1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:39,557 --> 00:01:40,767 Što je ovo? 3 00:01:44,813 --> 00:01:47,398 Ne osjećam istu odlučnost koju je imao prije. 4 00:01:47,982 --> 00:01:49,567 Šake mu drhte. 5 00:01:55,615 --> 00:01:58,451 Ne shvaćaš ovo ozbiljno, zar ne? 6 00:02:00,912 --> 00:02:03,456 - To nije ono što... - Čak me ni ne pokušavaš udariti. 7 00:02:03,540 --> 00:02:05,834 I ne pokušavaš čak ni izbjeći moje udarce. 8 00:02:06,751 --> 00:02:08,586 Ova borba... 9 00:02:08,670 --> 00:02:11,297 Mislio sam da sve zna kad nas je izazvao. 10 00:02:12,382 --> 00:02:13,758 Ali to nije bio slučaj. 11 00:02:14,342 --> 00:02:16,845 Zašto ih je onda pretukao? 12 00:02:18,179 --> 00:02:19,514 Želim znati. 13 00:02:20,682 --> 00:02:22,475 Želim znati više o njemu. 14 00:02:24,394 --> 00:02:27,522 Što dovraga pokušavaš učiniti? 15 00:02:32,485 --> 00:02:34,237 Da, stvarno... 16 00:02:36,030 --> 00:02:38,116 što ja to samo pokušavam učiniti? 17 00:02:39,200 --> 00:02:41,244 Zašto si ih pretukao? 18 00:02:41,578 --> 00:02:44,998 Mislio sam da se u tvom timu sve vrti oko snage i slobode. 19 00:02:46,791 --> 00:02:48,418 Tako je. 20 00:02:48,918 --> 00:02:51,296 Ovo je jazbina jakih. 21 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 To nije mjesto za ološ. 22 00:03:09,147 --> 00:03:14,152 Ako glava izgubi razum, udovi će mu se prestati pravilno kretati. 23 00:03:15,069 --> 00:03:19,532 Nakon što sam potrošio vrijeme uklanjajući ološ iz našeg tima. 24 00:03:21,451 --> 00:03:22,911 A onda... 25 00:03:23,494 --> 00:03:27,040 Potukli smo se s Bofurinom, timom kojim je Choji bio opsjednut. 26 00:03:35,298 --> 00:03:39,969 Mislio sam da će ova borba izazvati neke promjene. 27 00:03:41,679 --> 00:03:46,309 Ali sam sve uključio u ovu borbu u kojoj nemamo pravde. 28 00:03:50,188 --> 00:03:51,856 *Uprkos tome...* 29 00:03:51,940 --> 00:03:53,942 nema povratka sada. 30 00:03:55,193 --> 00:03:56,236 Od tog dana... 31 00:03:57,111 --> 00:03:59,697 Odlučio sam se držati ove pogreške... 32 00:04:00,907 --> 00:04:03,660 Ne mogu sada stati. 33 00:04:22,512 --> 00:04:25,098 Amblem je ovdje prilično izblijedio... 34 00:04:27,392 --> 00:04:30,395 Što dovraga pokušavaš učiniti? 35 00:04:32,480 --> 00:04:33,982 Pravo... 36 00:04:54,794 --> 00:04:56,671 Želim ići u planine. 37 00:04:57,380 --> 00:04:58,548 Ha? 38 00:04:58,631 --> 00:05:00,925 Kakvo je to sranje? 39 00:05:01,509 --> 00:05:04,304 Kažeš da ovo nije mjesto za ološ... 40 00:05:04,387 --> 00:05:06,639 Zašto si onda ovdje? 41 00:05:07,140 --> 00:05:09,559 Bolje ti je da prestaneš pričati gluposti. 42 00:05:09,642 --> 00:05:12,395 To što si učinio je jednako prljavo kao i oni. 43 00:05:13,396 --> 00:05:15,356 Da, jak si. 44 00:05:17,400 --> 00:05:18,985 Ali ti si užasan. 45 00:05:20,028 --> 00:05:24,324 I to ću ti dokazati tako što ću te pobijediti! 46 00:05:24,991 --> 00:05:27,702 I onda ćeš prestati raditi ovakve gluposti... 47 00:05:28,578 --> 00:05:30,580 i postati netko s kim se želim boriti. 48 00:05:30,663 --> 00:05:32,623 Kul osoba! 49 00:05:36,419 --> 00:05:39,047 Stvarno si sebičan, zar ne? 50 00:05:39,130 --> 00:05:43,468 Baš imaš velika usta da to kažeš nekome tko je puno jači od tebe. 51 00:05:43,551 --> 00:05:45,428 Koga briga ako je to sebično? 52 00:05:47,305 --> 00:05:51,225 To znači naprezati se u borbi! 53 00:05:53,019 --> 00:05:56,272 Bez obzira koliko je moj protivnik jak... 54 00:05:56,814 --> 00:05:58,691 čak i ako je to netko kome dugujem život... 55 00:05:59,067 --> 00:06:00,568 Neću skrenuti pogled... 56 00:06:02,153 --> 00:06:04,489 ili saviti moju volju! 57 00:06:07,700 --> 00:06:09,494 Što te navodi na takvo mišljenje? 58 00:06:09,577 --> 00:06:11,287 To nikoga neće ojačati... 59 00:06:11,370 --> 00:06:12,830 Ja sam vođa, zar ne? 60 00:06:13,456 --> 00:06:15,458 Ja sam najjači u okolini. 61 00:06:16,000 --> 00:06:17,376 Slobodan sam. 62 00:06:18,294 --> 00:06:20,379 Neću se nikome podrediti. 63 00:06:20,463 --> 00:06:22,423 Ja ovdje odlučujem o stvarima. 64 00:06:23,716 --> 00:06:25,802 Ako nećeš slušati, onda odlazi. 65 00:06:40,149 --> 00:06:43,069 KAVEZ 66 00:07:04,465 --> 00:07:05,967 Fino. 67 00:07:07,718 --> 00:07:08,928 Ali... 68 00:07:09,011 --> 00:07:12,557 Ja ću svima reći za tvoje planove, Choji. 69 00:07:13,683 --> 00:07:15,977 Ja ću biti taj koji će im oderati kožu. 70 00:07:18,438 --> 00:07:20,231 Dakle, Choji... 71 00:07:20,940 --> 00:07:23,151 Molim te, nastavi se smiješiti sa svima. 72 00:07:39,250 --> 00:07:41,586 Stvarno si dobar... 73 00:07:42,336 --> 00:07:44,630 ide mi na živce! 74 00:07:51,137 --> 00:07:52,513 Znao sam to. 75 00:07:53,264 --> 00:07:56,184 Prije nisi bio ozbiljan. 76 00:07:57,101 --> 00:07:58,978 Je li tako, scraggles? 77 00:08:00,646 --> 00:08:02,607 Moje ime nije Scraggles. 78 00:08:07,528 --> 00:08:09,489 Ja sam Togame. 79 00:08:09,572 --> 00:08:10,948 Jo Togame. 80 00:08:14,243 --> 00:08:15,369 Fino. 81 00:08:20,708 --> 00:08:22,210 Učinimo ovo ozbiljno. 82 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 Sakura. 83 00:09:00,081 --> 00:09:01,832 Što se dovraga događa? 84 00:09:01,916 --> 00:09:03,251 To dvoje... 85 00:09:03,834 --> 00:09:05,169 Smiju se. 86 00:09:50,381 --> 00:09:51,966 Sakura-kun... 87 00:09:52,049 --> 00:09:54,427 Ti si stvarno nevjerojatan tip, zar ne? 88 00:09:56,929 --> 00:09:59,265 Ne znam zašto... 89 00:09:59,890 --> 00:10:02,685 ali sam sada jako dirnut. 90 00:10:03,102 --> 00:10:06,856 Nisam očekivao da će Sakura moći dogurati tako daleko. 91 00:10:06,939 --> 00:10:08,065 Da. 92 00:10:24,123 --> 00:10:25,583 Prokletstvo. 93 00:10:26,500 --> 00:10:27,627 Što je ovo? 94 00:10:29,545 --> 00:10:33,132 Borim se s još jednim jadnim tipom, zar ne? 95 00:10:35,468 --> 00:10:37,887 Ali zašto se ovo osjeća tako dobro? 96 00:10:39,221 --> 00:10:40,556 Također... 97 00:10:41,682 --> 00:10:44,185 ovo je vjerojatno prvi put... 98 00:10:44,268 --> 00:10:46,103 Učinimo ovo ozbiljno. 99 00:10:46,187 --> 00:10:47,063 Sakura. 100 00:10:48,564 --> 00:10:51,108 ...Zvali su me tako. 101 00:10:56,405 --> 00:10:57,740 Bože moj. 102 00:10:58,616 --> 00:11:01,619 Izgledaš kao da ti se ovo stvarno sviđa. To me živcira. 103 00:11:05,289 --> 00:11:07,708 Tvoji pokreti postaju sve bolji. 104 00:11:10,127 --> 00:11:11,629 Dođi k meni! 105 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 Nisam znao... 106 00:11:53,629 --> 00:11:56,298 borba bi se mogla ovako dobro osjećati. 107 00:11:57,675 --> 00:11:59,260 Slažem se. 108 00:11:59,343 --> 00:12:00,803 I meni je ovo prvi put. 109 00:12:03,722 --> 00:12:06,809 Dovoljno dugo si me pratio, tako da... 110 00:12:08,394 --> 00:12:10,062 završimo s ovim. 111 00:12:10,938 --> 00:12:12,440 Slažem se. 112 00:12:20,072 --> 00:12:21,949 - Bilo je zabavno... - Bilo je zabavno... 113 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 ...Igra. 114 00:12:25,453 --> 00:12:26,620 ...Sakura. 115 00:12:38,549 --> 00:12:40,009 Razumijem... 116 00:12:41,010 --> 00:12:44,305 Bez obzira koliko je moj protivnik jak... 117 00:12:44,388 --> 00:12:46,223 čak i ako je to netko kome dugujem život... 118 00:12:46,682 --> 00:12:48,100 Neću skrenuti pogled... 119 00:12:49,685 --> 00:12:52,062 ili saviti moju volju! 120 00:12:53,314 --> 00:12:54,607 Taj dan... 121 00:12:59,361 --> 00:13:01,864 ovo sam trebao učiniti. 122 00:13:04,241 --> 00:13:06,452 *Ali skrenuo sam pogled.* 123 00:13:08,037 --> 00:13:09,914 Nikad mu se nisam suočio kako treba. 124 00:13:11,081 --> 00:13:13,709 Nisam mu nametao svoju volju. 125 00:13:14,502 --> 00:13:18,672 Siguran sam da ćeš od sada postati jači... 126 00:13:20,007 --> 00:13:24,136 jer se ne bojiš previše forsirati, bez obzira na protivnika. 127 00:13:26,764 --> 00:13:28,599 Nemoj se nikad promijeniti. 128 00:13:33,229 --> 00:13:34,480 Hvala vam... 129 00:13:38,025 --> 00:13:39,235 Sakura. 130 00:13:43,489 --> 00:13:45,324 Konačno razumijem. 131 00:13:52,915 --> 00:13:54,833 Ne mogu više ustati. 132 00:13:57,628 --> 00:13:59,088 Odustajem. 133 00:14:12,977 --> 00:14:14,520 Ha? Što je rekao? 134 00:14:14,603 --> 00:14:15,646 On odustaje? 135 00:14:15,729 --> 00:14:17,189 Šališ se! 136 00:14:17,273 --> 00:14:20,526 Togame je tip koji bi se nasmiješio i probio kroz sve! 137 00:14:20,609 --> 00:14:22,319 Mora da postoji greška! 138 00:14:22,403 --> 00:14:23,320 Da... 139 00:14:24,989 --> 00:14:27,283 Sakura-san... 140 00:14:34,832 --> 00:14:36,083 Jebi se! 141 00:14:37,710 --> 00:14:39,628 Što si, dovraga, upravo rekao? 142 00:14:40,296 --> 00:14:42,047 Odustaješ? 143 00:14:42,965 --> 00:14:44,466 Zašto si namjerno izgubio...? 144 00:14:44,550 --> 00:14:47,887 U redu! Odličan posao, oboje! 145 00:14:48,637 --> 00:14:50,055 Stvarno si jak! 146 00:14:50,139 --> 00:14:52,099 Sljedeće se bori sa mnom, u redu? 147 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Hajde, Ume-chan! 148 00:14:54,560 --> 00:14:56,562 -Konačno je naš red! -Čekaj, još uvijek sam... 149 00:14:56,645 --> 00:14:57,479 Čoji. 150 00:14:57,563 --> 00:14:59,440 - Požuri! Požuri! - Zaustavimo ovo. 151 00:15:00,024 --> 00:15:03,903 -Hej, Ume-chan! Ume-chan, požuri! -U ovoj borbi nema pravde. 152 00:15:03,986 --> 00:15:05,195 Hej, hajde! 153 00:15:05,279 --> 00:15:07,364 -Mi... -Jedva čekam! 154 00:15:07,448 --> 00:15:09,408 - Ne, pogriješio sam. - Hajde, požuri! 155 00:15:09,491 --> 00:15:10,451 Hajde, hajde! 156 00:15:10,534 --> 00:15:11,368 Čoji... 157 00:15:11,452 --> 00:15:13,120 Učinimo to već jednom! 158 00:15:22,671 --> 00:15:25,174 Bože, samo zašuti. 159 00:15:25,633 --> 00:15:27,718 Već si izgubio, zato šuti. 160 00:15:37,311 --> 00:15:38,771 Sakura. 161 00:15:38,854 --> 00:15:40,189 Uključujem se. 162 00:15:45,778 --> 00:15:47,112 Dobro. 163 00:15:47,196 --> 00:15:49,406 Čini se da si se izjasnio do kraja. 164 00:15:50,407 --> 00:15:54,828 Ovo što sada radiš je neosporni dokaz toga. 165 00:15:58,415 --> 00:16:01,835 Hoćeš li mi dopustiti da se pobrinem za ostalo, Togame? 166 00:16:02,753 --> 00:16:03,837 Molim? 167 00:16:10,094 --> 00:16:12,972 Baš voliš zabadati nos u tuđe poslove. 168 00:16:20,646 --> 00:16:22,523 Nemoj nam umrijeti, u redu? 169 00:16:28,612 --> 00:16:29,947 Ako izgubiš... 170 00:16:31,115 --> 00:16:32,408 Prebit ću te. 171 00:16:33,784 --> 00:16:35,035 Shvatio sam. 172 00:16:36,328 --> 00:16:38,580 Zašto me to toliko razljutilo? 173 00:16:40,457 --> 00:16:43,794 Vidio sam dovoljno ljudi kako ih tuku pred mojim očima. 174 00:16:45,504 --> 00:16:47,047 Ipak, zašto... 175 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Dobro. 176 00:16:49,174 --> 00:16:51,552 Čini se da si se izjasnio do kraja. 177 00:16:51,635 --> 00:16:53,679 Ovo nema smisla. 178 00:16:54,221 --> 00:16:56,849 Nisam čuo nikakve riječi od njegovih šaka.. 179 00:16:58,100 --> 00:16:59,226 Sakura-san! 180 00:17:03,939 --> 00:17:05,858 Dobrodošli natrag. 181 00:17:05,941 --> 00:17:08,027 Opet plačeš, Nirei-kun. 182 00:17:08,110 --> 00:17:11,113 To je bila nevjerojatna borba! Bio sam toliko dirnut! 183 00:17:11,196 --> 00:17:12,239 Sakura. 184 00:17:13,157 --> 00:17:15,701 Siguran sam da nisi zadovoljan kako je to ispalo... 185 00:17:15,784 --> 00:17:18,412 ali to je bio Togameov način namirenja dugova. 186 00:17:19,413 --> 00:17:21,373 Čak i ako se to izuzme iz jednadžbe... 187 00:17:22,374 --> 00:17:24,710 odlično si se snašao vani. 188 00:17:30,591 --> 00:17:32,426 Hajde, Ume-chan! 189 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Konačno se možemo boriti! 190 00:17:37,431 --> 00:17:39,767 Prvo te moram nešto pitati. 191 00:17:40,559 --> 00:17:43,812 Nisi ništa osjetio/la od prethodne svađe? 192 00:17:43,896 --> 00:17:45,439 Ha? Osjećaš što? 193 00:17:49,026 --> 00:17:50,194 Razumijem. 194 00:17:52,863 --> 00:17:54,239 To je šteta. 195 00:18:10,255 --> 00:18:11,256 Sramota? 196 00:18:13,258 --> 00:18:14,259 Zašto je to tako? 197 00:18:19,556 --> 00:18:20,766 O, pa dobro! 198 00:18:20,849 --> 00:18:24,561 U svakom slučaju, Ume-chan! Tako si nepravedna! 199 00:18:25,187 --> 00:18:28,565 Imaš toliko jakih momaka u Bofurinu! 200 00:18:29,233 --> 00:18:31,318 Mi nismo nimalo kao vi. 201 00:18:32,027 --> 00:18:35,948 Ne mogu biti slobodan jer su svi ovdje tako slabi. 202 00:18:37,074 --> 00:18:38,700 Nije zabavno. 203 00:18:41,161 --> 00:18:42,830 Što je dovraga, čovječe? 204 00:18:43,288 --> 00:18:46,333 Je li nas Tomiyama-san tako vidi? 205 00:18:46,416 --> 00:18:48,335 Ali ako pobijedim... 206 00:18:48,836 --> 00:18:51,213 Ume-chan... i Furin... 207 00:18:52,172 --> 00:18:55,384 sve će ovo postati moje! 208 00:18:56,760 --> 00:18:58,846 Ti si vrh Furina. 209 00:18:59,513 --> 00:19:02,432 Jači si i slobodniji od bilo koga drugog. 210 00:19:02,516 --> 00:19:05,227 Zato se uvijek tako zabavljaš, zar ne? 211 00:19:05,978 --> 00:19:09,481 Ako mogu dokazati da sam jači od tebe, 212 00:19:09,565 --> 00:19:12,067 i nabaviti Furin... 213 00:19:12,151 --> 00:19:16,405 Konačno ću biti slobodan i sretniji od bilo koga drugog 214 00:19:17,823 --> 00:19:19,533 Konačno... 215 00:19:20,492 --> 00:19:22,035 Konačno... 216 00:19:25,164 --> 00:19:28,458 Ovaj dosadni život će konačno završiti. 217 00:19:33,005 --> 00:19:34,715 Sada, Ume-chan... 218 00:19:35,549 --> 00:19:36,884 daj to... 219 00:19:38,218 --> 00:19:40,804 meni! 220 00:20:13,921 --> 00:20:17,549 Nikad prije nisam vidio nekoga da se tako apsurdno kreće. 221 00:20:17,633 --> 00:20:19,593 On je prirodno rođeno čudovište. 222 00:20:19,676 --> 00:20:24,723 On je najmlađe dijete koje je ikada bilo vođa Shishitorena. 223 00:20:25,641 --> 00:20:28,060 Dovraga... Dovraga... 224 00:20:29,895 --> 00:20:32,356 Kad me samo ne bi zaustavio... 225 00:20:37,236 --> 00:20:39,529 Onda on i ja... 226 00:20:39,613 --> 00:20:40,989 Prokletstvo! 227 00:20:42,074 --> 00:20:44,117 Postat ću jači! 228 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 Jači... 229 00:20:48,205 --> 00:20:49,623 Još jače! 230 00:21:06,890 --> 00:21:08,141 Hej, Tomiyama. 231 00:21:08,225 --> 00:21:09,726 Što je bilo, Ume-chan? 232 00:21:10,519 --> 00:21:14,439 Razgovor o svim tim "što ako" neće ti ništa olakšati stvari. 233 00:21:17,526 --> 00:21:20,279 Teško ti je, zar ne, Tomiyama? 234 00:21:22,447 --> 00:21:24,992 Kao što sam rekao... 235 00:21:25,659 --> 00:21:27,953 Ja jednostavno ne... 236 00:21:28,787 --> 00:21:31,164 shvati što pokušavaš reći! 237 00:21:39,715 --> 00:21:40,799 Razumijem. 238 00:21:41,925 --> 00:21:43,760 Dakle, ne razumiješ, ha? 239 00:21:47,639 --> 00:21:50,559 Ako ne možeš shvatiti ni nešto tako jednostavno... 240 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 onda apsolutno nema šanse... 241 00:21:55,939 --> 00:21:57,149 Izgubit ću. 242 00:23:31,409 --> 00:23:34,621 Tomiyamini akrobatski pokreti su nevjerojatni! 243 00:23:35,413 --> 00:23:37,457 Čak i ja toliko mogu. 244 00:23:37,541 --> 00:23:40,377 Stvarno? Vau! Da vidim kako to radiš! 245 00:23:40,460 --> 00:23:42,420 Ha? Kao, upravo sada? 246 00:23:42,504 --> 00:23:43,547 Da, sada! 247 00:23:45,841 --> 00:23:47,509 O, dakle, ne možeš to učiniti? 248 00:23:48,426 --> 00:23:51,179 Što kažeš? Samo gledaj! Sad ću to učiniti! 249 00:23:51,263 --> 00:23:52,848 -Jupi! -Idemo! 250 00:23:52,931 --> 00:23:55,559 Tri, dva, jedan... 251 00:23:55,642 --> 00:23:57,185 Drži se! 252 00:23:57,269 --> 00:24:00,480 Učinit ću to na svoj znak. Jedan, dva... 252 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-