1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:48,175 --> 00:00:53,408 ZAKLAD POZABLJENIH: KNJIGA SKRIVNOSTI 3 00:00:54,882 --> 00:00:57,817 WASHINGTON 14. APRIL 1865 4 00:01:00,687 --> 00:01:04,748 PET DNI PO KONCU DRŽAVLJANSKE VOJNE 5 00:01:16,336 --> 00:01:17,633 V drugi sobi je. 6 00:01:26,013 --> 00:01:28,735 Ste vi Thomas Gates? -Da. 7 00:01:29,375 --> 00:01:32,647 Imamo nekaj, kar bi si morali pogledati. 8 00:01:32,921 --> 00:01:36,099 Slišal sem, da ste dobri z ugankami in sestavljankami. 9 00:01:36,219 --> 00:01:38,382 To je kodirano sporočilo. 10 00:01:39,342 --> 00:01:43,264 To je koda Playfair. -Koda Playfair? 11 00:01:43,384 --> 00:01:47,546 Jo lahko dešifrirate? -To ni mogoče brez ključa. 12 00:01:47,666 --> 00:01:51,390 Kaj mislite s ključem? -Ključna beseda ali stavek. 13 00:01:51,510 --> 00:01:56,713 Vse kar potrebujete je tukaj. -Nekaj časa bo trajalo. 14 00:01:58,595 --> 00:02:03,238 Pojdi, jaz bom vzel dnevnik. Srečala se bova pozneje. 15 00:03:12,364 --> 00:03:16,287 Sic semper tyrannis! 16 00:03:35,700 --> 00:03:40,583 Tempelj. Zlato. Cibola. To je zemljevid zaklada. 17 00:03:42,143 --> 00:03:46,507 KGC? Vitez zlatega kroga ste. Izdajalec ste. 18 00:03:46,827 --> 00:03:48,589 Vsi ste izdajalci. 19 00:03:50,310 --> 00:03:54,353 Predsednika Lincolna so ustrelili. -Vsi ven. 20 00:03:58,676 --> 00:04:03,077 Zelo bi cenil, če bi zdaj dokončali dešifriranje. 21 00:04:08,442 --> 00:04:11,124 Oče! -Vojne je konec. 22 00:04:26,054 --> 00:04:28,816 O tem pa se motite. 23 00:04:29,056 --> 00:04:32,178 Vojna se je šele začela. 24 00:04:37,542 --> 00:04:43,705 Račun, ki ga plačajo vsi. Račun, ki ga plačajo vsi. 25 00:04:44,426 --> 00:04:46,748 Oče, ne, prosim. 26 00:04:51,591 --> 00:04:54,393 Pridi nazaj, to ni pošteno. 27 00:04:54,954 --> 00:04:58,196 Na pomoč, naj nekdo pomaga. 28 00:04:59,116 --> 00:05:00,149 Če povzamemo, 29 00:05:00,150 --> 00:05:04,840 vitezi zlatega kroga so bili ekstremna južnjaška skupina, 30 00:05:04,960 --> 00:05:08,322 ki je delovala na severu, da bi spodkopala zvezno vojsko. 31 00:05:08,442 --> 00:05:10,564 Če ne bi Thomas Gates sežgal legendarnih 32 00:05:10,565 --> 00:05:12,685 manjkajočih strani Boothovega dnevnika 33 00:05:12,805 --> 00:05:15,686 bi morilci morda našli ogromen zlati zaklad 34 00:05:15,807 --> 00:05:18,448 in zveza bi morda izgubila državljansko vojno. 35 00:05:18,769 --> 00:05:20,850 Hvala vam. 36 00:05:23,692 --> 00:05:27,894 Rad bi, da se vsi zahvalite Benu in dr. Gatesu. 37 00:05:29,215 --> 00:05:31,743 Thomas Gates je čudovit dodatek 38 00:05:31,744 --> 00:05:35,740 k naši predstavitvi herojev državljanske vojne. 39 00:05:36,980 --> 00:05:38,082 Hvala, dr. Nichols. 40 00:05:38,083 --> 00:05:41,503 Želim si le, da bi bil moj praded tukaj da bi tole videl. 41 00:05:41,623 --> 00:05:44,425 Oprostite, nekaj bi rad vprašal. 42 00:05:44,906 --> 00:05:48,949 Kaj se je zgodilo s stranjo iz dnevnika, ki so jo rešili iz ognja? 43 00:05:49,069 --> 00:05:54,032 Tega morda ne bomo nikoli vedeli. -Morda ne, morda pa tudi bomo. 44 00:05:55,861 --> 00:05:59,396 Vidite, tudi jaz imam znanega pradeda tako kot vi. 45 00:05:59,638 --> 00:06:03,478 Prav na vrhu družinskega drevesa. Ime mu je bilo Sylas Wilkinson. 46 00:06:03,598 --> 00:06:06,509 Večkrat je pripovedoval o noči, ko so ustrelili Lincolna. 47 00:06:07,432 --> 00:06:10,805 Sylas je trdil, da tisto noč Booth ni iskal 48 00:06:10,806 --> 00:06:13,565 Thomasa Gatesa zaradi zemljevida zaklada. 49 00:06:14,311 --> 00:06:16,460 Thomas je bil ta, ki je sklical sestanek. 50 00:06:16,580 --> 00:06:18,994 Sestanek, na katerem so načrtovali umor Lincolna. 51 00:06:19,114 --> 00:06:22,331 Kako absurdno. -To je laž. 52 00:06:23,064 --> 00:06:26,694 Dame in gospodje, predstavljam vam 53 00:06:27,414 --> 00:06:31,056 manjkajočo stran iz razvpitega dnevnika Johna Wilkesa Bootha 54 00:06:31,176 --> 00:06:36,980 z imenom Thomasa Gatesa na seznamu skupaj z drugimi morilci. 55 00:06:40,360 --> 00:06:41,633 Latinsko? 56 00:06:41,634 --> 00:06:44,005 Booth je študiral latinščino, ko je ustrelil 57 00:06:44,106 --> 00:06:46,508 Lincolna je zavpil 'Sic semper tyrannis'. 58 00:06:46,627 --> 00:06:49,789 Tako bo z vsemi tirani. Saj to vemo. 59 00:06:50,151 --> 00:06:54,104 Serhatt Copiae. -Vojaška oprema. 60 00:06:54,224 --> 00:06:56,271 Marie Serhatt so obsodili 61 00:06:56,272 --> 00:06:59,876 in obesili zaradi oskrbe Bootha z orožjem. 62 00:07:03,261 --> 00:07:05,725 Thomas Gates, artifex. 63 00:07:06,079 --> 00:07:11,845 Načrtovalec ali vodja. -Saj vem, kaj to pomeni. 64 00:07:12,601 --> 00:07:16,405 On je moral načrtovati umor. -Razumem. 65 00:07:16,525 --> 00:07:19,249 Lahko bi načrtoval karkoli. 66 00:07:19,686 --> 00:07:23,173 Vidite, kako je tukaj ožgano? 67 00:07:23,413 --> 00:07:25,963 Lahko si samo predstavljam, kako težko vam mora biti ... 68 00:07:26,083 --> 00:07:27,571 Dovolite, g. Wilkinson. 69 00:07:27,572 --> 00:07:31,064 Preveril bom, če je ta stran iz Boothovega dnevnika. 70 00:07:31,184 --> 00:07:35,061 To je nezaslišano. Mojega pradeda imate za lažnivca. 71 00:07:35,181 --> 00:07:38,422 Z vsem spoštovanjem, vi ste imeli mojega pra pra dedka za lažnivca. 72 00:07:38,542 --> 00:07:40,529 Ja, sem. To ni neumnost iz zgodovinske knjige, 73 00:07:44,153 --> 00:07:47,868 resnico sem mu videl v očeh. -Žal mi je, gospod, res mi je. 74 00:07:59,822 --> 00:08:04,041 To bomo skrbno preverili, Patrick, da vidimo če je pristna. 75 00:08:04,161 --> 00:08:06,322 To ni mogoče. 76 00:08:06,882 --> 00:08:09,518 Nazaj k predsednikovim hišam. 77 00:08:09,638 --> 00:08:14,727 Ključi za ključavnice, ki jih ni. V čem je stvar? 78 00:08:14,847 --> 00:08:17,089 Kaj sploh iščem? 79 00:08:17,849 --> 00:08:20,250 Dokaz. Dokaz. Dokaz. 80 00:08:21,571 --> 00:08:23,212 Kakšen dokaz? 81 00:08:45,188 --> 00:08:49,751 Je to knjiga Zaklada templjarjev? -Ja, o zakladu templjarjev je, 82 00:08:49,871 --> 00:08:53,252 ampak tudi o drugih stvareh, o zarotah, 83 00:08:53,353 --> 00:08:56,356 legendah in ostalih neresničnih mitih ... 84 00:08:56,648 --> 00:09:00,438 Avtor podpisuje izvode? -Jaz sem avtor. 85 00:09:00,558 --> 00:09:05,602 Vi ste? -Ja, vidite, tam je moja slika. 86 00:09:07,329 --> 00:09:09,043 Dokaj dobra slika je. 87 00:09:09,163 --> 00:09:12,586 Mislila sem, da ja zaklad našel Benjamin Gates? 88 00:09:12,686 --> 00:09:16,690 Ja, ampak jaz sem sodeloval. 89 00:09:17,529 --> 00:09:19,611 Nisem še slišala o vas. 90 00:09:24,692 --> 00:09:28,336 O bog. Ste vi Ben Gates? 91 00:09:28,791 --> 00:09:32,939 Ja, sem. -Imate rdeč Ferrari? 92 00:09:34,679 --> 00:09:38,103 Ja, imam ga. -No, odpeljali vam ga bodo. 93 00:09:48,122 --> 00:09:51,312 Čakaj, čakaj, to je moj avto! 94 00:09:57,842 --> 00:10:00,198 Kje je Ferrari? 95 00:10:00,394 --> 00:10:03,412 Davčni urad ga je zasegel. -Davčni urad? 96 00:10:03,532 --> 00:10:06,401 Smešna zgodba, moj računovodja je 97 00:10:06,502 --> 00:10:10,405 ustanovil podjetje na otoku, ki ne obstaja. 98 00:10:10,525 --> 00:10:13,745 Zagotovil mi je, da tako delajo vsi bogataši. 99 00:10:13,865 --> 00:10:18,931 Potem pa so me zaslišali in mi dali veliko kazen, plus obresti. 100 00:10:20,094 --> 00:10:24,615 Veš, kakšen je davek na pet milijonov? Šest milijonov. 101 00:10:25,263 --> 00:10:27,536 Ampak dovolj o meni. 102 00:10:28,564 --> 00:10:30,618 Kaj je novega pri tebi? 103 00:10:31,003 --> 00:10:34,461 Punca me je vrgla iz hiše in zdaj živim pri očetu 104 00:10:34,562 --> 00:10:37,464 in moj prednik je ubil predsednika Lincolna. 105 00:10:37,499 --> 00:10:38,898 Kaj res? 106 00:10:39,644 --> 00:10:41,626 Tvojo pomoč potrebujem. 107 00:10:42,207 --> 00:10:44,468 Ne morem verjeti, da moraš vlomiti v lastno hišo. 108 00:10:44,588 --> 00:10:48,350 Potrebujem Abigeilino izkaznico, dostop do Boothovega dnevnika ima. 109 00:10:48,470 --> 00:10:52,153 Zakaj je ne prosiš za pomoč? -Spremenila je kodo alarma. 110 00:10:52,273 --> 00:10:54,274 Ne govori z menoj. 111 00:10:55,518 --> 00:11:00,118 Pol minute časa imava, da izključiva alarm. 112 00:11:00,554 --> 00:11:01,954 Greva. 113 00:11:05,730 --> 00:11:12,006 Vem, da bom obžaloval to vprašanje, ampak kaj je med teboj in Abigail? 114 00:11:12,126 --> 00:11:13,888 Ne vem. 115 00:11:14,008 --> 00:11:16,831 Začela je z besedo 'torej'. -Torej? 116 00:11:16,952 --> 00:11:22,535 Ja, 'torej moje mnenje ni pomembno, torej ti vedno veš kaj je prav,' 117 00:11:22,655 --> 00:11:24,166 'torej izgleda, da sem nevidna?' 118 00:11:24,286 --> 00:11:27,616 Zato sem se izselil in zdaj si deliva pohištvo. 119 00:11:28,632 --> 00:11:29,977 Izključeno 120 00:11:29,978 --> 00:11:33,778 Ženske, ne moreš živeti z njimi, posebej še ko zamenjajo kodo alarma. 121 00:11:33,898 --> 00:11:36,302 Opravil si v 25 sekundah. 122 00:11:36,423 --> 00:11:38,704 Zaradi tega je vedno dobro imeti psa. 123 00:11:40,973 --> 00:11:43,227 Imam jo. -Prav, greva. 124 00:11:49,766 --> 00:11:51,993 To ni Abigailin avto. 125 00:11:54,575 --> 00:11:59,518 Zmenek ima. -Ni to ta tip iz bele hiše? 126 00:11:59,638 --> 00:12:03,641 Notranjost bele hiše ... 127 00:12:03,863 --> 00:12:05,262 Res je čuden. 128 00:12:07,269 --> 00:12:10,445 Torej delaš v muzeju in v enem tudi živiš. 129 00:12:10,565 --> 00:12:13,731 Kakšna brihtna pripomba. Res mora biti srečna. 130 00:12:17,861 --> 00:12:21,892 Kaj je narobe z - Abigail. 131 00:12:22,013 --> 00:12:25,174 Kaj pa ti delaš tukaj? -Prišel sem po nekaj stvari. 132 00:12:25,294 --> 00:12:28,697 Connor, lepo da se zopet vidiva. 133 00:12:29,378 --> 00:12:31,740 Kako si prišel noter, Ben? 134 00:12:34,022 --> 00:12:36,943 Riley, pokaži se. 135 00:12:42,507 --> 00:12:46,717 Hej, kaj delaš tukaj? Res je tvoja hiša, ampak ... 136 00:12:46,837 --> 00:12:52,033 Poslal sem ti svojo knjigo, si ...? -Ne, nisem še je prebrala. 137 00:12:53,480 --> 00:12:57,994 Poznam vas, upravnik bele hiše ste. Jaz sem Riley, srečal sva se - 138 00:12:58,114 --> 00:13:02,200 Saj res, Benov pomočnik. -Kaj? 139 00:13:03,375 --> 00:13:07,017 Morda bi raje šel. -Ja, jaz ... 140 00:13:07,137 --> 00:13:12,234 Greva jutri na večerjo? -Za jutri imam že načrte. 141 00:13:12,354 --> 00:13:13,768 Kaj res? 142 00:13:14,770 --> 00:13:17,171 Seveda jih imaš. -Prosta pa sem v petek. 143 00:13:17,291 --> 00:13:20,732 Kako nerodno. - Super. 144 00:13:22,314 --> 00:13:24,254 Lahko noč. -Lahko noč. 145 00:13:24,608 --> 00:13:27,538 Ne morem verjeti, da si vlomil. 146 00:13:27,658 --> 00:13:30,179 Kaj si vzel? -Samo moje zadeve. 147 00:13:31,139 --> 00:13:32,941 Daj jo nazaj, Ben. 148 00:13:33,461 --> 00:13:38,911 Moram videti Boothov dnevnik. -Saj si ga, na njem ni zemljevida. 149 00:13:39,031 --> 00:13:42,748 Je pa koda povezana z zemljevidom. Ste naredili spektralno analizo strani? 150 00:13:42,868 --> 00:13:48,671 Ne, črnilo na strani je jasno vidno. -Lahko je izbrisano ali zbledelo. 151 00:13:48,791 --> 00:13:52,113 Saj si predstojnica vzdrževanja dokumentov in veš vse o tem. 152 00:13:52,233 --> 00:13:56,225 Ni odvisno od mene, ni moj oddelek. -Je pa podrejen tvojemu oddelku. 153 00:13:56,475 --> 00:13:58,873 Daj no, Abigail, samo en pogled pod infrardečo svetlobo. 154 00:13:58,874 --> 00:14:01,153 Lahko imaš bostonski čajni mizici. 155 00:14:07,042 --> 00:14:08,765 Obe? 156 00:14:12,167 --> 00:14:16,129 To strah gledamo že ure, ničesar ni na njej. 157 00:14:16,769 --> 00:14:21,373 Ben, res mislim, da ne bom našli ničesar. 158 00:14:21,493 --> 00:14:22,702 Poglej takole, 159 00:14:22,703 --> 00:14:24,978 čez sto let ne bo nihče vedel, da je zraven 160 00:14:24,979 --> 00:14:27,256 Bootha pri umoru Lincolna še kdo sodeloval. 161 00:14:27,376 --> 00:14:28,978 To ni res. 162 00:14:29,419 --> 00:14:32,861 Poznaš izraz 'Ime mu je Mudd'? -Ja, seveda. 163 00:14:32,981 --> 00:14:38,503 Pa veš, od kod izvira? -Ve še kdo razen tebe? 164 00:14:38,623 --> 00:14:44,148 Dr. Samuel Mudd je bil obsojen kot sodelavec pri umoru Lincolna. 165 00:14:44,405 --> 00:14:46,233 Dokazi so bili posredni, pozneje so 166 00:14:46,234 --> 00:14:48,270 ga oprostili, ampak to ni bilo več pomembno. 167 00:14:48,818 --> 00:14:51,586 Ime Mudd še vedno pomeni sramoto in ne 168 00:14:51,587 --> 00:14:54,716 bom dovolil tega pri imenu Thomasa Gatesa. 169 00:14:56,217 --> 00:14:57,617 Ben. -Kaj? 170 00:14:57,800 --> 00:14:59,477 Poglej tole. 171 00:15:00,752 --> 00:15:02,268 Vidiš? 172 00:15:03,161 --> 00:15:08,404 To je pa res nekaj, kaj? -Ja, piše 'packa'. 173 00:15:08,844 --> 00:15:10,646 To ni nič. 174 00:15:13,168 --> 00:15:16,169 Ostanek črnila na zadnji strani. Obrni ga. 175 00:15:16,289 --> 00:15:19,005 Črke so napisane nazaj. To je koda. 176 00:15:19,125 --> 00:15:23,174 Ja. -Vidiš, kako so črke razporejene? 177 00:15:23,294 --> 00:15:25,758 Koda Playfair ima šifro v parih. 178 00:15:25,759 --> 00:15:28,777 To bi lahko dokazalo njegovo zgodbo. 179 00:15:28,898 --> 00:15:33,022 To ne dokazuje tvoje teorije če ne razbiješ kode. 180 00:15:33,142 --> 00:15:35,702 Ja že v redu, rabimo samo šifro iz petih črk. 181 00:15:35,823 --> 00:15:37,801 Kaj pa je šifra? -Tega še ne vem. 182 00:15:37,802 --> 00:15:39,201 Prav. 183 00:15:39,304 --> 00:15:40,664 Mi lahko to natisneš? 184 00:15:40,665 --> 00:15:46,590 V angleščini je milijone besed, moramo najti logičen začetek. 185 00:15:47,760 --> 00:15:50,712 Ne bi rada kvarila razpoloženja, ampak 186 00:15:50,832 --> 00:15:56,236 dr. Nicholsa to ne bo ustavilo, da ne bi jutri objavil odkritja. 187 00:15:56,459 --> 00:16:01,319 Ga ne moreš prositi da počaka, da dokažem da je Thomas nedolžen? 188 00:16:02,521 --> 00:16:04,843 Kaj pa če ni? 189 00:16:11,847 --> 00:16:14,529 FBI, zgradba J. Edgar Hoover 190 00:16:15,329 --> 00:16:18,451 Gospod, naš stari prijatelj Ben Gates je zopet v časopisih. 191 00:16:18,571 --> 00:16:20,974 Kaj je odkril zdaj? Atlantido? 192 00:16:21,094 --> 00:16:24,136 Nek tip je prišel z manjkajočo stranjo Boothovega dnevnika. 193 00:16:24,257 --> 00:16:26,267 Ampak to še ni najlepše, poslušajte tole: 194 00:16:26,387 --> 00:16:29,740 Na strani so imena zarotnikov v umoru Lincolna, 195 00:16:29,861 --> 00:16:32,820 skupaj s prej neznanim zarotnikom Thomasom Gatesom. 196 00:16:32,940 --> 00:16:38,385 Thomas Gates je pra pra dedek znanega iskalca zakladov Benjamina Gatesa. 197 00:16:38,505 --> 00:16:41,272 Pa sem mislil, da so moji sorodniki slabi. 198 00:16:41,273 --> 00:16:43,136 Kaj vemo o tem Wilkinsonu? 199 00:16:43,137 --> 00:16:44,537 Gospod? 200 00:16:45,030 --> 00:16:50,473 Tip trdi, da imajo to stran že 140 let in jo kar naenkrat objavi? 201 00:16:52,287 --> 00:16:53,354 Zakaj? 202 00:16:53,355 --> 00:16:55,482 To bomo raziskali. -Seveda bomo. 203 00:16:56,726 --> 00:16:58,126 Bacon. 204 00:17:01,360 --> 00:17:03,202 Nadaljuj. 205 00:17:08,206 --> 00:17:09,606 Kako gre? 206 00:17:09,708 --> 00:17:11,108 Delaj naprej. 207 00:17:12,885 --> 00:17:17,588 Izjemno hvaležni smo, da je družina Wilkinson predstavila to stran. 208 00:17:17,708 --> 00:17:22,455 Na strani je ime prej neznanega zarotnika Thomasa Gatesa. 209 00:17:22,575 --> 00:17:26,377 Nichols je zraven, si ga videl? -Oče, lahko nehaš gledati tole? 210 00:17:28,299 --> 00:17:32,381 Na internetu je. Ni ga več mogoče ustaviti. 211 00:17:35,023 --> 00:17:38,705 Nobenega razumevanja nimajo. -Pomembno je, da ti veš resnico. 212 00:17:39,027 --> 00:17:42,868 Slišal si zgodbo pradeda Charlesa. -Ta zgodba ... 213 00:17:42,988 --> 00:17:47,472 Ta tip ima dokaze, torej ima vse. Mi pa imamo zgodbo, kar ni nič. 214 00:17:47,927 --> 00:17:50,780 Za kratek čas je družina Gates lahko hodila z dvignjeno glavo. 215 00:17:50,781 --> 00:17:52,274 Zdaj pa smo samo skupina norcev. 216 00:17:52,702 --> 00:17:54,356 Nismo pa lažnivci. 217 00:17:55,116 --> 00:17:58,992 Wilkinson trdi, da je Thomas Gates načrtoval 218 00:17:58,993 --> 00:18:01,921 eno najmračnejših ur v zgodovini države, 219 00:18:02,041 --> 00:18:05,163 in da je sežgal to stran da to prikrije? 220 00:18:05,284 --> 00:18:08,367 Oba veva, da je stran sežgal, 221 00:18:08,487 --> 00:18:12,167 da Boothovi ljudje ne bi našli zaklada in to bova dokazala. 222 00:18:12,288 --> 00:18:13,428 Samo na en način lahko to dokaževa. 223 00:18:13,429 --> 00:18:15,931 Moram najti zaklad. -Moraš ga najti. 224 00:18:16,050 --> 00:18:18,044 Ti pa mi boš pomagal. Daj da še 225 00:18:18,045 --> 00:18:20,614 enkrat slišim zgodbo pradeda Charlesa. 226 00:18:20,734 --> 00:18:24,075 Praded je slišal svojega očeta izgovoriti 227 00:18:24,076 --> 00:18:27,018 mapa zaklada pred vsem razburjenjem. 228 00:18:27,138 --> 00:18:34,062 To vem, je bilo po tem še kaj, je kaj rekel ali naredil ...? 229 00:18:34,262 --> 00:18:36,824 Čakaj trenutek. -Kaj? 230 00:18:39,427 --> 00:18:46,031 Sina je prijel za roke, pogledal v oči in rekel z zadnjim dihom: 231 00:18:46,151 --> 00:18:49,273 Račun, ki ga plačajo vsi. 232 00:18:49,393 --> 00:18:53,395 Račun, ki ga plačajo vsi? -Račun, ki ga je plačal Thomas. 233 00:18:53,515 --> 00:18:55,677 No, to je pet črk. 234 00:18:57,358 --> 00:18:59,661 Poskusi smrt. -Kaj? -To je ključ šifre. 235 00:18:59,762 --> 00:19:02,264 Račun, ki ga plačajo vsi je smrt. 236 00:19:09,713 --> 00:19:15,290 L-A-B-O-U-L Laboul ... 237 00:19:19,934 --> 00:19:23,297 To nima smisla. -Laboulaye. 238 00:19:23,737 --> 00:19:26,359 Kaj je to? -To je oseba. Edward Laboulaye. Od kod je? 239 00:19:26,479 --> 00:19:28,939 Ne vem, sin. V tej zmešnjavi nič ne najdem. 240 00:19:29,059 --> 00:19:31,100 To je začasno, da najdem nov prostor. 241 00:19:31,101 --> 00:19:32,501 Raje poišči starega. 242 00:19:32,543 --> 00:19:34,104 Všeč mi je bila. 243 00:19:36,105 --> 00:19:37,184 Zdravo. 244 00:19:37,185 --> 00:19:40,427 Dr. Chase. -Abigail, prosim. 245 00:19:40,547 --> 00:19:43,110 Lepo, da sva se spoznala. -Sedite. 246 00:19:46,230 --> 00:19:48,495 Hvala, da ste se sestali z menoj. 247 00:19:48,496 --> 00:19:51,996 Tako sem vas že hotela poklicati zaradi dnevnika. 248 00:19:52,116 --> 00:19:55,458 Je kaj novega? -Torej, pravzaprav 249 00:19:56,398 --> 00:19:58,760 smo našli nek zapis. 250 00:20:00,801 --> 00:20:02,243 Poglejte. 251 00:20:03,524 --> 00:20:06,120 Kaj je to, koda? -Morda res. 252 00:20:06,240 --> 00:20:10,207 Je Gates to videl? -On je to odkril. 253 00:20:11,047 --> 00:20:13,490 Oprostite. -Ni problema. 254 00:20:16,172 --> 00:20:18,533 Oprostite za trenutek. -Vzemite si čas. 255 00:20:18,534 --> 00:20:19,733 Kaj je? 256 00:20:19,734 --> 00:20:24,297 Razbili smo kodo. Piše Laboulaye. Koda je Laboulaye. 257 00:20:24,417 --> 00:20:27,980 Laboulaye je bil znan Francoz, to morda ne pomeni ničesar. 258 00:20:28,100 --> 00:20:33,263 Ali pa je Laboulaye imel mapo zaklada kot pravi Thomas Gates. 259 00:20:33,384 --> 00:20:37,547 Imamo samo del naslednje besede, L-A-D, ... 260 00:20:37,667 --> 00:20:41,789 Lady. -Hvala, Abigail. 261 00:20:42,421 --> 00:20:43,870 Laboulaye in Lady. 262 00:20:43,990 --> 00:20:48,393 Veš kaj je Laboulaye načrtoval, ko je bil Lincoln umorjen? 263 00:20:49,354 --> 00:20:50,593 Končati moram. 264 00:20:50,594 --> 00:20:53,636 Zemljevid zaklada ali pa sled do njega je na kipu - 265 00:20:53,917 --> 00:20:56,799 Prekinila je. -Dobro je, da sta vsaj govorila. 266 00:20:56,920 --> 00:20:59,682 Dr. Gates? -Ja. 267 00:21:00,402 --> 00:21:02,603 Slišalo se je, kot da je razbil kodo? 268 00:21:03,002 --> 00:21:08,127 Nisem mogel, da vas ne bi slišal. Laboulaye, kot Edward Laboulaye? 269 00:21:08,247 --> 00:21:12,729 Izgleda, da verjame tako. -On je predlagal Kip svobode. 270 00:21:12,849 --> 00:21:15,732 Praviš, da je zemljevid zaklada na Kipu svobode? 271 00:21:15,892 --> 00:21:20,375 Mislim, da je bil prostozidar. Sledi so vgrajevali vsepovsod. 272 00:21:20,576 --> 00:21:22,335 Ste se tega naučili iz moje knjige? 273 00:21:25,138 --> 00:21:28,460 Vas zanima zgodovina? -Očaran sem z njo. 274 00:21:28,580 --> 00:21:30,801 Posebej še z državljansko vojno. Moja družina 275 00:21:30,802 --> 00:21:33,263 izvira od konfederacijskega generala Alberta Pika. 276 00:21:33,623 --> 00:21:34,823 Izjemen človek je bil. 277 00:21:34,824 --> 00:21:39,274 Ampak kaj je zgodovina, če ne spomin na dela izjemnih ljudi? 278 00:21:39,394 --> 00:21:44,190 Človek ima samo eno življenje, zgodovina pa si ga zapomni za večno. 279 00:21:44,310 --> 00:21:49,074 Vprašanje je: Kateri kip svobode? -Tako je. 280 00:21:49,675 --> 00:21:51,556 Jih je več? 281 00:21:52,116 --> 00:21:56,960 Trije so, Riley. Eden je v New Yorku. 282 00:21:57,080 --> 00:22:02,162 Drugi v vrtovih Luksemburga. -Ampak samo enemu pravijo Lady. 283 00:22:02,442 --> 00:22:05,323 Pariz, Francija 284 00:22:19,254 --> 00:22:23,376 To, kar delaš je nemogoče. -Veseli me, da uživaš. 285 00:22:23,496 --> 00:22:26,258 Laboulaye je moral nekje pustiti sled. 286 00:22:26,457 --> 00:22:28,072 Grem proti bakli. 287 00:22:28,192 --> 00:22:31,902 Bova že našla. Ni tako lahko, kot izgleda. 288 00:22:36,746 --> 00:22:39,147 Oprostite, vam lahko pomagam? 289 00:22:40,507 --> 00:22:42,189 Američan, kaj? 290 00:22:42,509 --> 00:22:48,873 Vam je seveda vseeno, da vsem motite prijetno jutro s tem brnenjem? 291 00:22:48,993 --> 00:22:53,437 Veste, koliko je na našo ustavo vplival vaš rojak Montesquieu? 292 00:22:53,557 --> 00:22:55,959 Poznate Montesquieuja? -Imam ga. 293 00:22:59,360 --> 00:23:01,872 Ja, vlada mora biti načrtovana tako, 294 00:23:01,873 --> 00:23:04,524 da se nikomur ni treba bati koga drugega. 295 00:23:04,764 --> 00:23:07,446 Zelo dobro. 296 00:23:09,327 --> 00:23:11,169 Imam ga. 297 00:23:11,289 --> 00:23:13,490 Upam, da razumeš francoski. -Mi dovolite? 298 00:23:13,610 --> 00:23:16,893 Prosim. -Policaj je. 299 00:23:17,693 --> 00:23:24,697 Prek morja stojita dvojčka, odločna, 300 00:23:25,218 --> 00:23:28,420 da ohranita, kar vsi iščemo. 301 00:23:28,860 --> 00:23:31,782 Laboulaye, 1876. 302 00:23:32,263 --> 00:23:35,985 To je sled. -'Stojita odločna dvojčka. ' 303 00:23:36,106 --> 00:23:39,467 Poglejmo, odločna dvojčka. 304 00:23:40,469 --> 00:23:42,309 Odločna. 305 00:23:44,110 --> 00:23:49,154 In potem dvojčka? Siamska dvojčka. Siam. 306 00:23:49,274 --> 00:23:51,837 Trgovska pot med Francijo in Tajsko? 307 00:23:52,077 --> 00:23:55,479 To je smešno. HMS Resolute. 308 00:23:55,639 --> 00:24:00,121 Britanska ladja izgubljena na Arktiki v 18. stoletju, 309 00:24:00,241 --> 00:24:06,244 rešil jo je ameriški kitolovec in kongres jo je vrnil Angliji. 310 00:24:06,364 --> 00:24:09,783 Ko so jo razstavili je kraljica Viktorija 311 00:24:09,784 --> 00:24:12,605 iz lesa dala narediti dve mizi. 312 00:24:12,725 --> 00:24:15,336 Tako, dvojčka Resolute. 313 00:24:15,456 --> 00:24:19,735 Kje sta zdaj ti mizi? -Bližja je v Londonu. 314 00:24:19,855 --> 00:24:22,617 Riley, kako hitro lahko prideva v Buckinghamsko palačo? 315 00:24:22,737 --> 00:24:25,058 Pojma nimam, vprašaj svoja nova prijatelja. 316 00:24:27,420 --> 00:24:30,542 Poklical vam bo taksi. -Najlepša hvala. 317 00:24:30,742 --> 00:24:35,104 Lep helikopter, je vaš? -Ja, pa je res. 318 00:24:35,224 --> 00:24:38,387 Prav, torej vi dobite kazen? -Res krasno. 319 00:24:38,947 --> 00:24:40,632 Mitch Wilkinson je študiral zgodovino 320 00:24:40,633 --> 00:24:42,271 na vojaškem inštitutu v Virginiji. 321 00:24:42,391 --> 00:24:44,192 Diplomiral je leta 1978. 322 00:24:44,312 --> 00:24:49,715 Vodi varnostno agencijo s pogodbami v Iraku in Kongu. 323 00:24:49,915 --> 00:24:53,839 Tipi so izučeni najemniki in nezakoniti trgovci s starinami. 324 00:24:54,239 --> 00:24:57,500 Zakaj bi tihotapec starin kar tako 325 00:24:57,501 --> 00:25:01,242 predal redkost iz državljanske vojne? 326 00:25:01,883 --> 00:25:06,207 Nekaj, kar bi lahko prodal zbirateljem za veliko denarja? 327 00:26:09,369 --> 00:26:13,770 Kraljičina pisarna je tukaj. Blizu je jašek dvigala. 328 00:26:13,891 --> 00:26:17,295 Edini dostop je skozi prostore varnosti. 329 00:26:17,415 --> 00:26:21,297 To pa bo razburljivo. -Ja, morava te spraviti v to sobo. 330 00:26:22,417 --> 00:26:23,737 Zdravo, oče. -Hej. 331 00:26:23,738 --> 00:26:27,742 Telefon Patricka Gatesa, Bena kliče. 332 00:26:28,142 --> 00:26:32,704 Vdrli so v hišo in me napadli - -Pokliči policijo, pridem domov. 333 00:26:32,824 --> 00:26:33,705 Kaj se je zgodilo? 334 00:26:33,706 --> 00:26:37,626 Kaj bo to pomagalo, nič niso odnesli pa tudi jaz sem v redu. 335 00:26:37,746 --> 00:26:41,430 Prev, v Londonu sva. Greva v Buckinghamsko palačo. 336 00:26:41,551 --> 00:26:45,793 Jutri imam sestanek z upravnikom. -Prav, sin, a bodi previden. 337 00:26:45,794 --> 00:26:47,194 Adijo. -Adijo. 338 00:26:47,794 --> 00:26:51,397 Še nekdo drug išče zaklad. -Seveda še nekdo išče zaklad. 339 00:26:51,517 --> 00:26:53,399 To je posebnost iskanja zakladov. 340 00:26:53,400 --> 00:26:55,679 Morava pohiteti in si ogledati mizo. 341 00:26:55,799 --> 00:26:57,680 Tega ne smeva zamuditi. 342 00:27:00,003 --> 00:27:03,045 Zdravo, ime mi je Ben Gates. -Pojdite naprej. 343 00:27:43,192 --> 00:27:46,474 Prav, fantje, čas je za čaj. 344 00:27:59,722 --> 00:28:02,765 Iščem upravnikovo pisarno, kam moram iti? 345 00:28:02,885 --> 00:28:07,008 Po stopnicah in potem na levo. -Hvala. 346 00:28:13,014 --> 00:28:14,414 Hej. Abigail! 347 00:28:15,053 --> 00:28:16,583 Abigail? Kaj dela tukaj? -Kaj pa ti delaš tukaj? 348 00:28:16,703 --> 00:28:19,858 Klical me je tvoj oče, pravi da je tukaj naslednja sled. 349 00:28:19,978 --> 00:28:23,476 Res je tukaj? Znebi se je. -Pomagati ti hočem. 350 00:28:23,739 --> 00:28:26,620 Zelo lepo, ampak ni primeren čas. 351 00:28:27,821 --> 00:28:30,343 Ni primeren čas? -Res ni primeren čas. 352 00:28:31,024 --> 00:28:34,299 Priletela sem v London, da ti ponudim pomoč, 353 00:28:34,300 --> 00:28:37,428 samo da bi mi povedal da me ne potrebuješ? 354 00:28:37,548 --> 00:28:41,071 Začela si delati sceno. -Nobene scene ne delam. 355 00:28:41,191 --> 00:28:46,274 Kaj pa če midva hočeva sceno? -Prav, če res tako hočeš - 356 00:28:46,394 --> 00:28:50,758 Malo bolj opazno. -Naj ugibam, ni primeren čas? 357 00:28:50,878 --> 00:28:53,479 Pa še napačno mesto je, torej se zopet motim. 358 00:28:53,679 --> 00:28:58,843 Motim se o nama, o Thomasu Gatesu in motim se o stolu. 359 00:28:58,963 --> 00:29:00,884 Motiš se ko domnevaš, da bom hotela ta stol. 360 00:29:01,004 --> 00:29:05,126 Morali bi poslušati, tole je veliko bolj zanimivo. 361 00:29:05,246 --> 00:29:07,528 Tudi ko imam prav misli ona, da se motim. 362 00:29:07,648 --> 00:29:09,659 Ni tako, Abigail? 363 00:29:09,779 --> 00:29:14,413 Samo to, da odgovorim hitro še ne pomeni, da nimam prav. 364 00:29:14,533 --> 00:29:18,159 Ne če bi morala pravi odgovor odkriti kot par, 365 00:29:18,160 --> 00:29:19,560 to pač pari počnejo. 366 00:29:19,780 --> 00:29:21,618 Z gospo se raje pogovorita zunaj. 367 00:29:21,738 --> 00:29:25,942 Poglej kaj si naredila, na vrat si nama nakopala bobije. 368 00:29:26,062 --> 00:29:29,343 Vi kar peljite gospo ven, jaz bom pa ostal tukaj. 369 00:29:31,664 --> 00:29:33,626 Dober dan, gospod. -Halo. 370 00:29:34,038 --> 00:29:35,589 Ste kaj popili? -Samo kozarček. 371 00:29:35,709 --> 00:29:38,990 Samo pol litra spodaj v baru. Z menoj je vse v redu. 372 00:29:39,110 --> 00:29:41,193 Saj človeka zato ne aretirate? 373 00:29:41,313 --> 00:29:44,954 Ker mu je pač všeč viski? -Prav, dovolj je bilo. 374 00:29:45,074 --> 00:29:48,596 Ligenj. Haggis. 375 00:29:48,716 --> 00:29:50,597 Zdaj pa je dovolj. 376 00:29:50,717 --> 00:29:56,162 Prinesel sem nekaj kokosov. V vrsti so, mali, veliki. 377 00:29:56,282 --> 00:29:59,117 Nekateri so veliki kot tvoja glava. 378 00:29:59,118 --> 00:30:00,737 To je bilo krasno. 379 00:30:01,715 --> 00:30:05,208 Kaj je narobe, če imam prav? -Nič, poskusi enkrat Ben. 380 00:30:05,328 --> 00:30:08,729 Praviš, da nimam nikoli prav? -Tega nisem rekla. 381 00:30:09,250 --> 00:30:12,772 Torej se zopet motim? -Točno tako. 382 00:30:12,892 --> 00:30:15,442 Zakaj mora biti vse o tebi? 383 00:30:19,496 --> 00:30:22,058 Stopite noter, gospa. 384 00:30:22,178 --> 00:30:27,863 Zapiši si, ko imam prav. -Kaj je prav in kaj narobe? 385 00:30:27,983 --> 00:30:30,381 Vidva zaljubljenca ostanita tukaj, prav? 386 00:30:32,106 --> 00:30:34,306 Spustite me ven! 387 00:30:35,709 --> 00:30:36,931 Kaj se dogaja? 388 00:30:36,932 --> 00:30:41,471 Oprosti, da sem te vpletel, ampak bila si odlična. 389 00:30:41,630 --> 00:30:42,951 Hvala, tudi ti si bil. 390 00:30:42,952 --> 00:30:45,473 Kdaj si ugotovila, da je lažen prepir? 391 00:30:45,713 --> 00:30:48,760 Zakaj pa misliš, da je bil res lažen prepir? 392 00:30:48,761 --> 00:30:51,197 Ko sem rekel, da imam vedno prav? 393 00:30:51,317 --> 00:30:52,878 Riley, spravi naju ven. Ne razumem pa, 394 00:30:52,998 --> 00:30:56,120 če se izkaže, da sem imel prav ko sem tako rekel potem imam res prav? 395 00:30:56,241 --> 00:31:01,844 Ko prideš do sklepa brez vprašanja in imaš prav je to samo sreča. 396 00:31:03,285 --> 00:31:05,006 Pogosto imam srečo. 397 00:31:05,286 --> 00:31:08,970 Kje je tukaj moje mesto, Ben? -Res sta odlična skupaj. 398 00:31:09,210 --> 00:31:10,351 Hočeš vedeti, zakaj sem tukaj? 399 00:31:10,352 --> 00:31:11,752 Aha. 400 00:31:13,852 --> 00:31:17,855 Mislim, da je sled na mizi Resolute v kraljičini pisarni. 401 00:31:18,536 --> 00:31:20,417 Ti to kaj pomaga? 402 00:31:20,617 --> 00:31:24,779 Ne vem, zakaj ti je tako težko v svoje odločitve vključiti druge? 403 00:31:24,899 --> 00:31:31,425 Če morda veš, kakšen bo moj odgovor še ne pomeni, da ni treba vprašati. 404 00:31:31,585 --> 00:31:34,466 Prva vrata odprta. 405 00:31:36,388 --> 00:31:39,430 Prav, pa bom poskusil. 406 00:31:39,710 --> 00:31:44,352 Abigail, bi šla prosim z menoj? -Ja, hvala ti. 407 00:31:44,472 --> 00:31:46,754 Smešno, tukaj boš ostala, preveč nevarno je. 408 00:31:46,874 --> 00:31:48,316 Vseeno grem zraven. 409 00:31:48,436 --> 00:31:51,278 Vrata številka 2. -Druga vrata se odpirajo. 410 00:31:51,704 --> 00:31:54,401 Ne greš zraven. -Pokliči varnostnike. 411 00:31:54,639 --> 00:31:57,322 Moral bi biti zraven tovornega dvigala. 412 00:31:57,962 --> 00:32:02,005 Kaj delaš? So te za kraljico? -Kraljice ni tukaj, ni zastave. 413 00:32:02,125 --> 00:32:03,766 V Windsorju je. 414 00:32:03,886 --> 00:32:07,568 Kaj torej delaš? -Ogledal si bom mizo, brez tebe. 415 00:32:07,569 --> 00:32:08,969 Ne. 416 00:32:08,974 --> 00:32:10,731 Ne pusti je zraven. 417 00:32:11,710 --> 00:32:14,414 Noter. Hitro noter! 418 00:32:23,179 --> 00:32:25,061 Lahko mi vrneš rože. 419 00:32:32,567 --> 00:32:33,646 Kaj? 420 00:32:33,647 --> 00:32:36,749 Parfum imaš, ki sem ti ga kupil. 421 00:32:37,069 --> 00:32:38,468 Kaj potem? 422 00:32:38,829 --> 00:32:41,471 Lepo diši. 423 00:32:41,591 --> 00:32:44,754 To so rože, Ben. -Ne, pa niso. 424 00:32:48,196 --> 00:32:49,595 Greva. 425 00:32:54,561 --> 00:32:56,682 Obrni se levo. 426 00:32:56,882 --> 00:33:00,003 Slepa ulica. -Mislil sem desno, pojdi desno. 427 00:33:05,534 --> 00:33:09,371 Te rože. - Prav. 428 00:33:21,497 --> 00:33:23,059 Tukaj je. 429 00:33:24,661 --> 00:33:26,782 Miza Resolute. 430 00:33:27,943 --> 00:33:30,066 Iščeva ... 431 00:33:30,186 --> 00:33:35,508 zapis, vzorec na rezbariji, lahko je karkoli. 432 00:33:38,554 --> 00:33:40,431 Poglej tole. 433 00:33:42,750 --> 00:33:48,638 Malcolm Gilvary. 1880. -Čakaj trenutek. 434 00:33:48,758 --> 00:33:50,577 Tukaj imam. Malcolm Gilvary. 435 00:33:50,698 --> 00:33:57,683 Niso delali pohištva. Delali so kitajske škatle-sestavljanke. 436 00:34:07,025 --> 00:34:11,453 Ti predali delujejo kot ključavnica na trezorju. 437 00:34:11,653 --> 00:34:15,654 Štirje predali. Kombinacija štirih številk? 438 00:34:16,033 --> 00:34:17,992 Bi lahko bilo leto? 439 00:34:18,112 --> 00:34:23,700 Kraljica Viktorija je rojena 1819. -Torej ena. 440 00:34:26,663 --> 00:34:28,384 Osem. 441 00:34:32,667 --> 00:34:34,507 Ena. 442 00:34:37,870 --> 00:34:39,270 Devet. 443 00:34:40,472 --> 00:34:41,873 Kaj sreče? 444 00:34:42,452 --> 00:34:47,196 Leto 1876 je na napisu na kipu v Parizu. Poskusimo to. 445 00:34:47,637 --> 00:34:49,358 Ena. 446 00:34:50,639 --> 00:34:52,479 Osem. 447 00:34:54,302 --> 00:34:57,163 Sedem. 448 00:35:01,085 --> 00:35:02,967 Šest. 449 00:35:30,465 --> 00:35:32,026 Nova pravila. 450 00:35:32,600 --> 00:35:38,590 Ti znaki so inkovski ali azteški. -Česa takega še nisem videla. 451 00:35:38,929 --> 00:35:43,994 To izgleda stoletja starejše od državljanske vojne. 452 00:35:44,246 --> 00:35:45,474 Kaj misliš da pomeni? 453 00:35:45,475 --> 00:35:49,358 Dvomim, da je povezano z Lincolnovim umorom. 454 00:35:52,640 --> 00:35:55,442 Nevarnost, spravita se ven. 455 00:36:01,809 --> 00:36:05,409 Hej! Kje sta moja zapornika? -Prav, naredimo malo hrupa. 456 00:36:09,651 --> 00:36:13,294 Vključil se je požarni alarm. -Bog obvaruj kraljico. 457 00:36:16,363 --> 00:36:18,738 Kaj se dogaja? -Še sanja se mi ne. 458 00:36:21,130 --> 00:36:26,183 Nekdo ali nekaj to povzroča. -Vsi na svoje položaje. 459 00:36:26,303 --> 00:36:31,347 To nima smisla. -Preverite območji 4 in 8. 460 00:36:56,963 --> 00:37:00,766 Imam ju, imam ju. Prišla sta skozi glavna vrata. 461 00:37:21,676 --> 00:37:24,623 Alergičen sem. -Sedi. -Riley! 462 00:37:29,391 --> 00:37:32,427 Hvala, da sta me počakala. Dajta da vidim to stvar. 463 00:37:33,650 --> 00:37:35,310 Dan, počakaj. 464 00:37:37,551 --> 00:37:38,830 Kaj je to? 465 00:37:38,831 --> 00:37:42,314 Šel si v Buckinghamsko palačo zaradi tega kosa lesa? 466 00:37:49,334 --> 00:37:51,514 Ustavimo jih. Gremo, gremo! 467 00:37:53,401 --> 00:37:56,404 On išče zaklad. -Jaz bom vozil. 468 00:37:59,702 --> 00:38:01,567 V Angliji smo. 469 00:38:08,132 --> 00:38:09,973 Dol. 470 00:38:12,133 --> 00:38:16,188 Ujeti smo. -Držita se in glave dol. 471 00:38:27,304 --> 00:38:29,066 Kdo ste? 472 00:38:44,634 --> 00:38:46,034 Psiček! 473 00:38:56,964 --> 00:39:01,087 Približujejo se. -Kaj sploh hočejo? 474 00:39:06,088 --> 00:39:07,971 Zavij levo. 475 00:39:07,972 --> 00:39:09,372 Držita se! 476 00:39:15,335 --> 00:39:19,059 Zavij, hitro zavij. -Pazi. 477 00:39:24,982 --> 00:39:26,702 Sta v redu? 478 00:39:31,547 --> 00:39:35,149 Daj že. -Dave, hočem da ustavijo. 479 00:39:39,753 --> 00:39:41,554 Pazi! 480 00:40:14,879 --> 00:40:16,279 Gremo, gremo! 481 00:40:18,419 --> 00:40:20,059 Si vedel, kam so zavili? 482 00:40:23,982 --> 00:40:26,504 Kaj je to? -Moj mobitel. 483 00:40:26,624 --> 00:40:29,749 Oni so. -Njegovo številko imaš? 484 00:40:29,869 --> 00:40:32,830 Mitch, to se mora nehati preden bo kdo poškodovan. 485 00:40:32,950 --> 00:40:34,858 Daj mi to, kar si našel v Buckinghamski palači 486 00:40:34,859 --> 00:40:35,869 pa to ne bo potrebno. 487 00:40:35,870 --> 00:40:37,712 Povej to mojemu očetu. 488 00:40:42,994 --> 00:40:45,276 Zakaj stojijo na sredi ceste? 489 00:40:48,679 --> 00:40:51,319 Kam gredo vsi ti ljudje? -Zakaj vsi bežijo? 490 00:40:54,584 --> 00:40:55,984 Hitro, gremo, gremo! 491 00:40:59,125 --> 00:41:00,562 Spravite se s poti. 492 00:41:03,008 --> 00:41:06,570 Čez kaj sem zdaj zapeljal? -Pazi na ljudi. 493 00:41:15,057 --> 00:41:17,658 Gremo, hitreje. 494 00:41:29,226 --> 00:41:31,908 Tam. -Prav, sem že videl. 495 00:41:32,312 --> 00:41:33,830 Še vedno so za nami. 496 00:41:33,950 --> 00:41:37,431 Ima ta telefon fotoaparat? -Ne, pokvarjen je. 497 00:41:37,551 --> 00:41:39,712 Prav, daj mi ploščo. 498 00:41:43,235 --> 00:41:46,157 Držita se, peljal bom skozi rdečo. 499 00:41:55,924 --> 00:42:00,719 Pojdi v policijski računalnik in poišči sliko prometne kamere. 500 00:42:00,720 --> 00:42:01,446 Prav. 501 00:42:01,447 --> 00:42:02,145 Ne moreš? 502 00:42:02,146 --> 00:42:06,173 Seveda lahko in ni mi všeč, da misliš da ne morem. 503 00:42:06,292 --> 00:42:08,412 Hvala, Riley. 504 00:42:31,027 --> 00:42:32,427 Primi jo! 505 00:42:35,351 --> 00:42:37,432 Stoj, stoj! 506 00:42:57,735 --> 00:42:58,824 Dobil jo je. 507 00:42:58,825 --> 00:43:02,088 Kaj to sploh je? -Ne vem, je pa naše. Greva. 508 00:43:10,695 --> 00:43:12,095 Abigail. -Hej, Patrick. 509 00:43:14,656 --> 00:43:18,900 Lepo, da vaju zopet vidim skupaj. -No, torej ... -Saj nisva. 510 00:43:19,901 --> 00:43:22,782 Upal sem, da se bom znebil teh škatel. 511 00:43:31,509 --> 00:43:35,990 Ne morem prebrati vsega, lahko pa ti rečem 512 00:43:36,111 --> 00:43:39,209 da so to gotovo pred kolonialni znaki ameriških domorodcev. 513 00:43:39,329 --> 00:43:42,225 Verjetno stari vsaj 500 let. -Verjetno. 514 00:43:46,855 --> 00:43:50,380 Poznam en simbol. Poglej tole. 515 00:43:51,403 --> 00:43:54,103 Veš, kaj je to? -Sveti koledar? Pojma nimam. 516 00:43:54,803 --> 00:44:00,128 Ta simbol je Cibola. Cibola. 517 00:44:00,808 --> 00:44:05,171 Zlato mesto. 518 00:44:07,572 --> 00:44:11,456 Leta 1527 je Španska ladja nasedla na obali Floride. 519 00:44:11,576 --> 00:44:13,857 Samo štirje so preživeli. 520 00:44:13,977 --> 00:44:16,153 Eden je bil suženj Esteban in ta je 521 00:44:16,154 --> 00:44:18,579 rešil umirajočega poglavarja domorodskega plemena. 522 00:44:18,828 --> 00:44:24,545 Za nagrado so ga peljali v sveto mesto, narejeno iz čistega zlata. 523 00:44:25,621 --> 00:44:30,268 Pozneje je Esteban zopet hotel najti mesto, ampak mu ni uspelo. 524 00:44:30,478 --> 00:44:32,719 Ampak legenda je ostala in veliko 525 00:44:32,720 --> 00:44:35,912 raziskovalcev ga je prišlo iskat v novi svet. 526 00:44:36,438 --> 00:44:41,677 Ko je zlato iskal general Custer in končal na Little Big Hornu 527 00:44:41,797 --> 00:44:45,118 je postalo jasno, da ga ne bo nihče našel. 528 00:44:50,392 --> 00:44:55,925 Ben, si lahko predstavljaš da bi konfederacija našla Zlato mesto? 529 00:44:58,638 --> 00:45:00,648 Govoril bom z njo. 530 00:45:04,330 --> 00:45:06,453 In ti greš z menoj. -Ne. 531 00:45:08,342 --> 00:45:11,333 Tega ne more prevesti nihče drug. -Še so drugi, še veliko jih je. 532 00:45:11,541 --> 00:45:14,850 Za starodavne domorodce? Nihče ni boljši. 533 00:45:15,658 --> 00:45:19,780 Ben, ne morem s teboj. Koliko časa je minilo? 25 let? 534 00:45:19,901 --> 00:45:23,183 32. -Tako dolgo je že? 535 00:45:24,283 --> 00:45:27,907 Obstaja vzrok, zakaj nisva govorila že 32 let. 536 00:45:28,335 --> 00:45:31,028 Nič skupnega nimava. -Razen mene? 537 00:45:31,148 --> 00:45:35,832 Seveda, prepričan sem da je prav tako ponosna nate kot sem jaz. 538 00:45:36,472 --> 00:45:37,872 Njegova mama. 539 00:45:38,114 --> 00:45:40,515 Univerza v Marylandu 540 00:45:40,635 --> 00:45:45,112 Pomiri se, vse bo v redu. -Seveda, samo svetlo stran vidiš. 541 00:45:45,232 --> 00:45:46,395 Veliko časa je preteklo, 542 00:45:46,396 --> 00:45:48,720 morda je izgubila spomin in me ne bo spoznala. 543 00:45:49,481 --> 00:45:51,641 Sovražim jo. 544 00:45:52,882 --> 00:45:55,045 Prav smo prišli. 545 00:45:57,967 --> 00:46:01,570 Naprej bom šel in se umaknil z bojne črte. 546 00:46:02,937 --> 00:46:06,170 Abigail, kakšno presenečenje. Pozdravljena, ljubica. 547 00:46:11,023 --> 00:46:14,875 Vidiš? Samo ena beseda, pa je kot nož v srce. 548 00:46:14,876 --> 00:46:15,879 Ne. 549 00:46:15,880 --> 00:46:16,187 Saj bo zmogla. 550 00:46:16,188 --> 00:46:19,542 Ja, zmorem pa tudi gledati, kje so moje zobne krtačke. 551 00:46:19,662 --> 00:46:22,544 Nisem jaz pustil najinih krtačk v Marakešu. 552 00:46:22,664 --> 00:46:25,713 Dal sem jih v torbico kot mi je bilo naročeno ... 553 00:46:25,833 --> 00:46:29,804 Ja, pa tudi vztrajal si, da boš naložil prtljago v taksi. 554 00:46:29,924 --> 00:46:32,879 Nisem vztrajal, naložil sem jo. -Ja, ne pa torbice. 555 00:46:32,999 --> 00:46:36,153 Torbica ni prtljaga, torbica spada v prtljago. 556 00:46:36,273 --> 00:46:38,451 Kdo je bil zadolžen za pakiranje prtljage? 557 00:46:38,452 --> 00:46:40,276 Torbice nisem mogla dati v prtljago 558 00:46:40,396 --> 00:46:42,410 ker je bila polna preprog za katere si 559 00:46:42,411 --> 00:46:44,637 mislil da imajo vtkana skrivna sporočila. 560 00:46:49,721 --> 00:46:51,121 Mama. 561 00:46:53,083 --> 00:46:55,485 Potrebujem te, da si ogledaš tole. 562 00:46:56,951 --> 00:47:00,008 Je to slika? -Mislimo, da je olmeško. 563 00:47:00,425 --> 00:47:01,825 Ja, res je. 564 00:47:03,220 --> 00:47:05,332 Prav gotovo. 565 00:47:05,688 --> 00:47:11,295 Upali smo, da lahko prevedeš. -Jasno, da ste. 566 00:47:13,473 --> 00:47:16,899 Saj ne gre za še eno iskanje zaklada, ali ne? 567 00:47:17,020 --> 00:47:20,382 Mama, zelo pomembno je. 568 00:47:21,923 --> 00:47:24,824 Prav, kaj imamo torej tukaj? 569 00:47:25,021 --> 00:47:29,634 Tole tukaj pomeni 'ptica', in to pomeni ... 570 00:47:35,565 --> 00:47:40,075 Plemenita ptica ... 'najdi plemenito ptico, naj te prime za roko' 571 00:47:40,321 --> 00:47:43,797 'in ti da prehod v sveti tempelj. ' 572 00:47:50,050 --> 00:47:53,243 Misliš, da je to zemljevid zaklada do Cibole, ali ne? 573 00:47:53,648 --> 00:47:54,942 Točno to je. 574 00:47:54,943 --> 00:47:59,689 Ne, Patrick, Cibola pomeni središče sveta. 575 00:48:00,013 --> 00:48:01,412 Nekoč ti je bilo to všeč. 576 00:48:01,716 --> 00:48:07,212 Zaljubila sva se na lovu na zaklad. -Razburjenje, adrenalin in tekila. 577 00:48:07,332 --> 00:48:09,216 Mama ... -In hotela sem zasluženo priznanje. 578 00:48:09,336 --> 00:48:13,050 Iskanje zaklada se je izplačalo, če morda nisi brala časopisov. 579 00:48:13,170 --> 00:48:15,012 Ampak to nisi bil ti, pač pa Ben. 580 00:48:15,013 --> 00:48:17,580 On je našel zaklad, ti nisi naredil ničesar. 581 00:48:17,700 --> 00:48:22,743 Patrick, Emily, lahko prosim izvemo kaj je tukaj napisano? 582 00:48:25,344 --> 00:48:27,146 Bojim se, da je to vse. 583 00:48:27,468 --> 00:48:32,230 Ti simboli so samo delni. Imate samo del zemljevida. 584 00:48:32,790 --> 00:48:34,791 Žal mi je. 585 00:48:35,182 --> 00:48:37,313 Me pa ne preseneča. 586 00:48:39,074 --> 00:48:41,691 Vsaj vemo, kje je ostanek zemljevida. 587 00:48:41,692 --> 00:48:43,091 Kaj? 588 00:48:43,917 --> 00:48:48,961 Veš kje je? Zakaj mi nisi povedal? -Zato ker pretirano reagiraš! 589 00:48:52,295 --> 00:48:55,045 Žal mi je. -Meni tudi. 590 00:48:55,726 --> 00:48:56,885 Torej, kje je? 591 00:48:56,886 --> 00:49:01,610 Napis na kipu v Parizu pravi: Stojita odločna dvojčka. 592 00:49:01,730 --> 00:49:04,931 Mislimo, da je zemljevid razdeljen med dve mizi Resolute. 593 00:49:05,423 --> 00:49:09,859 Miza Resolute? Ta miza Resolute? Predsednikova miza. 594 00:49:11,406 --> 00:49:15,939 Predsednikova? Katerega? Našega? -Na žalost res. 595 00:49:16,373 --> 00:49:19,341 To pomeni da moramo ...? 596 00:49:20,329 --> 00:49:21,943 Bela hiša? 597 00:49:22,615 --> 00:49:25,988 V ovalno pisarno, če smo natančni. 598 00:49:28,849 --> 00:49:31,109 Zakaj bi zaradi tega pretirano reagiral? 599 00:49:35,336 --> 00:49:39,515 Nisem zato podpisal. -Lahko govorimo o tej zadevi? 600 00:49:41,275 --> 00:49:42,676 Hvala. 601 00:49:46,401 --> 00:49:49,401 Staro je, predkolumbovsko. -Lahko prevedete? 602 00:49:49,692 --> 00:49:53,724 Se šalite? To je izumrl, izjemno redek jezik. 603 00:49:54,107 --> 00:49:56,816 Samo peščica ljudi je, ki te jezike študirajo. 604 00:49:56,936 --> 00:49:58,648 Kje jih lahko najdem? 605 00:49:59,322 --> 00:50:02,444 Verjetno na univerzah, ampak ta zadeva tako ni cela. 606 00:50:02,564 --> 00:50:07,414 Kako to mislite? -Ti znaki tukaj so presekani. 607 00:50:07,776 --> 00:50:10,616 Več kot en zemljevid je? Kako ga bomo našli? 608 00:50:10,913 --> 00:50:14,308 Ne bo ga treba nam. Gates ga bo že kako dobil. 609 00:50:14,428 --> 00:50:17,502 Miza Resolute je ob južnem zidu 610 00:50:17,860 --> 00:50:20,180 ovalne pisarne. Poglejte tole. 611 00:50:20,506 --> 00:50:23,024 Majhna vratca na sprednji strani mize. 612 00:50:23,144 --> 00:50:27,668 Roosevelt jih je vgradil, da niso videli njegovega vozička. 613 00:50:28,006 --> 00:50:29,829 Fantje, poglejte tole. 614 00:50:31,362 --> 00:50:32,589 To bi lahko uspelo. 615 00:50:32,590 --> 00:50:36,834 Abigail, čas je da se dogovoriš za zmenek s svojim prijateljem. 616 00:50:37,913 --> 00:50:39,515 Mislim, da imaš prav. 617 00:50:51,121 --> 00:50:52,964 Je Connor v tej zajčji obleki? 618 00:50:54,966 --> 00:50:58,328 Nisem še bila na takšnem iskanju jajc. 619 00:50:58,448 --> 00:51:00,369 Všeč mi je. 620 00:51:01,381 --> 00:51:05,451 Hej, poznam te. Tvoj pra pra dedek je ubil predsednika Lincolna. 621 00:51:05,571 --> 00:51:07,855 Ne, to je bil John Wilkes Booth. 622 00:51:07,975 --> 00:51:10,337 Eisenshiml pravi, da je bil Booth samo orodje 623 00:51:10,457 --> 00:51:13,659 v večji zaroti, v kateri je bil tudi nekdo iz vlade. 624 00:51:13,779 --> 00:51:16,109 Neumnost. Eisenshimlova knjiga je polna 625 00:51:16,110 --> 00:51:18,380 nepopolnih raziskav in napačnih sklepov. 626 00:51:18,501 --> 00:51:20,468 Ja, res? Kako pojasniš, da je Lincolnova 627 00:51:20,469 --> 00:51:22,384 straža to noč zapustila svoje mesto? 628 00:51:22,504 --> 00:51:27,427 Ker Lincolna nikoli ni spremljala straža, ko je šel v gledališče, 629 00:51:27,547 --> 00:51:29,229 imela je prosto, posebej še za veliki petek. 630 00:51:29,349 --> 00:51:32,341 Kako pojasniš, da so bili zaprti vsi mostovi iz Washingtona 631 00:51:32,695 --> 00:51:35,912 razen tega, ki ga je Booth potreboval za beg? 632 00:51:36,032 --> 00:51:39,075 Beži že nekam, ti neznosni otrok. 633 00:51:40,320 --> 00:51:42,951 Kaj se dogaja z izobrazbo v Ameriki? 634 00:51:42,952 --> 00:51:44,352 Abby! 635 00:51:46,080 --> 00:51:48,522 Tako sem vesel, da si se odločila priti, 636 00:51:48,859 --> 00:51:51,118 z ... Gatesom. -Connor. 637 00:51:51,238 --> 00:51:53,326 Slučajno sva se srečala. 638 00:51:57,161 --> 00:52:00,250 No, ga ne boš vprašala? -Kaj bi me vprašala? -Nič. 639 00:52:00,577 --> 00:52:03,972 Resno, kaj je? -Ne bi hotela biti nadležna. 640 00:52:04,093 --> 00:52:08,293 Hotela je reči, da tako misli da tega ne moreš. 641 00:52:08,294 --> 00:52:09,339 Ben! 642 00:52:09,340 --> 00:52:12,538 Misli, da ne morem česa? -Hotela je videti ovalno pisarno. 643 00:52:12,658 --> 00:52:16,861 Ne, saj vem da bi bilo to preveč. -No, to je, torej ... 644 00:52:17,711 --> 00:52:19,145 To lahko naredim. -Res? 645 00:52:19,265 --> 00:52:20,665 Si videla? 646 00:52:20,897 --> 00:52:26,507 Res lahko? Vedno sem hotela videti ovalno pisarno. 647 00:52:26,627 --> 00:52:28,189 Connor je glavni. 648 00:52:28,742 --> 00:52:31,702 Tako, tukaj smo. 649 00:52:34,593 --> 00:52:39,675 Imperialna oprema, okrašeni zidovi, všeč mi je. 650 00:52:41,075 --> 00:52:45,961 Osupljiv občutek stati tukaj, ne? -Osupljiv. 651 00:52:46,081 --> 00:52:48,322 Oprosti. 652 00:52:50,838 --> 00:52:54,846 To je miza Resolute. 653 00:52:55,006 --> 00:52:57,777 Spoznata jo lahko po sliki JFK mlajšega, 654 00:52:57,778 --> 00:53:01,171 ki se je igral pod njo, ko je njegov oče delal. 655 00:53:01,291 --> 00:53:04,133 Čudovito. -Ja, ampak ... 656 00:53:04,533 --> 00:53:05,853 Veliko ljudi ne ve, 657 00:53:05,854 --> 00:53:09,257 da ima ta miza dvojčico v Buckinghamski palači. 658 00:53:09,469 --> 00:53:11,458 Ni to nekaj izrednega? -Kdo bi si mislil? 659 00:53:11,578 --> 00:53:13,978 To mizo je uporabljal vsak predsednik 660 00:53:13,979 --> 00:53:16,701 od Rutherforda naprej, razen Johnsona in Nixona. 661 00:53:16,821 --> 00:53:19,623 In seveda Forda. -Ne. 662 00:53:19,624 --> 00:53:20,625 Ja. 663 00:53:20,626 --> 00:53:21,628 Ne. 664 00:53:21,629 --> 00:53:22,628 Ja. 665 00:53:22,629 --> 00:53:24,029 Abigail! 666 00:53:24,562 --> 00:53:26,508 Si izgubila uhan? 667 00:53:27,450 --> 00:53:29,992 Ja, sem. Res sem ga. 668 00:53:30,112 --> 00:53:35,113 Connor, babica mi ga je dala. -Morali bi ga poiskati. 669 00:53:35,233 --> 00:53:39,837 Nočemo, da bi v ovalni pisarni našli uhan ki ne pripada prvi dami. 670 00:53:40,237 --> 00:53:44,360 Zelo resnično, če upoštevamo da sploh ne bi smeli biti tukaj. 671 00:53:44,361 --> 00:53:45,480 Ja. 672 00:53:45,481 --> 00:53:48,203 Zakaj ne greva tja in ne pogledava? 673 00:53:49,844 --> 00:53:51,684 Jaz bom pogledal tukaj. 674 00:54:00,891 --> 00:54:03,654 Misliš, da ti je padel tukaj? -Ja. 675 00:54:09,976 --> 00:54:11,658 Morda tukaj. 676 00:54:12,458 --> 00:54:13,940 Verjetno. 677 00:54:28,579 --> 00:54:30,791 In na kavč si sedla. 678 00:54:31,788 --> 00:54:33,713 Zajčki. 679 00:54:39,238 --> 00:54:41,358 Našel si ga. 680 00:54:42,436 --> 00:54:43,836 Res sem ga. 681 00:54:53,469 --> 00:54:56,089 Najlepša hvala. 682 00:54:58,146 --> 00:55:00,731 Res si najboljši. 683 00:55:19,746 --> 00:55:21,145 Hvala ti. 684 00:55:28,114 --> 00:55:30,271 Prazna je bila. -Nekdo jo je odnesel. 685 00:55:30,392 --> 00:55:34,192 Ta zvitek je star prek 100 let. -Poglej tole. 686 00:55:34,393 --> 00:55:36,354 Seveda, nekdo je našel zemljevid. 687 00:55:36,474 --> 00:55:39,957 Nek simbol je vtisnjen na les. -Predsednikov pečat. 688 00:55:40,078 --> 00:55:45,400 Ni predsednikov pečat, orel drži zvitek namesto olivne vejice. 689 00:55:45,641 --> 00:55:48,085 Ne vem, kaj je to. -Kaj bomo zdaj? 690 00:55:48,205 --> 00:55:50,324 Ni nihče izmed vas prebral moje knjige? 691 00:55:51,765 --> 00:55:56,367 Orel, ki drži zvitek? -Veš, kaj pomeni? 692 00:55:56,487 --> 00:55:58,511 Ja. Ampak vam ne morem povedati. 693 00:55:59,476 --> 00:56:01,652 Moram vam pokazati. 694 00:56:02,201 --> 00:56:03,600 V svoji knjigi. 695 00:56:09,697 --> 00:56:13,260 Niti odprl še je nisi? -Selil sem se. 696 00:56:13,659 --> 00:56:15,580 Poglavje 13. 697 00:56:20,064 --> 00:56:24,387 Predsednikova knjiga skrivnosti? -Predsednikova knjiga skrivnosti. 698 00:56:24,627 --> 00:56:29,911 To je zbirka dokumentov. Za predsednike, od predsednikov 699 00:56:30,031 --> 00:56:32,032 in samo za predsednikove oči. 700 00:56:32,152 --> 00:56:35,514 Tukaj ne govorim samo o atentatu na JFK. 701 00:56:35,634 --> 00:56:40,358 18 minut in pol manjkajočih trakov afere Watergate. 702 00:56:40,758 --> 00:56:45,121 Je Apollo res pristal na mesecu? Je ... je res? 703 00:56:45,241 --> 00:56:49,042 In najboljše: Območje 51. 704 00:56:49,162 --> 00:56:53,807 Daj no, Riley, to je legenda. -Je res, Abigail? 705 00:56:54,217 --> 00:56:55,617 Je res? 706 00:56:56,369 --> 00:56:59,210 To je popolnoma ... -Zmešano? -Ja. 707 00:56:59,471 --> 00:57:03,809 Če se prav spomnim smo pogosto naleteli na zmešano. 708 00:57:03,929 --> 00:57:07,216 Nekaj je na tem. -Mislim, da res. 709 00:57:08,632 --> 00:57:09,721 Enak simbol. 710 00:57:09,722 --> 00:57:12,540 Objavili so ga leta 1966 po aktu o svobodi informacij. 711 00:57:12,660 --> 00:57:18,310 Orel in zvitek. Skrivni simbol predsednikove knjige. 712 00:57:19,475 --> 00:57:22,273 Praviš, da je to, kar je na plošči 713 00:57:22,274 --> 00:57:25,748 zdaj v predsednikovi knjigi skrivnosti? 714 00:57:26,750 --> 00:57:28,150 Ben. 715 00:57:29,189 --> 00:57:31,712 Če bi ti poskušal prepričati mene 716 00:57:32,480 --> 00:57:36,316 bi imel manj dokazov, jaz pa bi ti zdaj že verjel. 717 00:57:40,678 --> 00:57:42,393 Orel z zvitkom. 718 00:57:45,254 --> 00:57:47,231 Pristaši teorije zarote verjamejo, 719 00:57:47,232 --> 00:57:49,964 da je simbol predsednikove knjige skrivnosti. 720 00:57:50,084 --> 00:57:52,566 Kupili ste Rileyjevo knjigo. 721 00:57:53,007 --> 00:57:55,105 Tvoj prijatelj napiše knjigo o vladnih zarotah, 722 00:57:55,106 --> 00:57:56,449 pa misliš da ne vemo zanjo? 723 00:57:56,450 --> 00:58:00,612 Pa je to res? Ima predsednik knjigo skrivnosti? 724 00:58:07,118 --> 00:58:09,097 So ti všeč race? 725 00:58:11,853 --> 00:58:13,253 Knjiga obstaja. 726 00:58:14,741 --> 00:58:17,063 Zakaj mi to pravite tukaj zunaj? 727 00:58:17,784 --> 00:58:20,345 Ker sem tam notri zvezni agent. 728 00:58:20,465 --> 00:58:25,310 Tukaj govorim kot prijatelj. -Kje hranijo to knjigo? 729 00:58:25,430 --> 00:58:29,711 To ve samo predsednik. En predsednik jo preda drugemu. 730 00:58:29,831 --> 00:58:34,074 Vsak izbere svoje skrivališče. -FBI ste, mi je ne morete najti? 731 00:58:34,467 --> 00:58:37,957 Knjigo lahko vidiš samo tako, da te izvolijo za predsednika. 732 00:58:38,651 --> 00:58:40,518 Nikoli se ne ve. 733 00:58:41,839 --> 00:58:46,963 Samo par minut z njim potrebujem. -Samo par minut? 734 00:58:47,083 --> 00:58:51,246 Ben, celo če si s predsednikom poročen nimaš z njim par minut časa 735 00:58:51,366 --> 00:58:54,095 če ni obkrožen s svojo ekipo. Ampak če bi ga dobil na samem ... 736 00:58:54,215 --> 00:58:56,819 Kako boš predsednika dobil na samem? 737 00:58:56,820 --> 00:59:00,291 Pred državljansko vojno so bile države ločene. 738 00:59:00,489 --> 00:59:04,214 Ljudje so govorili: Združene države so, 739 00:59:04,519 --> 00:59:10,018 in šele po koncu vojne so začeli govoriti 'združena država je. 740 00:59:11,105 --> 00:59:12,900 Pod Lincolnom 741 00:59:14,101 --> 00:59:17,784 smo postali en narod. -Lincoln je to plačal z življenjem. 742 00:59:17,904 --> 00:59:20,745 Tako kot Thomas Gates. -Res je. 743 00:59:21,666 --> 00:59:23,787 S svojim življenjem. 744 00:59:24,468 --> 00:59:27,892 Torej, kako ga bom dobil na samem? 745 00:59:32,001 --> 00:59:34,195 Ugrabil ga bom. 746 00:59:35,275 --> 00:59:38,477 Ugrabil bom predsednika Združenih držav. 747 00:59:41,709 --> 00:59:42,240 To ni ... 748 00:59:42,241 --> 00:59:45,189 Tvoj oče sem. Kako pa misliš, da bom reagiral na to? 749 00:59:45,309 --> 00:59:47,407 Ne morem pustiti, da si uničiš življenje. 750 00:59:47,408 --> 00:59:48,723 Se ti je čisto zmešalo? 751 00:59:48,724 --> 00:59:52,225 Moraš prebrati mojo knjigo. -Uničil si boš življenje. 752 00:59:52,510 --> 00:59:55,249 Kako pa sploh nameravaš to narediti? 753 00:59:55,995 --> 00:59:58,211 Mislil sem v Mount Vernonu. 754 01:00:00,394 --> 01:00:01,794 Zraven sem. 755 01:00:01,853 --> 01:00:02,910 Gospod, morali bomo preseliti 756 01:00:02,911 --> 01:00:04,311 predsednikovo zabavo za rojstni dan. 757 01:00:04,416 --> 01:00:06,887 Zgodovinarji trdijo, da so hotel Spencer 758 01:00:06,888 --> 01:00:09,738 uporabljali za srečanja Klana po letu 1800. 759 01:00:09,942 --> 01:00:11,342 Ve kdo, če je to res? 760 01:00:11,404 --> 01:00:13,682 Washington Gazette sprašuje, 761 01:00:13,683 --> 01:00:17,263 če predsednika ne brigajo težave manjšine? 762 01:00:17,383 --> 01:00:20,266 Ni pomembno, če je res. -Dajte seznam odobrenih rezerv. 763 01:00:20,385 --> 01:00:21,625 Patty, kaj imaš? 764 01:00:21,626 --> 01:00:23,545 Vem, da je na hitro. 765 01:00:23,665 --> 01:00:29,703 V prej rezerviranem hotelu je počila cev. Povsod je voda. 766 01:00:29,823 --> 01:00:33,394 Zabava ob upokojitvi za 200 ljudi, Gunston Hall. 767 01:00:33,595 --> 01:00:37,556 Monticello je rezerviran, tudi Gunston Hall in Tudor Palace. 768 01:00:37,677 --> 01:00:40,879 Prost še je hotel Denby pa tudi Mount Vernon. 769 01:00:40,999 --> 01:00:44,442 Res ste mi rešili življenje. -Denby je super. 770 01:00:44,563 --> 01:00:47,364 Vzeli bomo Denby. -Ne gre, rezervirali so ga. 771 01:00:47,484 --> 01:00:50,967 Ostane samo še Mount Vernon. -Rezerviraj, preden ga kdo drug. 772 01:00:52,869 --> 01:00:54,996 VSE NAJBOLJŠE, G. PREDSEDNIK 773 01:00:55,408 --> 01:00:57,830 Kakšna čast je biti tukaj in vam 774 01:00:57,831 --> 01:01:00,857 zaželeti vse najboljše, g. predsednik. 775 01:01:27,407 --> 01:01:30,808 MARYLANDSKA POLICIJA 776 01:01:30,878 --> 01:01:32,880 Dober večer, gospod. -Dober večer. 777 01:01:33,000 --> 01:01:35,968 Se zavedate, da ste v prepovedanem območju? 778 01:01:35,969 --> 01:01:38,125 Ja, ampak tukaj so ribe, sinko. 779 01:01:38,245 --> 01:01:42,128 Morda so res, ampak moram vas prositi da se premaknete višje. 780 01:01:46,612 --> 01:01:49,499 Se zavedate, da smem po prvem odstavku 781 01:01:49,500 --> 01:01:53,528 25. člena ustave Marylanda ribariti v javnih vodah? 782 01:01:53,648 --> 01:01:58,823 Se vi zavedate, da vas smem pridržati 48 ur brez vzroka? 783 01:01:58,943 --> 01:02:04,268 Odhajam od kod sem prišel, kakor hitro bom le lahko. 784 01:02:11,074 --> 01:02:14,638 Morda bom to kdaj nosil na zabavo, na katero bom res povabljen. 785 01:02:24,597 --> 01:02:29,050 Ob 22:00 vse v redu, postaja 11. -Vse v redu, okolica preverjena. 786 01:02:30,505 --> 01:02:33,494 Hej, ste slučajno kje videli prikupno blondinko? 787 01:02:33,614 --> 01:02:36,777 Šel sem ji po pijačo pa je kar izginila. 788 01:02:37,394 --> 01:02:39,339 Nocoj pa res nimam sreče. 789 01:02:45,624 --> 01:02:47,672 Dober večer, visokost. 790 01:02:50,022 --> 01:02:53,592 Premier, kako lepo da ste zopet pri nas. 791 01:02:53,712 --> 01:02:56,815 ... omejitve za prispevke družb niso vsiljene ... 792 01:02:56,916 --> 01:02:58,316 G. Predsednik. 793 01:02:59,117 --> 01:03:01,078 Ben Gates, zaklad templjarjev. 794 01:03:01,566 --> 01:03:06,484 Saj res, Ben Gates. -Ne bomo vas motili, g. predsednik. 795 01:03:06,751 --> 01:03:10,602 Ne morem vam povedati, kako sem navdušen nad povabilom, gospod. 796 01:03:10,603 --> 01:03:13,609 Gotovo ste se nekako izmuznili varnostni službi. 797 01:03:15,613 --> 01:03:16,703 Gospod? 798 01:03:16,704 --> 01:03:19,456 Glede na vaš komaj odkrit izvor. 799 01:03:19,576 --> 01:03:20,976 To ... -Kar naprej. 800 01:03:21,017 --> 01:03:26,061 Se opravičujem, ampak vem kako občudujete Georga Washingtona. 801 01:03:26,314 --> 01:03:30,342 Mislil sem, da boste to hoteli videti. Poglejte tole. 802 01:03:30,462 --> 01:03:34,027 To je načrt Mount Vernona, ki ga je narisal osebno George Washington. 803 01:03:34,317 --> 01:03:36,590 G. predsednik, točno tako. 804 01:03:36,833 --> 01:03:38,630 Bil sem glavni arhitekturni zgodovinar univerzi Yale. 805 01:03:38,750 --> 01:03:42,636 Tega pa nisem vedel. To je last mojega prastrica. 806 01:03:42,756 --> 01:03:45,797 Dobil ga je od pravnukinje sužnje z imenom Charlotte. 807 01:03:48,353 --> 01:03:52,443 Charlotte je živela in delala v Mount Vernonu. 808 01:03:52,563 --> 01:03:54,971 Stojiva točno tukaj, gospod. 809 01:03:54,972 --> 01:03:59,530 To je podzemeljski prehod, ki ga niso nikoli našli. 810 01:03:59,732 --> 01:04:02,485 Zanima me, če je še vedno tukaj. 811 01:04:04,346 --> 01:04:10,779 Samo na en način se da ugotoviti. -Morda bi si lahko ogledala. 812 01:04:11,197 --> 01:04:12,942 Smete to storiti? 813 01:04:13,139 --> 01:04:17,745 Saj vem da smete, saj ste predsednik. Lahko grem z vami? 814 01:04:19,188 --> 01:04:21,870 Vi fantje pa ste res povsod. -Da, gospod. 815 01:04:21,991 --> 01:04:24,993 Dajte prosim mojemu prijatelju vašo baterijo. 816 01:04:25,873 --> 01:04:28,877 Glede na načrt bi moral biti ... 817 01:04:29,317 --> 01:04:31,679 To je prvi. 818 01:04:31,799 --> 01:04:33,400 Drugi. Tukaj znotraj. 819 01:04:33,840 --> 01:04:35,522 Moral bi biti znotraj. 820 01:04:36,843 --> 01:04:38,686 Smem? -Vsekakor. 821 01:04:43,213 --> 01:04:46,326 Greg, cenim da opravljaš svoje delo, 822 01:04:46,327 --> 01:04:49,094 ampak tukaj nimam sovražnikov. 823 01:04:49,456 --> 01:04:55,500 V tej kleti, tej majhni sobici. -Potem bom počakal tukaj. 824 01:05:05,948 --> 01:05:07,631 Tukaj. 825 01:05:11,239 --> 01:05:15,358 Znak Georga Washingtona. -Malo drugačen je. 826 01:05:16,090 --> 01:05:19,601 Te linije, smer je ... 827 01:05:19,721 --> 01:05:25,137 Moral bi biti enak kot na načrtu. -Moral bi biti popoln W. 828 01:05:31,573 --> 01:05:33,092 Prav, kaj še? 829 01:05:33,935 --> 01:05:35,448 Puščica. 830 01:05:38,098 --> 01:05:39,538 Postrani je. 831 01:05:47,697 --> 01:05:50,108 V redu sva, brez skrbi. 832 01:06:04,366 --> 01:06:05,843 G. predsednik? 833 01:06:06,885 --> 01:06:08,845 Varnostni problem v območju devet. 834 01:06:11,890 --> 01:06:15,706 Preglejte okolico, zaprite vse izhode! 835 01:06:16,798 --> 01:06:19,616 Gates, kaj delate? -Oprostite, g. predsednik. 836 01:06:19,736 --> 01:06:21,768 Nekaj vas moram vprašati in vem, 837 01:06:21,769 --> 01:06:24,499 da mi ne morete odgovoriti če nisva sama. 838 01:06:25,160 --> 01:06:26,598 Dva prihajava noter. 839 01:06:27,129 --> 01:06:30,705 Potrebujem kladivo, cepin, macolo, karkoli. 840 01:06:31,905 --> 01:06:34,469 Tom? -Pokličite podpredsednika. 841 01:06:35,483 --> 01:06:38,279 G. predsednik, enkrat po letu 1880, 842 01:06:38,280 --> 01:06:41,715 ko so dali mizo Resolute v ovalno pisarno 843 01:06:41,953 --> 01:06:45,398 je eden izmed predsednikov našel v mizi skrit predal. 844 01:06:45,518 --> 01:06:49,642 Notri je bila skrita plošča z zapisom ameriških domorodcev. 845 01:06:49,849 --> 01:06:52,084 Zemljevid zaklada Cibola. 846 01:06:52,648 --> 01:06:54,059 Legendarnega Zlatega mesta. 847 01:06:54,060 --> 01:06:56,568 Vse to ste naredili zaradi zemljevida zaklada? 848 01:06:56,688 --> 01:07:00,195 Ta zemljevid lahko dokaže nedolžnost Thomasa Gatesa. 849 01:07:00,315 --> 01:07:04,819 Zanesljivo vem, da ta plošča ni več v mizi. 850 01:07:05,043 --> 01:07:06,398 Tudi v moji mizi ste bili? 851 01:07:06,399 --> 01:07:08,598 Verjamem, da je nahajališče 852 01:07:08,599 --> 01:07:12,181 te plošče zapisano v predsednikovi knjigi. 853 01:07:15,346 --> 01:07:18,308 Knjigi, za katero vedo samo naši predsedniki. 854 01:07:18,602 --> 01:07:21,470 Vse državne skrivnosti vsebuje. 855 01:07:25,504 --> 01:07:29,184 To je največja neumnost, kar sem jih slišal. 856 01:07:29,185 --> 01:07:31,800 Videl sem pečat v mizi, gospod. 857 01:07:32,607 --> 01:07:34,922 Vem, da zemljevid obstaja. 858 01:07:36,434 --> 01:07:38,283 In ne boste mi povedali, kako priti ven, 859 01:07:38,284 --> 01:07:39,650 če vam ne dam kar hočete? 860 01:07:39,651 --> 01:07:43,689 Izhod je v tej smeri. Pokazal vam ga bom. 861 01:07:43,809 --> 01:07:46,701 Ne pogajate se ravno dobro. 862 01:07:46,822 --> 01:07:48,222 Ne, gospod. 863 01:07:48,531 --> 01:07:52,178 G. predsednik? Kje je kladivo? 864 01:07:57,414 --> 01:07:58,561 Ne razumem, Gates. 865 01:07:58,562 --> 01:08:01,746 Vse to delate, pripravljeni ste celo iti v zapor 866 01:08:02,032 --> 01:08:04,508 samo da bi oprali ime svojega prednika? 867 01:08:04,763 --> 01:08:07,471 Izhod je na koncu stopnic. 868 01:08:08,347 --> 01:08:11,756 Vse, kar sem je zaradi mojih prednikov, gospod. 869 01:08:12,074 --> 01:08:13,583 Thomas Gates je izkazal 870 01:08:13,584 --> 01:08:17,522 polno mero predanosti tej deželi ko je ustavil zlati krog. 871 01:08:17,914 --> 01:08:21,363 Ko nekdo umre za domovino si zasluži spoštovanje. 872 01:08:21,484 --> 01:08:24,046 Polna mera predanosti. 873 01:08:24,166 --> 01:08:27,449 Lincoln mi je najljubši predsednik. Pa brez zamere. 874 01:08:28,310 --> 01:08:29,710 Nič ne zamerim. 875 01:08:30,084 --> 01:08:32,134 Tudi meni je najljubši. 876 01:08:33,386 --> 01:08:37,019 Gospod, vem da knjiga obstaja. Moje vprašanje je, 877 01:08:37,139 --> 01:08:39,847 če mi jo dovolite videti. 878 01:08:40,718 --> 01:08:46,866 Zakaj mislite, da bi vam jo dal, če bi res obstajala? 879 01:08:47,244 --> 01:08:50,138 Zato, ker bi to verjetno pripeljalo do odkritja 880 01:08:50,139 --> 01:08:53,273 največjega zaklada ameriških domorodcev vseh časov. 881 01:08:53,696 --> 01:08:56,316 Ogromen del izgubljene kulture. 882 01:08:56,436 --> 01:09:00,078 To zgodovino lahko predate njenim potomcem. 883 01:09:00,199 --> 01:09:03,519 Saj ste predsednik Združenih držav, 884 01:09:03,520 --> 01:09:06,364 vseeno če po svojem značaju, 885 01:09:06,484 --> 01:09:09,326 svoji prisegi, da boste branili ustavo 886 01:09:09,608 --> 01:09:12,369 ali pa teži zgodovine, ki pritiska na vas. 887 01:09:12,853 --> 01:09:15,853 Verjamem, da ste časten človek, gospod. 888 01:09:17,696 --> 01:09:20,577 Gates, ljudje v to več ne verjamejo. 889 01:09:21,778 --> 01:09:23,494 Pa bi radi verjeli. 890 01:09:45,439 --> 01:09:48,001 Najbližja cesta je v tej smeri. 891 01:09:48,472 --> 01:09:51,084 Saj razumete, da se tukaj razideva. 892 01:09:55,089 --> 01:09:56,489 Gates. -Gospod? 893 01:09:57,865 --> 01:10:01,814 Do razgovora, ki sledi ni nikoli prišlo. 894 01:10:02,139 --> 01:10:03,783 Knjiga obstaja. 895 01:10:05,099 --> 01:10:05,641 Kje je? 896 01:10:05,642 --> 01:10:09,581 Kje pa imamo knjige, če ne v kongresni knjižnici? 897 01:10:09,994 --> 01:10:14,703 XY234786. 898 01:10:15,284 --> 01:10:16,747 Hvala vam, gospod. 899 01:10:17,036 --> 01:10:22,572 Vedeti boste morali tudi 3794. -Razumem. 900 01:10:24,304 --> 01:10:25,761 In, Gates ... 901 01:10:25,762 --> 01:10:27,162 Gospod? 902 01:10:28,387 --> 01:10:31,517 200 ljudi ve, da ste me odpeljali proti moji volji 903 01:10:31,518 --> 01:10:33,482 in ne morem jim povedati zakaj. 904 01:10:33,602 --> 01:10:35,673 Če ne najdete tega, kar iščete 905 01:10:35,674 --> 01:10:38,366 boste obtoženi ugrabitve predsednika. 906 01:10:38,628 --> 01:10:43,491 Veste, kaj to pomeni? -Da, gospod. Zelo dobro vem. 907 01:10:46,896 --> 01:10:49,259 Gates, želim da nekaj naredite zame. 908 01:10:49,260 --> 01:10:51,098 Bilo bi mi v čast, gospod. 909 01:10:51,363 --> 01:10:55,322 Stran 47. Oglejte si jo. 910 01:10:59,131 --> 01:11:02,228 Riley, čez 20 minut se srečava v kongresni knjižnici. 911 01:11:16,889 --> 01:11:18,985 Sadusky. Predsednik je bil ... kaj? 912 01:11:22,058 --> 01:11:23,458 Gates. 913 01:11:27,782 --> 01:11:30,995 XY234786. 914 01:11:37,095 --> 01:11:38,939 Blizu smo. 915 01:11:48,242 --> 01:11:51,992 Kje bomo začeli? -XY je klasifikacijska koda knjige. 916 01:11:52,112 --> 01:11:56,596 Pomeni posebno zbirko, se pravi zelo, zelo posebne knjige. Kje so? 917 01:11:57,236 --> 01:11:59,358 Na to stran, morali se bomo prikrasti noter. 918 01:12:21,493 --> 01:12:23,339 To bo še dobro. 919 01:12:25,426 --> 01:12:28,294 Tukaj so. XA, XM. 920 01:12:34,191 --> 01:12:39,662 Poglej. Imaš kodo? -3794. 921 01:12:47,055 --> 01:12:50,022 Katero številko je rekel predsednik? 922 01:12:50,023 --> 01:12:51,424 234786. 923 01:13:03,748 --> 01:13:05,148 Tukaj. 924 01:13:06,390 --> 01:13:10,341 76, 78. -Ni je tukaj. 925 01:13:12,047 --> 01:13:14,465 Morda si jo je kdo sposodil. 926 01:13:16,571 --> 01:13:18,881 Zakaj nas je poslal sem, če ni knjige? 927 01:13:18,882 --> 01:13:21,071 Verjetno je hotel, da nas primejo. 928 01:13:30,685 --> 01:13:32,085 Tukaj. 929 01:13:48,324 --> 01:13:51,778 Kaj je to? -Šestmestna številčna ključavnica. 930 01:13:53,012 --> 01:13:55,422 Lokacija je tudi kombinacija. 931 01:13:56,062 --> 01:13:58,664 Lokacija je kombinacija. 932 01:14:17,922 --> 01:14:20,124 Zelo dobro, g. Poole. 933 01:14:26,603 --> 01:14:28,651 Orel z zvitkom. 934 01:14:40,949 --> 01:14:42,905 Območje 51... 935 01:14:45,536 --> 01:14:49,430 Atentat na Kennedyja ... -Nimamo časa. 936 01:14:53,340 --> 01:14:54,740 Tukaj. 937 01:14:56,277 --> 01:14:57,926 Aprila 1865 je kraljica Viktorija 938 01:14:57,927 --> 01:15:00,400 poslala generalu Pikeu dve kodirani sporočili. 939 01:15:00,520 --> 01:15:02,251 Sprejeli so prvega 940 01:15:02,252 --> 01:15:06,005 z informacijo o zakladu novega sveta. 941 01:15:06,757 --> 01:15:08,727 Zlato mesto. 942 01:15:08,847 --> 01:15:11,314 Kraljica je pomagala konfederaciji? 943 01:15:11,315 --> 01:15:13,851 Amerika bi bila slabša razdeljena. 944 01:15:14,117 --> 01:15:15,654 In bombaž z juga so potrebovali. 945 01:15:15,774 --> 01:15:18,351 Drugo sporočilo bi naj bilo s kodo Playfair 946 01:15:18,352 --> 01:15:20,459 in predlagalo kontakt z Laboulayjem, 947 01:15:20,579 --> 01:15:23,140 ki je skril namige pred svojo smrtjo. 948 01:15:23,260 --> 01:15:25,562 To je koda, ki je bila napisana v Boothovem dnevniku 949 01:15:25,563 --> 01:15:26,963 in jo je Thomas hotel zažgati. 950 01:15:27,028 --> 01:15:28,204 Ta, ki jo imamo. -Tako je. 951 01:15:28,205 --> 01:15:31,765 Leta 1880 je miza Resolute prispela v Washington. 952 01:15:31,766 --> 01:15:34,709 Predsedniku Hayesu jo je poslala kraljica. 953 01:15:36,155 --> 01:15:37,555 Poglej tole. 954 01:15:38,953 --> 01:15:42,597 Manjkajoča plošča iz bele hiše. 955 01:15:44,479 --> 01:15:46,841 Zadnji zapis je naredil predsednik Coolidge. 956 01:15:47,038 --> 01:15:50,843 1924. Našel sem ploščo v skritem predalu mize. 957 01:15:51,295 --> 01:15:54,208 Ploščo smo fotografirali in potem uničili. 958 01:15:55,056 --> 01:16:00,054 Borglum poslan da uniči obeležja v svetih gorah Black Hills. 959 01:16:02,607 --> 01:16:06,441 Borglum? Mount Rushmore? 960 01:16:06,985 --> 01:16:09,140 Mount Rushmore je izklesal 961 01:16:09,628 --> 01:16:14,826 da bi izbrisal pokrajinska obeležja in zaščitil Zlato mesto. 962 01:16:15,281 --> 01:16:17,499 Mount Rushmore je samo krinka. 963 01:16:19,591 --> 01:16:20,991 Kaj pa je? 964 01:16:22,882 --> 01:16:25,622 Z denarjem od mojih davkov prihajajo, da me aretirajo. 965 01:16:25,623 --> 01:16:27,276 Ne prihajajo po tebe, pač pa po mene. 966 01:16:27,397 --> 01:16:30,480 Pojdi v avto. Srečala se bova spodaj. 967 01:16:30,944 --> 01:16:32,344 Sem. 968 01:16:40,649 --> 01:16:43,091 Gates je ugrabil predsednika, ga potem spustil 969 01:16:43,211 --> 01:16:45,773 in šel v kongresno knjižnico? Zakaj? 970 01:16:46,079 --> 01:16:48,497 Morda si je hotel sposoditi knjigo. 971 01:17:07,586 --> 01:17:08,986 Sem. 972 01:17:45,107 --> 01:17:46,386 Oče. 973 01:17:46,387 --> 01:17:49,487 Ben, ven moraš. Moral sem prestaviti avto, 974 01:17:49,488 --> 01:17:51,793 FBI in tajna služba sta vsepovsod. 975 01:17:51,998 --> 01:17:54,435 Pomiri se, sliko plošče sem poslal na tvoj mobitel. 976 01:17:54,822 --> 01:17:58,078 To lahko narediš? -Ja, lahko. Si jo dobil? 977 01:17:59,203 --> 01:18:00,603 Imam jo, poglej. 978 01:18:02,275 --> 01:18:04,404 Nesi jo k mami da prevede. 979 01:18:04,839 --> 01:18:05,477 Zakaj jaz? 980 01:18:05,478 --> 01:18:08,607 Je rekel, da lahko njegova mama prevede ploščo? 981 01:18:08,811 --> 01:18:10,649 Ugotovi, kdo je. 982 01:18:22,127 --> 01:18:24,262 Kako bova našla Bena? -Ne vem. 983 01:18:25,346 --> 01:18:27,344 Kdo sta? -Tukaj delava. 984 01:18:27,464 --> 01:18:30,358 Rekli so, da se evakuiramo. -Ne vem, kaj se dogaja. 985 01:18:30,478 --> 01:18:34,912 Moj avto je parkiran ... -Bral sem knjigo in potem ... 986 01:18:35,032 --> 01:18:38,048 Pohitela sva dol ... -V oddelku za posebne goste. 987 01:18:38,168 --> 01:18:41,636 Na izhodu pokažite izkaznico. -Vso srečo. 988 01:18:43,877 --> 01:18:45,278 Lahko noč. 989 01:18:55,147 --> 01:18:56,547 Prižgi avto. 990 01:18:59,501 --> 01:19:01,175 Dajva ga v prtljažnik. 991 01:19:03,338 --> 01:19:05,939 Kaj je narobe? Prosti je, gremo. 992 01:19:06,381 --> 01:19:08,142 V zapor gremo. 993 01:19:10,500 --> 01:19:12,385 Hočem preveriti - 994 01:19:15,156 --> 01:19:17,149 Noter. Drži se. 995 01:19:17,910 --> 01:19:22,033 Mercedes SUV - -Drži se. 996 01:19:24,997 --> 01:19:26,678 Saj zmoremo. 997 01:19:30,201 --> 01:19:34,204 Dvignite prepreke. Zaprite jih noter. 998 01:19:37,247 --> 01:19:39,569 Vozi! Vozi! 999 01:19:41,170 --> 01:19:43,452 Tako pa ne! 1000 01:19:56,504 --> 01:20:00,386 Tega nismo tako načrtovali. -Kako so nas tako hitro našli? 1001 01:20:00,506 --> 01:20:03,390 Povedal vam bom, kako. Predsednik jim je povedal. 1002 01:20:03,510 --> 01:20:08,234 Sadusky je bil tam. Več ve o knjigi, kot sem si mislil. 1003 01:20:08,511 --> 01:20:11,037 Kaj pa je rekel predsednik o ugrabitvi? 1004 01:20:11,277 --> 01:20:12,677 V redu je bil. 1005 01:20:18,891 --> 01:20:21,686 Dr. Appleton? -Oprostite, ta pisarna je zaprta. 1006 01:20:21,806 --> 01:20:25,008 Opravičujem se za svoj pozen prihod. 1007 01:20:25,775 --> 01:20:27,892 Ime mi je Mitchell Wilkinson. 1008 01:20:28,334 --> 01:20:32,254 Želim, da si nekaj ogledate. Ne bo dolgo trajalo. 1009 01:20:39,300 --> 01:20:40,783 Lovec na zaklade ste. 1010 01:20:41,012 --> 01:20:44,867 Ne, gospa, želim samo dobiti prostor v zgodovini. 1011 01:20:44,987 --> 01:20:46,508 Mi lahko pomagate? 1012 01:20:48,767 --> 01:20:52,593 Ne, ne poznam tega jezika. Žal vam ne morem pomagati. 1013 01:20:53,542 --> 01:20:54,942 Oprostite. 1014 01:21:00,574 --> 01:21:02,002 Razumem. 1015 01:21:02,585 --> 01:21:07,167 Vaš bivši mož prihaja. Prevod hoče. 1016 01:21:07,962 --> 01:21:11,370 Ne povejte mu resnice. Znebite se ga. 1017 01:21:11,623 --> 01:21:13,692 Od tega je odvisno njegovo življenje. 1018 01:21:22,702 --> 01:21:24,102 Emily. 1019 01:21:37,015 --> 01:21:39,288 Vem, da sem zadnji, ki ga želiš videti, 1020 01:21:39,289 --> 01:21:41,037 ampak tudi meni ni prijetno. 1021 01:21:41,297 --> 01:21:44,379 Ampak potrebujemo prevod. 1022 01:21:46,239 --> 01:21:48,884 Ben me je poslal, tvojo pomoč potrebuje. 1023 01:21:49,258 --> 01:21:50,706 Ja, seveda. 1024 01:21:51,910 --> 01:21:54,609 Seveda, če je za Bena. Kaj pa je? 1025 01:21:57,275 --> 01:22:02,577 Na mobitelu je. Ne vem, kako ... -Daj mi ga sem. 1026 01:22:10,065 --> 01:22:13,065 Vemo, da vodi do Mount Rushmore. 1027 01:22:16,417 --> 01:22:19,746 Najdite 'kamnite otoke v morju trave', 1028 01:22:19,747 --> 01:22:23,075 tako so Dakote imenovali Black Hills 1029 01:22:23,196 --> 01:22:24,615 v južni Dakoti. 1030 01:22:24,616 --> 01:22:26,016 Tako je. 1031 01:22:29,445 --> 01:22:34,365 Najdite, kje se mesec dotika zemlje in izpustite kolibrija. 1032 01:22:38,284 --> 01:22:39,684 To je vse? 1033 01:22:47,136 --> 01:22:52,138 Ti je kdaj padlo na pamet ... ne morem verjeti, da to govorim. 1034 01:22:52,530 --> 01:22:54,877 Ti je kdaj padlo na pamet, da sem počel 1035 01:22:54,878 --> 01:22:57,225 vse to kar pač sem, da bi naredil vtis nate? 1036 01:22:59,726 --> 01:23:03,270 Ne, pa nisi. To si počel, ker si hotel. In jaz bi naredila enako. 1037 01:23:03,392 --> 01:23:06,394 Ampak eden od naju je moral ostati doma in skrbeti za Bena. 1038 01:23:06,605 --> 01:23:08,995 To seveda nisi mogel biti ti. 1039 01:23:09,508 --> 01:23:11,018 Ti je padlo na pamet, 1040 01:23:11,019 --> 01:23:14,761 da sem se žrtvovala za nas, kar se ti nisi nikoli? 1041 01:23:16,540 --> 01:23:20,206 Seveda ti ni. Pojdi že proč. 1042 01:23:34,530 --> 01:23:36,034 Prekleta tekila. 1043 01:23:40,603 --> 01:23:42,985 Ne očitajte si, dobro ste opravili. 1044 01:23:43,105 --> 01:23:48,874 Patrick je vse verjel, vaš sin pa tako ne more najti zaklada. 1045 01:23:48,995 --> 01:23:54,878 Ne poznate Benjamina. -Morda ne, imam pa tole. 1046 01:23:57,600 --> 01:24:02,524 Pismo kraljice Viktorije generalu konfederacije Albertu Pikeu? 1047 01:24:02,644 --> 01:24:07,568 Dobra stara kraljica je bila naklonjena konfederalcem. 1048 01:24:07,688 --> 01:24:11,130 To je prenaša v naši družini že 140 let. 1049 01:24:11,402 --> 01:24:15,575 Vsebuje ključno informacijo. Zadnjo sled, če lahko tako rečem. 1050 01:24:15,735 --> 01:24:21,543 Seveda je to ničvredno brez vašega prevoda plošče. 1051 01:24:23,278 --> 01:24:25,182 Ironija, ali ne? 1052 01:24:25,408 --> 01:24:28,866 Vse se je začelo z zažiganjem strani in zdaj 1053 01:24:29,347 --> 01:24:34,271 se končuje z gorenjem zadnje sledi. 1054 01:24:34,391 --> 01:24:38,711 Tako sem edini, ki lahko najde Cibolo. 1055 01:24:40,944 --> 01:24:42,344 Vzemite plašč. 1056 01:24:54,850 --> 01:24:57,332 Njen prevod druge polovice plošče je: 1057 01:24:57,452 --> 01:25:01,736 Najti moramo kamniti otok. -Benjamin bi ga do zdaj že našel. 1058 01:25:01,943 --> 01:25:03,634 Jaz ne mislim tako. 1059 01:25:14,645 --> 01:25:16,045 Zdravo, Mitch. 1060 01:25:17,583 --> 01:25:18,605 Mama. 1061 01:25:18,606 --> 01:25:22,194 Čakajte me. -Ne, prepočasen si. 1062 01:25:22,558 --> 01:25:25,157 Vedela sem, da boš razvozlal sporočilo, ki sem ga dala očetu. 1063 01:25:25,277 --> 01:25:28,359 Kolibri je bil odličen. Spusti jo, Mitch. 1064 01:25:28,479 --> 01:25:32,003 Mi imamo orožje, ti pa mi ukazuješ? 1065 01:25:32,268 --> 01:25:33,885 Ugrabil sem predsednika. 1066 01:25:34,264 --> 01:25:36,152 FBI prihaja, da bi me aretiral. 1067 01:25:36,153 --> 01:25:38,529 Gotovo bodo hoteli srečati tudi tebe. 1068 01:25:38,747 --> 01:25:40,590 Oba naju bodo aretirali. 1069 01:25:40,591 --> 01:25:43,813 Ta pot ne vodi do Zlatega mesta, ali ne? 1070 01:25:44,039 --> 01:25:46,748 Ben, on ima informacijo, ki jo potrebuješ. Pismo ima. 1071 01:25:46,868 --> 01:25:49,359 Ki ga je poslala kraljica Viktorija generalu Pikeu. 1072 01:25:49,360 --> 01:25:50,343 Kako veš za to? 1073 01:25:50,344 --> 01:25:52,637 O tem sem bral v knjigi. 1074 01:25:55,149 --> 01:25:57,306 Bojim se, da ga je sežgal. 1075 01:25:59,887 --> 01:26:01,950 Prav. 1076 01:26:02,211 --> 01:26:05,233 Pustil si me, da sem vse naredil sam, zakaj bi zdaj nehal? 1077 01:26:05,546 --> 01:26:08,544 Povej mi kar veš, pa bom poiskal zlato mesto, 1078 01:26:08,664 --> 01:26:10,481 dokazal, da je Thomas Gates nedolžen, 1079 01:26:10,482 --> 01:26:11,759 ti pa imaš lahko zaklad. 1080 01:26:11,760 --> 01:26:13,161 Kaj? 1081 01:26:13,167 --> 01:26:14,841 S teboj grem. 1082 01:26:15,106 --> 01:26:18,957 Če bo kdo zaslužen za odkritje Zlatega mesta bom to jaz. 1083 01:26:19,077 --> 01:26:22,115 Tvoji sodelavci ostanejo tukaj, prav tako pa tudi orožje. 1084 01:26:22,116 --> 01:26:24,210 Zakaj misliš, da se bom strinjal s tem? 1085 01:26:24,980 --> 01:26:29,975 Zato, ker potrebuješ ta zaklad. Verjemi mi, da to vem. 1086 01:26:34,019 --> 01:26:37,062 Prav, Gates. Naredili bomo po tvojem. 1087 01:26:39,493 --> 01:26:42,830 Ampak verjemi mi, da ne potrebujem orožja. 1088 01:26:47,961 --> 01:26:49,531 Katerega predsednika? Našega? 1089 01:26:49,532 --> 01:26:51,915 Mislil sem, da ti tega raje ne bi povedal. 1090 01:27:05,402 --> 01:27:09,010 Še vedno ne vidim ničesar, kar bi bilo kot plemenita ptica. 1091 01:27:10,627 --> 01:27:14,564 Prav, Mitch, povej nam, kaj je pisalo v tem pismu. 1092 01:27:14,565 --> 01:27:17,218 Kaj je sled kraljice Viktorije? 1093 01:27:17,471 --> 01:27:22,742 Vhod se bo odkril samo v dežju brez oblakov. 1094 01:27:23,097 --> 01:27:25,425 Ugotovi kaj je to. 1095 01:27:26,490 --> 01:27:28,667 Pridemo nazaj, ko bo deževalo? 1096 01:27:29,952 --> 01:27:31,353 Brez oblakov. 1097 01:27:32,216 --> 01:27:37,955 Lahko preprosto pomeni sonce. Potrebujemo sončen dan in dež. 1098 01:27:38,735 --> 01:27:40,438 Potrebujemo vodo. 1099 01:27:41,158 --> 01:27:42,558 Voda. 1100 01:27:52,369 --> 01:27:53,769 Abigail. 1101 01:27:54,603 --> 01:27:58,133 Voda skale potemni. Uporabite vodo. 1102 01:27:58,567 --> 01:28:01,736 Vodo? -Kaj imam v roki? Si slep? 1103 01:28:02,167 --> 01:28:04,099 Dobro, dobro. 1104 01:28:15,908 --> 01:28:19,072 To je smešno. Vse to bomo namočili? 1105 01:28:28,200 --> 01:28:29,881 Tukaj je. 1106 01:28:30,001 --> 01:28:34,925 Mislim, da sem našla. Tukaj, našla sem. Tukaj! 1107 01:28:36,682 --> 01:28:38,128 Poglej tole. 1108 01:28:39,516 --> 01:28:41,010 Orel je. 1109 01:28:42,673 --> 01:28:44,956 Poglejte tole. Tukaj je, orel. 1110 01:28:45,795 --> 01:28:49,123 Plemenita ptica. -Ki nam bo dala prehod. 1111 01:28:49,748 --> 01:28:51,981 Kaj pa zdaj. -Moramo se prijeti za roke. 1112 01:28:52,101 --> 01:28:57,386 Na plemenit način, nad ptico. 1113 01:28:57,506 --> 01:29:03,031 Morda nakazuje smer. -In ptica se bo dvignila ... 1114 01:29:03,151 --> 01:29:04,048 Smo pregledali vse? 1115 01:29:04,049 --> 01:29:05,936 Ni nam treba pregledati vsakega kamna. 1116 01:29:06,057 --> 01:29:09,757 Ko že stojite tukaj in ugibate vam lahko dam naslednjo sled. 1117 01:29:11,185 --> 01:29:14,080 Predaj svojo roko srcu bojevnika. 1118 01:29:15,786 --> 01:29:18,204 Orel je simbol bojevnika. 1119 01:29:23,300 --> 01:29:27,481 Ben, ne, čakaj, čakaj. Nikar, to je verjetno strašna past. 1120 01:29:28,420 --> 01:29:30,176 Strašna past je. 1121 01:29:30,296 --> 01:29:33,457 Škoda bi bilo priti tako daleč ne da bi vsaj poskusili naprej. 1122 01:29:35,153 --> 01:29:37,983 Bom jaz, Ben. -Je že v redu. 1123 01:29:42,610 --> 01:29:45,109 Predaj svojo roko ... 1124 01:30:01,243 --> 01:30:04,613 Oprostite, nisem se mogel upirati. 1125 01:30:08,523 --> 01:30:10,612 Čutiti je kot vzvod. 1126 01:30:19,441 --> 01:30:21,061 Kaj je to? 1127 01:31:01,826 --> 01:31:03,379 Ben, poglej to. 1128 01:31:05,248 --> 01:31:06,648 Čudovito. 1129 01:31:11,624 --> 01:31:15,908 Ben, kaj je to? -Utež, ki drži odprta vrata. 1130 01:31:16,236 --> 01:31:19,169 Kaj je ta zvok? -Osupljivo. 1131 01:31:37,609 --> 01:31:40,034 Žal mi je. -Si v redu? 1132 01:31:43,158 --> 01:31:46,194 Zaklenjeno je. -Patrick, kaj si naredil? 1133 01:31:46,314 --> 01:31:49,098 Neko vrsto zatiča ima. In tega nisem storil jaz. 1134 01:31:49,673 --> 01:31:52,060 Zdaj imamo same en izhod. 1135 01:31:53,442 --> 01:31:54,842 Naprej. 1136 01:32:07,087 --> 01:32:09,874 Nikoli še nisem videla toliko artefaktov, 1137 01:32:09,875 --> 01:32:11,799 in tako čudovito ohranjenih. 1138 01:32:15,475 --> 01:32:18,317 Izgleda, da bomo morali odstraniti skale. 1139 01:32:18,318 --> 01:32:19,806 Tukaj zadaj je tunel. 1140 01:32:20,042 --> 01:32:21,609 Ljudje, poglejte tole. 1141 01:32:24,347 --> 01:32:26,612 Mali zlati možic. 1142 01:32:28,741 --> 01:32:33,177 Izgleda kot majhno telo. Poglej njegov ... 1143 01:32:54,145 --> 01:32:57,441 Nazaj, nazaj. -Riley, na drugo stran. 1144 01:32:59,762 --> 01:33:01,394 Nazaj, nazaj! 1145 01:33:07,369 --> 01:33:10,012 Riley, stopi naprej. 1146 01:33:10,692 --> 01:33:12,473 Nazaj, nazaj. 1147 01:33:14,490 --> 01:33:16,818 Kaj sploh hočeš od mene? -Ustavi se. 1148 01:33:20,209 --> 01:33:24,144 Moramo razporediti težo da izravnamo to stvar. 1149 01:33:27,185 --> 01:33:29,909 Našla jih bova. -Kaj naj narediva? 1150 01:33:30,114 --> 01:33:32,391 Jaz bom rekel, kaj bova naredila. -Ne, jaz bom povedala, kaj bova. 1151 01:33:32,593 --> 01:33:34,994 Ne, ne boš ti, jaz bom. -Ne, jaz bom povedala tebi. 1152 01:33:35,114 --> 01:33:38,918 Glej, tukaj je prehod. Pojdi dol in odstrani kamenje. 1153 01:33:39,038 --> 01:33:43,861 Nekam mora peljati. -To je ... dober predlog. 1154 01:33:47,396 --> 01:33:50,608 Tukaj ni ničesar, samo velika črna jama. 1155 01:33:54,385 --> 01:33:56,693 Ben, poglej tole. Tukaj je lestev. 1156 01:33:56,998 --> 01:34:01,298 Mislim, kar je ostalo od lestve. -Vrzi mi luč. 1157 01:34:04,389 --> 01:34:07,142 Počasi se premakni v ta kot. Ne, čakaj. 1158 01:34:07,451 --> 01:34:10,786 Ko se bom jaz premikal v ta kot. -Prav. 1159 01:34:12,899 --> 01:34:14,870 Korak po korak. V redu. 1160 01:34:18,869 --> 01:34:21,956 Ta kot lahko dvignemo. Mislim, da jo bom dosegel. 1161 01:34:25,427 --> 01:34:27,281 Stoj, rdeča luč. -Tako ne boš pomagal. 1162 01:34:27,401 --> 01:34:29,682 Tja gor lahko pridem prav tako kot ti. 1163 01:34:29,939 --> 01:34:32,846 Pojdi nazaj. -Ustavi se. 1164 01:34:34,549 --> 01:34:36,209 Fanta. -Ste trije proti enemu. 1165 01:34:36,814 --> 01:34:40,612 Ne bom šel zadnji in če ne bom zadnji lahko grem tudi prvi. 1166 01:34:41,633 --> 01:34:43,034 Poglej. 1167 01:34:45,594 --> 01:34:46,994 Kako bomo naredili? 1168 01:34:56,682 --> 01:34:58,429 Naredili bom po tvojem. 1169 01:35:12,432 --> 01:35:18,366 Ko preštejem do tri bomo stopili skupaj, samo en korak naenkrat. 1170 01:35:18,812 --> 01:35:21,593 Ena. Dva. Tri. 1171 01:35:41,324 --> 01:35:42,907 Pripravljeni? -Gremo. 1172 01:36:16,538 --> 01:36:18,612 Mitch, kaj vidiš? 1173 01:36:19,934 --> 01:36:21,542 Je tam izhod? 1174 01:36:23,154 --> 01:36:25,026 Kaj je zgoraj, Mitch? 1175 01:36:37,642 --> 01:36:39,837 Si v redu? 1176 01:36:40,947 --> 01:36:43,801 Obljubi mi, da bo z njim vse v redu. 1177 01:36:50,559 --> 01:36:51,959 Greva. 1178 01:36:52,530 --> 01:36:53,930 Mitch! 1179 01:36:56,014 --> 01:36:58,775 Malo sem preračunala ... -Saj vem. 1180 01:36:59,497 --> 01:37:03,498 Nekoga bomo morali pustiti tukaj. -Obljubita, da se vrneta po mene. 1181 01:37:03,992 --> 01:37:05,781 Tudi jaz vem računati. 1182 01:37:06,926 --> 01:37:09,825 Torej si ti naslednja. -Jaz grem zadnji. 1183 01:37:11,794 --> 01:37:15,829 Nekaj si bomo izmislili, Riley. Potrebovala te bova zgoraj, Riley. 1184 01:37:17,382 --> 01:37:19,113 Pojdi že. 1185 01:37:49,806 --> 01:37:54,327 Ena. Dva. Tri. -Greva. 1186 01:38:01,674 --> 01:38:03,874 Kaj delaš? -Nič. 1187 01:38:09,128 --> 01:38:10,557 Ne dosežem. 1188 01:38:17,118 --> 01:38:19,366 Pojdi, takoj. Pojdi. 1189 01:38:21,748 --> 01:38:23,872 V redu, pripravljen? -Zdaj. 1190 01:38:25,989 --> 01:38:27,530 Riley, drži se. 1191 01:38:30,698 --> 01:38:31,653 Tukaj. 1192 01:38:31,654 --> 01:38:35,061 Mitch, idol. Ben, našli smo zlati kipec. 1193 01:38:35,350 --> 01:38:38,023 Lahko ga zakotalimo da izravna tvojo težo. 1194 01:38:38,495 --> 01:38:39,895 Potem pa dajte. 1195 01:38:42,862 --> 01:38:44,309 Prihaja. 1196 01:38:52,871 --> 01:38:54,519 Dajmo, Ben. 1197 01:38:56,917 --> 01:38:58,637 Daj mi roko. 1198 01:39:03,856 --> 01:39:05,256 Hvala, Riley. 1199 01:39:08,268 --> 01:39:10,373 Zakaj nobeno dekle ne vidi, ko počnem kaj takega. 1200 01:39:13,985 --> 01:39:17,578 Si v redu? -V redu si, v redu si. 1201 01:39:20,151 --> 01:39:22,294 Tako, naprej. 1202 01:39:25,789 --> 01:39:27,189 Kaj je to? 1203 01:39:39,560 --> 01:39:41,064 Posveti tja čez. 1204 01:39:44,080 --> 01:39:45,564 Kaj delaš? 1205 01:40:11,682 --> 01:40:14,635 Ničesar ne vidim. Smo prišli? 1206 01:40:19,856 --> 01:40:21,257 To je olje. 1207 01:40:59,831 --> 01:41:03,274 Konec poti je. Tukaj ni izhoda. 1208 01:41:03,857 --> 01:41:05,715 Moramo se obrniti nazaj. 1209 01:41:18,892 --> 01:41:21,251 Ne, Patrick, to je noro. 1210 01:41:34,454 --> 01:41:36,943 Držim te. 1211 01:42:05,785 --> 01:42:07,570 Ni poti naprej. 1212 01:42:10,587 --> 01:42:12,936 Ne naprej, pač pa dol. 1213 01:42:13,465 --> 01:42:17,419 Vsa ta voda mora nekje teči ven, drugače bi bilo vse to polno. 1214 01:42:28,554 --> 01:42:30,792 Morda je povezano s tem kolesom. 1215 01:43:04,060 --> 01:43:06,023 Voda se spušča. 1216 01:43:56,116 --> 01:43:57,516 Jezus, Em! Em. 1217 01:44:06,357 --> 01:44:07,757 Ben! Ben! 1218 01:44:11,396 --> 01:44:12,796 Našli smo ga. 1219 01:44:13,565 --> 01:44:16,847 Thomas je imel prav. -Ne, ti si imel prav. 1220 01:44:22,616 --> 01:44:25,335 Oprosti, da sem omadeževal dobro ime tvojega pra pra dedka. 1221 01:44:26,034 --> 01:44:28,257 To je izgledal edini način da te spravim iskat. 1222 01:44:28,561 --> 01:44:30,094 Ampak to je bila priložnost, 1223 01:44:30,095 --> 01:44:32,341 da družina Wilkinson pride v zgodovino. 1224 01:44:33,410 --> 01:44:36,719 Da najdemo Zlato mesto. Da se nas spominjajo. 1225 01:45:07,690 --> 01:45:10,852 Kaj se ti je zgodilo? Očeta je tako skrbelo zate. 1226 01:45:10,973 --> 01:45:14,137 Prav histerična je bila. 1227 01:45:14,594 --> 01:45:17,282 Oče, ko sta prihajala sem, sta morda videla - 1228 01:45:18,432 --> 01:45:21,654 Nehaj. Sta videla kakšen odcep, ki bi nas lahko pripeljal ven? 1229 01:45:21,774 --> 01:45:22,763 Ne, vse je blokirano. 1230 01:45:22,764 --> 01:45:25,306 Še do velikih, okroglih kamnitih vrat ne moremo več. 1231 01:45:26,791 --> 01:45:28,296 Kam gre tvoja mama? 1232 01:45:31,264 --> 01:45:35,196 Ljubček, poglej si tole. -Kaj? 1233 01:45:35,790 --> 01:45:37,718 To nam bo odklenilo olmeški jezik. 1234 01:45:37,920 --> 01:45:41,377 Dalo nam bo neverjeten vpogled v predkolumbovsko zgodovino. 1235 01:45:43,381 --> 01:45:44,781 Em, 1236 01:45:45,204 --> 01:45:46,565 si zdaj srečna? 1237 01:45:46,566 --> 01:45:47,966 Ja. 1238 01:45:48,904 --> 01:45:51,649 Ben, poglej tole. - Ja. 1239 01:45:52,332 --> 01:45:55,614 Tukaj so ti prerezali grlo in ti izrezali srce. 1240 01:46:12,653 --> 01:46:15,069 Kaj je bilo to? -Poslušajte. 1241 01:46:41,767 --> 01:46:44,897 Poskušal sem najti pot ven. Vsi prehodi so blokirani. 1242 01:46:45,166 --> 01:46:49,342 Pravim vam, da mora vsa ta voda nekje ven. Lahko najdemo izhod. 1243 01:46:56,519 --> 01:46:58,549 Ben, tukaj je tok. 1244 01:46:58,809 --> 01:47:03,955 Ne, mora biti nekaj preprostega. -Pod nami je, ravno tukaj. 1245 01:47:15,670 --> 01:47:17,847 Gremo. Hitro noter. 1246 01:47:24,756 --> 01:47:29,818 Voda se hitro dviga. Odprimo ta vrata, da se ne utopimo. 1247 01:47:46,314 --> 01:47:49,596 Ben, dol teče, to je odvodni tunel. 1248 01:47:49,716 --> 01:47:51,958 Ampak ko so vrata odprta se napolni z vodo. 1249 01:47:52,195 --> 01:47:53,997 Moramo najti nekaj da jih podložimo, 1250 01:47:53,998 --> 01:47:55,317 da bodo ostala odprta. 1251 01:47:55,318 --> 01:47:58,243 Ne, če ostanejo odprta bo predor ostal poplavljen. 1252 01:47:58,561 --> 01:48:01,045 Moramo iti na drugo stran in zapreti vrata. 1253 01:48:01,336 --> 01:48:03,368 Patrick in Emily, pojdita. 1254 01:48:08,570 --> 01:48:09,970 Pazi. 1255 01:48:12,925 --> 01:48:15,179 Mitch, na drugo stran vrat moramo. 1256 01:48:15,440 --> 01:48:17,540 Nihče ne bo šel, dokler ne rečem tako. 1257 01:48:18,870 --> 01:48:20,779 Ta vrata sama ne bodo ostala odprta. 1258 01:48:21,567 --> 01:48:23,628 Oba veva, kaj je potrebno narediti. 1259 01:48:23,629 --> 01:48:25,748 Nekdo bo moral držati vrata odprta 1260 01:48:26,400 --> 01:48:27,991 in ostati tukaj. 1261 01:48:29,560 --> 01:48:32,951 Glasujem za Mitcha. -Tukaj ni demokracije. 1262 01:48:38,271 --> 01:48:42,082 Stoj! Jaz bom ostal. Pojdi. 1263 01:48:43,107 --> 01:48:45,375 Vidiš? Tukaj sem, ostal bom. 1264 01:48:45,376 --> 01:48:48,128 Povedal bom, kako bomo to naredili. 1265 01:48:49,151 --> 01:48:51,200 Midva bova odprla vrata. 1266 01:48:51,321 --> 01:48:53,066 Če bo kdo poskusil iti ven pred menoj 1267 01:48:53,067 --> 01:48:55,375 bom spustil in vse začnemo znova. 1268 01:48:56,011 --> 01:48:58,083 Če pa poskusite kaj čudnega zagotavljam, 1269 01:48:58,084 --> 01:48:59,485 da bo nekdo poškodovan. 1270 01:49:01,228 --> 01:49:04,782 Ne bom, imaš mojo besedo. Samo spusti jo. 1271 01:49:08,680 --> 01:49:11,388 Ben, ne, ne gremo brez tebe. 1272 01:49:13,391 --> 01:49:14,791 Abigail. 1273 01:49:18,357 --> 01:49:22,278 Abigail, poskrbi, da bosta moja starša odšla. Poskrbi za to. 1274 01:49:31,574 --> 01:49:34,130 Gremo. -Ne, ne bomo ga pustili. 1275 01:49:34,776 --> 01:49:38,348 Življenja nam rešuje. Prosim. 1276 01:49:41,540 --> 01:49:43,057 Porini, Ben. 1277 01:49:46,024 --> 01:49:48,702 Tok je premočan. 1278 01:49:51,573 --> 01:49:53,666 Pripravljen sem. -Spustil bom. 1279 01:50:19,790 --> 01:50:21,190 Drži se. 1280 01:50:23,630 --> 01:50:25,415 Zadrži dih. 1281 01:50:36,797 --> 01:50:38,586 Moramo ga spraviti ven. 1282 01:50:41,340 --> 01:50:43,512 Zataknil sem se pod vrata. 1283 01:50:44,312 --> 01:50:48,354 Odprta ostajajo. Booth, prostor se polni, utopila se bova. 1284 01:50:48,973 --> 01:50:50,983 Odpri vrata, spravil te bom ven. 1285 01:50:51,370 --> 01:50:55,256 Tok je premočan, če odprem te bo odplavilo ven. 1286 01:50:55,650 --> 01:50:59,205 Spravil te bom ven. -Jaz sem odkril Zlato mesto. 1287 01:50:59,943 --> 01:51:03,048 Odkril sem ga, pa ne bo nihče nikoli vedel? 1288 01:51:03,664 --> 01:51:07,252 Lahko nama uspe. Vsi lahko pridemo ven. 1289 01:51:08,023 --> 01:51:09,423 To ni uganka. 1290 01:51:09,998 --> 01:51:14,614 Nič več ugank, Ben. Umremo lahko vsi ali pa samo jaz. 1291 01:51:15,968 --> 01:51:18,902 Povej jim, da sem ga odkril. -Ne odnehaj. 1292 01:52:03,066 --> 01:52:04,466 Hvala. 1293 01:52:21,519 --> 01:52:24,442 Niso še naju uradno predstavili. Jaz sem Riley. 1294 01:52:33,303 --> 01:52:34,703 Za vas. 1295 01:52:37,646 --> 01:52:40,136 Imam svoj dokaz. -Ben. 1296 01:52:40,862 --> 01:52:42,817 Ravno smo se pogovarjali o tebi. 1297 01:52:43,195 --> 01:52:45,940 Si se pripravljen predati? -Ne še čisto. 1298 01:52:46,642 --> 01:52:48,375 Našli smo Zlato mesto. 1299 01:52:48,691 --> 01:52:51,505 To ni pomembno, zagrešil si zvezni zločin. 1300 01:53:13,422 --> 01:53:14,822 Nehaj. 1301 01:53:15,829 --> 01:53:18,048 G. predsednik. -Greg, daj nam minuto. 1302 01:53:18,355 --> 01:53:21,291 Toliko da vas spomnim, ta človek vas je ugrabil. 1303 01:53:21,763 --> 01:53:24,814 Kakor se spomnim jaz sva raziskovala skrivni prehod, 1304 01:53:24,815 --> 01:53:28,098 ko so se vrata slučajno zaprla in mi je rešil življenje. 1305 01:53:28,099 --> 01:53:29,499 Da, gospod. 1306 01:53:31,902 --> 01:53:33,302 Gates. -Gospod? 1307 01:53:34,717 --> 01:53:39,747 Uradno ste po stoletjih raziskovanja danes 1308 01:53:40,054 --> 01:53:43,311 prinesli čast svoji domovini in svoji družini. 1309 01:53:44,997 --> 01:53:47,807 Tej deželi ste naredili veliko uslugo. Zahvaljujem se vam. 1310 01:53:47,927 --> 01:53:49,023 Hvala vam. 1311 01:53:49,024 --> 01:53:50,425 Greg. 1312 01:53:51,851 --> 01:53:56,682 Mislil sem, da si boste hoteli ogledati jutrišnji časopis. 1313 01:53:58,011 --> 01:53:59,364 Jutrišnji? 1314 01:53:59,365 --> 01:54:03,448 Thomas Gates, heroj državljanske vojne. 1315 01:54:07,128 --> 01:54:08,528 Hvala vam, gospod. 1316 01:54:09,418 --> 01:54:11,424 Vam vsem, skupaj z Emily in Patrickom 1317 01:54:11,425 --> 01:54:13,538 bodo priznane zasluge za to odkritje. 1318 01:54:20,821 --> 01:54:23,179 In Mitchu Wilkinsonu, gospod. 1319 01:54:24,325 --> 01:54:27,859 Tako je torej? -To je resnica, gospod. 1320 01:54:29,677 --> 01:54:31,259 Veste, radoveden sem glede usluge, 1321 01:54:31,260 --> 01:54:32,660 za katero sem vas prosil. 1322 01:54:34,345 --> 01:54:36,518 Veste kaj o tem, kar je na strani 47? 1323 01:54:36,911 --> 01:54:40,082 Mislim, da vam lahko pomagam, gospod. -Torej je dobro? 1324 01:54:40,775 --> 01:54:42,403 Življenjsko pomembno, gospod. 1325 01:54:46,221 --> 01:54:49,289 Kaj je na strani 47? Govorita o tisti knjigi? 1326 01:54:52,700 --> 01:54:54,100 Kateri knjigi? 1327 01:54:56,144 --> 01:54:57,890 Previdno s tem. 1328 01:54:58,011 --> 01:55:02,053 Uporabljate destilirano vodo? Ste že popisali vse to? 1329 01:55:02,835 --> 01:55:05,833 Oprostite, gospod, ste popisali tole? 1330 01:55:07,065 --> 01:55:09,628 Morali bi videti, ko sva izbirala najin prvi kavč. 1331 01:55:14,255 --> 01:55:18,875 Hej, oprostite. Vi ste ta fant, ta lovec na zaklade, ali ne? 1332 01:55:19,415 --> 01:55:23,375 Ne, ampak ta o katerem govorite je nekje tukaj. 1333 01:55:23,376 --> 01:55:25,437 Ne, vi ste. Riley Poole. 1334 01:55:25,682 --> 01:55:29,557 Spoznala sem vas iz knjige. Bi mi jo lahko podpisali? 1335 01:55:40,359 --> 01:55:41,759 Hvala. 1336 01:55:43,097 --> 01:55:46,075 Torej, čajni mizici. 1337 01:55:46,448 --> 01:55:50,945 Ja, naročil bom selivcem da ti ju naslednji teden prinesejo. 1338 01:55:52,063 --> 01:55:53,988 Hotela sem povedati, da ju lahko obdržiš. 1339 01:55:54,524 --> 01:56:01,313 In morda bi se lahko preselil nazaj k meni. 1340 01:56:02,397 --> 01:56:05,038 Ne, rekla si 'torej'. -Torej? 1341 01:56:05,271 --> 01:56:08,560 Ko rečeš 'torej', pomeni da si jezna. -Samo včasih. 1342 01:56:08,912 --> 01:56:14,126 Včasih pa tudi ne. To je neka vrsta uganke. 1343 01:56:15,906 --> 01:56:19,490 In ker si dober z ugankami sem prepričana, da se boš znašel. 1344 01:56:22,209 --> 01:56:23,609 Torej? 1345 01:56:46,651 --> 01:56:48,983 G. RILEY POOLE 1346 01:56:54,760 --> 01:56:57,854 BELA HIŠA OSEBNO OD PREDSEDNIKA 1347 01:57:00,632 --> 01:57:01,894 OPROŠČENO DAVKA 1348 01:57:10,175 --> 01:57:11,744 Obožujem ta avto. 1349 01:57:20,262 --> 01:57:28,026 Tehnična obdelava: BLiNK 1350 01:57:29,305 --> 01:58:29,479 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm