1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:32,408 --> 00:00:34,368 {\an8} Myślałam o tym i… 3 00:00:34,493 --> 00:00:35,828 {\an8} Coś tu masz. 4 00:00:38,873 --> 00:00:39,999 {\an8} Śmiało. 5 00:00:41,542 --> 00:00:45,755 {\an8} Doceniam propozycję 6 00:00:45,880 --> 00:00:47,631 {\an8} wspólnego planowania programu, ale… 7 00:00:47,757 --> 00:00:48,758 {\an8} Tak? 8 00:00:49,759 --> 00:00:51,135 {\an8} Twój uśmiech sprawia, 9 00:00:51,260 --> 00:00:53,596 {\an8} że mam ochotę coś z tobą zrobić. 10 00:00:55,431 --> 00:00:57,057 Tym razem chyba nie dam rady. 11 00:00:58,434 --> 00:01:03,439 Nasi nowi paneliści w końcu się odnaleźli, 12 00:01:03,564 --> 00:01:05,441 a i reklamy zaczynają wracać. 13 00:01:06,567 --> 00:01:08,527 Dość już dla nich zrobiłaś. 14 00:01:09,528 --> 00:01:14,325 Ten program będzie tam, dopóki nie zastąpią go nowym. 15 00:01:14,450 --> 00:01:17,703 Nie chciałem tego mówić, 16 00:01:17,828 --> 00:01:19,914 ale nie pracuj zbyt długo z producentem Kangiem. 17 00:01:20,039 --> 00:01:21,248 Stracisz wyczucie. 18 00:01:22,208 --> 00:01:24,543 Wiesz, że Book-goo zawsze ma inne zdanie niż wszyscy? 19 00:01:24,668 --> 00:01:27,129 Tak. 20 00:01:27,254 --> 00:01:30,174 Nic dziwnego, że wybrali go na jurora przesłuchania komików. 21 00:01:31,467 --> 00:01:32,593 Przesłuchanie komików? 22 00:01:32,718 --> 00:01:33,677 Nie wiedziałaś. 23 00:01:35,012 --> 00:01:36,889 Wiadomo, że jego zdanie 24 00:01:37,014 --> 00:01:39,141 różni się od innych, 25 00:01:39,266 --> 00:01:42,561 więc pozostali jurorzy traktowali go jak punkt odniesienia. 26 00:01:45,731 --> 00:01:47,525 Gdy Book-goo głośno się śmiał… 27 00:01:48,234 --> 00:01:49,318 Dobrze. 28 00:01:49,443 --> 00:01:50,444 Odpadam? 29 00:01:50,569 --> 00:01:52,029 Uczestnik odpadał. 30 00:01:53,823 --> 00:01:55,241 - Ahn? - Tak? 31 00:01:55,366 --> 00:01:56,951 Dlaczego jesteś smutna? 32 00:01:57,076 --> 00:02:00,871 Ta historia brzmi znajomo. 33 00:02:03,415 --> 00:02:06,085 Dlaczego? Niestrawność? Chcesz wody? 34 00:02:06,210 --> 00:02:08,462 Nie toleruję glutenu. 35 00:02:08,587 --> 00:02:09,964 Chyba mam niestrawność. 36 00:02:10,089 --> 00:02:15,803 ODCINEK 9 OSTATNI FESTIWAL 37 00:02:15,928 --> 00:02:18,639 Nastawienie jurorów zmieniło się nagle 38 00:02:19,890 --> 00:02:21,308 przez producenta Kanga? 39 00:02:24,603 --> 00:02:26,564 Już wtedy był negatywnie nastawiony. 40 00:02:27,898 --> 00:02:29,275 Ten program to świetna rozrywka. 41 00:02:29,400 --> 00:02:31,443 Dlatego wszyscy go uwielbiają. 42 00:02:31,569 --> 00:02:33,487 Mieli 10% oglądalności. Pozamiatane. 43 00:02:33,612 --> 00:02:35,406 Moja mama nie ma czasu gotować, bo ogląda. 44 00:02:35,531 --> 00:02:36,949 U mnie tak samo. 45 00:02:37,074 --> 00:02:38,325 Moim zdaniem jest nudny. 46 00:02:40,661 --> 00:02:41,620 Was bawi? 47 00:02:43,163 --> 00:02:45,040 - Cześć. - Cześć. 48 00:02:45,165 --> 00:02:46,458 Pani Ahn. 49 00:02:46,584 --> 00:02:48,377 Było jeść po cichu. 50 00:02:48,502 --> 00:02:52,006 Tu słyszałem, że jadłaś z producentem Sungiem. 51 00:02:52,131 --> 00:02:54,508 Wymiotowałam przez kogoś. 52 00:02:56,385 --> 00:02:59,638 Tak brzmi Ahn, gdy zdradza swój zespół. 53 00:02:59,763 --> 00:03:01,181 Dobrze się bawisz? 54 00:03:01,307 --> 00:03:02,516 Świetnie. 55 00:03:03,934 --> 00:03:06,437 Chciałabym się przenieść do innego zespołu. 56 00:03:06,562 --> 00:03:07,855 Tak? 57 00:03:07,980 --> 00:03:10,900 Możesz odejść już teraz. 58 00:03:11,025 --> 00:03:13,527 Tam są drzwi. 59 00:03:18,365 --> 00:03:19,658 Mamo, zadzwonię później. 60 00:03:28,459 --> 00:03:29,418 Co się stało? 61 00:03:30,502 --> 00:03:31,462 Wstydzisz się? 62 00:03:39,470 --> 00:03:40,429 Pytałem, co się stało? 63 00:03:42,598 --> 00:03:43,807 Chyba muszę iść. 64 00:03:46,602 --> 00:03:47,728 Mój tata zmarł. 65 00:03:50,230 --> 00:03:51,398 So-hee! 66 00:04:45,119 --> 00:04:48,288 Namaste. 67 00:04:48,455 --> 00:04:50,040 Dziś znowu świetnie wam poszło. 68 00:04:50,165 --> 00:04:51,875 - Brawo. - Dziękuję! 69 00:04:52,001 --> 00:04:54,128 - Dobra robota. - Super. 70 00:04:55,337 --> 00:04:57,089 A może byśmy poszli na drinka? 71 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 - Na zdrowie! - Zdrowie! 72 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 Znasz się na tym. 73 00:05:20,696 --> 00:05:26,452 {\an8} Nogi muszą być seksowne jak te. 74 00:05:26,577 --> 00:05:27,703 {\an8} 17 NIEODEBRANYCH POŁĄCZEŃ OD JI-GOO 75 00:05:27,870 --> 00:05:28,829 {\an8} Będziemy ciężko trenować. 76 00:05:29,830 --> 00:05:33,500 Nie można wykonać połączenia. Zostaw wiadomość… 77 00:05:33,625 --> 00:05:34,585 Dlaczego nie odbiera? 78 00:05:42,885 --> 00:05:43,719 Proszę pana. 79 00:05:44,636 --> 00:05:45,596 Tak? 80 00:05:46,305 --> 00:05:49,641 Tak się śpieszyłam, że zapomniałam torebki… 81 00:05:51,435 --> 00:05:53,228 Mogłabym zapłacić, jak dojedziemy? 82 00:05:54,646 --> 00:05:56,023 Żaden problem. 83 00:05:57,524 --> 00:06:01,528 To długa trasa, będziemy musieli się zatrzymać po drodze. 84 00:06:02,988 --> 00:06:03,989 Dobrze. 85 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 Proszę do Jangheungu w Jeolli. 86 00:06:13,707 --> 00:06:15,042 - Jangheungu w Jeolli? - Tak. 87 00:06:15,667 --> 00:06:17,961 Będę musiał wracać bez pasażera. 88 00:06:18,087 --> 00:06:19,630 Jedziemy na taksometr czy… 89 00:06:20,839 --> 00:06:22,591 To 300 kilometrów, więc… 90 00:06:22,716 --> 00:06:24,176 Jedzie pan czy nie? 91 00:06:24,301 --> 00:06:26,887 Jeśli mi pani zapłaci… 92 00:06:27,012 --> 00:06:28,472 Zapłacę podwójnie, śpieszę się. 93 00:06:28,597 --> 00:06:30,349 Po drodze jest dużo fotoradarów. 94 00:06:31,350 --> 00:06:32,643 Proszę mi pomóc. 95 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Moja bliska przyjaciółka straciła ojca. 96 00:06:34,728 --> 00:06:35,562 Pasy. 97 00:06:44,863 --> 00:06:49,243 Kupiłem pani kanapkę i wodę z miodem. 98 00:06:49,368 --> 00:06:50,244 Dziękuję, nie trzeba. 99 00:06:50,369 --> 00:06:52,871 To daleko, proszę coś zjeść. 100 00:06:52,996 --> 00:06:54,373 Mówiłam panu, 101 00:06:54,498 --> 00:06:55,666 że nie chcę. Dziękuję. 102 00:06:57,084 --> 00:06:59,378 Proszę tam położyć. 103 00:06:59,503 --> 00:07:01,088 Zje pani później. 104 00:07:04,258 --> 00:07:06,093 W drogę. 105 00:07:13,517 --> 00:07:15,269 Kiedyś klient 106 00:07:15,394 --> 00:07:17,479 chciał jechać do Mokpo 107 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 i powiedział, że zapłaci mi, ile zażądam, 108 00:07:19,898 --> 00:07:22,609 jeśli zawiozę go tam w trzy godziny i 20 minut. 109 00:07:22,734 --> 00:07:24,736 Zupełnie straciłem przez to rozum 110 00:07:24,862 --> 00:07:27,698 i jechałem jak wariat przez 350 kilometrów. 111 00:07:27,823 --> 00:07:29,408 Miałem wrażenie, że eksploduje mi pęcherz. 112 00:07:29,533 --> 00:07:31,451 Nie zatrzymałem się ani razu 113 00:07:31,577 --> 00:07:35,372 i dojechałem w trzy godziny i 15 minut. 114 00:07:35,497 --> 00:07:37,332 Gdy wysiadłem z samochodu, 115 00:07:37,457 --> 00:07:39,710 nagle poczułem pulsowanie na karku 116 00:07:39,835 --> 00:07:41,420 i upadłem. 117 00:07:41,545 --> 00:07:44,882 Długo jechałem spięty w tej samej pozycji 118 00:07:45,007 --> 00:07:47,217 i nabawiłem się dyskopatii. 119 00:07:47,342 --> 00:07:51,430 Nigdy więcej tego nie zrobię, nawet za miliony. 120 00:07:52,764 --> 00:07:54,600 Proszę to włożyć. 121 00:07:54,725 --> 00:07:57,811 Niezdrowo jest siedzieć w jednej pozycji. 122 00:07:57,936 --> 00:07:59,438 Powiedziałam, że nie trzeba. 123 00:07:59,563 --> 00:08:01,356 Mam tylko jedną prośbę. 124 00:08:02,774 --> 00:08:05,068 Może pan jechać i przestać mówić? 125 00:08:05,194 --> 00:08:06,486 Nie jestem w nastroju… 126 00:08:06,612 --> 00:08:08,739 To pani problem. 127 00:08:08,864 --> 00:08:11,241 Ja mam swoje problemy. 128 00:08:11,366 --> 00:08:14,411 Co by pani powiedziała, gdybym ja odmówił przez moje problemy? 129 00:08:14,536 --> 00:08:18,081 Myśli pani, że znajdzie na autostradzie inną taksówkę, która panią zabierze? 130 00:08:18,207 --> 00:08:21,043 Jeśli tak, wysadzę panią tutaj. 131 00:08:21,168 --> 00:08:22,920 Grozi mi pan? 132 00:08:23,045 --> 00:08:24,838 Proszę tylko o przysługę. 133 00:08:24,963 --> 00:08:26,673 Czy to takie trudne? 134 00:08:26,798 --> 00:08:28,800 Co mam zrobić? 135 00:08:28,926 --> 00:08:31,345 Proszę wypić wodę z miodem i mleko, 136 00:08:31,470 --> 00:08:33,138 zjeść kanapkę, 137 00:08:33,263 --> 00:08:35,474 założyć poduszkę i się przespać. 138 00:08:36,099 --> 00:08:37,434 Co panu zależy, 139 00:08:37,559 --> 00:08:38,977 czy będę spała… 140 00:08:39,102 --> 00:08:40,103 Mam panią wysadzić? 141 00:08:46,818 --> 00:08:49,029 So-hee, wszystko w porządku? 142 00:08:54,826 --> 00:08:55,661 So-hee. 143 00:09:01,500 --> 00:09:03,210 Daleko jeszcze? 144 00:09:03,335 --> 00:09:06,004 Czterdzieści kilometrów, jakieś 30 minut. 145 00:09:06,129 --> 00:09:07,089 Dziękuję. 146 00:09:07,214 --> 00:09:09,091 Mówiła pani, że chodzi o ojca pani przyjaciółki. 147 00:09:09,216 --> 00:09:10,550 Nie może się pani spóźnić. 148 00:09:12,010 --> 00:09:15,806 Chciałbym mieć takich przyjaciół jak pani. 149 00:09:21,603 --> 00:09:25,190 Proszę się przespać, droga jeszcze daleka. 150 00:09:27,901 --> 00:09:29,820 Proszę skorzystać z poduszki. 151 00:09:31,363 --> 00:09:32,864 Obiecała pani. 152 00:09:45,585 --> 00:09:47,129 {\an8} GLOŚNOŚĆ 153 00:09:50,132 --> 00:09:51,591 Tata zmarł. 154 00:09:53,593 --> 00:09:56,888 Dzwonił do mnie wczoraj rano 155 00:09:57,014 --> 00:09:59,224 i powiedział, że wyśle mi makrele. 156 00:10:00,892 --> 00:10:04,313 Tato, to żart, prawda? 157 00:10:05,689 --> 00:10:10,402 Powiesz: „Niespodzianka!”, gdy tam dojadę, prawda? 158 00:10:11,987 --> 00:10:14,740 Po prostu to wiem. 159 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 Sala numer jeden jest blisko wejścia, więc trochę tam wieje. 160 00:10:32,466 --> 00:10:34,593 Mogą nas państwo przenieść do sali numer dwa albo trzy? 161 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 Po drodze widziałam, że są puste. 162 00:10:36,219 --> 00:10:37,637 - Dobrze. - Dziękuję. 163 00:10:37,763 --> 00:10:39,848 Proszę przygotować dwa zestawy damskich ubrań. 164 00:10:39,973 --> 00:10:41,975 W rozmiarze średnim i małym. 165 00:10:42,100 --> 00:10:43,852 Czy w okolicy jest sklep, w którym 166 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 dostaniemy skarpety i ogrzewacze do rąk? 167 00:10:45,687 --> 00:10:46,605 Przyniesiemy je. 168 00:10:46,730 --> 00:10:47,981 Będziemy wdzięczne. 169 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 Pójdę na górę i sprawdzę rzeczy na pogrzeb. 170 00:10:50,692 --> 00:10:53,111 Porozmawiamy, kiedy przyjedzie główna żałobnica. 171 00:10:53,236 --> 00:10:54,988 Na razie poprosimy o dwie osoby do pomocy. 172 00:10:55,113 --> 00:10:56,990 Damy znać, jeśli będzie potrzeba więcej. 173 00:10:57,115 --> 00:10:59,326 Prosimy też zarezerwować najbliższy wolny termin 174 00:10:59,451 --> 00:11:00,327 w krematorium. 175 00:11:00,452 --> 00:11:02,662 - Dobrze. - Dziękuję. 176 00:11:03,705 --> 00:11:04,748 Jesteś. 177 00:11:04,873 --> 00:11:05,707 Kiedy przyjechałaś? 178 00:11:05,832 --> 00:11:07,042 Zaraz po twoim telefonie. 179 00:11:07,167 --> 00:11:08,293 Jak dojechałaś tak szybko? 180 00:11:09,419 --> 00:11:12,422 Pani Im zemdlała, dostała kroplówkę i środki na uspokojenie. 181 00:11:13,965 --> 00:11:15,967 Później usłyszałam, 182 00:11:16,093 --> 00:11:18,053 że pierwszy raz widziała, jak Ji-goo 183 00:11:18,178 --> 00:11:20,722 zachowuje się jak dorosła. 184 00:11:25,602 --> 00:11:27,312 Gdzie jesteśmy? 185 00:11:27,437 --> 00:11:28,980 Na miejscu. 186 00:11:29,106 --> 00:11:31,358 Zasnęła pani, więc wyłączyłem taksometr 187 00:11:31,483 --> 00:11:32,526 i czekam. 188 00:11:33,068 --> 00:11:34,694 Trzeba było mnie obudzić! 189 00:11:34,820 --> 00:11:38,073 Nie można spać w domu pogrzebowym. 190 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 Pójdę po pieniądze. 191 00:11:40,450 --> 00:11:42,452 Co to? Pod siedzeniem? 192 00:11:42,577 --> 00:11:43,620 Co? 193 00:11:48,625 --> 00:11:49,668 Przepraszam… 194 00:11:50,836 --> 00:11:52,462 Byłam taka skołowana. 195 00:11:52,587 --> 00:11:58,093 DOM POGRZEBOWY 196 00:12:08,854 --> 00:12:11,898 ŻAŁOBNICA: AHN SO-HEE ŻONA: IM MI SUK 197 00:12:12,065 --> 00:12:13,108 {\an8} AHN CHUL-HWA MĘŻCZYZNA, 60 LAT 198 00:12:54,524 --> 00:12:57,277 Ji-goo i Ji-yeon mnie trzymały. 199 00:12:58,195 --> 00:13:01,907 Gdy zobaczyłam zdjęcie ojca, 200 00:13:02,032 --> 00:13:07,245 Ji-yeon i Ji-goo musiały mnie podtrzymać. 201 00:13:16,838 --> 00:13:18,798 Wiem, że jest ci ciężko, ale posłuchaj. 202 00:13:20,258 --> 00:13:22,010 Policjanci byli trzy godziny temu 203 00:13:22,135 --> 00:13:23,929 i powiedzieli, że sprawa zamknięta, 204 00:13:24,054 --> 00:13:26,097 ale możesz do nich zadzwonić, jeśli masz pytania. 205 00:13:26,223 --> 00:13:28,183 Mam dane kontaktowe prowadzącego sprawę. 206 00:13:28,308 --> 00:13:30,644 Twoja matka zasłabła, 207 00:13:30,769 --> 00:13:33,021 dostała środki uspokajające i zasnęła. 208 00:13:33,146 --> 00:13:34,397 Ciało twojego ojca… 209 00:13:36,441 --> 00:13:38,151 przeniesiono do kostnicy. 210 00:13:38,276 --> 00:13:41,029 Idź tam, gdy będziesz gotowa. 211 00:13:42,864 --> 00:13:44,074 To ubrania dla ciebie. 212 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 Są cienkie, więc kupiłam kalesony pod spód. 213 00:13:46,868 --> 00:13:48,036 Gdy przyjdą żałobnicy, 214 00:13:48,161 --> 00:13:50,163 będziesz musiała ciągle się kłaniać, 215 00:13:50,288 --> 00:13:51,248 więc to się przyda. 216 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 Załóż, gdy będziesz się przebierać. 217 00:14:00,799 --> 00:14:04,469 Wiem, że jest ci smutno, ale musisz wytrzymać. 218 00:14:04,594 --> 00:14:07,138 Dbaj o siebie, na ile możesz. 219 00:14:07,264 --> 00:14:10,475 Jesteś główną żałobnicą, 220 00:14:10,600 --> 00:14:13,770 musisz się skupić i pożegnać ojca. 221 00:14:13,895 --> 00:14:14,854 Dasz sobie radę? 222 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Tak. 223 00:14:21,611 --> 00:14:25,574 Zajęłam się salą i cateringiem, 224 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 bo było mało czasu. 225 00:14:27,409 --> 00:14:29,369 Zarezerwowałam też krematorium i karawan, 226 00:14:29,494 --> 00:14:31,079 bo trzeba to zrobić z wyprzedzeniem. 227 00:14:31,204 --> 00:14:32,664 Tutaj są ubrania na pogrzeb 228 00:14:33,290 --> 00:14:35,834 i urny, 229 00:14:35,959 --> 00:14:37,419 no i miejsce pochówku. 230 00:14:38,670 --> 00:14:41,089 Wybierz je później i daj znać pracownikom domu pogrzebowego. 231 00:14:43,466 --> 00:14:44,759 Han Ji-yeon. 232 00:14:48,054 --> 00:14:49,389 Przechodziłam przez to. 233 00:15:02,235 --> 00:15:03,236 Ji-yeon. 234 00:15:07,574 --> 00:15:13,163 Przyjechałam późno i tylko płakałam. 235 00:15:13,288 --> 00:15:15,874 One przyjechały przede mną 236 00:15:15,999 --> 00:15:17,584 i powstrzymywały się od łez dla mnie. 237 00:15:44,402 --> 00:15:46,029 Straciłam poczucie czasu. 238 00:15:47,656 --> 00:15:50,742 Gdy spojrzałam na zdjęcie ojca, 239 00:15:50,867 --> 00:15:52,243 przyszła pracownica domu pogrzebowego… 240 00:15:52,369 --> 00:15:54,454 - Przepraszam, czy… - …pytała o różne rzeczy. 241 00:15:54,579 --> 00:15:55,705 …może pani rzucić na to okiem. 242 00:15:55,830 --> 00:15:58,875 Więc zdecydowałam i podpisałam. 243 00:15:59,000 --> 00:16:00,293 Wołali mnie tu i tam. 244 00:16:00,418 --> 00:16:02,128 So-hee, chodź. 245 00:16:02,253 --> 00:16:05,965 Gdy pojawiał się ktoś bliski mojemu tacie, 246 00:16:06,091 --> 00:16:07,592 wszyscy płakaliśmy razem. 247 00:16:09,803 --> 00:16:11,346 Gdy zabrałam wykończoną mamę, 248 00:16:11,471 --> 00:16:15,684 żeby się położyła, 249 00:16:16,935 --> 00:16:18,645 - znowu zawołała mnie Ji-yeon - Napij się. 250 00:16:21,898 --> 00:16:23,566 Potem zawołała mnie Ji-goo. 251 00:16:28,405 --> 00:16:29,572 So-hee, chodź jeść. 252 00:16:31,157 --> 00:16:32,409 Dziękuję, nie chcę. 253 00:16:32,534 --> 00:16:35,161 Ji-goo przyniosła placki ziemniaczane. Przecież je lubisz. 254 00:16:35,286 --> 00:16:38,248 Zjedzmy. Musisz jeść. 255 00:16:43,461 --> 00:16:46,256 Powiedz „a”. Jedz. 256 00:16:47,298 --> 00:16:49,801 Jadłam wszystko, co mi dawały. 257 00:16:49,926 --> 00:16:52,679 Rozmiękły po drodze. 258 00:16:52,804 --> 00:16:56,015 Tata uwielbiał rozmokłe jedzenie. 259 00:16:56,141 --> 00:16:57,225 Potem płakałam. 260 00:16:58,101 --> 00:17:00,729 - Pamiętasz? - Co? 261 00:17:00,854 --> 00:17:04,232 Gdy byłyśmy na studiach, pan Ahn nas zobaczył 262 00:17:04,357 --> 00:17:08,403 i zapytał cię, czy jesteś chłopakiem So-hee. 263 00:17:10,405 --> 00:17:11,531 Pamiętasz? 264 00:17:11,656 --> 00:17:12,574 - To było… - Pamiętasz? 265 00:17:12,699 --> 00:17:13,992 Potem się śmiałam… 266 00:17:14,117 --> 00:17:15,368 Trzy. 267 00:17:15,493 --> 00:17:16,494 Gra w numerki. Jeden. 268 00:17:26,004 --> 00:17:27,255 I znów płakałam. 269 00:17:32,969 --> 00:17:35,346 Napijmy się. 270 00:17:35,472 --> 00:17:36,306 Pijemy! 271 00:17:38,349 --> 00:17:39,559 Potem piłam. 272 00:17:42,353 --> 00:17:46,441 Daj spokój. Nikt nie umarł. 273 00:17:46,566 --> 00:17:49,486 Moja córka, brzydulka, 274 00:17:49,611 --> 00:17:52,655 jest jeszcze brzydsza. 275 00:17:53,615 --> 00:17:54,657 Niech to, dziewczyno! 276 00:17:54,783 --> 00:17:56,493 Nie uczyłem cię tak pić! 277 00:17:56,618 --> 00:17:59,829 Pić trzeba na wesoło! 278 00:18:00,497 --> 00:18:01,456 O rany. 279 00:18:01,581 --> 00:18:03,249 Co robicie, dziewczyny? 280 00:18:03,374 --> 00:18:05,001 Napij się! 281 00:18:05,710 --> 00:18:07,378 - Ji-yeon. - Tak. 282 00:18:08,213 --> 00:18:10,381 Dalej umiesz zrobić szpagat? 283 00:18:10,507 --> 00:18:11,341 Tak. 284 00:18:11,466 --> 00:18:12,550 Jesteś niesamowita. 285 00:18:12,675 --> 00:18:16,012 Jak to możliwe? 286 00:18:16,137 --> 00:18:18,306 To się nazywa joga… 287 00:18:18,431 --> 00:18:20,225 Joga, tak? 288 00:18:20,350 --> 00:18:22,477 Niesamowite! 289 00:18:23,019 --> 00:18:24,521 Ji-goo. 290 00:18:25,563 --> 00:18:27,565 Twoje imię znaczy „ziemia”, która też się kręci! 291 00:18:29,275 --> 00:18:32,946 Dalej robisz te rzeczy z papieru? 292 00:18:33,071 --> 00:18:33,905 Tak. 293 00:18:34,030 --> 00:18:36,407 Masz zaczarowane ręce. 294 00:18:39,202 --> 00:18:41,913 Hej, dziewczyny, 295 00:18:42,038 --> 00:18:45,416 musicie opiekować się moją córeczką. 296 00:18:45,542 --> 00:18:47,460 To brzydulka, 297 00:18:47,585 --> 00:18:51,339 ale ma złote serce. 298 00:18:51,464 --> 00:18:54,509 Jak zakocha się w jakimś bezużytecznym palancie, 299 00:18:54,634 --> 00:18:56,386 przyprowadzi go i powie, że za niego wyjdzie, 300 00:18:56,511 --> 00:18:59,806 rozwalę mu łeb, 301 00:18:59,931 --> 00:19:03,893 zabiję jego i siebie! 302 00:19:04,936 --> 00:19:08,106 Mówiłem twojej matce, że ona ostatnia 303 00:19:08,231 --> 00:19:12,151 wyszła za nieudacznika, nie? 304 00:19:12,861 --> 00:19:15,738 Co robicie? Pijcie! 305 00:19:15,864 --> 00:19:19,534 Co to ma być? Stypa? Nalej mi. 306 00:19:19,659 --> 00:19:20,577 Już polewam. 307 00:19:20,702 --> 00:19:22,620 Pijemy! 308 00:19:32,547 --> 00:19:37,969 Bardzo słodkie! 309 00:19:38,094 --> 00:19:43,141 Alkohol był słodki 310 00:19:43,266 --> 00:19:46,561 Tak cholernie słodki 311 00:19:46,769 --> 00:19:48,771 Jasny gwint. 312 00:19:52,400 --> 00:19:54,944 Tato. 313 00:20:10,543 --> 00:20:11,628 Producent Kang. 314 00:20:14,380 --> 00:20:15,423 Pani Ahn. 315 00:20:16,966 --> 00:20:19,427 Co tu robisz? 316 00:20:22,764 --> 00:20:27,101 Przyjechałem jako przedstawiciel firmy. 317 00:20:27,226 --> 00:20:28,061 Kiedy? 318 00:20:29,228 --> 00:20:31,898 Przed chwilą. 319 00:20:33,733 --> 00:20:35,234 Właśnie miałem wejść. 320 00:20:40,114 --> 00:20:42,325 Czy dzisiaj nie ma zdjęć? 321 00:20:44,285 --> 00:20:46,579 Powiedzieli, że sami sobie poradzą, 322 00:20:47,747 --> 00:20:48,915 i kazali mi jechać. 323 00:20:49,040 --> 00:20:49,916 LUBICIE QUIZY? 324 00:20:50,083 --> 00:20:51,292 Tędy. 325 00:20:53,294 --> 00:20:55,380 Gdzie producent Kang? Gdzie poszedł ten sukinsyn? 326 00:21:12,689 --> 00:21:13,982 Panie Kang. 327 00:21:14,983 --> 00:21:18,236 Przyjechałeś z daleka, proszę coś zjeść. 328 00:21:18,361 --> 00:21:21,572 Powinienem już jechać. 329 00:21:23,241 --> 00:21:25,618 Zjedz chociaż miskę zupy. 330 00:21:25,743 --> 00:21:27,412 Nie powinieneś tak po prostu odjechać. 331 00:21:27,537 --> 00:21:29,539 To niegrzeczne wobec pana Ahn. 332 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 Kto to? 333 00:21:39,382 --> 00:21:42,927 So-hee zabroniła nam mówić ludziom ze stacji, 334 00:21:43,052 --> 00:21:44,929 więc jesteś pierwszy. 335 00:21:47,265 --> 00:21:48,224 Oczywiście. 336 00:21:50,309 --> 00:21:53,187 Goliłeś się? 337 00:21:53,312 --> 00:21:55,523 Tak. W pośpiechu. 338 00:21:56,774 --> 00:21:58,443 Maszynką z supermarketu. 339 00:21:58,568 --> 00:21:59,485 Zaciął się. 340 00:21:59,610 --> 00:22:02,238 Tak, śpieszyłem się. 341 00:22:09,537 --> 00:22:12,165 Mamo, przestań się gapić. 342 00:22:14,625 --> 00:22:17,295 Skąd pan jest? 343 00:22:17,420 --> 00:22:19,172 Z Seulu. 344 00:22:19,297 --> 00:22:21,716 Z Seongbuk-gu. 345 00:22:21,841 --> 00:22:22,759 Nie z Gangbuk-gu? 346 00:22:22,884 --> 00:22:23,843 Właśnie. 347 00:22:25,720 --> 00:22:26,721 A rodzice? 348 00:22:27,638 --> 00:22:29,182 Dlaczego o to pytasz? 349 00:22:29,307 --> 00:22:31,476 Ojciec mieszka teraz w Seulu, 350 00:22:32,769 --> 00:22:35,021 a matka zmarła. 351 00:22:37,398 --> 00:22:39,192 Zje pan płaszczki? 352 00:22:41,027 --> 00:22:42,904 - Proszę spróbować. - Dziękuję. 353 00:22:44,989 --> 00:22:46,199 Dziękuję za posiłek. 354 00:22:46,783 --> 00:22:47,700 Dobrze. 355 00:22:54,707 --> 00:22:55,541 Pyszne. 356 00:22:55,666 --> 00:22:58,795 Płaszczki z Jeolli są najlepsze. 357 00:22:58,920 --> 00:23:00,713 Tak jak kobiety. 358 00:23:00,838 --> 00:23:01,839 Mamo. 359 00:23:04,300 --> 00:23:08,179 Ojcu by się spodobał. 360 00:23:08,304 --> 00:23:10,223 O czym ty mówisz? 361 00:23:10,890 --> 00:23:13,851 Gdyby ojciec So-hee tu był, najpierw poczęstowałby pana tym. 362 00:23:13,976 --> 00:23:14,811 Dobrze. 363 00:23:14,936 --> 00:23:15,770 Proszę się napić. 364 00:23:18,231 --> 00:23:21,359 Mamo, on niedługo musi jechać z powrotem. 365 00:23:21,484 --> 00:23:23,986 Może się przespać tutaj. 366 00:23:24,112 --> 00:23:25,446 Albo wrócić jutro. 367 00:23:29,867 --> 00:23:33,079 Pójdę do łazienki. 368 00:23:35,957 --> 00:23:37,083 Panie Kang! 369 00:23:38,459 --> 00:23:40,253 Nie. 370 00:23:44,507 --> 00:23:45,550 Panie Kang! 371 00:23:45,675 --> 00:23:46,759 Wszystko w porządku? 372 00:23:48,344 --> 00:23:49,178 Podnieśmy go. 373 00:23:49,303 --> 00:23:50,304 Jak? 374 00:23:54,684 --> 00:23:55,977 Co z nim nie tak? 375 00:23:56,102 --> 00:23:57,979 Chyba nie umie pić. 376 00:23:58,104 --> 00:23:59,689 Szkoda mi go. 377 00:24:01,732 --> 00:24:03,067 Żałosne. 378 00:24:09,031 --> 00:24:10,283 Proszę pani. 379 00:24:11,742 --> 00:24:13,744 Za dziesięć minut składamy zmarłego do trumny. 380 00:24:24,505 --> 00:24:26,257 Co z przygotowaniami do zdjęć? 381 00:24:26,382 --> 00:24:27,884 Paneliści na miejscu? 382 00:24:28,968 --> 00:24:30,011 A co z fiszkami? 383 00:24:30,970 --> 00:24:33,806 Podobno sponsorzy też mają być. 384 00:24:33,973 --> 00:24:35,224 So-hee. 385 00:24:35,892 --> 00:24:36,893 Musimy iść. 386 00:24:38,436 --> 00:24:40,605 Muszę dokończyć rozmowę. 387 00:24:40,730 --> 00:24:43,232 Rozłącz się. 388 00:24:43,357 --> 00:24:45,067 Poradzą sobie bez ciebie. 389 00:24:48,696 --> 00:24:50,072 Daj mi jeszcze chwilę. 390 00:24:50,198 --> 00:24:51,574 Musimy iść. 391 00:24:58,206 --> 00:25:00,124 Oddzwonię później. 392 00:25:07,465 --> 00:25:09,842 Mogę nie iść? 393 00:25:09,967 --> 00:25:11,052 Za bardzo się boję. 394 00:25:12,220 --> 00:25:13,054 Wiem. 395 00:25:13,179 --> 00:25:14,847 Jak ty sobie z tym poradziłaś? 396 00:25:14,972 --> 00:25:17,141 Chyba nie dam rady. 397 00:25:17,266 --> 00:25:19,268 Musisz tam być, żeby pochować ojca. 398 00:25:21,103 --> 00:25:22,605 Musisz pomóc mamie iść. 399 00:25:39,997 --> 00:25:41,332 Mamo. 400 00:25:42,375 --> 00:25:45,211 - Teraz wchodzi rodzina zmarłego. - Dobrze. 401 00:25:59,600 --> 00:26:00,476 Nie. 402 00:26:01,644 --> 00:26:03,062 Chul-hwa. 403 00:26:03,271 --> 00:26:06,607 Chul-hwa! 404 00:26:20,913 --> 00:26:22,581 Tato! 405 00:26:26,961 --> 00:26:27,962 Nie! 406 00:26:29,797 --> 00:26:31,841 - Kochanie! - Tato! 407 00:26:32,925 --> 00:26:33,926 Tato! 408 00:27:27,146 --> 00:27:28,606 Tata nie miał orientacji przestrzennej. 409 00:27:31,400 --> 00:27:33,527 A jak nie będzie mógł znaleźć drogi? 410 00:27:35,446 --> 00:27:36,739 Chodźmy coś zjeść. 411 00:27:45,164 --> 00:27:46,791 Rozwalisz sobie żołądek. 412 00:27:48,459 --> 00:27:52,129 Za dużo wypiłaś. Przestań i zjedz coś. 413 00:27:52,254 --> 00:27:53,255 Proszę! 414 00:27:55,216 --> 00:27:59,178 Przestańcie namawiać mnie do jedzenia! 415 00:27:59,303 --> 00:28:01,472 Nie będę jeść! 416 00:28:01,597 --> 00:28:04,183 Nie przyszłam tu się obżerać! 417 00:28:04,308 --> 00:28:07,561 Nie przyszłam tu się obżerać, jasne? 418 00:28:07,686 --> 00:28:10,856 Miałam wypić tylko kieliszek, 419 00:28:10,981 --> 00:28:12,066 ale chyba się upiłam. 420 00:28:12,900 --> 00:28:14,193 Hej, Han Ji-yeon! 421 00:28:14,318 --> 00:28:18,864 Nienawidzisz mnie, 422 00:28:18,989 --> 00:28:20,533 bo spóźniłam się na pogrzeb twojej matki? 423 00:28:20,658 --> 00:28:23,160 Nienawidzisz mnie? Wiem, że tak! 424 00:28:26,414 --> 00:28:27,790 Hej, Ahn So-hee. 425 00:28:27,915 --> 00:28:28,749 Jesteś pijana. Dość. 426 00:28:28,874 --> 00:28:30,793 Czego chcesz? 427 00:28:31,710 --> 00:28:33,587 Za kogo ty się uważasz? 428 00:28:33,712 --> 00:28:37,216 Kim jesteś, żeby zabraniać mi pić? 429 00:28:37,341 --> 00:28:39,802 Jesteś taka mądra, bo twoi rodzice żyją? 430 00:28:39,927 --> 00:28:41,971 Bądź dla nich miła, póki jeszcze żyją, suko. 431 00:28:43,097 --> 00:28:45,891 Bóg cię za to ukarze! 432 00:28:49,562 --> 00:28:52,398 Dlaczego to mnie kara? 433 00:28:55,234 --> 00:29:00,573 Codziennie dzwoniłam do rodziców 434 00:29:00,698 --> 00:29:03,409 i wysyłałam im pieniądze. 435 00:29:04,702 --> 00:29:08,164 Dlaczego to mój tata umarł? 436 00:29:08,289 --> 00:29:10,791 Dlaczego akurat on? 437 00:29:10,916 --> 00:29:13,085 Odpocznij trochę, dobra? 438 00:29:16,255 --> 00:29:19,467 Na co się gapicie? 439 00:29:19,592 --> 00:29:21,510 Pijanej nie widzieliście? 440 00:29:21,635 --> 00:29:22,803 - So-hee. - Co? 441 00:29:22,928 --> 00:29:26,557 Nie widzieliście, jak ktoś się upił po śmierci ojca? 442 00:29:26,682 --> 00:29:28,726 Wynocha, wszyscy! 443 00:29:29,351 --> 00:29:32,438 Przyszliście patrzeć na śmierć mojego taty? 444 00:29:33,063 --> 00:29:34,398 Wynocha, wszyscy! 445 00:29:34,523 --> 00:29:36,442 Mówiłam, że macie stąd spadać! 446 00:29:37,610 --> 00:29:38,694 Wynoście… 447 00:29:41,322 --> 00:29:42,281 Ahn So-hee. 448 00:29:43,699 --> 00:29:45,618 Już wystarczy. 449 00:29:45,743 --> 00:29:47,203 Idź tam i się prześpij. 450 00:29:47,745 --> 00:29:49,955 Za kogo ty się masz? 451 00:29:51,665 --> 00:29:53,751 Za kogo ty się uważasz? 452 00:29:54,835 --> 00:29:56,128 Przestań! 453 00:29:56,837 --> 00:29:57,922 Idź spać. 454 00:30:00,466 --> 00:30:02,843 Nienawidzę tego! 455 00:30:07,431 --> 00:30:09,517 Niech to szlag. 456 00:30:12,978 --> 00:30:14,396 Boże. 457 00:30:14,813 --> 00:30:17,483 Proszę nie patrzeć, panie Ahn. Niech to. 458 00:30:17,608 --> 00:30:19,109 Nawet ja nie mogę na to patrzeć. 459 00:30:21,862 --> 00:30:24,073 KOŚCIÓŁ CHAMHOE 460 00:31:02,695 --> 00:31:03,654 O Boże. 461 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 Panie. 462 00:31:20,504 --> 00:31:23,132 Boże, który stworzyłeś cały świat 463 00:31:23,257 --> 00:31:26,260 i jesteś panem życia i śmierci… 464 00:31:26,385 --> 00:31:27,845 Hej, Ji-goo. 465 00:31:27,970 --> 00:31:29,263 Kang Ji-goo. 466 00:31:30,264 --> 00:31:31,098 Do diabła. 467 00:31:31,223 --> 00:31:32,141 „Do diabła”? 468 00:31:32,266 --> 00:31:33,976 Mamo, co tu robisz? 469 00:31:34,101 --> 00:31:35,603 Prosiłaś, żebym przyjechała. 470 00:31:35,728 --> 00:31:37,438 Prosiłam tatę. 471 00:31:37,563 --> 00:31:38,731 Proszę pani. 472 00:31:38,856 --> 00:31:41,775 - Dzień dobry. - Ojej. 473 00:31:42,026 --> 00:31:45,404 Jak możecie pić 24 godziny na dobę? 474 00:31:45,529 --> 00:31:48,032 Nie mogę w to uwierzyć. 475 00:31:48,157 --> 00:31:50,743 Musiałaś tyle pić na pogrzebie ojca przyjaciółki? 476 00:31:50,868 --> 00:31:54,747 Poprosiłam je, żeby się ze mną napiły. 477 00:31:56,332 --> 00:31:57,625 Jestem matką So-hee. 478 00:31:57,750 --> 00:32:00,794 Miło mi panią poznać. 479 00:32:02,838 --> 00:32:05,007 Pewnie jest pani w rozpaczy. 480 00:32:05,132 --> 00:32:06,842 Nie wiem, co powiedzieć. 481 00:32:06,967 --> 00:32:10,596 Chciałam podziękować za opiekę nad córką 482 00:32:10,721 --> 00:32:12,806 i wreszcie odwdzięczyć się tym samym. 483 00:32:12,931 --> 00:32:16,935 Ja też chciałam zobaczyć się z córką. 484 00:32:18,020 --> 00:32:20,064 Zadzwoniła do mnie pierwszy raz od siedmiu lat. 485 00:32:20,856 --> 00:32:24,818 To ja. Masz czas jutro? 486 00:32:25,944 --> 00:32:28,572 Może nie powinnam tego tutaj mówić, 487 00:32:28,697 --> 00:32:31,325 ale cieszę się, że się odezwała. 488 00:32:32,785 --> 00:32:33,702 Gdzie Ji-hoo? 489 00:32:33,827 --> 00:32:34,828 Śpi w samochodzie. 490 00:32:35,996 --> 00:32:41,085 Boże, Wszechmogący Wieczny Ojcze. 491 00:32:41,210 --> 00:32:44,338 Zebraliśmy się tutaj, 492 00:32:44,463 --> 00:32:47,132 żeby pożegnać pana Ahn Chul-hwę, 493 00:32:47,257 --> 00:32:50,010 który opuścił ten świat, żeby dołączyć do Ciebie. 494 00:32:50,135 --> 00:32:51,053 Dziękuję. 495 00:32:51,178 --> 00:32:52,971 Opiekuj się nim z miłością… 496 00:32:53,097 --> 00:32:56,600 Dzięki twojemu ojcu mój tata nie będzie samotny. 497 00:32:57,685 --> 00:32:59,853 Co za ulga. 498 00:32:59,978 --> 00:33:02,106 Będzie w lepszym miejscu. 499 00:33:02,231 --> 00:33:06,694 Dużo wczoraj wypiłam, prawda? 500 00:33:06,819 --> 00:33:08,987 Byłaś podła. 501 00:33:11,031 --> 00:33:12,783 Co do tamtego dupka, 502 00:33:12,908 --> 00:33:14,618 myśli, że ten pokój jest jego? 503 00:33:14,743 --> 00:33:16,912 Niedługo wyniosą trumnę, więc trzeba go obudzić. 504 00:33:17,037 --> 00:33:18,205 Musimy iść. 505 00:33:18,330 --> 00:33:19,540 Zostawmy go tam. 506 00:33:19,665 --> 00:33:21,709 Obudzi się, jak będzie chciał. 507 00:33:25,796 --> 00:33:27,005 Przepraszam. 508 00:33:27,131 --> 00:33:28,257 W porządku. 509 00:33:28,382 --> 00:33:29,425 Nic nie szkodzi. 510 00:33:30,217 --> 00:33:32,720 Ci, którzy zebrali się tu dziś… 511 00:33:33,804 --> 00:33:35,222 Proszę pani. 512 00:33:35,347 --> 00:33:36,390 Przepraszam na chwilę. 513 00:33:39,101 --> 00:33:41,812 Potrzebujemy więcej osób do niesienia trumny. 514 00:33:41,937 --> 00:33:43,939 Moje przyjaciółki mogą ją nieść. 515 00:33:44,064 --> 00:33:45,441 Przykro mi, 516 00:33:45,566 --> 00:33:47,860 ale tylko mężczyźni mogą nieść trumnę. 517 00:33:49,194 --> 00:33:52,573 W mojej rodzinie jest niewielu mężczyzn. 518 00:33:52,698 --> 00:33:56,910 Dlatego ja jestem głównym żałobnikiem, a moje przyjaciółki witały gości. 519 00:33:57,035 --> 00:33:59,204 To chyba nie muszą być sami mężczyźni. 520 00:33:59,329 --> 00:34:03,083 Trumna jest cięższa, niż się wydaje. 521 00:34:16,054 --> 00:34:17,514 Tata zawsze powtarzał, 522 00:34:18,932 --> 00:34:22,352 że do samego końca nie wiadomo, co może się wydarzyć w życiu. 523 00:34:23,896 --> 00:34:28,025 Kto by pomyślał, że pan Kang będzie niósł trumnę mojego ojca? 524 00:34:43,290 --> 00:34:44,917 Zatrzymajcie się. 525 00:34:47,002 --> 00:34:48,754 A teraz wsuńcie trumnę do karawanu. 526 00:34:50,964 --> 00:34:53,592 Na środku. 527 00:35:03,602 --> 00:35:07,064 Chociaż tyle dla nas zrobi. 528 00:35:07,189 --> 00:35:11,401 Wydaje się przyzwoity i godny zaufania. 529 00:35:23,455 --> 00:35:27,292 Proszę członków rodziny o pierwszą garść ziemi. 530 00:36:03,704 --> 00:36:05,664 {\an8} AHN CHUL-HWA 531 00:36:07,916 --> 00:36:11,503 Mamo, wyświadcz mi przysługę. 532 00:36:12,254 --> 00:36:17,092 Niedługo dołączy do ciebie dobry człowiek. 533 00:36:17,217 --> 00:36:19,761 Nalej mu makgeolli. 534 00:36:19,887 --> 00:36:21,847 I napij się z nim. Oboje kochaliście swoje córki. 535 00:36:25,017 --> 00:36:26,518 Zawsze lubiłeś się napić. 536 00:36:28,896 --> 00:36:30,564 Pij, ile dusza zapragnie. 537 00:36:41,867 --> 00:36:46,288 UŚMIECHAJ SIĘ TAK, JAK ZA ŻYCIA 538 00:36:47,748 --> 00:36:51,335 Wezmę rzeczy z Seulu i wrócę na trzeci dzień żałoby. 539 00:36:51,460 --> 00:36:52,753 Może być? 540 00:36:52,878 --> 00:36:54,838 Będzie ze mną ciotka i inni. 541 00:36:54,963 --> 00:36:56,256 Zajmij się swoimi sprawami. 542 00:36:57,799 --> 00:37:00,636 Opiekujcie się So-hee. 543 00:37:00,761 --> 00:37:01,762 Tak, proszę pani. 544 00:37:02,638 --> 00:37:05,223 Dziękuję bardzo. 545 00:37:05,349 --> 00:37:06,892 - Dziękuję. - Nie ma za co. 546 00:37:10,395 --> 00:37:11,355 Dziękuję ci. 547 00:37:14,816 --> 00:37:17,402 Proszę na siebie uważać, 548 00:37:18,946 --> 00:37:19,905 proszę pani. 549 00:37:28,830 --> 00:37:30,666 Wróć z nami do Seulu. 550 00:37:30,791 --> 00:37:34,127 Jadę z nim. 551 00:37:34,252 --> 00:37:35,212 Prawda? 552 00:37:53,063 --> 00:37:55,607 Proszę się przespać. 553 00:37:55,732 --> 00:37:59,319 Od teraz będzie smutno. 554 00:37:59,444 --> 00:38:00,862 Mój ojciec był śpiewakiem ulicznym. 555 00:38:02,280 --> 00:38:05,909 Wielką gwiazdą na ulicach Namdo. 556 00:38:06,034 --> 00:38:07,995 Zawsze się uśmiechał, 557 00:38:08,120 --> 00:38:09,913 dlatego mówili na niego Maska Hahoe. 558 00:38:11,623 --> 00:38:14,126 Powtarzał, że był najszczęśliwszy, 559 00:38:14,251 --> 00:38:16,837 gdy wysiadał przystanek wcześniej niż mama, 560 00:38:16,962 --> 00:38:18,839 kiedy wracali z występu. 561 00:38:18,964 --> 00:38:20,590 Kiedy pił makgeolli 562 00:38:20,716 --> 00:38:24,344 i śpiewał. 563 00:38:24,469 --> 00:38:27,723 Zawsze wtedy do mnie dzwonił. 564 00:38:27,848 --> 00:38:29,641 Moja córka! 565 00:38:29,766 --> 00:38:34,104 Jak się masz? Dalej jesteś taka brzydka? 566 00:38:34,229 --> 00:38:38,066 Jak zwykle wracam do domu po pracy. 567 00:38:38,191 --> 00:38:39,192 Tak. 568 00:38:40,235 --> 00:38:44,156 Dostaliśmy bardzo ładne makrele. 569 00:38:44,281 --> 00:38:46,491 Wyślę ci pudełko, dobra? 570 00:38:46,616 --> 00:38:49,327 Zawsze opowiadał głupie żarty, 571 00:38:49,453 --> 00:38:51,997 ale tego dnia niespodziewanie poprosił, żebym opiekowała się mamą. 572 00:38:52,122 --> 00:38:55,792 Wiesz, że matka 573 00:38:55,917 --> 00:38:59,755 musi przejść operację żylaków, prawda? 574 00:38:59,880 --> 00:39:02,591 Zrobiłby dla niej wszystko, więc wydało mi się to dziwne… 575 00:39:02,716 --> 00:39:06,720 że poprosił, żebym się nią zaopiekowała. To była nasza ostatnia rozmowa. 576 00:39:07,804 --> 00:39:10,098 Mój tata został stratowany przez dzika 577 00:39:10,223 --> 00:39:11,224 nocą na wiejskiej drodze. 578 00:39:12,309 --> 00:39:14,144 Wiesz, 579 00:39:14,269 --> 00:39:20,275 chciałbym pić i śpiewać na ulicy 580 00:39:20,400 --> 00:39:24,696 do śmierci. 581 00:39:28,366 --> 00:39:30,118 I tak właśnie umarł. 582 00:39:31,411 --> 00:39:34,539 Jesienią 2021 roku. 583 00:39:37,876 --> 00:39:41,046 Przez trzy dni płakałam tyle, 584 00:39:41,171 --> 00:39:43,465 że miałam wrażenie, że nie mam już łez. 585 00:39:45,133 --> 00:39:49,221 Ale smutek i strach, 586 00:39:49,346 --> 00:39:50,972 których wcześniej nie znałam, 587 00:39:51,098 --> 00:39:54,267 rozsadziły moje serce. 588 00:39:57,479 --> 00:39:59,397 Wszyscy w samochodzie wiedzieli, 589 00:40:00,774 --> 00:40:04,903 że nikt nie jest w stanie mnie teraz pocieszyć. 590 00:40:06,530 --> 00:40:08,532 Wiem, 591 00:40:10,242 --> 00:40:12,619 że wszyscy płaczą po cichu. 592 00:40:14,788 --> 00:40:17,415 Że wszyscy płakali ze mną 593 00:40:17,541 --> 00:40:19,876 przez trzy dni z rzędu. 594 00:40:51,116 --> 00:40:54,244 {\an8} TRZY DNI WCZEŚNIEJ, TEN DZIEŃ 595 00:40:58,832 --> 00:41:00,000 Pytałem, co się stało? 596 00:41:01,251 --> 00:41:02,502 Mój ojciec zmarł. 597 00:41:04,963 --> 00:41:06,256 So-hee! 598 00:41:06,882 --> 00:41:07,883 Boże. 599 00:41:09,217 --> 00:41:10,760 Zostawiła też telefon. 600 00:41:10,886 --> 00:41:12,387 - I torebkę. - Ja pójdę. 601 00:41:30,030 --> 00:41:33,950 Może pan jej to dać, żeby zjadła? 602 00:41:34,075 --> 00:41:36,620 Niczego nie je, 603 00:41:36,745 --> 00:41:40,207 a zwymiotowała to, co zjadła rano, więc ma pusty żołądek. 604 00:41:40,332 --> 00:41:43,293 To, żeby było jej wygodnie w drodze. 605 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 Ma syndrom szyi żółwia. 606 00:41:47,214 --> 00:41:48,673 Rozumiem. 607 00:41:48,798 --> 00:41:51,968 Czeka ją kilka ciężkich dni, 608 00:41:52,093 --> 00:41:53,845 więc proszę jej nie budzić, jeśli zaśnie. 609 00:41:53,970 --> 00:41:55,263 Proszę. 610 00:41:55,388 --> 00:41:57,849 Proszę nie mówić, że to ode mnie. 611 00:41:57,974 --> 00:41:59,684 Proszę położyć jej to pod nogami, 612 00:41:59,809 --> 00:42:00,727 kiedy zaśnie. 613 00:42:00,852 --> 00:42:03,438 Jeśli coś się stanie, 614 00:42:03,563 --> 00:42:04,856 proszę do mnie zadzwonić. 615 00:42:04,981 --> 00:42:06,524 Proszę się nią opiekować. 616 00:42:08,193 --> 00:42:11,029 Dlaczego sam jej pan nie zawiezie? 617 00:42:11,154 --> 00:42:13,114 Proszę jej nie mówić, że rozmawialiśmy. 618 00:42:13,657 --> 00:42:14,699 Ona się panu podoba? 619 00:42:20,163 --> 00:42:21,915 To nie tak, 620 00:42:23,458 --> 00:42:26,294 ale proszę się nią zająć. 621 00:42:26,419 --> 00:42:28,129 - To dość daleko. - Dobrze. 622 00:42:30,966 --> 00:42:32,008 Tak? 623 00:42:32,133 --> 00:42:35,387 Dojechaliśmy, ale zasnęła. 624 00:42:36,304 --> 00:42:38,265 Mam ją obudzić? 625 00:42:38,390 --> 00:42:41,434 Proszę poczekać, aż sama się obudzi. 626 00:42:41,559 --> 00:42:43,937 Dopłacę. 627 00:42:54,322 --> 00:42:55,323 Proszę pana. 628 00:42:56,491 --> 00:42:57,909 Dziękuję bardzo. 629 00:42:58,034 --> 00:43:00,412 Zjadła coś? 630 00:43:00,537 --> 00:43:04,749 - Wypiła połowę wody z miodem. - Dobrze. 631 00:43:04,874 --> 00:43:07,252 I zjadła kawałek kanapki. 632 00:43:07,377 --> 00:43:08,253 Rozumiem. 633 00:43:08,378 --> 00:43:11,506 Dobrze jej się spało z tą poduszką. 634 00:43:12,132 --> 00:43:14,259 Dziękuję. 635 00:43:15,885 --> 00:43:18,179 Proszę, to dopłata, 636 00:43:18,305 --> 00:43:19,597 jak się umawialiśmy. 637 00:43:19,723 --> 00:43:22,392 Nie trzeba. 638 00:43:22,517 --> 00:43:23,852 Wzruszyłem się. 639 00:43:25,061 --> 00:43:27,230 Proszę się z nią umówić. 640 00:43:28,440 --> 00:43:29,774 Mówiłem. To nie tak. 641 00:44:22,035 --> 00:44:23,995 {\an8} Napisy: Jakub Osieka 642 00:44:24,305 --> 00:45:24,505