1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:39,557 --> 00:01:40,767
Što je ovo?
3
00:01:44,813 --> 00:01:47,398
Ne osjećam istu odlučnost
koju je imao prije.
4
00:01:47,982 --> 00:01:49,567
Šake mu drhte.
5
00:01:55,615 --> 00:01:58,451
Ne shvaćaš ovo ozbiljno, zar ne?
6
00:02:00,912 --> 00:02:03,456
- To nije ono što... - Čak me
ni ne pokušavaš udariti.
7
00:02:03,540 --> 00:02:05,834
I ne pokušavaš čak ni
izbjeći moje udarce.
8
00:02:06,751 --> 00:02:08,586
Ova borba...
9
00:02:08,670 --> 00:02:11,297
Mislio sam da sve zna
kad nas je izazvao.
10
00:02:12,382 --> 00:02:13,758
Ali to nije bio slučaj.
11
00:02:14,342 --> 00:02:16,845
Zašto ih je onda pretukao?
12
00:02:18,179 --> 00:02:19,514
Želim znati.
13
00:02:20,682 --> 00:02:22,475
Želim znati više o njemu.
14
00:02:24,394 --> 00:02:27,522
Što dovraga pokušavaš učiniti?
15
00:02:32,485 --> 00:02:34,237
Da, stvarno...
16
00:02:36,030 --> 00:02:38,116
što ja to samo pokušavam učiniti?
17
00:02:39,200 --> 00:02:41,244
Zašto si ih pretukao?
18
00:02:41,578 --> 00:02:44,998
Mislio sam da se u tvom timu sve
vrti oko snage i slobode.
19
00:02:46,791 --> 00:02:48,418
Tako je.
20
00:02:48,918 --> 00:02:51,296
Ovo je jazbina jakih.
21
00:02:57,260 --> 00:02:59,679
To nije mjesto za ološ.
22
00:03:09,147 --> 00:03:14,152
Ako glava izgubi razum, udovi će mu
se prestati pravilno kretati.
23
00:03:15,069 --> 00:03:19,532
Nakon što sam potrošio vrijeme uklanjajući
ološ iz našeg tima.
24
00:03:21,451 --> 00:03:22,911
A onda...
25
00:03:23,494 --> 00:03:27,040
Potukli smo se s Bofurinom, timom
kojim je Choji bio opsjednut.
26
00:03:35,298 --> 00:03:39,969
Mislio sam da će ova borba
izazvati neke promjene.
27
00:03:41,679 --> 00:03:46,309
Ali sam sve uključio u ovu borbu
u kojoj nemamo pravde.
28
00:03:50,188 --> 00:03:51,856
*Uprkos tome...*
29
00:03:51,940 --> 00:03:53,942
nema povratka sada.
30
00:03:55,193 --> 00:03:56,236
Od tog dana...
31
00:03:57,111 --> 00:03:59,697
Odlučio sam se držati ove pogreške...
32
00:04:00,907 --> 00:04:03,660
Ne mogu sada stati.
33
00:04:22,512 --> 00:04:25,098
Amblem je ovdje prilično izblijedio...
34
00:04:27,392 --> 00:04:30,395
Što dovraga pokušavaš učiniti?
35
00:04:32,480 --> 00:04:33,982
Pravo...
36
00:04:54,794 --> 00:04:56,671
Želim ići u planine.
37
00:04:57,380 --> 00:04:58,548
Ha?
38
00:04:58,631 --> 00:05:00,925
Kakvo je to sranje?
39
00:05:01,509 --> 00:05:04,304
Kažeš da ovo nije mjesto za ološ...
40
00:05:04,387 --> 00:05:06,639
Zašto si onda ovdje?
41
00:05:07,140 --> 00:05:09,559
Bolje ti je da prestaneš pričati gluposti.
42
00:05:09,642 --> 00:05:12,395
To što si učinio je jednako prljavo kao i oni.
43
00:05:13,396 --> 00:05:15,356
Da, jak si.
44
00:05:17,400 --> 00:05:18,985
Ali ti si užasan.
45
00:05:20,028 --> 00:05:24,324
I to ću ti dokazati tako što ću te pobijediti!
46
00:05:24,991 --> 00:05:27,702
I onda ćeš prestati raditi
ovakve gluposti...
47
00:05:28,578 --> 00:05:30,580
i postati netko s kim se želim boriti.
48
00:05:30,663 --> 00:05:32,623
Kul osoba!
49
00:05:36,419 --> 00:05:39,047
Stvarno si sebičan, zar ne?
50
00:05:39,130 --> 00:05:43,468
Baš imaš velika usta da to kažeš
nekome tko je puno jači od tebe.
51
00:05:43,551 --> 00:05:45,428
Koga briga ako je to sebično?
52
00:05:47,305 --> 00:05:51,225
To znači naprezati
se u borbi!
53
00:05:53,019 --> 00:05:56,272
Bez obzira koliko je moj protivnik jak...
54
00:05:56,814 --> 00:05:58,691
čak i ako je to netko kome dugujem život...
55
00:05:59,067 --> 00:06:00,568
Neću skrenuti pogled...
56
00:06:02,153 --> 00:06:04,489
ili saviti moju volju!
57
00:06:07,700 --> 00:06:09,494
Što te navodi na takvo mišljenje?
58
00:06:09,577 --> 00:06:11,287
To nikoga neće ojačati...
59
00:06:11,370 --> 00:06:12,830
Ja sam vođa, zar ne?
60
00:06:13,456 --> 00:06:15,458
Ja sam najjači u okolini.
61
00:06:16,000 --> 00:06:17,376
Slobodan sam.
62
00:06:18,294 --> 00:06:20,379
Neću se nikome podrediti.
63
00:06:20,463 --> 00:06:22,423
Ja ovdje odlučujem o stvarima.
64
00:06:23,716 --> 00:06:25,802
Ako nećeš slušati, onda odlazi.
65
00:06:40,149 --> 00:06:43,069
KAVEZ
66
00:07:04,465 --> 00:07:05,967
Fino.
67
00:07:07,718 --> 00:07:08,928
Ali...
68
00:07:09,011 --> 00:07:12,557
Ja ću svima reći za tvoje
planove, Choji.
69
00:07:13,683 --> 00:07:15,977
Ja ću biti taj koji će im oderati kožu.
70
00:07:18,438 --> 00:07:20,231
Dakle, Choji...
71
00:07:20,940 --> 00:07:23,151
Molim te, nastavi se smiješiti sa svima.
72
00:07:39,250 --> 00:07:41,586
Stvarno si dobar...
73
00:07:42,336 --> 00:07:44,630
ide mi na živce!
74
00:07:51,137 --> 00:07:52,513
Znao sam to.
75
00:07:53,264 --> 00:07:56,184
Prije nisi bio ozbiljan.
76
00:07:57,101 --> 00:07:58,978
Je li tako, scraggles?
77
00:08:00,646 --> 00:08:02,607
Moje ime nije Scraggles.
78
00:08:07,528 --> 00:08:09,489
Ja sam Togame.
79
00:08:09,572 --> 00:08:10,948
Jo Togame.
80
00:08:14,243 --> 00:08:15,369
Fino.
81
00:08:20,708 --> 00:08:22,210
Učinimo ovo ozbiljno.
82
00:08:23,753 --> 00:08:25,213
Sakura.
83
00:09:00,081 --> 00:09:01,832
Što se dovraga događa?
84
00:09:01,916 --> 00:09:03,251
To dvoje...
85
00:09:03,834 --> 00:09:05,169
Smiju se.
86
00:09:50,381 --> 00:09:51,966
Sakura-kun...
87
00:09:52,049 --> 00:09:54,427
Ti si stvarno nevjerojatan tip, zar ne?
88
00:09:56,929 --> 00:09:59,265
Ne znam zašto...
89
00:09:59,890 --> 00:10:02,685
ali sam sada jako dirnut.
90
00:10:03,102 --> 00:10:06,856
Nisam očekivao da će Sakura
moći dogurati tako daleko.
91
00:10:06,939 --> 00:10:08,065
Da.
92
00:10:24,123 --> 00:10:25,583
Prokletstvo.
93
00:10:26,500 --> 00:10:27,627
Što je ovo?
94
00:10:29,545 --> 00:10:33,132
Borim se s još jednim
jadnim tipom, zar ne?
95
00:10:35,468 --> 00:10:37,887
Ali zašto se ovo osjeća tako dobro?
96
00:10:39,221 --> 00:10:40,556
Također...
97
00:10:41,682 --> 00:10:44,185
ovo je vjerojatno prvi put...
98
00:10:44,268 --> 00:10:46,103
Učinimo ovo ozbiljno.
99
00:10:46,187 --> 00:10:47,063
Sakura.
100
00:10:48,564 --> 00:10:51,108
...Zvali su me tako.
101
00:10:56,405 --> 00:10:57,740
Bože moj.
102
00:10:58,616 --> 00:11:01,619
Izgledaš kao da ti se ovo stvarno
sviđa. To me živcira.
103
00:11:05,289 --> 00:11:07,708
Tvoji pokreti postaju sve bolji.
104
00:11:10,127 --> 00:11:11,629
Dođi k meni!
105
00:11:51,335 --> 00:11:52,670
Nisam znao...
106
00:11:53,629 --> 00:11:56,298
borba bi se mogla ovako dobro osjećati.
107
00:11:57,675 --> 00:11:59,260
Slažem se.
108
00:11:59,343 --> 00:12:00,803
I meni je ovo prvi put.
109
00:12:03,722 --> 00:12:06,809
Dovoljno dugo si me
pratio, tako da...
110
00:12:08,394 --> 00:12:10,062
završimo s ovim.
111
00:12:10,938 --> 00:12:12,440
Slažem se.
112
00:12:20,072 --> 00:12:21,949
- Bilo je zabavno...
- Bilo je zabavno...
113
00:12:22,992 --> 00:12:24,243
...Igra.
114
00:12:25,453 --> 00:12:26,620
...Sakura.
115
00:12:38,549 --> 00:12:40,009
Razumijem...
116
00:12:41,010 --> 00:12:44,305
Bez obzira koliko je moj protivnik jak...
117
00:12:44,388 --> 00:12:46,223
čak i ako je to netko kome dugujem život...
118
00:12:46,682 --> 00:12:48,100
Neću skrenuti pogled...
119
00:12:49,685 --> 00:12:52,062
ili saviti moju volju!
120
00:12:53,314 --> 00:12:54,607
Taj dan...
121
00:12:59,361 --> 00:13:01,864
ovo sam trebao učiniti.
122
00:13:04,241 --> 00:13:06,452
*Ali skrenuo sam pogled.*
123
00:13:08,037 --> 00:13:09,914
Nikad mu se nisam suočio kako treba.
124
00:13:11,081 --> 00:13:13,709
Nisam mu nametao svoju volju.
125
00:13:14,502 --> 00:13:18,672
Siguran sam da ćeš od
sada postati jači...
126
00:13:20,007 --> 00:13:24,136
jer se ne bojiš previše forsirati,
bez obzira na protivnika.
127
00:13:26,764 --> 00:13:28,599
Nemoj se nikad promijeniti.
128
00:13:33,229 --> 00:13:34,480
Hvala vam...
129
00:13:38,025 --> 00:13:39,235
Sakura.
130
00:13:43,489 --> 00:13:45,324
Konačno razumijem.
131
00:13:52,915 --> 00:13:54,833
Ne mogu više ustati.
132
00:13:57,628 --> 00:13:59,088
Odustajem.
133
00:14:12,977 --> 00:14:14,520
Ha? Što je rekao?
134
00:14:14,603 --> 00:14:15,646
On odustaje?
135
00:14:15,729 --> 00:14:17,189
Šališ se!
136
00:14:17,273 --> 00:14:20,526
Togame je tip koji bi se nasmiješio
i probio kroz sve!
137
00:14:20,609 --> 00:14:22,319
Mora da postoji greška!
138
00:14:22,403 --> 00:14:23,320
Da...
139
00:14:24,989 --> 00:14:27,283
Sakura-san...
140
00:14:34,832 --> 00:14:36,083
Jebi se!
141
00:14:37,710 --> 00:14:39,628
Što si, dovraga, upravo rekao?
142
00:14:40,296 --> 00:14:42,047
Odustaješ?
143
00:14:42,965 --> 00:14:44,466
Zašto si namjerno izgubio...?
144
00:14:44,550 --> 00:14:47,887
U redu! Odličan posao, oboje!
145
00:14:48,637 --> 00:14:50,055
Stvarno si jak!
146
00:14:50,139 --> 00:14:52,099
Sljedeće se bori sa mnom, u redu?
147
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
Hajde, Ume-chan!
148
00:14:54,560 --> 00:14:56,562
-Konačno je naš red! -Čekaj,
još uvijek sam...
149
00:14:56,645 --> 00:14:57,479
Čoji.
150
00:14:57,563 --> 00:14:59,440
- Požuri! Požuri!
- Zaustavimo ovo.
151
00:15:00,024 --> 00:15:03,903
-Hej, Ume-chan! Ume-chan, požuri!
-U ovoj borbi nema pravde.
152
00:15:03,986 --> 00:15:05,195
Hej, hajde!
153
00:15:05,279 --> 00:15:07,364
-Mi... -Jedva
čekam!
154
00:15:07,448 --> 00:15:09,408
- Ne, pogriješio sam.
- Hajde, požuri!
155
00:15:09,491 --> 00:15:10,451
Hajde, hajde!
156
00:15:10,534 --> 00:15:11,368
Čoji...
157
00:15:11,452 --> 00:15:13,120
Učinimo to već jednom!
158
00:15:22,671 --> 00:15:25,174
Bože, samo zašuti.
159
00:15:25,633 --> 00:15:27,718
Već si izgubio, zato šuti.
160
00:15:37,311 --> 00:15:38,771
Sakura.
161
00:15:38,854 --> 00:15:40,189
Uključujem se.
162
00:15:45,778 --> 00:15:47,112
Dobro.
163
00:15:47,196 --> 00:15:49,406
Čini se da si se izjasnio do kraja.
164
00:15:50,407 --> 00:15:54,828
Ovo što sada radiš je
neosporni dokaz toga.
165
00:15:58,415 --> 00:16:01,835
Hoćeš li mi dopustiti da se pobrinem za ostalo, Togame?
166
00:16:02,753 --> 00:16:03,837
Molim?
167
00:16:10,094 --> 00:16:12,972
Baš voliš zabadati nos
u tuđe poslove.
168
00:16:20,646 --> 00:16:22,523
Nemoj nam umrijeti, u redu?
169
00:16:28,612 --> 00:16:29,947
Ako izgubiš...
170
00:16:31,115 --> 00:16:32,408
Prebit ću te.
171
00:16:33,784 --> 00:16:35,035
Shvatio sam.
172
00:16:36,328 --> 00:16:38,580
Zašto me to toliko razljutilo?
173
00:16:40,457 --> 00:16:43,794
Vidio sam dovoljno ljudi kako
ih tuku pred mojim očima.
174
00:16:45,504 --> 00:16:47,047
Ipak, zašto...
175
00:16:47,756 --> 00:16:49,091
Dobro.
176
00:16:49,174 --> 00:16:51,552
Čini se da si se izjasnio do kraja.
177
00:16:51,635 --> 00:16:53,679
Ovo nema smisla.
178
00:16:54,221 --> 00:16:56,849
Nisam čuo nikakve riječi od njegovih šaka..
179
00:16:58,100 --> 00:16:59,226
Sakura-san!
180
00:17:03,939 --> 00:17:05,858
Dobrodošli natrag.
181
00:17:05,941 --> 00:17:08,027
Opet plačeš, Nirei-kun.
182
00:17:08,110 --> 00:17:11,113
To je bila nevjerojatna borba! Bio sam toliko dirnut!
183
00:17:11,196 --> 00:17:12,239
Sakura.
184
00:17:13,157 --> 00:17:15,701
Siguran sam da nisi zadovoljan
kako je to ispalo...
185
00:17:15,784 --> 00:17:18,412
ali to je bio Togameov način
namirenja dugova.
186
00:17:19,413 --> 00:17:21,373
Čak i ako se to izuzme iz jednadžbe...
187
00:17:22,374 --> 00:17:24,710
odlično si se snašao vani.
188
00:17:30,591 --> 00:17:32,426
Hajde, Ume-chan!
189
00:17:33,218 --> 00:17:35,137
Konačno se možemo boriti!
190
00:17:37,431 --> 00:17:39,767
Prvo te moram nešto pitati.
191
00:17:40,559 --> 00:17:43,812
Nisi ništa osjetio/la
od prethodne svađe?
192
00:17:43,896 --> 00:17:45,439
Ha? Osjećaš što?
193
00:17:49,026 --> 00:17:50,194
Razumijem.
194
00:17:52,863 --> 00:17:54,239
To je šteta.
195
00:18:10,255 --> 00:18:11,256
Sramota?
196
00:18:13,258 --> 00:18:14,259
Zašto je to tako?
197
00:18:19,556 --> 00:18:20,766
O, pa dobro!
198
00:18:20,849 --> 00:18:24,561
U svakom slučaju, Ume-chan! Tako si nepravedna!
199
00:18:25,187 --> 00:18:28,565
Imaš toliko jakih momaka u Bofurinu!
200
00:18:29,233 --> 00:18:31,318
Mi nismo nimalo kao vi.
201
00:18:32,027 --> 00:18:35,948
Ne mogu biti slobodan jer
su svi ovdje tako slabi.
202
00:18:37,074 --> 00:18:38,700
Nije zabavno.
203
00:18:41,161 --> 00:18:42,830
Što je dovraga, čovječe?
204
00:18:43,288 --> 00:18:46,333
Je li nas Tomiyama-san tako vidi?
205
00:18:46,416 --> 00:18:48,335
Ali ako pobijedim...
206
00:18:48,836 --> 00:18:51,213
Ume-chan... i Furin...
207
00:18:52,172 --> 00:18:55,384
sve će ovo postati moje!
208
00:18:56,760 --> 00:18:58,846
Ti si vrh Furina.
209
00:18:59,513 --> 00:19:02,432
Jači si i slobodniji od
bilo koga drugog.
210
00:19:02,516 --> 00:19:05,227
Zato se uvijek tako
zabavljaš, zar ne?
211
00:19:05,978 --> 00:19:09,481
Ako mogu dokazati da sam jači od tebe,
212
00:19:09,565 --> 00:19:12,067
i nabaviti Furin...
213
00:19:12,151 --> 00:19:16,405
Konačno ću biti slobodan i sretniji
od bilo koga drugog
214
00:19:17,823 --> 00:19:19,533
Konačno...
215
00:19:20,492 --> 00:19:22,035
Konačno...
216
00:19:25,164 --> 00:19:28,458
Ovaj dosadni život će konačno završiti.
217
00:19:33,005 --> 00:19:34,715
Sada, Ume-chan...
218
00:19:35,549 --> 00:19:36,884
daj to...
219
00:19:38,218 --> 00:19:40,804
meni!
220
00:20:13,921 --> 00:20:17,549
Nikad prije nisam vidio nekoga
da se tako apsurdno kreće.
221
00:20:17,633 --> 00:20:19,593
On je prirodno rođeno čudovište.
222
00:20:19,676 --> 00:20:24,723
On je najmlađe dijete koje je
ikada bilo vođa Shishitorena.
223
00:20:25,641 --> 00:20:28,060
Dovraga... Dovraga...
224
00:20:29,895 --> 00:20:32,356
Kad me samo ne bi zaustavio...
225
00:20:37,236 --> 00:20:39,529
Onda on i ja...
226
00:20:39,613 --> 00:20:40,989
Prokletstvo!
227
00:20:42,074 --> 00:20:44,117
Postat ću jači!
228
00:20:46,328 --> 00:20:47,579
Jači...
229
00:20:48,205 --> 00:20:49,623
Još jače!
230
00:21:06,890 --> 00:21:08,141
Hej, Tomiyama.
231
00:21:08,225 --> 00:21:09,726
Što je bilo, Ume-chan?
232
00:21:10,519 --> 00:21:14,439
Razgovor o svim tim "što ako" neće
ti ništa olakšati stvari.
233
00:21:17,526 --> 00:21:20,279
Teško ti je, zar ne, Tomiyama?
234
00:21:22,447 --> 00:21:24,992
Kao što sam rekao...
235
00:21:25,659 --> 00:21:27,953
Ja jednostavno ne...
236
00:21:28,787 --> 00:21:31,164
shvati što pokušavaš reći!
237
00:21:39,715 --> 00:21:40,799
Razumijem.
238
00:21:41,925 --> 00:21:43,760
Dakle, ne razumiješ, ha?
239
00:21:47,639 --> 00:21:50,559
Ako ne možeš shvatiti ni nešto
tako jednostavno...
240
00:21:51,685 --> 00:21:53,562
onda apsolutno nema šanse...
241
00:21:55,939 --> 00:21:57,149
Izgubit ću.
242
00:23:31,409 --> 00:23:34,621
Tomiyamini akrobatski pokreti
su nevjerojatni!
243
00:23:35,413 --> 00:23:37,457
Čak i ja toliko mogu.
244
00:23:37,541 --> 00:23:40,377
Stvarno? Vau! Da vidim kako to radiš!
245
00:23:40,460 --> 00:23:42,420
Ha? Kao, upravo sada?
246
00:23:42,504 --> 00:23:43,547
Da, sada!
247
00:23:45,841 --> 00:23:47,509
O, dakle, ne možeš to učiniti?
248
00:23:48,426 --> 00:23:51,179
Što kažeš? Samo gledaj!
Sad ću to učiniti!
249
00:23:51,263 --> 00:23:52,848
-Jupi!
-Idemo!
250
00:23:52,931 --> 00:23:55,559
Tri, dva, jedan...
251
00:23:55,642 --> 00:23:57,185
Drži se!
252
00:23:57,269 --> 00:24:00,480
Učinit ću to na svoj znak. Jedan, dva...
252
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-