1 00:00:10,010 --> 00:00:13,888 KAVEZ 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 3 00:00:38,997 --> 00:00:40,957 Tomiyama-san je luda... 4 00:01:09,277 --> 00:01:10,695 Ha? 5 00:01:10,779 --> 00:01:12,864 To je čudno. 6 00:01:12,947 --> 00:01:15,575 Bio sam siguran da su moji udarci pogodili... 7 00:01:15,658 --> 00:01:18,244 Tvoje su šake lagane. 8 00:01:19,704 --> 00:01:20,663 Ha? 9 00:01:21,664 --> 00:01:23,291 Znaš li zašto? 10 00:01:29,756 --> 00:01:32,175 Jer oni ništa ne poduzimaju. 11 00:01:34,511 --> 00:01:37,013 Uopće te ne razumijem. 12 00:01:37,096 --> 00:01:40,683 Ne znam o čemu pričaš s tim "svjetlom"... 13 00:01:42,268 --> 00:01:45,313 ali ako te nastavim udarati dok ne padneš, sve je isto. 14 00:01:46,481 --> 00:01:49,692 Udarit ću te dovoljno puta da znaš! 15 00:02:05,458 --> 00:02:06,668 Kao što sam rekao... 16 00:02:07,168 --> 00:02:10,547 kod mene ne djeluje! 17 00:02:26,437 --> 00:02:28,690 Joj... 18 00:02:29,691 --> 00:02:31,901 To boli... 19 00:02:33,736 --> 00:02:37,073 Postat ću slobodan, bez obzira na sve. 20 00:02:37,157 --> 00:02:39,576 Ne staj mi na put! 21 00:02:43,663 --> 00:02:45,999 O čemu stalno pričaš s tim "besplatno"? 22 00:02:48,042 --> 00:02:50,128 To znači zabaviti se! 23 00:02:52,046 --> 00:02:56,217 Pa što je onda za tebe "zabavno"? 24 00:02:58,970 --> 00:03:03,641 Boriti se s nekim jakim, kao sada! 25 00:03:05,727 --> 00:03:08,980 Ali sigurno ne izgledaš kao da se zabavljaš. 26 00:03:10,565 --> 00:03:13,484 Ništa ne znaš o sebi. 27 00:03:13,568 --> 00:03:17,322 Zato se osjećaš prazno i ​​stalno govoriš "što ako". 28 00:03:17,947 --> 00:03:19,741 To mora biti teško. 29 00:03:20,408 --> 00:03:22,368 Žao mi te je. 30 00:03:23,786 --> 00:03:25,872 Ali čak i više od toga... 31 00:03:27,373 --> 00:03:31,336 Žao mi je tima koji je dopustio nekome poput tebe da bude na vrhu. 32 00:03:32,587 --> 00:03:35,757 Koji god bio razlog, ipak si im postao vođa. 33 00:03:36,883 --> 00:03:37,884 Zatim... 34 00:03:38,468 --> 00:03:41,971 ne dopusti im da naprave takvu facu! 35 00:03:47,185 --> 00:03:50,939 Baš mi je drago što sam došao u Furin. 36 00:03:51,439 --> 00:03:54,984 Drago mi je što je on na vrhu naše ekipe. 37 00:04:01,991 --> 00:04:04,577 Lice kao... to? 38 00:04:07,163 --> 00:04:10,416 Ne, ovo je bilo od prije mnogo vremena... 39 00:04:19,759 --> 00:04:21,386 Ne razumijem. 40 00:04:22,345 --> 00:04:24,722 Ne znam. Ne razumijem. 41 00:04:26,557 --> 00:04:29,227 Začepi. Začepi. 42 00:04:29,769 --> 00:04:31,479 Začepi! 43 00:04:31,562 --> 00:04:33,606 Ne znam. Ne razumijem. 44 00:04:33,690 --> 00:04:35,483 Začepi! Začepi! Začepi! 45 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 Dobro, što god. 46 00:04:50,331 --> 00:04:52,709 Više mi ne trebaš. 47 00:04:55,420 --> 00:04:57,422 Ne treba mi ništa. 48 00:06:33,309 --> 00:06:36,979 Kada je svijet postao siv? 49 00:06:38,272 --> 00:06:41,025 Mračno je... Hladno je... 50 00:06:41,776 --> 00:06:43,861 Što god da napravim, i dalje sam nezadovoljan. 51 00:06:43,945 --> 00:06:45,905 Uvijek se osjećam tako prazno. 52 00:06:45,988 --> 00:06:46,864 To je kao... 53 00:06:48,825 --> 00:06:51,369 moje srce se pretvorilo u neplodnu pustinju. 54 00:06:53,162 --> 00:06:55,248 Što mi nedostaje? 55 00:06:55,331 --> 00:06:57,125 Zašto mi nešto nedostaje? 56 00:06:59,127 --> 00:07:00,628 Ne znam. 57 00:07:01,629 --> 00:07:03,756 Ah, više me nije briga. 58 00:07:04,590 --> 00:07:06,551 Siguran sam da je sada bespomoćno. 59 00:07:07,093 --> 00:07:10,179 Nije važno što radim, nije važno što dobivam... 60 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 Sve će biti isto. 61 00:07:12,974 --> 00:07:15,017 Ako je tako, ne treba mi. 62 00:07:15,726 --> 00:07:17,395 Ne treba mi ništa. 63 00:07:23,025 --> 00:07:24,902 Čo... Čoji... 64 00:07:43,171 --> 00:07:45,548 Hej, je li s njim sve u redu? 65 00:07:45,631 --> 00:07:47,508 Zašto se ne bori? 66 00:07:48,176 --> 00:07:49,594 Umemija... 67 00:07:49,802 --> 00:07:51,220 Što dovraga radiš? 68 00:07:51,304 --> 00:07:54,223 Ti se hvališ kako apsolutno nećeš izgubiti! 69 00:07:54,307 --> 00:07:55,683 Što ovo znači? 70 00:07:55,808 --> 00:07:57,435 Umrijet će... 71 00:07:58,769 --> 00:07:59,812 Hej. 72 00:07:59,896 --> 00:08:01,397 Šuti i gledaj. 73 00:08:14,285 --> 00:08:15,995 Tomiyama. 74 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 Oprosti. 75 00:08:18,372 --> 00:08:21,751 Nisam te htio ovako gurnuti preko ruba. 76 00:08:23,044 --> 00:08:26,547 Nisam shvaćao da si toliko stjeran u kut. 77 00:08:28,716 --> 00:08:29,634 Začepi! 78 00:08:29,717 --> 00:08:32,220 Ali... ako nastaviš tonuti u očaj... 79 00:08:32,303 --> 00:08:34,055 i na kraju uništiti sve... 80 00:08:34,639 --> 00:08:37,266 od sada nadalje... nikad više nećeš... 81 00:08:37,975 --> 00:08:39,894 budi slobodan od te patnje. 82 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 Začepi! Začepi! Začepi! 83 00:08:47,068 --> 00:08:48,319 Tomiyama. 84 00:08:49,820 --> 00:08:51,113 Sve je u redu. 85 00:08:51,697 --> 00:08:54,242 Odgovor je u tebi. 86 00:08:56,744 --> 00:08:59,163 Ne znam o čemu pričaš! 87 00:09:01,541 --> 00:09:03,668 Sjećaš li se...? 88 00:09:04,293 --> 00:09:08,339 kada su se naše ekipe prije borile? 89 00:09:09,131 --> 00:09:13,427 Ispostavilo se... da je sve to bio... samo nesporazum. 90 00:09:14,929 --> 00:09:16,347 Povlačenje! 91 00:09:18,808 --> 00:09:21,269 Čovječe, ti si suludo jak! 92 00:09:21,352 --> 00:09:23,646 Opet si me spasio. 93 00:09:23,729 --> 00:09:25,022 Da, isto i ovdje! 94 00:09:25,481 --> 00:09:27,650 Hvala. Bili bismo prženi bez tebe! 95 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 Drago mi je to čuti! 96 00:09:32,113 --> 00:09:33,781 Ume-chan! 97 00:09:33,864 --> 00:09:35,658 To je bilo super zabavno! 98 00:09:36,242 --> 00:09:38,119 Učinimo to opet jednog dana! 99 00:09:39,954 --> 00:09:43,749 Tada su ti šake bile puno teže. 100 00:09:43,833 --> 00:09:45,501 Teže nego danas. 101 00:09:46,711 --> 00:09:49,714 Tada si tako blistavo sijao. 102 00:09:49,797 --> 00:09:51,882 Svjetliji nego što si sada. 103 00:09:52,466 --> 00:09:55,928 Što si tada imao oko sebe? 104 00:09:56,637 --> 00:09:59,015 Što si vidio svojim očima? 105 00:10:07,106 --> 00:10:08,899 Kloni se! 106 00:10:27,710 --> 00:10:29,211 Toplo je... 107 00:10:30,338 --> 00:10:32,632 Zapamti, Tomiyama. 108 00:10:35,676 --> 00:10:38,679 Ono što si tada vidio... 109 00:10:38,763 --> 00:10:43,184 To je ono što ti treba i što je potrebno da budeš na vrhu! 110 00:10:44,560 --> 00:10:45,811 Hvala. 111 00:10:47,313 --> 00:10:48,939 Sjeti se kako je to! 112 00:10:49,023 --> 00:10:50,941 Tomiyama! 113 00:10:55,863 --> 00:10:56,906 Hm? 114 00:10:58,240 --> 00:10:59,784 Što se dogodilo? 115 00:10:59,867 --> 00:11:02,453 Zašto izgledate kao da se toliko zabavljate? 116 00:11:08,042 --> 00:11:09,627 Kako lijepo. 117 00:11:10,252 --> 00:11:11,962 Dopustite mi da se i ja pridružim. 118 00:11:29,772 --> 00:11:32,066 Hej, Tomiyama! 119 00:11:35,027 --> 00:11:37,196 Što radiš? 120 00:11:37,613 --> 00:11:40,157 Mačka je izgledala kao da želi maženje. 121 00:11:40,241 --> 00:11:42,326 Tako si opušten. 122 00:11:42,410 --> 00:11:45,162 Idemo u borbu upravo sada, znaš? 123 00:11:45,246 --> 00:11:48,874 Ako želiš biti sljedeći general, moraš se sabrati, čovječe. 124 00:11:50,876 --> 00:11:52,795 Usput... 125 00:11:53,462 --> 00:11:55,297 protiv koga se borimo ovaj put? 126 00:11:55,381 --> 00:11:56,507 Ha? 127 00:12:01,429 --> 00:12:04,432 Čovječe, sigurno ćeš jednog dana biti velika zvijezda! 128 00:12:04,515 --> 00:12:06,392 Da, jedva čekam. 129 00:12:06,475 --> 00:12:07,726 U tvojim je rukama. 130 00:12:07,810 --> 00:12:09,520 Da! Samo prepusti sve meni! 131 00:12:09,603 --> 00:12:10,688 Idemo! 132 00:12:10,771 --> 00:12:13,232 - Računamo na tebe. - Nemoj se dati pobijediti, u redu? 133 00:12:13,774 --> 00:12:15,985 Ah, ovo je tako zabavno. 134 00:12:16,068 --> 00:12:18,195 Volio bih da ovo traje zauvijek. 135 00:12:19,447 --> 00:12:20,698 Hej, Kame-chan. 136 00:12:22,116 --> 00:12:23,117 Ha? 137 00:12:24,118 --> 00:12:25,494 Kame-chan? 138 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 Arima? 139 00:12:29,123 --> 00:12:30,207 Numa-chan? 140 00:12:31,208 --> 00:12:33,335 Kamo su svi otišli? 141 00:12:57,985 --> 00:12:59,195 Kame-chan? 142 00:13:07,077 --> 00:13:09,205 Hm? Što je ovo? 143 00:13:10,039 --> 00:13:11,248 O... 144 00:13:11,332 --> 00:13:12,958 Ovo je san, zar ne? 145 00:13:14,668 --> 00:13:15,961 Ali nekako... 146 00:13:16,921 --> 00:13:18,506 osjećam se tako nostalgično... 147 00:13:27,097 --> 00:13:29,099 Ha? Kame-chan? 148 00:13:30,976 --> 00:13:33,479 Zašto praviš tu facu? 149 00:13:46,492 --> 00:13:47,535 Oh... 150 00:13:48,244 --> 00:13:49,119 Tako... 151 00:13:49,995 --> 00:13:51,997 Izgubila sam od Ume-chan. 152 00:13:54,041 --> 00:13:55,543 Kame-chan. 153 00:13:55,626 --> 00:13:59,505 Sanjao sam jedan san davno. 154 00:14:00,548 --> 00:14:02,258 Svi su se smiješili. 155 00:14:02,341 --> 00:14:05,678 Nisam se toliko zabavio već jako dugo. 156 00:14:06,554 --> 00:14:09,181 I mislim da sada shvaćam. 157 00:14:10,224 --> 00:14:14,478 I meni je bilo jako zabavno kad su se svi zajedno smiješili. 158 00:14:15,437 --> 00:14:17,606 Dakle, molim vas... 159 00:14:17,690 --> 00:14:18,566 osmijeh. 160 00:14:24,613 --> 00:14:26,615 Oprosti, Choji. 161 00:14:28,868 --> 00:14:31,745 Ostavio sam te sasvim samog. 162 00:14:34,123 --> 00:14:38,377 Ne razumijem zašto si cijelo vrijeme patio... 163 00:14:39,295 --> 00:14:41,380 Sve sam distancirao od tebe. 164 00:14:44,091 --> 00:14:46,552 Nisam htio da povrijediš ostatak tima... 165 00:14:48,846 --> 00:14:50,931 i natjeraj ih da te mrze. 166 00:14:53,017 --> 00:14:57,062 Nisam mogao dopustiti da mi se sruši ideal. 167 00:14:58,063 --> 00:14:59,648 Idealno? 168 00:15:08,449 --> 00:15:13,120 Idealni svijet u kojem te svi vole, a ja sam tu i podržavam te. 169 00:15:19,001 --> 00:15:20,419 Zato je, tog dana... 170 00:15:20,961 --> 00:15:23,172 *iako sam znao da je ono što sam učinio pogrešno,* 171 00:15:23,255 --> 00:15:24,757 Skrenuo sam pogled s tebe. 172 00:15:25,466 --> 00:15:28,302 Ali netko me je natjerao da shvatim... 173 00:15:28,385 --> 00:15:31,013 Bez obzira koliko je jak moj protivnik... 174 00:15:31,096 --> 00:15:32,932 čak i ako je to netko kome dugujem život... 175 00:15:33,015 --> 00:15:36,644 Neću skrenuti pogled niti saviti svoju volju! 176 00:15:37,436 --> 00:15:39,188 Kao član Shishitorena... 177 00:15:42,358 --> 00:15:46,570 Trebao sam te suočiti zbog onoga u što sam vjerovao. 178 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 Žao mi je što nisam razgovarao s tobom... 179 00:15:51,283 --> 00:15:54,411 Žao mi je što nisam potražio odgovor kod tebe. 180 00:15:54,912 --> 00:15:56,872 Žao mi je što sam te ostavio sasvim samog. 181 00:15:57,665 --> 00:16:02,544 Kao rezultat toga, oduzeo sam ti ono što ti je bilo najpotrebnije. 182 00:16:04,129 --> 00:16:05,381 Žao mi je. 183 00:16:05,881 --> 00:16:08,092 Žao mi je, Čoji. 184 00:16:11,136 --> 00:16:12,346 Kame-chan. 185 00:16:12,846 --> 00:16:14,056 Ja... 186 00:16:14,431 --> 00:16:20,062 iskreno sam vjerovao da biti na vrhu znači da ću se najviše zabaviti. 187 00:16:23,941 --> 00:16:25,067 Idemo! 188 00:16:25,150 --> 00:16:29,321 To je kao da imam oči na škrinji s blagom na vrhu planine. 189 00:16:29,405 --> 00:16:31,073 Bio sam tako uzbuđen. 190 00:16:31,156 --> 00:16:35,577 Bio sam siguran da ću, ako ga dobijem, biti slobodniji od bilo koga drugog. 191 00:16:35,661 --> 00:16:39,748 Bila sam toliko uzbuđena zamišljajući što će se dogoditi kad otvorim škrinju. 192 00:16:56,015 --> 00:16:58,726 Ali kad sam napokon stigao do toga... 193 00:16:59,476 --> 00:17:02,229 Nije bilo ničega. 194 00:17:07,693 --> 00:17:09,695 Nisam osjećao apsolutno ništa. 195 00:17:18,037 --> 00:17:19,496 Bio sam uplašen. 196 00:17:21,248 --> 00:17:23,333 Osjećao sam se kao da sam ispražnjen. 197 00:17:23,876 --> 00:17:27,171 Nisam znao kamo bih trebao dalje ići. 198 00:17:28,756 --> 00:17:31,842 Što god sam učinio, nisam ništa osjetio. 199 00:17:32,342 --> 00:17:34,595 Sve je postalo besmisleno. 200 00:17:35,596 --> 00:17:37,306 Morao sam nešto učiniti... 201 00:17:37,389 --> 00:17:40,267 Mučila sam se, pitajući se što nije u redu. 202 00:17:40,350 --> 00:17:42,770 Dok sam se mučio, i nastavio mučiti... 203 00:17:43,604 --> 00:17:45,898 Na kraju više ništa nisam mogao vidjeti. 204 00:17:46,607 --> 00:17:49,610 I za sve sam krivio sve ostale. 205 00:17:50,569 --> 00:17:54,948 Govorio sam si da nisam slobodan i da se ne zabavljam jer je tim slab. 206 00:17:55,491 --> 00:18:00,829 Pa sam mislio da ako svi u timu postanu jaki, svi će biti slobodni... 207 00:18:00,913 --> 00:18:04,666 i onda, konačno, imat ću zabavu koju sam tražio. 208 00:18:05,834 --> 00:18:08,462 Ništa nisi uzeo, Kame-chan. 209 00:18:10,214 --> 00:18:13,217 Ja sam bio taj koji je rekao da mi to ne treba. 210 00:18:14,468 --> 00:18:15,969 Pravo... 211 00:18:16,053 --> 00:18:17,054 Ja... 212 00:18:17,721 --> 00:18:22,059 Najviše sam se zabavljao kad su se svi zajedno smijali kao idioti. 213 00:18:22,935 --> 00:18:25,395 Već sam bio slobodan. 214 00:18:25,896 --> 00:18:28,774 Ali to nisam uspio shvatiti. 215 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 Ne samo to... 216 00:18:31,777 --> 00:18:33,695 Sam sam ga uništio. 217 00:18:39,034 --> 00:18:41,203 Tako sam glup, zar ne? 218 00:18:41,954 --> 00:18:46,083 Da nisi bio tu za mene, zaista bih sve izgubio. 219 00:18:46,166 --> 00:18:47,292 Ne. 220 00:18:49,628 --> 00:18:51,296 Ume-chan mi je rekla... 221 00:18:52,548 --> 00:18:54,842 da ti ne dopustim da napraviš takvu facu. 222 00:18:56,802 --> 00:18:59,346 Nikad to nisam vidio. Nikad nisam pokušao... 223 00:19:05,102 --> 00:19:09,106 Ali vjerojatno već dugo tako izgledaš. 224 00:19:14,736 --> 00:19:17,948 Ja sam ta koja te je učinila takvim, zar ne? 225 00:19:18,574 --> 00:19:23,120 Ali čak i dalje, ti si bio čvor koji me je držao vezanim za sve ostale. 226 00:19:23,662 --> 00:19:26,498 Hvala ti... što si me zaštitio/la. 227 00:19:33,130 --> 00:19:35,007 Žao mi je, Kame--chan. 228 00:19:36,133 --> 00:19:38,177 Mora da si bio ozlijeđen. 229 00:19:38,260 --> 00:19:40,053 Mora da si toliko patio. 230 00:19:42,306 --> 00:19:43,891 Žao mi je. 231 00:19:43,974 --> 00:19:45,017 Oprosti. 232 00:19:45,934 --> 00:19:47,311 Jako mi je žao. 233 00:20:07,039 --> 00:20:08,957 Hvala ti, Kame-chan. 234 00:20:09,499 --> 00:20:11,210 Sad sam dobro. 235 00:20:11,793 --> 00:20:16,089 Moram ići i zauvijek izravnati račune, još jednom. 236 00:20:24,264 --> 00:20:25,515 Ume-chan. 237 00:20:32,356 --> 00:20:34,733 Izgubio sam od tebe. 238 00:20:34,816 --> 00:20:36,485 Hej! 239 00:20:36,568 --> 00:20:37,611 Tomiyama... 240 00:20:38,195 --> 00:20:40,614 Dakle, odustajem od Shishitorena. 241 00:20:41,782 --> 00:20:44,493 Šišitoren je sada tvoj. 242 00:20:46,161 --> 00:20:49,206 Molim te, brini se o njima. 243 00:20:57,756 --> 00:20:59,424 Ha? Ne želim! 244 00:21:01,718 --> 00:21:05,055 Ti si bio jedini koji se kladio na svoj tim, 245 00:21:05,138 --> 00:21:07,474 ali to mi nikada nije bila namjera. 246 00:21:07,557 --> 00:21:10,477 Niti me zanima povećanje mog tima. 247 00:21:10,560 --> 00:21:12,854 Sva ta hijerarhija je prava gnjavaža! 248 00:21:13,397 --> 00:21:14,898 Ali... 249 00:21:19,236 --> 00:21:20,362 Zatim... 250 00:21:20,445 --> 00:21:23,073 što kažeš da umjesto toga postanemo prijatelji? 251 00:21:24,116 --> 00:21:27,035 Dakle, znate, ova današnja borba je jedna od onih... 252 00:21:27,119 --> 00:21:29,329 kao, društveni događaj? 253 00:21:29,997 --> 00:21:32,749 Dakle, hej! Hvala svima što ste došli! 254 00:21:32,833 --> 00:21:34,334 Jeste li se svi zabavili? 255 00:21:35,043 --> 00:21:36,878 Pa što se događa? 256 00:21:36,962 --> 00:21:38,797 Ne znam. 257 00:21:45,304 --> 00:21:47,931 Uvijek si tako smiješna, Ume-chan! 258 00:21:51,435 --> 00:21:54,229 U redu! Za danas smo gotovi! 259 00:21:54,313 --> 00:21:56,523 Idemo kući! 260 00:23:31,493 --> 00:23:35,455 {\an8}Što je za tebe "zabavno", Sakura-san? Osim borbe. 261 00:23:35,539 --> 00:23:36,790 {\an8}Osim borbe? 262 00:23:37,415 --> 00:23:39,084 {\an8}Osim borbe... 262 00:23:40,305 --> 00:24:40,488 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm