1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
2
00:01:43,520 --> 00:01:45,605
Što je bilo, Sakura??
3
00:01:45,688 --> 00:01:47,690
- Pusti me već jednom!!
- Boli te trbuh?
4
00:01:47,774 --> 00:01:50,735
Baš imaš hrabrosti koristiti
me kao konja!
5
00:01:50,819 --> 00:01:52,946
Dobro jutro, Kotoha-chan!
6
00:01:53,029 --> 00:01:54,823
Baka Sato!
7
00:01:54,906 --> 00:01:56,116
Rekao sam, siđi!
8
00:01:56,199 --> 00:01:58,910
Govoriš li mi da skočim
s ove visine?
9
00:01:58,993 --> 00:02:01,246
Budi obzirniji prema starijima, sine.
10
00:02:01,329 --> 00:02:02,872
Razbit ću te, bako!
11
00:02:02,956 --> 00:02:05,542
Bože, tako si bezobziran.
12
00:02:07,377 --> 00:02:11,297
Ha? Rekao si da te bole leđa
pa nisi mogao stajati!
13
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
Jao, tako boli.
14
00:02:13,591 --> 00:02:16,636
Donji dio leđa me toliko boli da
sam mogao stići samo do ovdje.
15
00:02:16,719 --> 00:02:19,055
Lažljivče! Zdrav si koliko god čovjek može biti!
16
00:02:20,181 --> 00:02:21,516
Ali ipak...
17
00:02:22,100 --> 00:02:25,019
Čak i uz sve pritužbe, još
uvijek si Furinovo dijete.
18
00:02:25,603 --> 00:02:28,189
Bili ste od velike pomoći. Hvala vam.
19
00:02:30,441 --> 00:02:32,694
Dovraga! Odlazim!
20
00:02:32,777 --> 00:02:34,487
Hej, Sakura. Čekaj.
21
00:02:34,571 --> 00:02:35,655
Što je to?
22
00:02:36,114 --> 00:02:39,784
Potpuno nabijen sendvič s
jajima i sezonskim voćem!
23
00:02:39,868 --> 00:02:41,161
Uživati!
24
00:02:42,120 --> 00:02:44,831
Konačno je danas ceremonija prijema.
25
00:02:44,914 --> 00:02:47,792
Ali zar ne počinje poslijepodne?
26
00:02:47,876 --> 00:02:49,836
Još je 10:00 sati ujutro
27
00:02:53,965 --> 00:02:55,466
Previše se uzbuđuješ?
28
00:02:55,550 --> 00:02:57,677
Ne! Samo sam šetao!
29
00:02:59,679 --> 00:03:02,599
Pa, lijepo je biti uzbuđen.
30
00:03:04,559 --> 00:03:07,061
Uostalom, ima tamo puno
zanimljivih tipova.
31
00:03:07,145 --> 00:03:09,355
Rekla sam da nisam uzbuđena!
32
00:03:09,439 --> 00:03:13,192
Kotoha-san!
33
00:03:19,240 --> 00:03:21,826
O, Nirei-chan! Dobro jutro!
34
00:03:21,910 --> 00:03:24,078
Dobro jutro, bako Sato!
35
00:03:26,414 --> 00:03:28,666
Što misliš, Kotoha-san?
36
00:03:29,542 --> 00:03:32,503
Moj izgled furinske uniforme! Usko, zar ne?
37
00:03:33,671 --> 00:03:35,548
Još uvijek imaš oznaku na njemu.
38
00:03:35,632 --> 00:03:38,218
Ha? Ah! U pravu si!
39
00:03:40,011 --> 00:03:42,931
Ha? Ne mogu to nekako skinuti.
40
00:03:44,682 --> 00:03:47,936
Glupa ja! Zaboravila sam skinuti
i etiketu s hlača!
41
00:03:48,019 --> 00:03:50,855
Ha? I ovaj tip je u Furinu?
42
00:03:50,939 --> 00:03:53,942
Da. Vas dvoje ćete biti u istom razredu.
43
00:03:54,025 --> 00:03:55,693
Što time misliš?
44
00:03:55,777 --> 00:03:58,363
Ni ja tebe nikad prije nisam vidio!
45
00:03:58,446 --> 00:04:01,032
Jeste li došli izvan grada?
46
00:04:01,115 --> 00:04:03,952
Jesam. I kakve veze ima
odakle sam došao?
47
00:04:04,035 --> 00:04:06,287
Također! Što je s tim?
48
00:04:06,371 --> 00:04:08,331
Ta kosa! I te oči!
49
00:04:08,957 --> 00:04:10,291
Što?
50
00:04:11,376 --> 00:04:13,127
Jesu li od stresa?
51
00:04:13,211 --> 00:04:15,088
Jadnica. Još si tako mlada.
52
00:04:15,171 --> 00:04:17,715
Može? Stres?
53
00:04:17,799 --> 00:04:19,092
Stres?
54
00:04:22,595 --> 00:04:24,639
- Hej! - Oprosti,
oprosti!
55
00:04:24,722 --> 00:04:26,891
Nirei, ovaj tip je Sakura.
56
00:04:26,975 --> 00:04:29,102
Jučer je stigao u grad.
57
00:04:29,185 --> 00:04:31,479
A ovo je Nirei.
58
00:04:32,814 --> 00:04:33,773
Sakura...
59
00:04:34,983 --> 00:04:37,944
Nikad nisam čuo za
Sakuru izvan grada.
60
00:04:38,486 --> 00:04:40,947
Zašto bi takav bezimeni klinac došao ovdje?
61
00:04:41,155 --> 00:04:44,242
On nema nikakvih loših namjera.
Takav je jednostavno.
62
00:04:44,742 --> 00:04:47,578
Srednja škola Furin nije obična škola!
63
00:04:47,662 --> 00:04:48,871
Jeste li uopće bili svjesni?
64
00:04:49,414 --> 00:04:54,085
Stanovnici Bofurina ustaju
u obranu grada.
65
00:04:54,168 --> 00:04:56,170
Oni brane slabe i guše zlo!
66
00:04:56,254 --> 00:04:58,131
Oni su pravi junaci!
67
00:04:58,214 --> 00:05:01,718
Svi koji dođu u Furin
dive im se.
68
00:05:01,801 --> 00:05:06,639
i želi im se pridružiti kako bi zaštitili
grad! Svi su oni super ljudi!
69
00:05:06,723 --> 00:05:08,766
Naravno, ja sam jedna od tih osoba!
70
00:05:08,850 --> 00:05:12,645
Ipak, zašto bi nitko tko nema
nikakve veze s gradom
71
00:05:12,729 --> 00:05:14,856
Želite li doći u Furin?
72
00:05:18,943 --> 00:05:20,653
Tako da mogu postati vrhunski tamo.
73
00:05:22,196 --> 00:05:26,576
Da, heroji koji brane grad
su super i sve to.
74
00:05:27,452 --> 00:05:30,204
I čini se da tamo ima
dosta jakih momaka.
75
00:05:30,997 --> 00:05:33,291
Ako mogu postati najbolji među njima...
76
00:05:34,125 --> 00:05:36,169
to bi bilo prilično zadovoljavajuće.
77
00:05:39,005 --> 00:05:43,426
To je nemoguće. Nikad
ne bi uspio.
78
00:05:44,093 --> 00:05:47,930
Ako to kažeš... Ako se
stvarno potrudiš...
79
00:05:50,099 --> 00:05:51,684
Oćelavit ćeš.
80
00:05:54,687 --> 00:05:56,606
U redu! Iznesimo ovo van!
81
00:05:56,689 --> 00:05:57,940
Što nije u redu?
82
00:05:58,024 --> 00:05:59,942
Pogledajte vrijeme!
83
00:06:00,026 --> 00:06:01,986
Kotoha-san, idem sad van!
84
00:06:02,070 --> 00:06:03,071
Hej, stani! Hej!
85
00:06:03,154 --> 00:06:05,031
Ne doručkuješ svoj uobičajeni doručak?
86
00:06:05,114 --> 00:06:07,700
- Došao sam samo pokazati svoju
uniformu. - Slušajte me!
87
00:06:07,784 --> 00:06:10,578
Obavit ću još tri kruga patrole
prije ceremonije!
88
00:06:13,206 --> 00:06:16,292
Budući da se od danas
pridružujem herojima!
89
00:06:21,005 --> 00:06:22,173
Joj!
90
00:06:22,256 --> 00:06:24,092
Vidiš? Prilično zanimljiv tip, zar ne?
91
00:06:24,175 --> 00:06:25,760
Da! Zanimljivo, u redu!
92
00:06:25,843 --> 00:06:28,846
Nesposobnjakovac koji ne
sluša ljude, to jest!
93
00:06:28,930 --> 00:06:31,682
Osim toga, što mu je,
dovraga, tako jadan.
94
00:06:31,766 --> 00:06:33,601
Čak su i takvi tipovi u Furinu?
95
00:06:34,143 --> 00:06:37,188
Ako se nazivaju herojima, trebali
bi i izgledati tako.
96
00:06:37,271 --> 00:06:41,234
Oh, nisam očekivala da ćeš
kritizirati tuđu modu.
97
00:06:41,317 --> 00:06:43,069
Želite li još jednu šalicu kave?
98
00:06:43,152 --> 00:06:44,779
Ne govorim o njegovoj odjeći.
99
00:06:45,696 --> 00:06:50,326
Takvi ljudi kojima je samo stalo
do izgleda prvi bježe od borbe.
100
00:06:50,409 --> 00:06:52,328
Jadni su koliko god mogu biti.
101
00:06:52,411 --> 00:06:55,248
Sigurno pričaš kao što znaš.
102
00:06:56,082 --> 00:06:59,127
Jer sam to puno puta vidio. Dovoljno
puta da mi se razboli.
103
00:07:00,795 --> 00:07:01,838
Razumijem.
104
00:07:02,964 --> 00:07:04,006
Reci, Sakura.
105
00:07:04,090 --> 00:07:07,093
Znate li koje je
boje plod kave?
106
00:07:11,180 --> 00:07:14,725
Smeđa... kao kava?
107
00:07:15,184 --> 00:07:16,561
Crveno je.
108
00:07:16,644 --> 00:07:19,105
Glatke su, poput trešanja.
109
00:07:19,188 --> 00:07:23,651
Isprva sam mislio da su iste kao
one koje prodaju u staklenkama.
110
00:07:24,152 --> 00:07:27,905
Nisam čak ni znao da su
to zapravo sjemenke.
111
00:07:27,989 --> 00:07:30,575
Ne bi znao što nešto zapravo jest
112
00:07:30,658 --> 00:07:33,161
ako gledaš samo iz
jednog smjera.
113
00:07:33,244 --> 00:07:37,457
Slobodno misliš kako god želiš,
ali ne sudiš li prebrzo?
114
00:07:38,458 --> 00:07:42,628
Trebao bi razgovarati s njima, pogledati
ih i pokušati ih pravilno razumjeti.
115
00:07:42,712 --> 00:07:45,965
Ili nikad nećeš znati kakva
je osoba zapravo.
116
00:07:48,217 --> 00:07:50,470
Okrenut sam prema tebi.
117
00:07:50,553 --> 00:07:53,222
Dakle, i ti bi trebao podići
svoje lice prema nama.
118
00:07:54,724 --> 00:07:55,892
Je li on...
119
00:07:55,975 --> 00:07:58,186
stvarno dobar u borbi?
120
00:07:58,269 --> 00:08:00,897
Je li to jedino što
ti je važno?
121
00:08:02,732 --> 00:08:04,609
TRŽNIČKA ULICA TONPU
122
00:08:09,030 --> 00:08:13,075
Slobodan si misliti kako god želiš,
ali ne sudiš li prebrzo?
123
00:08:13,159 --> 00:08:16,621
Da, ali znam da sam bio u pravu.
124
00:08:19,499 --> 00:08:22,210
Hej, mali! Želiš li štrucu kruha?
125
00:08:22,293 --> 00:08:23,961
Svježe su iz pećnice.
126
00:08:24,045 --> 00:08:25,546
Ha? Zašto?
127
00:08:25,630 --> 00:08:30,259
Zašto? Pa, vi Furin djeca
nam uvijek pomažete.
128
00:08:30,343 --> 00:08:32,803
Zato želimo vratiti što više možemo.
129
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
Ti si onaj dečko koji se ovdje
jučer borio, zar ne?
130
00:08:35,848 --> 00:08:39,519
Svi su pričali o tome koliko
smo sretni što si ovdje.
131
00:08:40,186 --> 00:08:42,313
Nisam trenutno gladan.
132
00:08:46,275 --> 00:08:49,403
Onda, molim te, ponesi malo sa
sobom i pojedi to za ručak!
133
00:08:49,487 --> 00:08:52,031
Naši kruhovi su dobri
čak i kad su hladni!
134
00:08:54,116 --> 00:08:56,035
Ugodan dan!
135
00:08:56,118 --> 00:08:58,913
Hej, dečko! Hvala za jučer!
136
00:08:58,996 --> 00:09:02,041
Hej, mali! Bio si stvarno
super tada.
137
00:09:02,124 --> 00:09:03,876
{\an8}Bok, sine! Ti si jedno snažno dijete!
138
00:09:03,960 --> 00:09:06,462
Želiš li pokušati natjecati se
u piću protiv ovog starca?
139
00:09:06,546 --> 00:09:08,256
{\an8}Ne budi smiješan, tata!
140
00:09:11,926 --> 00:09:14,303
Što se dovraga događa?
141
00:09:14,387 --> 00:09:17,265
Što je uopće sa svima
u ovom gradu?
142
00:09:18,224 --> 00:09:21,269
Ne ponašaju li se previše prijateljski
prema tipu poput mene?
143
00:09:22,186 --> 00:09:24,397
Dečku... poput mene?
144
00:09:27,024 --> 00:09:28,818
Jesam li prerano procijenio?
145
00:09:29,277 --> 00:09:32,572
Da nema šanse da me itko
tako pogleda...
146
00:09:35,241 --> 00:09:36,242
Oprostite!
147
00:09:37,201 --> 00:09:40,413
Ti si iz Furina, zar ne?
Trebam tvoju pomoć!
148
00:09:45,585 --> 00:09:50,590
I evo me, zabavljao sam se
čavrljajući s djevojkom.
149
00:09:51,173 --> 00:09:53,509
Zašto si mi pokušao stati na put?
150
00:09:53,593 --> 00:09:55,845
Ta djevojka nije htjela razgovarati s tobom!
151
00:09:55,928 --> 00:09:58,556
Što? Sad izmišljaš.
152
00:09:58,639 --> 00:10:02,018
Vi pankeri se zovete Bofurin
i pričate o zaštiti grada,
153
00:10:02,560 --> 00:10:05,688
ali ako ništa drugo, ti si taj
kojem je potrebna zaštita.
154
00:10:06,314 --> 00:10:07,273
Lijepo!
155
00:10:15,698 --> 00:10:18,159
Hej, još uvijek ne razumiješ?
156
00:10:18,242 --> 00:10:21,078
Nisi stvoren za heroja.
157
00:10:22,913 --> 00:10:25,625
Idi kući i plači svojoj mami!
158
00:10:25,708 --> 00:10:27,001
Rekao si to!
159
00:10:29,420 --> 00:10:33,424
Slušaj, mali, stvarno testiraš
moje strpljenje.
160
00:10:33,507 --> 00:10:35,217
...bit će očišćen...
161
00:10:35,301 --> 00:10:37,094
Ha? Što si rekao?
162
00:10:37,178 --> 00:10:40,973
"Svatko tko prijeđe ovu točku, tko uzrokuje
bol... tko donosi uništenje,
163
00:10:41,057 --> 00:10:42,850
i drže zlo u srcu svome,
164
00:10:42,933 --> 00:10:47,271
Bofurin će ga očistiti
bez iznimke!"
165
00:10:51,901 --> 00:10:55,863
Samo junaci u TV emisijama postaju jači
vičući svoju prepoznatljivu frazu.
166
00:10:59,033 --> 00:11:01,285
Samo odustani već jednom!
167
00:11:01,369 --> 00:11:02,912
Tako si uporan!
168
00:11:02,995 --> 00:11:06,332
Nije me briga zoveš li se Bofurin
ili Bowling, ili kako god.
169
00:11:06,415 --> 00:11:10,753
Onaj koji će danas biti očišćen si ti!
170
00:11:24,475 --> 00:11:26,852
Zašto me spašavaš?
171
00:11:29,146 --> 00:11:30,940
Što dovraga misliš da radiš?
172
00:11:31,023 --> 00:11:32,066
I ti si Furin?
173
00:11:32,149 --> 00:11:34,735
Ovdje da spasiš prijatelja,
ha? Potpuno sam?
174
00:11:35,361 --> 00:11:37,571
Spremi? Prijatelj?
175
00:11:38,155 --> 00:11:39,782
Nemoj me krivo shvatiti, idiote.
176
00:11:40,491 --> 00:11:44,578
Jednostavno mrzim slabiće koji se ponašaju
samodopadno, misleći da su jaki.
177
00:11:47,957 --> 00:11:49,542
Muka mi je od njih.
178
00:11:49,625 --> 00:11:52,169
Što si rekao, prokletinjo?
179
00:11:52,253 --> 00:11:54,171
Ne možeš ih uzeti sam!
180
00:12:04,098 --> 00:12:05,766
Vau...
181
00:12:07,435 --> 00:12:09,687
- U tren oka... - Vi
ste prokleto slabi.
182
00:12:09,770 --> 00:12:11,689
U tren oka...
183
00:12:12,064 --> 00:12:13,691
Tko je ovaj tip?
184
00:12:19,822 --> 00:12:22,283
Puno vam hvala.
185
00:12:22,366 --> 00:12:25,035
Razočaran si, zar ne?
186
00:12:25,119 --> 00:12:29,248
Da tip poput mene u Bofurinu... u Furinu...
187
00:12:29,331 --> 00:12:32,918
Nemoj me krivo shvatiti. Nisam
te spasio niti tako nešto.
188
00:12:33,002 --> 00:12:35,796
Ljude koji se pokušavaju činiti opakima
možete pronaći bilo gdje.
189
00:12:35,880 --> 00:12:39,049
Ne znam zašto si došao u Furin,
190
00:12:39,133 --> 00:12:41,427
ali bolje ti je da pravilno procijeniš svoje snage.
191
00:12:41,510 --> 00:12:42,553
Ja...
192
00:12:43,929 --> 00:12:48,559
*tretirani su kao da su posjećeni
i pretučeni svaki dan*
193
00:12:48,642 --> 00:12:50,144
u osnovnoj školi.
194
00:12:50,227 --> 00:12:52,480
Sve što sam mogao učiniti bilo je
poslušati sve što mi je rečeno...
195
00:12:53,314 --> 00:12:57,902
Ali osoba koja je uskočila da me
spasi bila je netko iz Furina.
196
00:12:58,777 --> 00:13:02,156
Obično bih ga se bojala.
197
00:13:02,907 --> 00:13:04,700
Ali bio je stvarno super.
198
00:13:05,618 --> 00:13:07,786
Želio sam biti baš kao on.
199
00:13:08,245 --> 00:13:12,500
Zato sam i došao kod Furina, nadajući se
da ću biti jak i hladan baš kao on.
200
00:13:14,043 --> 00:13:17,671
Ali ja sam jednostavno patetičan.
201
00:13:22,801 --> 00:13:27,681
Takvi ljudi kojima je samo stalo
do izgleda prvi bježe od borbe.
202
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
Jadni su koliko god mogu biti.
203
00:13:29,600 --> 00:13:33,979
"...bit će Bofurin očišćen
bez iznimke!"
204
00:13:38,317 --> 00:13:41,195
Već se ne znaš boriti. Nemoj
biti i plačljivac.
205
00:13:41,278 --> 00:13:43,197
Izgledat ćeš slabije zbog toga.
206
00:13:43,739 --> 00:13:45,241
Ali dobro...
207
00:13:46,200 --> 00:13:48,118
Pretpostavljam da nisi toliko jadan.
208
00:13:49,995 --> 00:13:52,081
Hm, jesi li dobro?
209
00:13:52,164 --> 00:13:55,918
Ha? Sasvim sam dobro!
210
00:13:56,001 --> 00:13:57,169
NIJE HTJELA RAZGOVARATI S TOBOM!
211
00:13:57,253 --> 00:13:59,380
Bila sam toliko uplašena kad su me uhvatili za ruku,
212
00:13:59,463 --> 00:14:01,840
ali zahvalna sam što si bio/bila tamo!
213
00:14:02,341 --> 00:14:04,260
Puno vam hvala.
214
00:14:09,390 --> 00:14:10,933
I tebi također! Hvala ti!
215
00:14:14,895 --> 00:14:16,272
Sakura!
216
00:14:16,981 --> 00:14:18,232
...-san.
217
00:14:20,025 --> 00:14:21,151
Što je to?
218
00:14:21,610 --> 00:14:23,237
Pa, uh...
219
00:14:25,114 --> 00:14:26,657
POVJERLJIVO
220
00:14:27,074 --> 00:14:29,243
Kolika je tvoja visina, težina, krvna grupa,
221
00:14:29,326 --> 00:14:31,495
hobiji, vještine i preferirani tip?
222
00:14:31,579 --> 00:14:34,957
Samo si malo viši od
mene, oko 169 cm.
223
00:14:35,040 --> 00:14:37,918
Imaš puno mišića i vrlo
malo masti. Oko 59 kg?
224
00:14:38,002 --> 00:14:41,005
{\an8}Veličina stopala ti je 26,5. Još
uvijek imaš puno toga za rasti!
225
00:14:41,672 --> 00:14:44,633
- Odvratno! Ne diraj me!
Ne mjeri me! - Oprosti.
226
00:14:45,092 --> 00:14:49,889
Volim prikupljati podatke o ljudima
za koje mislim da su super cool.
227
00:14:50,723 --> 00:14:51,807
Radi što god želiš!
228
00:14:51,891 --> 00:14:54,518
U redu! Promatrat ću te izbliza!
229
00:14:55,936 --> 00:14:59,189
I dok sam već kod toga, dopustite
mi da vam pokažem okolinu!
230
00:14:59,273 --> 00:15:00,316
Ha?
231
00:15:00,399 --> 00:15:03,110
Pokušavaš li reći da ne
znam put do škole?
232
00:15:03,193 --> 00:15:05,029
Ne, ne to!
233
00:15:05,571 --> 00:15:07,823
Možda neću moći puno
pomoći u borbama,
234
00:15:07,907 --> 00:15:10,492
ali mogu ti pokazati grad
i njegove ljude.
235
00:15:12,620 --> 00:15:14,246
Sve do vrha!
236
00:15:16,832 --> 00:15:18,918
Hajde! Škola je ovamo!
237
00:15:19,001 --> 00:15:21,795
Hej, ne diraj me! Ne vuci me!
238
00:15:21,879 --> 00:15:24,048
Slušaj me, dovraga!
239
00:15:30,137 --> 00:15:32,723
SREDNJA ŠKOLA FURIN
240
00:15:32,806 --> 00:15:34,767
BOFURIN
241
00:15:37,311 --> 00:15:40,606
Dobrodošli, prvašići.
242
00:15:42,566 --> 00:15:46,070
Hej, hajde! Požurimo!
243
00:15:46,153 --> 00:15:48,822
Začepi. Ogladnem nakon svađe, u redu?
244
00:15:49,198 --> 00:15:50,449
Ovaj kruh je dobar!
245
00:15:50,532 --> 00:15:54,703
Oh, taj kruh je iz Kaktusa, zar ne? Kruh
tamo je odličan čak i kad je hladan!
246
00:15:54,787 --> 00:15:56,038
Čekaj, nije to to.
247
00:15:56,121 --> 00:15:57,915
U svakom slučaju, idemo!
248
00:15:58,874 --> 00:16:01,752
Sakura-san! Požuri, požuri!
249
00:16:01,835 --> 00:16:05,089
Ako si u tolikoj žurbi,
idi sam.
250
00:16:11,303 --> 00:16:12,846
BOFURIN
251
00:16:12,930 --> 00:16:14,556
To ih je puno.
252
00:16:15,557 --> 00:16:17,559
Sakura-san!
253
00:16:21,105 --> 00:16:25,359
Ovo je Bofurinovo sjedište!
Jako sam uzbuđen!
254
00:16:25,943 --> 00:16:29,655
Ima puno ljudi baš kao
oni ovdje, zar ne?
255
00:16:31,073 --> 00:16:33,158
Sakura-san, evo ga!
256
00:16:33,659 --> 00:16:34,994
Što postoji?
257
00:16:35,077 --> 00:16:37,246
Popisi u razredu!
258
00:16:37,329 --> 00:16:38,998
Što je s ovim znakom?
259
00:16:39,081 --> 00:16:41,875
Da vidimo...
260
00:16:42,668 --> 00:16:46,088
Jupi! Sakura-san, u istom smo razredu!
261
00:16:47,089 --> 00:16:48,590
Da, da. Shvatio sam.
262
00:16:48,674 --> 00:16:50,968
Pitam se tko će još biti tamo.
263
00:16:51,051 --> 00:16:55,139
Ha? Tu je Suo-san! I Kiryu-san!
Pa čak i Tsugeura-san?
264
00:16:55,222 --> 00:16:56,724
Znaš ih?
265
00:16:56,807 --> 00:16:58,100
Ne, nimalo!
266
00:16:58,183 --> 00:17:00,477
Ali svi su oni nevjerojatni ljudi!
267
00:17:00,561 --> 00:17:02,604
-Dopusti mi da objasnim
iz Suo-sa... -Dosta.
268
00:17:02,688 --> 00:17:05,232
Nemoj se toliko uzbuđivati samo
gledajući prokleti popis.
269
00:17:05,315 --> 00:17:09,278
-Nije važno s kim smo zaglavili.
-Što govoriš, Sakura-san?
270
00:17:09,361 --> 00:17:13,157
Vrlo je važno znati s kim
ćemo biti u razredu...
271
00:17:14,199 --> 00:17:15,909
Što nije u redu?
272
00:17:15,993 --> 00:17:17,661
Šališ se...
273
00:17:17,745 --> 00:17:20,748
- Nema šanse. Jesi li ozbiljan?
- Hej, što je bilo?
274
00:17:20,831 --> 00:17:25,627
Od svih ljudi... mi smo završili s njim?
275
00:17:25,711 --> 00:17:28,338
Gdje je nestalo sve ono
uzbuđenje od ranije?
276
00:17:28,422 --> 00:17:30,507
Nemoj mi reći da želiš
ići kući nakon...
277
00:17:30,591 --> 00:17:31,592
Sakura-san.
278
00:17:32,217 --> 00:17:34,803
Možeš li mi obećati jednu stvar?
279
00:17:34,887 --> 00:17:36,013
Obećanje?
280
00:17:36,472 --> 00:17:40,142
Molim te, budi dobar prema svima u razredu.
281
00:17:40,225 --> 00:17:42,519
Moraš se osmjehnuti! Osmijeh!
282
00:17:42,603 --> 00:17:44,396
Ha? Zezaš se sa mnom?
283
00:17:44,480 --> 00:17:45,939
Ozbiljan sam!
284
00:17:46,023 --> 00:17:51,612
Slušajte, svi u Bofurinu su se
okupili ovdje da zaštite grad.
285
00:17:51,695 --> 00:17:52,529
FURIN
286
00:17:52,613 --> 00:17:55,699
Stoga ne bi bilo iznenađujuće
da netko ne misli
287
00:17:55,783 --> 00:17:59,036
previše naklonjen onima
izvan grada poput tebe.
288
00:17:59,620 --> 00:18:03,332
Mislim da je važno
da ljudi to shvate
289
00:18:03,415 --> 00:18:06,376
Nisi ovdje da naudiš gradu i
nisi neprijatelj Bofurina!
290
00:18:06,460 --> 00:18:08,003
Zato molim...
291
00:18:09,838 --> 00:18:10,923
Što radiš?
292
00:18:11,006 --> 00:18:12,174
Zagrijavanja.
293
00:18:12,257 --> 00:18:13,092
Zašto?
294
00:18:13,175 --> 00:18:16,428
Ne znam koliko su jaki
tipovi iza tih vrata.
295
00:18:16,512 --> 00:18:18,013
Zato se bolje da se pripremim.
296
00:18:18,097 --> 00:18:20,349
Jesi li uopće slušao što
sam upravo rekao?
297
00:18:20,432 --> 00:18:22,351
Ti si autsajder!
298
00:18:22,434 --> 00:18:25,187
Jedan mali nesporazum mogao bi
uništiti cijeli razred...
299
00:18:25,270 --> 00:18:29,817
Ne, cijela ova škola da te tretira
kao svog neprijatelja!
300
00:18:31,985 --> 00:18:35,405
Nije me briga ako me smatraju
neprijateljem.
301
00:18:38,242 --> 00:18:41,703
Došao sam ovdje da se izborim za vrh.
302
00:18:49,711 --> 00:18:53,423
Svi nas bulje! Jao,
jao, jao! Boli!
303
00:18:59,346 --> 00:19:01,557
Nije loše.
304
00:19:01,640 --> 00:19:02,516
Hej!
305
00:19:04,059 --> 00:19:05,894
Ti mora da si Sakura-kun.
306
00:19:07,104 --> 00:19:08,730
Što s tim?
307
00:19:08,814 --> 00:19:09,898
Tko si ti?
308
00:19:10,315 --> 00:19:11,316
Nemoj to raditi!
309
00:19:11,400 --> 00:19:13,902
Žao mi je! On je samo jako uzbuđen!
310
00:19:13,986 --> 00:19:15,612
Što je još važnije, ti...
311
00:19:16,196 --> 00:19:18,615
Povez za oko i duge naušnice s resicama!
312
00:19:19,449 --> 00:19:21,160
Nema sumnje u to!
313
00:19:21,410 --> 00:19:23,453
Ja sam Leonardo DiCaprio!
314
00:19:24,788 --> 00:19:26,707
Jeste li stranac?
315
00:19:26,790 --> 00:19:28,625
Ja sam...
316
00:19:28,709 --> 00:19:31,128
- To te je uhvatilo? -
Ne, ja sam Japanac.
317
00:19:31,753 --> 00:19:34,339
Nisam znao/la da je on
tip koji se tako šali.
318
00:19:34,423 --> 00:19:37,092
Mislio sam da će biti distanciraniji i hladniji.
319
00:19:38,760 --> 00:19:41,096
Ti si Suo-san, zar ne?
320
00:19:41,180 --> 00:19:44,183
Da. Tako me svi zovu.
321
00:19:44,683 --> 00:19:46,768
Usput, ovaj flaster za oko služi za brtvljenje...
322
00:19:46,852 --> 00:19:49,813
drevni kineski duh u sebi.
323
00:19:49,897 --> 00:19:52,149
Nije li to bilo zbog neke prošle nesreće?
324
00:19:52,232 --> 00:19:54,651
Da. To svi kažu.
325
00:19:54,735 --> 00:19:57,154
Što? On je samo uobičajeni lažljivac!
326
00:19:57,237 --> 00:20:00,866
Čekaj! Među prvašićima,
on je zapravo...
327
00:20:01,700 --> 00:20:04,244
To je dovoljno o meni.
328
00:20:04,661 --> 00:20:07,664
Sakura-kun. Razgovarajmo o tebi.
329
00:20:09,333 --> 00:20:14,046
Uf. Ljudi izvan grada se ovdje stvarno
tretiraju kao stranci.
330
00:20:15,589 --> 00:20:18,217
Je li nemoguće da ga
ovdje prihvate?
331
00:20:18,300 --> 00:20:20,761
Sve sam čuo o tome! Bio si
nevjerojatan tamo!
332
00:20:20,844 --> 00:20:23,889
Ti si zvijezda one tučnjave na
glavnoj ulici jučer, zar ne?
333
00:20:23,972 --> 00:20:25,891
Tučnjava na glavnoj ulici jučer?
334
00:20:25,974 --> 00:20:29,019
O čemu pričaš, Suo?
Tko je taj tip?
335
00:20:29,102 --> 00:20:34,107
Čuli ste za sukob sa Spaltipsom
jučer na glavnoj ulici, zar ne?
336
00:20:34,191 --> 00:20:36,151
Hiragi-san i ostali su otišli tamo,
337
00:20:36,235 --> 00:20:39,363
ali prvi koji se pojavio i
zaštitio grad bio je...
338
00:20:40,239 --> 00:20:42,241
Sakura-kun!
339
00:20:42,324 --> 00:20:44,868
Stvarno si to učinila, Sakura-san?
340
00:20:45,994 --> 00:20:46,912
Zaista?
341
00:20:46,995 --> 00:20:51,917
Čuo sam Hiragi-san kako odlazi, pa mi
je laknulo i nisam slušao ostalo.
342
00:20:52,000 --> 00:20:52,918
Isto i ovdje.
343
00:20:53,043 --> 00:20:55,045
Navodno je moja baka bila tamo.
344
00:20:55,128 --> 00:20:58,465
Rekla je da je bio tip kojeg nije
prepoznala u Furinovoj uniformi.
345
00:20:58,548 --> 00:21:01,176
Znao sam da se netko novi doselio
u grad, ali bravo, čovječe!
346
00:21:01,260 --> 00:21:03,387
Bio si odličan i prije nego što je škola počela!
347
00:21:04,805 --> 00:21:06,223
Preblizu...
348
00:21:06,306 --> 00:21:08,600
Izgleda da smo za sada uspjeli...
349
00:21:08,684 --> 00:21:10,227
Dobar posao, Sakura-san!
350
00:21:10,310 --> 00:21:14,940
Sada barem Sakura-san neće biti smatrana
Bofurinovom neprijateljicom.
351
00:21:15,023 --> 00:21:17,109
Siguran sam da će i s tim tipom biti u redu...
352
00:21:17,192 --> 00:21:21,071
Ali zašto si došao čak
ovamo izvan grada?
353
00:21:22,239 --> 00:21:24,074
Došao sam ovdje da budem na vrhu.
354
00:21:32,207 --> 00:21:33,542
Čekaj, molim te!
355
00:21:33,625 --> 00:21:36,044
Ne misli da će
započeti svađu
356
00:21:36,128 --> 00:21:38,755
ili pretući bilo koga!
357
00:21:38,922 --> 00:21:40,966
- Da, želim. - Možeš li
zašutjeti na trenutak?
358
00:21:57,482 --> 00:22:00,277
Sakura-san! Molim te! Bilo tko osim njega!
359
00:22:00,360 --> 00:22:04,865
On je nesumnjivo najopasniji tip u našem
razredu... Ne, u cijeloj školi!
360
00:22:04,948 --> 00:22:07,492
On je Kyotaro Sugishita!
361
00:22:07,576 --> 00:22:08,618
Sugishita?
362
00:22:08,702 --> 00:22:09,703
Hej.
363
00:22:09,786 --> 00:22:11,163
Opasan tip?
364
00:22:11,246 --> 00:22:12,873
Oni su mi najdraži.
365
00:22:16,710 --> 00:22:18,295
Zdrobit ću te.
366
00:22:23,633 --> 00:22:26,511
Uf, skoro si se u to upleo.
367
00:22:27,929 --> 00:22:29,222
{\an8}Lijepo.
368
00:22:30,015 --> 00:22:32,476
Ništa manje nisam očekivao od srednje škole Furin.
369
00:22:34,561 --> 00:22:36,354
Sad razgovaramo.
370
00:23:31,493 --> 00:23:33,745
Sakura-san! Ne bi trebala to učiniti?
371
00:23:33,829 --> 00:23:35,413
Ne bi trebao učiniti što?
372
00:23:35,497 --> 00:23:37,958
Bacio si svu hranu koju
si dobio od svih
373
00:23:38,041 --> 00:23:40,377
u trgovačkoj četvrti prije nego što se potučete!
374
00:23:40,460 --> 00:23:44,714
Refleksno sam to aktivirao samo da te spasim.
375
00:23:44,798 --> 00:23:47,551
Ovo je ovo. To je to.
376
00:23:49,803 --> 00:23:51,930
Osim toga, nakon toga...
377
00:23:52,013 --> 00:23:54,182
Sve sam ih pokupio i pojeo.
378
00:23:56,518 --> 00:23:58,937
Iznenađujuće si uspravna,
zar ne, Sakura-san?
378
00:23:59,305 --> 00:24:59,780
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-