
01:01:22,170 --> 01:01:24,842
No tengo palabras para
describir siquiera pasablemente
866
01:01:24,921 --> 01:01:27,387
la tragedia humana
que está ocurriendo aquí.
867
01:01:27,982 --> 01:01:31,404
La agonía, el dolor de miles y miles,
que perdieron a su familia inmediata
868
01:01:31,483 --> 01:01:33,782
en nada más que once
segundos, es indescriptible.
869
01:01:33,864 --> 01:01:35,248
¡No hay agua!
870
01:01:35,499 --> 01:01:38,954
En mis 23 años como
reportero de todo el mundo,
871
01:01:39,034 --> 01:01:41,446
Nunca he visto algo tan desgarrador.
872
01:01:41,526 --> 01:01:44,595
como estas horripilantes imágenes
provocadas por la naturaleza.
873
01:01:44,931 --> 01:01:48,024
Ahora, 16 horas después
del devastador terremoto,
874
01:01:48,104 --> 01:01:49,725
condicionado al calor abrasador,
875
01:01:49,806 --> 01:01:51,916
el olor a descomposición
ya cubre la ciudad.
876
01:01:51,997 --> 01:01:54,535
El peligro de epidemia es inminente.
Primeras estimaciones...
877
01:01:54,615 --> 01:01:56,036
Los virus siempre
están presentes.
878
01:01:56,117 --> 01:01:59,664
...hablar de 80.000 a 100.000 muertos,
por lo que es el terremoto más grande
879
01:01:59,744 --> 01:02:02,173
que la humanidad
encontró en este siglo.
880
01:02:02,253 --> 01:02:06,345
Sólo bajo ciertas premisas se activan y
toman el control de nuestro organismo.
881
01:02:07,749 --> 01:02:09,413
La condición.
882
01:02:09,493 --> 01:02:14,124
En nuestro programa vespertino veremos
el documental "El ejército invisible".
883
01:02:14,203 --> 01:02:15,496
Depende de nuestra condición.
884
01:02:15,577 --> 01:02:18,706
En un primer momento visitamos un
grupo dramático amateur excepcional,
885
01:02:18,886 --> 01:02:20,032
el "Garchinger Falken".
886
01:02:20,112 --> 01:02:22,638
Es suficiente que un
virus infecte una célula
887
01:02:22,718 --> 01:02:25,243
para que la célula se
divida indefinidamente.
888
01:02:28,038 --> 01:02:30,472
La célula cancerosa
se expande continuamente.
889
01:02:34,135 --> 01:02:36,610
¿Una prueba de la inmortalidad?
890
01:02:39,994 --> 01:02:44,491
Tengo una pequeña cabaña
en las montañas. ¡Iremos allí!
891
01:02:48,817 --> 01:02:53,921
Sebastian? Querido...
¡Me haces daño!
892
01:02:54,423 --> 01:02:55,377
¡Sebastian!
893
01:02:59,251 --> 01:03:00,406
¡Sebastian!
894
01:04:09,166 --> 01:04:16,168
En Lüneburg Heath
En esa hermosa tierra
895
01:04:16,430 --> 01:04:23,397
Subo y bajo Todo tipo en
el camino que encuentro
896
01:04:23,516 --> 01:04:30,516
Valleri Vallera y yoohirassah
Valleri Vallera y yoohirassah
897
01:04:32,006 --> 01:04:39,009
Querido amor, querido amor Porque
lo sabes, porque lo sabes seguro
898
01:04:40,779 --> 01:04:47,756
Hermanos, dejemos que nuestras
copas tintineen por el vino Moscatel
899
01:04:47,845 --> 01:04:54,849
Se agriará por estar de pie demasiado
tiempo Cada gota debe beberse
900
01:04:55,263 --> 01:04:59,929
Valleri Vallera y yoohirassah
Valleri Vallera y yoohirassah
901
01:05:00,009 --> 01:05:01,732
¡No puedes simplemente
retroceder, amigo!
902
01:05:01,812 --> 01:05:02,764
¡No retrocedí!
903
01:05:02,844 --> 01:05:03,774
¡Puse los frenos!
904
01:05:03,854 --> 01:05:05,967
¡Maldita sea, no puedes
conducir así, amigo!
905
01:05:06,047 --> 01:05:07,417
Mira, echa un vistazo
a mi coche!
906
01:05:07,496 --> 01:05:10,101
¡Sí, ahora mira el mío!
- ¡Cariño, llama a la policía!
907
01:05:10,180 --> 01:05:11,530
¡No tenemos que aguantar esto!
908
01:05:11,610 --> 01:05:13,486
¡Esta moldura
me costó una fortuna!
909
01:05:13,568 --> 01:05:14,934
¡Lo acabo de sacar
del taller!
910
01:05:15,113 --> 01:05:16,837
¡Pero usted vino hacia mí!
- ¡Sí claro!
911
01:05:16,917 --> 01:05:17,900
¡Ni siquiera le vi!
912
01:05:17,979 --> 01:05:19,737
¡Mejor ayúdame!
- ¡Yo llamo a la Policía!
913
01:05:19,819 --> 01:05:21,055
¡Abre la puerta!
- ¡De prisa!
914
01:05:21,134 --> 01:05:22,108
¡Mira, un tanque!
915
01:05:22,187 --> 01:05:23,167
¡Atrás!
- Qué grosero.
916
01:05:23,248 --> 01:05:24,148
¡Atrás, tío!
917
01:05:35,884 --> 01:05:38,792
¿Están locos? ¡Están locos!
918
01:05:40,739 --> 01:05:43,546
Ese es uno de los Tommies, se
vuelven locos porque no pueden irse.
919
01:05:43,625 --> 01:05:45,082
¡Mira, la policía ya está aquí!
920
01:05:45,162 --> 01:05:49,021
¡Somos la policía alemana!
¡Deténgase inmediatamente!
921
01:05:49,100 --> 01:05:51,310
¡Por favor, salga del tanque!
922
01:05:53,253 --> 01:05:54,201
¡Por favor, pare ya!
923
01:05:54,888 --> 01:05:59,492
¡Somos la policía alemana!
¡Deténgase inmediatamente!
924
01:06:00,255 --> 01:06:05,367
¡Deténgase! ¡Haga
lo que le dicen ahora!
925
01:06:05,447 --> 01:06:07,254
Tiene que...
926
01:06:15,361 --> 01:06:19,025
¡Por favor, esta región
es reserva natural!
927
01:06:19,105 --> 01:06:23,157
¡No para tanques!
Debe salir... ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
928
01:06:23,237 --> 01:06:26,051
¡No, no, no, no, no!
¡No seas tonto!
929
01:06:26,131 --> 01:06:29,224
¡No, no me sigas!
¡Deténgase inmediatamente!
930
01:06:29,826 --> 01:06:34,054
¡Atrás, muchacha!
- ¡Regresa! ¡Cuidado, el tanque!
931
01:06:34,189 --> 01:06:36,836
¡Para, para inmediatamente!
932
01:06:38,624 --> 01:06:39,526
¡Piérdase!
933
01:06:58,897 --> 01:07:01,691
¿Estás loco, feo mosquito?
¡Piérdase!
934
01:07:01,771 --> 01:07:05,123
¡Resuelve tus problemas en otro lugar!
¡No directamente encima de mí!
935
01:07:10,600 --> 01:07:11,983
¡Lo sabía!
936
01:07:34,863 --> 01:07:38,712
Oye, Ulrike, ¿dónde está
nuestro lindo y pequeño profesor?
937
01:07:38,847 --> 01:07:40,107
Muerto.
938
01:07:42,833 --> 01:07:46,392
Ya se veía un poco pálido, sabía
que no aguantaría mucho más.
939
01:07:46,472 --> 01:07:49,134
Jaja, te lo dije! Jajajaja.
940
01:08:06,552 --> 01:08:08,066
¡Ayuda, estoy atascado!
941
01:08:08,147 --> 01:08:11,191
¡Me aplastan el pie! ¡Las ramas!
942
01:08:11,936 --> 01:08:14,368
¡Cuidado! ¡Precaución!
¡Yo voy! ¡Retroceda allí!
943
01:08:18,333 --> 01:08:19,233
¡Atrápame!
944
01:08:21,037 --> 01:08:24,389
¡Déjalo ir! ¡Te tengo, déjate ir!
- ¡Te lo ruego, sé amable conmigo!
945
01:08:24,469 --> 01:08:26,659
¡Ay, mi pie, ay, mi pie!
946
01:08:26,740 --> 01:08:29,877
Ulrike, me gustaría presentarte a
nuestro nuevo compañero de viaje.
947
01:08:29,956 --> 01:08:32,239
Esta es Anna-Maria con
su bebé Giovanni.
948
01:08:33,957 --> 01:08:35,401
¡Hola!
- Quieren ir a Génova.
949
01:08:38,908 --> 01:08:41,440
Y esta es Luisa.
- Buon Giorno.
950
01:08:41,519 --> 01:08:42,456
Hola.
951
01:08:42,537 --> 01:08:44,990
Espero que tengamos
un viaje seguro juntos.
952
01:09:10,378 --> 01:09:12,880
¡A la basura con el plato!
yo, yo...
953
01:09:16,141 --> 01:09:18,341
¡Antihigiénico!
Mi lema es: ¡Artículos desechables!
954
01:09:32,101 --> 01:09:34,879
¡Hola!
955
01:09:45,367 --> 01:09:47,074
¿Qué pasa de nuevo? ¡Ay!
956
01:09:48,945 --> 01:09:51,690
Pero las autopistas están prohibidas.
Reglamento de Emergencia.
957
01:09:51,770 --> 01:09:54,156
¡Las infracciones se
sancionan con la incautación
958
01:09:54,235 --> 01:09:56,047
del vehículo y prisión
de 14 días o más!
959
01:09:56,153 --> 01:09:57,696
¡Ay! "Hinchado"!
960
01:09:59,359 --> 01:10:01,708
Alexander, ¿sabes que
conduces por el lado equivocado?
961
01:10:01,788 --> 01:10:04,182
Sí, porque estoy conduciendo
en la dirección equivocada.
962
01:10:04,263 --> 01:10:07,382
Conducen por la derecha, que es la
izquierda desde nuestro punto de vista,
963
01:10:07,462 --> 01:10:09,300
por lo tanto, debes
conducir por la derecha.
964
01:10:09,379 --> 01:10:11,410
¡Conduce por el carril derecho!
¡Lo pensé bien!
965
01:10:11,491 --> 01:10:12,470
¡A la derecha!
966
01:10:19,263 --> 01:10:23,141
Sebastian?
¿Qué música te gusta escuchar?
967
01:10:24,886 --> 01:10:27,455
Intentaré ponerme en contacto con él.
968
01:10:29,853 --> 01:10:33,323
Morse desde el otro lado.
969
01:10:34,108 --> 01:10:35,555
Él está escuchando seguro.
970
01:10:39,247 --> 01:10:40,804
¿Qué nos estás diciendo?
971
01:10:42,449 --> 01:10:43,378
Él está aquí.
972
01:10:43,458 --> 01:10:44,650
tengo contacto
973
01:10:46,193 --> 01:10:48,365
Me siento increíblemente bien.
974
01:10:59,103 --> 01:11:01,161
¡Incorrecto, giraste en
la dirección equivocada!
975
01:11:01,241 --> 01:11:02,392
¡Gira al revés, suavemente!
976
01:11:02,471 --> 01:11:03,468
¡Rápido, rápido!
977
01:11:03,547 --> 01:11:06,244
¡Siempre rápido, siempre todo rápido!
¡No puedo soportarlo más!
978
01:11:06,324 --> 01:11:09,199
Estoy cansada de ti! ¡Siempre regañando,
siempre regañando solamente!
979
01:11:09,278 --> 01:11:11,726
¿¡Qué pasa ahora!?
- ¡La gente está enferma por eso!
980
01:11:19,145 --> 01:11:23,370
¡Ay, ay, Alexander!
- ¡Luisa!
981
01:11:23,580 --> 01:11:24,980
¡Ay, ay! ¡Alexander!
982
01:11:25,868 --> 01:11:27,215
¡Alexander!
983
01:11:29,593 --> 01:11:30,634
¡Alexander!
984
01:11:44,448 --> 01:11:45,349
¡Alexander!
985
01:11:46,720 --> 01:11:47,963
¡Alexander!
986
01:11:54,419 --> 01:11:56,662
¡Alexander! ¡Alexander!
987
01:11:57,264 --> 01:11:58,165
¡Alexander!
988
01:12:04,071 --> 01:12:04,971
¡Alexander!
989
01:12:06,272 --> 01:12:07,474
¡Luisa me atacó!
990
01:12:10,248 --> 01:12:13,666
¡Ahora ven!
¡Echa un vistazo tú mismo!
991
01:12:49,178 --> 01:12:52,484
Aquí murió ella.
En la autopista alemana.
992
01:13:15,612 --> 01:13:22,240
La naturaleza hilaba su hilado,
pacífica y con gran placer
993
01:13:22,776 --> 01:13:26,667
La sabiduría eterna fijó
la dimensión de la tierra,
994
01:13:26,748 --> 01:13:31,414
Clavó sus pies y
creó la piedra angular
995
01:13:31,713 --> 01:13:38,714
Un horizonte azul surgió de las corrientes
fangosas de los ríos prehistóricos
996
01:13:40,329 --> 01:13:47,331
Y calentó los vasos
sanguíneos palpitantes con su luz
997
01:13:48,932 --> 01:13:54,795
La sabiduría prehistórica
llevó a los avestruces a enterrar
998
01:13:54,875 --> 01:13:57,501
sus huevos en la arena, donde
fueron incubados por el sol.
999
01:14:08,344 --> 01:14:10,061
Nada más se me pasa
por la cabeza.
1000
01:14:10,596 --> 01:14:12,345
no sé cómo continuar
1001
01:14:15,774 --> 01:14:16,992
Amén.
1002
01:14:25,475 --> 01:14:28,028
Me alegro de
que fuera italiana,
1003
01:14:28,107 --> 01:14:32,685
siempre fue mi sueño leer a
Dante en su idioma original.
1004
01:14:32,936 --> 01:14:35,645
Entonces qué, ella está muerta,
alguien tiene que cuidar al bebé.
1005
01:14:41,548 --> 01:14:43,745
¡Ana Maria! ¿¡Chupete!?
1006
01:15:14,183 --> 01:15:16,130
¡Un brindis por la enfermedad!
1007
01:15:18,830 --> 01:15:20,565
¡Enfermedad! ¡Ja ja!
1008
01:15:20,645 --> 01:15:23,462
Estos tiempos son
momentos mágicos,
1009
01:15:23,542 --> 01:15:28,894
donde los trombones llaman a la
humanidad a rediseñar su destino.
1010
01:15:30,422 --> 01:15:33,464
Y esa es la oportunidad
para la felicidad.
1011
01:15:34,056 --> 01:15:36,087
Cuando aún era muy joven,
1012
01:15:36,980 --> 01:15:41,340
Una vez me desperté temprano por
la mañana porque un gallo carraspeó.
1013
01:15:43,018 --> 01:15:49,157
La puerta de la cocina estaba abierta,
el valle debajo estaba lleno de niebla.
1014
01:15:52,516 --> 01:15:55,649
Olía a hierba recién cortada.
1015
01:15:58,839 --> 01:16:03,914
Mi abuelo cantaba en el establo.
1016
01:16:08,803 --> 01:16:10,247
Estaba muy feliz.
1017
01:16:10,757 --> 01:16:15,101
¡Estás loca! ¡Recordar es
un síntoma de la enfermedad!
1018
01:16:16,361 --> 01:16:20,271
Eso fue lo que descubrieron.
Eso lo saben de los infectados.
1019
01:16:20,796 --> 01:16:22,817
Antes de morir
recuerdan su infancia.
1020
01:16:23,374 --> 01:16:26,712
Toda su vida se
reproduce al revés.
1021
01:16:26,792 --> 01:16:31,619
Luego sonríen, luego se
ponen en posición fetal.
1022
01:16:31,698 --> 01:16:38,701
Cuando tuve el accidente, por un pelo
se me acercó la camioneta, tremendo,
1023
01:16:40,720 --> 01:16:45,051
tremendo, tremendo, tremendo.
Todo sucedió tan rápido.
1024
01:16:45,132 --> 01:16:47,325
Mi primer día en el banco.
Mi confirmación.
1025
01:16:49,257 --> 01:16:51,716
La Sra. Eberle me gana
en el jardín de infantes.
1026
01:16:53,601 --> 01:16:54,693
Estoy mojado.
1027
01:17:00,210 --> 01:17:05,365
Retrocede aún más.
Cuando estabas en el útero.
1028
01:17:07,218 --> 01:17:09,171
Y luego a sus vidas anteriores.
1029
01:17:12,669 --> 01:17:14,518
Y además, cuando eras un pez.
1030
01:17:16,439 --> 01:17:23,439
Planta, bacteria, sopa primordial.
Éter en el universo sin fin.
1031
01:17:27,756 --> 01:17:28,920
Me siento muy bien.
1032
01:17:54,913 --> 01:18:01,841
ZONA INFECTADA!
¡CUIDADO, RIESGO DE INFECCIÓN!
1033
01:18:22,564 --> 01:18:24,656
Queridos conciudadanos,
1034
01:18:25,965 --> 01:18:30,349
el canciller de la FRG está muerto.
1035
01:18:30,784 --> 01:18:33,875
Como tantos de los
ciudadanos de este país,
1036
01:18:33,954 --> 01:18:39,519
él es víctima de esta horrible enfermedad
que nos atacó tan inesperadamente.
1037
01:18:40,620 --> 01:18:44,586
Demostrémonos como
ciudadanos maduros en esta hora.
1038
01:18:44,668 --> 01:18:48,563
No dejaremos que el dolor
y la desesperación nos controlen.
1039
01:18:50,355 --> 01:18:52,779
Con todo el respeto
debido a los muertos,
1040
01:18:52,859 --> 01:18:56,305
ante todo tenemos que
mantener la calma y la cabeza fría.
1041
01:18:56,386 --> 01:18:59,593
¡QUEREMOS AGUA! ¡EL GOBIERNO DUERME!
¡CUARENTENA GANADORES DE LA CRISIS!
1042
01:18:59,673 --> 01:19:02,197
¡TODOS TENEMOS DERECHO A LA SALUD!
¡ABAJO LOS APROVECHADORES!
1043
01:19:02,279 --> 01:19:06,909
Solo si continuamos enfrentando la amenaza,
sentiremos los ataques de corrosión,
1044
01:19:06,989 --> 01:19:09,809
destrucción y anarquía
y los cortaremos de raíz.
1045
01:19:09,889 --> 01:19:16,100
¡Evitaremos que nuestra hermosa
ciudad sea destruida por esta plaga!
1046
01:19:16,181 --> 01:19:20,028
¡Amigos, amigos, amigos, los buenos
tiempos se han ido! ¡Destruiste todo!
1047
01:19:20,109 --> 01:19:22,775
¡Cállate cabrón!
1048
01:19:26,541 --> 01:19:32,299
¡No, no, estoy aterrorizado! ¡Todos
vamos a morir! ¡No, estoy aterrorizado!
1049
01:19:32,379 --> 01:19:35,166
CUARENTENA
GANADORES DE LA CRISIS
1050
01:19:35,246 --> 01:19:37,432
Cantos: "¡Queremos agua!"
1051
01:19:37,533 --> 01:19:40,002
Ante la gravedad
de la situación,
1052
01:19:40,081 --> 01:19:44,675
les pido que canten conmigo
la última estrofa de la canción.
1053
01:19:46,189 --> 01:19:53,189
Oh, cree padre
1054
01:20:26,160 --> 01:20:28,061
Adelante, adelante.
1055
01:20:32,610 --> 01:20:34,923
¡Fritz, Fritz, cierra la puerta!
1056
01:20:36,715 --> 01:20:37,932
Abajo con el...
1057
01:20:38,013 --> 01:20:41,215
¡Dispérsense!
¡Dispérsense!
1058
01:20:41,296 --> 01:20:43,670
El suministro de agua será...
1059
01:20:45,945 --> 01:20:47,184
¡Por favor sea considerado!
1060
01:20:47,885 --> 01:20:49,184
¡Este es nuestro único hogar!
1061
01:20:49,284 --> 01:20:50,754
¡TODOS TENEMOS
DERECHO A LA SALUD!
1062
01:20:50,834 --> 01:20:51,888
Cantos: "¡Queremos agua!"
1063
01:20:51,968 --> 01:20:52,963
¡Deja de gritar!
1064
01:20:53,043 --> 01:20:55,342
EL RICO DERROCHA Y NUESTROS
VIENTRES ESTÁN VACÍOS
1065
01:20:55,475 --> 01:20:57,768
¡Eh! ¡Solo quiero
entregar la caravana!
1066
01:20:58,369 --> 01:21:00,722
¡Por favor! ¡No tocar!
1067
01:21:00,803 --> 01:21:03,940
¡Esto es propiedad de la fábrica!
¡No hagas eso!
1068
01:21:28,954 --> 01:21:31,470
No está allí, echaré un
vistazo a la vuelta de la esquina.
1069
01:21:36,556 --> 01:21:41,055
...¡por favor!
¡Por favor, da un paso atrás!
1070
01:21:45,764 --> 01:21:46,920
¡Paso atrás!
1071
01:21:47,194 --> 01:21:50,663
¡Portador de cadáveres, portador
de cadáveres! ¡Dejen pasar!
1072
01:21:50,793 --> 01:21:52,532
portador de cadáveres!
1073
01:21:56,429 --> 01:22:00,801
portador de cadáveres! ¡Dejen pasar!
portador de cadáveres! ¡Dejen pasar!
1074
01:22:00,880 --> 01:22:04,272
¡Por favor, abran paso!
- ¡Abran paso, maldita sea!
1075
01:22:04,352 --> 01:22:06,351
portador de cadáveres!
¡Ceder el paso!
1076
01:22:06,487 --> 01:22:11,085
portador de cadáveres!
portador de cadáveres! ¡Ceder el paso!
1077
01:22:11,164 --> 01:22:15,854
portador de cadáveres! ¡Ceder el paso!
portador de cadáveres! ¡Ceder el paso!
1078
01:22:15,933 --> 01:22:18,029
portador de cadáveres!
portador de cadáveres!
1079
01:22:18,109 --> 01:22:20,688
¡Transportador de cadáveres!
portador de cadáveres!
1080
01:22:39,188 --> 01:22:40,881
¡¿Alguien debe haber ahí?!
1081
01:22:44,947 --> 01:22:47,366
Tal vez están demasiado
asustados para vender algo.
1082
01:22:48,067 --> 01:22:49,199
¿Qué pasa?
1083
01:22:49,885 --> 01:22:50,892
Os traigo la caravana.
1084
01:22:50,971 --> 01:22:51,886
¿Qué?
1085
01:22:51,967 --> 01:22:53,891
Sí, está aparcada a
la vuelta de la esquina.
1086
01:22:55,161 --> 01:22:58,059
¡El tráiler está aquí! ¡Madre, el
tráiler está aquí! ¡Abre la puerta!
1087
01:22:58,146 --> 01:23:01,958
¡Madre, madre, el tráiler está aquí!
¡Ven, ahí está!
1088
01:23:02,489 --> 01:23:03,791
¡Rápido, abre la puerta!
¡Ven!
1089
01:23:04,093 --> 01:23:06,480
¡Espera espera!
¡Aún no estamos listos!
1090
01:23:24,627 --> 01:23:25,840
¡Por fin ahí está!
1091
01:23:34,388 --> 01:23:36,989
¿Qué están haciendo en mi remolque?
¿Te pertenecen?
1092
01:23:37,070 --> 01:23:38,277
Sí, me ayudaron.
1093
01:23:40,230 --> 01:23:41,501
La nueva caravana...
1094
01:23:44,863 --> 01:23:46,289
¡Bueno, padre!
1095
01:23:46,369 --> 01:23:50,728
¡Con esto pasaré fácilmente
por el paso del Brennero!
1096
01:23:53,633 --> 01:23:59,365
¡Mira! El panel está roto.
¿No te diste cuenta de eso?
1097
01:23:59,444 --> 01:24:01,890
No, estaba encantada.
1098
01:24:02,126 --> 01:24:03,809
Cálmense, Ottokar está durmiendo.
1099
01:24:15,384 --> 01:24:18,016
¡Los platos están sucios!
¡Y la mesa está rota!
1100
01:24:19,695 --> 01:24:21,552
Y la buena manta!
1101
01:24:22,678 --> 01:24:24,660
¿Dónde está la manta que pedimos?
1102
01:24:30,036 --> 01:24:32,792
Ahora, ¿tomas la caravana o no?
Puedo retirarlo también.
1103
01:24:32,871 --> 01:24:36,747
¿Dónde está la manta que pedimos?
Inmediatamente quiero saber dónde está!
1104
01:25:25,241 --> 01:25:27,529
¡Totalmente superpoblado!
¡Fiesta privada!
1105
01:25:27,608 --> 01:25:32,701
¿Qué tipo de personas son?
¡Hola! ¿De dónde vienes?
1106
01:25:34,951 --> 01:25:36,168
¿Los conoce?
1107
01:25:39,668 --> 01:25:42,545
¿Hola, cómo estás? ¡Salud!
1108
01:26:03,513 --> 01:26:06,554
¡Ven, come y bebe! ¡Diviértete!
1109
01:26:12,096 --> 01:26:18,495
Hola, Alexander. Aquí está Heribert,
el vendedor de salchichas, míralo.
1110
01:26:19,707 --> 01:26:22,605
Está vestido de punta en blanco,
probablemente ganó mucho dinero.
1111
01:26:22,686 --> 01:26:23,886
¡Hola!
1112
01:26:27,803 --> 01:26:28,720
¡Hola!
1113
01:26:28,821 --> 01:26:29,722
¡Hola!
1114
01:26:32,627 --> 01:26:33,526
Grandes vibraciones.
1115
01:26:38,140 --> 01:26:39,040
Disculpe.
1116
01:26:39,698 --> 01:26:42,692
¿Qué estás tragando?
- Pastillas para dormir.
1117
01:26:42,975 --> 01:26:46,281
¿No te gusta esto?
- Uno no puede empezar a soñar.
1118
01:26:46,826 --> 01:26:49,411
Tenemos que entrar directamente
en la fase de sueño profundo
1119
01:26:49,492 --> 01:26:51,301
o lo recordaremos y
todo habrá terminado.
1120
01:26:51,380 --> 01:26:53,743
Eres un derrotista, ¿eh?
- Lo es.
1121
01:26:54,122 --> 01:26:57,689
Amigo, te quedaste dormido en la fase
ascendente. El futuro se ve color de rosa.
1122
01:26:57,769 --> 01:27:01,217
De un plumazo la crisis
aflojó el nudo gordiano
1123
01:27:01,297 --> 01:27:05,415
que hasta ayer tenían las
personas con ideas liberales.
1124
01:27:05,495 --> 01:27:08,566
Codeterminación,
ambientalismo, todo a la basura,
1125
01:27:08,646 --> 01:27:11,563
¡Todo se fue por el Rin
del alma alemana!
1126
01:27:11,644 --> 01:27:13,761
Pronto todo se derrumbará.
1127
01:27:13,841 --> 01:27:16,673
Tendremos suficientes
trabajos de nuevo,
1128
01:27:16,751 --> 01:27:20,441
una demanda pendiente
inimaginable, ¿verdad, Heinz?
1129
01:27:20,646 --> 01:27:24,521
Crecimiento ilimitado. Paraíso.
1130
01:27:36,177 --> 01:27:37,549
¡Oooooh!
1131
01:27:43,960 --> 01:27:46,825
¡Horrible!
1132
01:27:47,641 --> 01:27:52,960
¡Deja el cuerpo, el alma! ¡Ser feliz!
¡Te deseo un buen viaje!
1133
01:27:53,287 --> 01:27:56,916
¡Aaaaaah! Jajajajaja!
1134
01:28:03,340 --> 01:28:07,552
¡Música, música, música!
¡Ritmo!
1135
01:28:20,953 --> 01:28:24,745
¡Dame eso! ¡Fuera!
¡Échalo fuera!
1136
01:28:33,073 --> 01:28:34,315
¡Aaahhhhh!
1137
01:29:07,562 --> 01:29:11,150
Henrich, querido, ¿qué te pasa?
1138
01:29:13,585 --> 01:29:15,142
¡Bebe, amigo mío! ¡Bebe!
1139
01:29:52,363 --> 01:29:57,991
¿¡Ana Maria!?
¿Qué pasa contigo? ¿¡Ana Maria!?
1140
01:30:02,511 --> 01:30:05,716
¡Alexander! ¡Alexander!
1141
01:30:10,770 --> 01:30:14,783
¡Si uno dispara al caos,
inevitablemente se restaurará el orden!
1142
01:30:16,401 --> 01:30:18,637
¡Todos a un lado!
¡Salgan en grupos de dos!
1143
01:30:18,717 --> 01:30:21,716
¡Mujeres a la izquierda, hombres
a la derecha! ¡Ve, ve! ¡Apresúrate!
1144
01:30:21,796 --> 01:30:24,068
¡Todos están infectados,
ponlos en cuarentena!
1145
01:30:24,661 --> 01:30:29,480
No puedes retener gente... ¡por favor!
¡La cuarentena sería nuestra muerte!
1146
01:30:32,616 --> 01:30:36,869
¡Quiere sobornarnos!
¡Mira estos michelines! ¡Jajaja!
1147
01:30:37,205 --> 01:30:40,342
Solo queremos tu dinero y tus
objetos de valor, ¡entonces puedes irte!
1148
01:30:40,422 --> 01:30:42,734
¿¡Está claro!? ¡Y ahora
todos a la otra habitación!
1149
01:30:42,815 --> 01:30:45,128
¡Malditos, al menos dejen
en paz a nuestras esposas!
1150
01:30:45,229 --> 01:30:46,128
¡Ay!
1151
01:30:46,334 --> 01:30:49,236
¡Indignante! ¡Montón de tepes!
1152
01:30:49,436 --> 01:30:51,234
¡Moveos!
¡Todos a la otra habitación!
1153
01:30:51,741 --> 01:30:53,757
¿No has oído?
1154
01:30:53,843 --> 01:30:56,284
Mentón arriba, pecho fuera!
¡Mete tu estómago!
1155
01:30:57,486 --> 01:31:00,640
¡Ja!
¡Tú y yo, somos un buen equipo!
1156
01:31:00,721 --> 01:31:05,687
¡Somos los más grandes!
¡Jaja, Heribert! ¡Ja!
1157
01:31:15,916 --> 01:31:22,918
Tengo que dejar esta ciudad, dejar
esta ciudad Y tú, querida, quédate aquí
1158
01:31:23,782 --> 01:31:25,973
Cuando estoy de vuelta,
cuando estoy de vuelta.
1159
01:31:26,053 --> 01:31:28,583
Cuando estoy de vuelta
otra vez, de vuelta otra vez,
1160
01:31:28,684 --> 01:31:33,282
De vuelta otra vez, de vuelta
otra vez, En tu puerta apareceré.
1161
01:31:33,361 --> 01:31:34,505
¿Qué es esto?
1162
01:31:34,605 --> 01:31:36,307
¡No te acerques más!
1163
01:31:36,809 --> 01:31:40,301
¡Ay de ti! ¡Si te acercas más, te
llevarás una desagradable sorpresa!
1164
01:31:40,381 --> 01:31:41,681
¡Mira, todos tienen bastones!
1165
01:31:41,782 --> 01:31:47,492
¡Ese eres tú!
¡Qué placer encontrarte aquí!
1166
01:31:47,571 --> 01:31:51,489
¿Cómo estás?
- ¿Bien, y tú?
1167
01:31:51,570 --> 01:31:54,973
Todas las violetas se
apagaron, ella me dejó.
1168
01:31:55,053 --> 01:31:58,455
¡Simplemente no puedo regar
todas las flores yo solo!
1169
01:31:58,789 --> 01:32:02,362
Lo más importante para mí es, er, el
movimiento, así que me mantengo saludable,
1170
01:32:02,441 --> 01:32:04,161
Quiero vivir mucho,
mucho tiempo.
1171
01:32:04,396 --> 01:32:05,697
¿Hacia dónde te diriges?
1172
01:32:05,778 --> 01:32:07,388
¡Hacia el sur, jovencita!
1173
01:32:07,468 --> 01:32:09,889
Somos vagabundos inquietos
sin un hogar permanente.
1174
01:32:09,969 --> 01:32:13,696
En busca del punto de
Arquímedes por así decirlo.
1175
01:32:14,031 --> 01:32:18,917
Tengo que dejar esta
ciudad, dejar esta ciudad...
1176
01:32:18,997 --> 01:32:21,297
¡Cuidaros!
- Ahora vámonos, ahora vámonos
1177
01:32:21,599 --> 01:32:22,498
¡Al sur!
1178
01:32:23,232 --> 01:32:25,230
Pero el sur es... por aquí...
1179
01:32:25,311 --> 01:32:27,647
Cuando estoy de vuelta,
cuando estoy de vuelta.
1180
01:32:27,727 --> 01:32:30,423
Cuando estoy de vuelta
otra vez, de vuelta otra vez,
1181
01:32:31,625 --> 01:32:34,825
De vuelta, de vuelta,
en tu puerta apareceré
1182
01:32:36,125 --> 01:32:41,027
Lalalala lala lalala lala...
1183
01:32:41,446 --> 01:32:43,842
¡Un bote, con él podemos cruzar el río!
1184
01:32:48,502 --> 01:32:55,502
Pequeña gaviota, vuela a Helgoland
Estoy solo y abandonado
1185
01:32:59,141 --> 01:33:03,641
Y me duele por su beso
1186
01:33:04,343 --> 01:33:05,743
Patria...
1187
01:33:08,836 --> 01:33:10,154
¿¡Qué quieres!?
1188
01:33:10,856 --> 01:33:12,256
¡Esta es mi casa!
1189
01:33:19,262 --> 01:33:22,621
Me encerré para que
no me puedan atrapar.
1190
01:33:23,776 --> 01:33:24,867
¿Quién quiere atraparte?
1191
01:33:24,948 --> 01:33:29,571
Los profesores piensan
que hay demasiados
1192
01:33:29,650 --> 01:33:31,747
humanos en este mundo,
y cada vez somos más.
1193
01:33:31,827 --> 01:33:36,845
Y todos estaban de pie, culo con culo,
y untaron veneno por todas partes.
1194
01:33:36,925 --> 01:33:40,241
¡Y esa cosa apesta, horrible!
1195
01:33:41,703 --> 01:33:43,108
¡Vamos, tenemos que darnos prisa!
1196
01:33:49,582 --> 01:33:52,953
¡Cada hombre por sí mismo!
¡Cierra los ojos, los oídos y la nariz!
1197
01:34:16,125 --> 01:34:19,843
¡Alexander, ayúdame!
- Carola, ¿cómo estás?
1198
01:34:21,100 --> 01:34:22,958
Tengo frío.
- Intenta relajarte.
1199
01:34:24,294 --> 01:34:27,842
No te resistas, estamos contigo.
1200
01:34:27,922 --> 01:34:32,403
Te oímos. No estás enferma.
1201
01:34:34,916 --> 01:34:38,730
Tú no eres Carola, otros
hablan por ti. ¿Quién eres?
1202
01:34:39,969 --> 01:34:43,202
¡Habla con nosotros! ¿Qué nos
quieres decir de esta enfermedad?
1203
01:34:44,601 --> 01:34:48,463
Queremos entenderte. Necesitamos
saberlo. ¿Qué haremos?
1204
01:34:50,230 --> 01:34:55,013
Quienquiera que seas...
¡ayúdanos!
1205
01:34:56,287 --> 01:34:58,470
¡Estamos listos ahora!
1206
01:34:59,225 --> 01:35:02,485
¡Alexander, detente, por favor!
¡No puedo soportarlo más!
1207
01:35:03,210 --> 01:35:05,785
¡No me volverás a ver!
¡Estás loco!
1208
01:35:21,286 --> 01:35:26,456
Su ropa está totalmente mojada.
- Hay que frotarla con alcohol.
1209
01:35:46,931 --> 01:35:50,013
Mira, es increíble lo que hay ahí fuera.
1210
01:35:50,313 --> 01:35:53,114
¡Ajaja!
1211
01:35:58,208 --> 01:36:01,200
¡Ven, está bien!
El agua está sucia de todos modos.
1212
01:36:02,491 --> 01:36:04,955
Mejor lo limpiamos
con hierba y tierra.
1213
01:36:05,390 --> 01:36:09,321
¿Tierra? ¿Es eso saludable?
- Sí, claro, es mucho más limpio.
1214
01:36:10,325 --> 01:36:11,593
¡Buscaremos una vaca!
1215
01:36:15,298 --> 01:36:18,042
Estaremos de vuelta pronto.
- ¡No te alejes por mucho tiempo!
1216
01:36:24,057 --> 01:36:25,073
ZONA DESCONTAMINADA III
1217
01:36:25,153 --> 01:36:27,164
Entrar en el área está
estrictamente prohibido.
1218
01:36:27,243 --> 01:36:30,343
Admisión solo a través de los puntos
de control. - El Gobierno Provincial
1219
01:36:30,426 --> 01:36:33,663
En la India tenía un amigo que
se pasaba horas en la bañera.
1220
01:36:34,625 --> 01:36:36,635
Le encantaba sumergirse
por completo.
1221
01:36:39,283 --> 01:36:41,254
Un día se ahogó allí.
1222
01:36:43,076 --> 01:36:45,586
¿Quizás todos queremos
volver al saco amniótico?
1223
01:36:45,787 --> 01:36:47,186
Volver a un nuevo comienzo.
1224
01:36:49,278 --> 01:36:51,360
Ya no somos los gobernantes del mundo.
1225
01:36:53,360 --> 01:36:54,360
Ulrike?
1226
01:36:55,791 --> 01:36:58,602
¿Alguna vez te has preguntado
por qué entrego remolques?
1227
01:37:00,036 --> 01:37:02,946
Uno no puede huir todo el tiempo.
1228
01:37:03,246 --> 01:37:06,247
Uno tiene que sobrevivir a
las aventuras de su propio país.
1229
01:37:08,456 --> 01:37:12,117
Aunque a veces sean
pequeñas aventuras grises.
1230
01:37:12,199 --> 01:37:14,037
¡Eh, tú!
¡En pie!
1231
01:37:15,025 --> 01:37:16,005
¡Manos arriba!
1232
01:37:17,461 --> 01:37:19,487
Acabo de tomar leche para el bebé.
1233
01:37:27,580 --> 01:37:30,165
No importa, no me estoy muriendo.
1234
01:37:53,687 --> 01:37:54,629
Tú, asesino.
1235
01:38:01,556 --> 01:38:04,508
Hubertus Five, por favor
conteste. ¿Cuartel general?
1236
01:38:04,588 --> 01:38:05,721
Sí, aquí la sede.
1237
01:38:05,801 --> 01:38:09,964
Encontramos a dos personas en la
orilla del lago. ¿Qué hacemos con ellos?
1238
01:38:10,046 --> 01:38:11,975
Lleve al arrestado a
la puerta de seguridad.
1239
01:38:12,055 --> 01:38:13,664
Entonces contacte
con Hubertus Ten.
1240
01:38:13,744 --> 01:38:15,832
Sí, también necesitamos
un coche fúnebre.
1241
01:38:15,913 --> 01:38:19,414
El evasor levantó un objeto
que parecía una bomba.
1242
01:38:19,495 --> 01:38:21,488
Tuvimos que dispararle.
- ¡Aquí tómalo!
1243
01:38:49,775 --> 01:38:50,879
Quítate los zapatos.
1244
01:38:56,166 --> 01:38:59,720
Por favor, entregue
sus objetos de valor.
1245
01:38:59,799 --> 01:39:00,958
REGISTRO
1246
01:39:01,037 --> 01:39:04,125
Un collar... hecho de plata.
1247
01:39:05,045 --> 01:39:07,816
Un anillo de joyería.
- Aquí, por favor.
1248
01:39:21,824 --> 01:39:22,763
DUCHAS
1249
01:39:22,843 --> 01:39:24,425
ENTREGA DE ROPA EXTERIOR
1250
01:39:24,506 --> 01:39:28,164
Quítese la ropa aquí.
Por favor, quítesela.
1251
01:39:31,607 --> 01:39:32,591
¡Adelante!
1252
01:39:33,683 --> 01:39:38,708
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
1253
01:39:39,262 --> 01:39:43,065
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
¡Aaaaah! ¡Aaaaah!
1254
01:39:43,433 --> 01:39:46,363
¡Aaaaaah! ¡Aaaaaah! ¡Aaaaah! ¡Aaaaaah!
1255
01:39:47,364 --> 01:39:49,048
¡Deja de actuar!
1256
01:39:49,675 --> 01:39:51,035
Sr. Feger, Sr. Feger.
1257
01:39:52,683 --> 01:39:55,555
Aquí viene tu tío doctor y
saca las armas grandes.
1258
01:39:55,635 --> 01:39:57,852
Esta arma no hará
maravillas, pero queremos
1259
01:39:57,931 --> 01:40:00,826
que la enfermedad
sea lo más difícil posible.
1260
01:40:00,905 --> 01:40:05,229
Pero no estoy enferma.
- ¿Cómo puedes probar eso, querida?
1261
01:40:05,309 --> 01:40:07,102
Nadie sabe si está sano o no.
1262
01:40:07,181 --> 01:40:10,854
Por eso tenemos que tratar
a todos para ganar esta guerra.
1263
01:40:10,935 --> 01:40:15,126
Todos tenemos que participar y no
necesitamos a alguien que sea torpe.
1264
01:40:15,206 --> 01:40:16,120
¡Aaaaah!
1265
01:40:16,199 --> 01:40:19,027
¡Para! ¿Qué te pasa?
1266
01:40:19,328 --> 01:40:20,315
¡Maldita sea!
1267
01:40:21,166 --> 01:40:22,644
¡Fuera del camino!
- ¡Mi abrigo!
1268
01:40:25,825 --> 01:40:27,123
¿Qué diablos está pasando aquí?
1269
01:40:27,225 --> 01:40:30,325
¡Atrápala!
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
1270
01:40:53,029 --> 01:40:56,917
Una vez más quiero resumir, nuestra
gama de productos contiene de todo,
1271
01:40:56,997 --> 01:41:00,335
como esta funda protectora simple,
que pesa solo un par de gramos.
1272
01:41:00,414 --> 01:41:03,286
que, en combinación con
un respirador, puede utilizarse
1273
01:41:03,367 --> 01:41:05,795
durante el transporte
de personas infectadas.
1274
01:41:05,875 --> 01:41:09,563
Para estos casos también disponemos,
como una protección más completa,
1275
01:41:09,643 --> 01:41:12,140
este traje protector
de PVC de dos partes,
1276
01:41:12,220 --> 01:41:15,461
que tiene que ser usado en
combinación con un respirador.
1277
01:41:15,541 --> 01:41:17,509
Como sabes, los virus
pueden entrar en nuestro
1278
01:41:17,589 --> 01:41:19,557
organismo a través de
las mucosas de los ojos.
1279
01:41:19,637 --> 01:41:23,146
Pero puedo ver que son expertos,
así que hablemos en serio.
1280
01:41:23,227 --> 01:41:26,530
Solo este traje protector
pesado puede brindarle.
1281
01:41:26,610 --> 01:41:29,285
una protección
completa de su entorno.
1282
01:41:30,020 --> 01:41:35,851
Sí, yo, oh, er, te lo demuestro
con estos dos modelos.
1283
01:41:35,985 --> 01:41:37,389
¡Arranca el compresor!
1284
01:41:37,525 --> 01:41:41,798
Er, este modelo bien formado y
atractivo, T114, er, pon esto, ok,
1285
01:41:41,877 --> 01:41:44,087
Como se puede
ver en este modelo,
1286
01:41:44,167 --> 01:41:47,538
por supuesto también
pueden obtener el oxígeno...
1287
01:41:47,618 --> 01:41:49,778
¡Ey! Heribert!
1288
01:41:49,954 --> 01:41:52,184
...de una botella portátil
de aire comprimido...
1289
01:41:52,263 --> 01:41:53,188
Ulrike está aquí.
1290
01:41:53,268 --> 01:41:54,169
¿Qué? ¿Perdóname?
1291
01:41:57,150 --> 01:41:58,223
Ulrike?
1292
01:42:04,988 --> 01:42:06,002
Encantado.
1293
01:42:10,377 --> 01:42:13,157
¡Vamos! ¡Vamos!
1294
01:42:14,092 --> 01:42:17,390
¡Apresúrate!
¡Hay que correr, correr!
1295
01:42:20,334 --> 01:42:23,734
¡Ponle uno en el hocico, Heribert!
¡Sí, ja ja!
1296
01:42:24,336 --> 01:42:25,435
¡Lo haremos!
1297
01:42:25,669 --> 01:42:26,953
¡Venid!
1298
01:42:30,885 --> 01:42:33,787
¡Esa es la libertad!
¡Jaja, jaja!
1299
01:42:35,189 --> 01:42:36,089
Allí arriba.
1300
01:42:38,487 --> 01:42:39,602
A las montañas.
1301
01:42:42,929 --> 01:42:45,574
¡Gloria in excelsior!
1302
01:42:45,840 --> 01:42:50,890
¡Alabado sea el Señor!
¡Nuestras oraciones fueron respondidas!
1303
01:42:50,970 --> 01:42:54,588
¡La enfermedad ha sido vencida!
1304
01:42:56,290 --> 01:42:57,657
¡Aleluya!
1305
01:42:57,957 --> 01:42:59,117
¡Amigos!
1306
01:42:59,452 --> 01:43:00,365
¡Hermanos!
1307
01:43:00,445 --> 01:43:02,505
¡Estoy hecho pedazos!
1308
01:43:03,044 --> 01:43:04,362
¡Aleluya!
1309
01:43:05,334 --> 01:43:07,308
¡Lo hicimos!
- Una cerveza menos... ¿eh?
1310
01:43:07,494 --> 01:43:08,922
¡Lo hicimos!
1311
01:43:09,015 --> 01:43:11,253
¡Lo hicimos!
1312
01:43:12,154 --> 01:43:13,954
¡Alabado sea el Señor!
1313
01:43:16,956 --> 01:43:21,489
Solo gracias a la valiosa
ayuda de toda la población
1314
01:43:21,571 --> 01:43:26,618
nuestro país pudo
pasar esta terrible prueba.
1315
01:43:27,218 --> 01:43:31,411
¡Gracias!
¡Gracias a todos los individuos!
1316
01:43:32,011 --> 01:43:33,233
¡Bravo!
1317
01:43:33,314 --> 01:43:35,045
¡Pero el peligro
aún no se ha evitado!
1318
01:43:35,124 --> 01:43:39,015
Necesitamos su ayuda para encontrar a
aquellos que aún no han sido vacunados.
1319
01:43:39,094 --> 01:43:41,885
¡Hola! ¿Has oído las noticias?
¡La enfermedad está vencida!
1320
01:43:41,964 --> 01:43:43,603
¡Sed cautelosos!
¡Mirad cada sospecha!
1321
01:43:43,683 --> 01:43:46,020
¡Estoy tan orgulloso! ¡Por
fin puedo volver a trabajar!
1322
01:43:46,101 --> 01:43:47,840
¡No más muertes!
¡Se acabó la enfermedad!
1323
01:43:47,920 --> 01:43:50,136
En este caso, el descuido
también puede ser un delito.
1324
01:43:50,217 --> 01:43:51,985
¡Mentiras! ¡Te engañan!
1325
01:43:53,685 --> 01:43:59,134
¡Ayuda! ¡Déjame ir!
¡Te alcanzaré! ¡Te alcanzaré!
1326
01:43:59,214 --> 01:44:00,714
¡Te alcanzaré!
1327
01:44:06,829 --> 01:44:10,462
Mira, primero nadie
quería ayudarnos.
1328
01:44:10,543 --> 01:44:12,762
Ahora debemos dejar
que se las arreglen solos.
1329
01:44:13,344 --> 01:44:18,390
"¡Europa entera contaminada! Canciller
ofrece ayuda técnica y organizativa".
1330
01:44:18,470 --> 01:44:19,470
yo no haría eso
1331
01:44:20,071 --> 01:44:24,173
¡Imbéciles! ¿¡No te das cuenta
de qué juego están jugando!?
1332
01:44:24,960 --> 01:44:25,960
¡No puedo creerlo!
1333
01:44:26,061 --> 01:44:27,983
¡Debes luchar contra ellos
con uñas y dientes!
1334
01:44:28,062 --> 01:44:28,981
¡Cállate lisiado!
1335
01:44:29,062 --> 01:44:31,762
¡El mundo está enfermo!
¡Esto fue solo una primera advertencia!
1336
01:44:31,863 --> 01:44:34,165
¡La próxima catástrofe viene seguro!
1337
01:44:34,266 --> 01:44:37,587
¡je!
No se puede golpear a un lisiado...
1338
01:44:50,068 --> 01:44:51,666
¡Detente! ¡Detente!
1339
01:44:58,672 --> 01:45:00,870
¡Ho, Ho, Ho!
¡Tempo!
1340
01:45:01,972 --> 01:45:03,772
¡Pásalo, tío! ¡Date prisa!
1341
01:45:04,974 --> 01:45:06,273
¡Allí arriba!
1342
01:45:07,675 --> 01:45:09,001
¡Abuelo!
- ¿Sí?
1343
01:45:09,082 --> 01:45:10,051
¡Mira!
1344
01:45:10,652 --> 01:45:11,753
Hermosa chica.
1345
01:45:12,154 --> 01:45:14,054
¿Todavía me cabe?
- ¡Sí, maravilloso!
1346
01:45:41,061 --> 01:45:42,027
Ulrike!
1347
01:45:46,631 --> 01:45:47,559
Ulrike!
1348
01:46:20,865 --> 01:46:23,186
¡No, no, no quiero!
1349
01:46:23,267 --> 01:46:26,366
¡No! ¡No! ¡No!
1350
01:46:27,414 --> 01:46:31,993
¡Abuelo! ¡No!
¡Abuelo, ayúdame!
1351
01:46:32,684 --> 01:46:34,625
¡Así que ayúdame! ¡Abuelo!
1352
01:46:34,759 --> 01:46:35,950
¡No!
1353
01:47:07,761 --> 01:47:10,391
Ahora que fue una visita
muy corta, ¿eh?
1354
01:47:11,269 --> 01:47:12,597
Ahí va ella de nuevo.
1355
01:47:13,105 --> 01:47:14,014
Eh.
1356
01:47:14,094 --> 01:47:16,301
Sí, muchacha,
cantaré yo por ti.
1357
01:47:16,930 --> 01:47:18,186
Cantaré.
1358
01:47:19,305 --> 01:48:19,467