1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org
2
00:00:41,333 --> 00:00:42,793
{\an8} Pani Ahn.
3
00:00:42,918 --> 00:00:44,336
{\an8} Jesteśmy.
4
00:00:47,256 --> 00:00:48,841
{\an8} Nie mogę…
5
00:00:49,759 --> 00:00:50,676
{\an8} Nie mogę otworzyć oczu.
6
00:00:50,801 --> 00:00:55,347
{\an8} Łzy ci się skleiły. Poczekaj.
7
00:00:55,473 --> 00:00:57,725
Raz, dwa, trzy!
8
00:01:02,188 --> 00:01:03,647
Przepraszam.
9
00:01:03,773 --> 00:01:04,815
Pobudka.
10
00:01:04,940 --> 00:01:05,900
Jesteśmy na miejscu.
11
00:01:09,487 --> 00:01:11,781
Producencie Paluchu,
tyle dla nas zrobiłeś.
12
00:01:11,906 --> 00:01:14,241
Jesteś świetnym kierowcą.
13
00:01:14,366 --> 00:01:15,451
Nie nudziło ci się?
14
00:01:16,410 --> 00:01:17,495
Nie bardzo.
15
00:01:18,287 --> 00:01:19,580
Ale byłeś trochę śpiący, prawda?
16
00:01:19,705 --> 00:01:21,165
Długo spałem, więc…
17
00:01:23,209 --> 00:01:26,253
I tak zrobiłeś wystarczająco.
Wracaj bezpiecznie.
18
00:01:26,378 --> 00:01:27,338
Jasne.
19
00:01:29,173 --> 00:01:30,174
To na razie.
20
00:01:48,025 --> 00:01:50,319
{\an8} OD: AHN CHUL-HWA
DO: AHN SO-HEE
21
00:02:01,622 --> 00:02:05,751
Ostatnio złowiliśmy kilka ładnych makreli.
22
00:02:05,876 --> 00:02:07,628
Wyślę ci je, dobra?
23
00:02:07,962 --> 00:02:09,296
Tato.
24
00:02:11,715 --> 00:02:12,758
Tato.
25
00:02:14,969 --> 00:02:17,596
So-hee, wejdźmy do środka.
26
00:02:19,974 --> 00:02:22,059
Od teraz wszystko będzie smutniejsze.
27
00:02:29,775 --> 00:02:34,446
Miał rację. Gdy przyjechałam do domu,
28
00:02:34,572 --> 00:02:37,867
poczułam niewyobrażalny smutek.
29
00:02:46,834 --> 00:02:48,711
Nie jedz tego. Jest zepsute.
30
00:02:48,836 --> 00:02:51,505
Udajmy, że to zjadłaś.
Tylko się przez to rozchorujesz.
31
00:03:01,724 --> 00:03:03,267
Wycisnąć ci trochę soku z cytryny?
32
00:03:03,392 --> 00:03:05,519
- Może po prostu się napijemy?
- Dobry pomysł.
33
00:03:09,315 --> 00:03:10,566
Strasznie dziwnie smakuje.
34
00:03:10,691 --> 00:03:11,734
Przestań to jeść.
35
00:03:11,859 --> 00:03:15,321
Dobra, znalazłam soju.
36
00:03:18,407 --> 00:03:24,038
Ji-goo, podziękuj ode mnie swojemu ojcu.
37
00:03:24,163 --> 00:03:25,164
Jasne.
38
00:03:26,206 --> 00:03:27,750
Zjesz obiad ze swoją mamą?
39
00:03:31,003 --> 00:03:34,048
Zjedz z nami. Zrobiliśmy ci przysługę.
40
00:03:36,383 --> 00:03:39,053
Ciężko siadać z nimi do stołu
po siedmiu latach.
41
00:03:39,178 --> 00:03:40,429
Mam pójść z tobą?
42
00:03:41,263 --> 00:03:42,264
Nie.
43
00:03:45,017 --> 00:03:47,061
Chcesz, żebym poszła
na trzeci dzień żałoby?
44
00:03:47,186 --> 00:03:48,479
Nie. Idź na tę randkę.
45
00:03:49,772 --> 00:03:51,607
Zrobiłyście już dla mnie wystarczająco.
46
00:03:53,776 --> 00:03:55,277
Od teraz wszystko zależy ode mnie.
47
00:03:57,488 --> 00:04:00,532
To soju będzie zbyt słone, żeby je wypić.
48
00:04:09,667 --> 00:04:12,252
Nie jedzcie tego. Rozchorujecie się.
49
00:04:13,462 --> 00:04:14,463
Napijmy się.
50
00:04:15,339 --> 00:04:16,507
Bądź silna.
51
00:04:31,730 --> 00:04:38,654
{\an8} ODCINEK 10
OTO CO WYDARZYŁO SIĘ POTEM, PO PIJAKU
52
00:04:42,700 --> 00:04:43,534
Cześć.
53
00:04:44,660 --> 00:04:45,953
So-hee.
54
00:04:47,287 --> 00:04:49,039
So-hee, wszystko dobrze?
55
00:04:49,164 --> 00:04:51,041
Myślałam, że wracasz w przyszłym tygodniu.
56
00:04:51,166 --> 00:04:52,918
Nie pojechałaś na trzeci dzień żałoby?
57
00:04:53,711 --> 00:04:54,586
Cóż…
58
00:04:55,379 --> 00:04:57,756
pojadę, jak sprawdzę scenariusz
na jutrzejsze zdjęcia.
59
00:04:58,298 --> 00:04:59,717
Dziękuję, że się o mnie martwicie.
60
00:04:59,842 --> 00:05:02,052
Stresowaliśmy się, jak scenariusz
ułoży się bez ciebie,
61
00:05:02,177 --> 00:05:03,262
więc dziękujemy.
62
00:05:03,971 --> 00:05:05,723
Ale na pewno nic ci nie jest?
63
00:05:07,016 --> 00:05:09,018
Wyglądasz…
64
00:05:10,436 --> 00:05:11,395
Jest w porządku.
65
00:05:13,022 --> 00:05:15,315
- Pokażcie ten scenariusz.
- Jasne.
66
00:05:20,904 --> 00:05:21,739
Pani Ahn.
67
00:05:22,823 --> 00:05:23,657
Tak?
68
00:05:23,782 --> 00:05:25,242
A powiedz,
69
00:05:26,577 --> 00:05:27,870
ty w ogóle coś widzisz?
70
00:05:31,331 --> 00:05:34,710
Nie spałam zbyt dobrze, więc…
71
00:05:43,469 --> 00:05:45,846
Nie radzi sobie najlepiej.
72
00:05:45,971 --> 00:05:48,265
{\an8} I czuć od niej alkohol.
73
00:05:48,390 --> 00:05:51,143
{\an8} Dopiero co pochowała ojca. Nie będzie
od razu normalnie funkcjonować.
74
00:05:51,268 --> 00:05:53,395
Mimo to zachowuje się profesjonalnie.
75
00:05:56,023 --> 00:05:57,024
PRODUCENT KANG BOOK-GOO
76
00:05:57,149 --> 00:05:59,318
Chcesz, żebym cię tam zawiózł? Znam drogę.
77
00:05:59,443 --> 00:06:00,778
Nie trzeba.
78
00:06:00,903 --> 00:06:02,446
Pojadę autobusem.
79
00:06:04,490 --> 00:06:07,493
W samochodzie będzie ci wygodniej.
80
00:06:12,873 --> 00:06:14,583
Autobus jest wygodniejszy.
81
00:06:15,542 --> 00:06:17,586
{\an8} Dzięki za propozycję.
82
00:06:17,711 --> 00:06:20,589
Zostawmy ich samych,
niech porozmawiają w spokoju.
83
00:06:20,714 --> 00:06:21,799
Pewnie, tak zróbmy.
84
00:06:23,008 --> 00:06:25,844
Czytaj sobie scenariusz, a my…
85
00:06:27,096 --> 00:06:28,222
skoczymy po kawę.
86
00:06:28,347 --> 00:06:30,140
- Tak.
- Pewnie.
87
00:06:34,603 --> 00:06:35,479
Co?
88
00:06:37,231 --> 00:06:39,024
Masz coś jeszcze do powiedzenia?
89
00:06:40,359 --> 00:06:41,860
Nie, nic.
90
00:06:42,945 --> 00:06:43,946
Nie mam.
91
00:06:48,534 --> 00:06:49,576
A tak w ogóle,
92
00:06:51,036 --> 00:06:53,330
myślę, że nie powinnaś tyle płakać.
93
00:06:53,997 --> 00:06:54,832
Proszę?
94
00:06:57,376 --> 00:07:00,212
Masz strasznie opuchnięte oczy.
95
00:07:00,921 --> 00:07:02,089
Wyglądasz jak koala.
96
00:07:09,638 --> 00:07:11,181
- Proszę, weźcie sobie.
- Dziękuję.
97
00:07:11,306 --> 00:07:12,474
Proszę pozostać na miejscu.
98
00:07:12,599 --> 00:07:13,600
Dobrze.
99
00:07:27,239 --> 00:07:28,824
Czemu płaczesz?
100
00:07:33,328 --> 00:07:35,455
- Ale pospałam.
- Kocham podróżować.
101
00:07:58,353 --> 00:07:59,771
AHN CHUL-HWA
102
00:08:22,169 --> 00:08:24,421
Mam nadzieję, że udasz się
do lepszego miejsca.
103
00:08:24,546 --> 00:08:26,924
NIECH TWÓJ UŚMIECH TRWA PO ŚMIERCI,
TAK JAK TRWAŁ ZA ŻYCIA
104
00:08:30,177 --> 00:08:32,679
Mam wrażenie, że nie chciał odchodzić.
105
00:08:33,805 --> 00:08:35,807
Wciąż pojawia się w moich snach.
106
00:08:38,018 --> 00:08:40,729
Ale nic nie mówi.
107
00:08:40,854 --> 00:08:43,565
Śpiewa tylko i chichocze.
108
00:08:44,441 --> 00:08:47,194
Śpiewa z taką radością w głosie,
109
00:08:48,028 --> 00:08:49,947
że nim się obejrzałam,
110
00:08:51,031 --> 00:08:53,158
tańczyłam z nim.
111
00:08:53,283 --> 00:08:57,287
Mnie też się przyśnił.
112
00:08:58,247 --> 00:09:02,542
Tańczył w masce Hahoe.
113
00:09:03,252 --> 00:09:08,799
Więc go zapytałam, z czego się tak cieszy,
skoro zostawił moją siostrę?
114
00:09:08,924 --> 00:09:12,052
Ale nie odpowiedział.
115
00:09:13,762 --> 00:09:16,139
Hej, wszystko dobrze?
116
00:09:16,265 --> 00:09:18,267
Przepraszam.
117
00:09:19,226 --> 00:09:22,062
Biedactwo.
118
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
Módlmy się.
119
00:09:28,610 --> 00:09:30,570
- Na pewno dobrze się odżywiasz?
- Tak.
120
00:09:34,324 --> 00:09:38,120
A niech będą błogosławieni
goście tej restauracji
121
00:09:38,245 --> 00:09:42,249
oraz tutejsi pracownicy.
122
00:09:43,750 --> 00:09:44,584
Dziękujemy.
123
00:09:47,504 --> 00:09:50,007
So-hee prosiła, żebym ci podziękowała.
124
00:09:50,132 --> 00:09:51,008
Nie ma sprawy.
125
00:09:51,133 --> 00:09:52,592
Powiedz jej, że ja też dziękuję.
126
00:09:52,718 --> 00:09:54,428
Dzięki niej mogę zobaczyć swoją córkę.
127
00:09:56,471 --> 00:10:00,309
Skarbie, czemu jesteś na nią zła?
128
00:10:01,685 --> 00:10:03,979
Może napijesz się piwa?
129
00:10:05,147 --> 00:10:08,400
Szef kuchni chodzi do naszego kościoła.
Zachowuj się jak pastor.
130
00:10:09,151 --> 00:10:10,068
Tak jest.
131
00:10:10,694 --> 00:10:12,279
Poproszę szklankę i butelkę piwa.
132
00:10:12,404 --> 00:10:13,363
Oczywiście.
133
00:10:13,488 --> 00:10:14,823
Napiję się, bo chce mi się pić.
134
00:10:14,948 --> 00:10:16,783
Ty bezczelna gówniaro.
135
00:10:16,908 --> 00:10:18,201
Prosimy jeszcze jedną szklankę.
136
00:10:30,005 --> 00:10:30,839
Wiesz co?
137
00:10:31,548 --> 00:10:32,799
Pora, żebyś się nawróciła.
138
00:10:36,553 --> 00:10:39,473
Twój grzech to zerwanie kontaktów po tym,
jak cię wychowałam i rozpieszczałam,
139
00:10:39,598 --> 00:10:40,849
chociaż sami nic nie mieliśmy.
140
00:10:42,642 --> 00:10:45,520
Twój grzech to ucieczka po tym,
jak dałam ci szansę, której ja nie miałam,
141
00:10:45,645 --> 00:10:47,481
na zdobycie wykształcenia
i zawodu nauczyciela.
142
00:10:47,606 --> 00:10:50,192
Twój grzech to grożenie
odebraniem sobie życia,
143
00:10:50,317 --> 00:10:52,819
choć ja je ryzykowałam,
sprowadzając cię na ten świat.
144
00:10:52,944 --> 00:10:54,029
Nie zbliżaj się!
145
00:10:54,154 --> 00:10:56,323
Ani kroku dalej
146
00:10:56,448 --> 00:10:58,283
albo tym razem naprawdę się zabiję.
147
00:10:58,408 --> 00:11:03,121
Dobrze, już nie będę cię odwiedzać.
148
00:11:03,246 --> 00:11:05,582
Ale odłóż to, proszę.
149
00:11:07,542 --> 00:11:09,086
Wróć do domu.
150
00:11:09,836 --> 00:11:11,505
Nawet jeśli będziesz czuła się tam obco,
151
00:11:11,630 --> 00:11:13,131
to zrób to w domu, jeśli chcesz umrzeć.
152
00:11:13,256 --> 00:11:16,968
Kochanie, porozmawiajmy,
gdy skończymy jeść…
153
00:11:17,094 --> 00:11:17,969
Zamknij się.
154
00:11:19,596 --> 00:11:21,473
Siedem lat życia w ten sposób wystarczy.
155
00:11:22,140 --> 00:11:24,017
Musisz się pozbierać.
156
00:11:24,935 --> 00:11:26,353
Ja się pozbierałam.
157
00:11:26,478 --> 00:11:30,107
Siedzenie w pokoju i składanie papieru
ciężko tym nazwać.
158
00:11:30,232 --> 00:11:31,733
Naprawdę chcesz spędzić życie
159
00:11:31,858 --> 00:11:34,820
na codziennym piciu i spaniu
w psiej budzie?
160
00:11:34,945 --> 00:11:37,989
Nigdy się nie buntowałaś,
gdy byłaś młodsza.
161
00:11:38,115 --> 00:11:39,741
Czemu, do cholery, robisz to teraz?
162
00:11:39,866 --> 00:11:41,076
To teraz pora na mnie.
163
00:11:42,494 --> 00:11:44,162
Rzucam szkołę.
164
00:11:45,205 --> 00:11:46,331
Litości.
165
00:11:46,456 --> 00:11:47,499
Co powiedziałeś?
166
00:11:47,624 --> 00:11:49,668
Lepiej zrobić to wcześniej niż później,
tak jak Ji-goo.
167
00:11:49,793 --> 00:11:51,420
Szkoła to strata czasu.
168
00:11:51,545 --> 00:11:54,297
Uczą nas tylko rzeczy sprzed stu lat.
169
00:11:55,590 --> 00:11:56,508
Co?
170
00:11:57,050 --> 00:12:01,221
Co ty za bzdury wygadujesz?
171
00:12:01,346 --> 00:12:03,348
Jak wasza dwójka może się tak zachowywać?
172
00:12:03,473 --> 00:12:04,307
Kochanie.
173
00:12:04,433 --> 00:12:05,642
Mów ciszej.
174
00:12:05,767 --> 00:12:07,477
- Nie mów „cholera”.
- Zamknij się.
175
00:12:09,479 --> 00:12:12,399
To ja zmieniłam ciebie, bezużytecznego
gangstera, w pastora.
176
00:12:12,524 --> 00:12:15,026
Zaledwie tydzień po porodzie
ciężko pracowałam na molo,
177
00:12:15,152 --> 00:12:18,321
kroiłam sashimi, żebyś miała szansę
zostać nauczycielką.
178
00:12:18,447 --> 00:12:20,782
A ty, Ji-hoo,
179
00:12:20,907 --> 00:12:23,702
to ja cię wysłałam do prestiżowej szkoły!
180
00:12:23,827 --> 00:12:26,705
To po co nazwałaś mnie Ji-hoo?
Trzeba było dać mi imię po sobie.
181
00:12:26,830 --> 00:12:27,664
Ty mały…
182
00:12:27,789 --> 00:12:29,124
Przestańcie!
183
00:12:32,544 --> 00:12:34,713
Przestańcie w końcu.
184
00:12:34,838 --> 00:12:36,131
Na początek zjedzmy.
185
00:12:37,591 --> 00:12:42,179
Na początek zjedzmy trochę tangsuyuku.
186
00:12:42,304 --> 00:12:43,555
Rozumiesz?
187
00:12:51,229 --> 00:12:52,481
Jedzmy.
188
00:13:19,716 --> 00:13:20,550
Metaliczny zapach.
189
00:13:22,385 --> 00:13:24,137
Pachnę czymś?
190
00:13:24,971 --> 00:13:26,223
To tajemnica.
191
00:13:26,348 --> 00:13:27,432
Jedźmy.
192
00:13:30,477 --> 00:13:32,479
Przy okazji, dokąd w ogóle jedziemy?
193
00:13:34,064 --> 00:13:36,191
Dasz radę z drinkowaniem?
194
00:13:42,447 --> 00:13:44,324
Pozwól mi chwilę porozmawiać z Ji-hoo.
195
00:13:49,120 --> 00:13:52,457
Wcześniej mnie nie broniłeś, prawda?
196
00:13:56,545 --> 00:13:57,921
Nieważne.
197
00:13:58,046 --> 00:13:59,839
Naprawdę rzucasz szkołę?
198
00:14:01,091 --> 00:14:03,301
- Chcę się udać do klasztoru Szaolin.
- Co?
199
00:14:03,426 --> 00:14:05,262
Przeczytałem twój pamiętnik z dzieciństwa.
200
00:14:05,387 --> 00:14:06,888
Chciałaś wyjechać do klasztoru Szaolin.
201
00:14:09,224 --> 00:14:10,725
Wciąż masz ten pamiętnik?
202
00:14:11,434 --> 00:14:13,728
Spełnię marzenie, którego tobie
nie udało się spełnić.
203
00:14:13,853 --> 00:14:15,021
Ale w zamian
204
00:14:15,146 --> 00:14:18,692
możesz mi załatwić autograf
Uprzejmego Papierka?
205
00:14:18,817 --> 00:14:19,818
Czyj?
206
00:14:21,403 --> 00:14:22,362
Psiakrew.
207
00:14:23,154 --> 00:14:25,574
Racja, zapomniałam.
208
00:14:26,408 --> 00:14:28,618
To jak? Możesz go zdobyć?
209
00:14:28,743 --> 00:14:32,455
Wiesz, nie wszyscy streamerzy
to bliscy znajomi.
210
00:14:34,124 --> 00:14:35,166
No dobra.
211
00:14:48,763 --> 00:14:50,390
To właściciel tego miejsca.
212
00:14:50,515 --> 00:14:52,517
Od czasów studiów jestem tu
stałą klientką.
213
00:14:53,935 --> 00:14:56,646
- Dzień dobry.
- Witam i życzę smacznego.
214
00:14:56,771 --> 00:14:58,356
Nie gotujcie długo, bo będzie słone.
215
00:14:59,482 --> 00:15:00,817
Bulion jogae-tang
216
00:15:00,942 --> 00:15:04,362
przypomina mi o naszej przeszłości
i przywołuje wspomnienia z plaży.
217
00:15:04,487 --> 00:15:09,075
A tofu i kimchi sprawiają,
218
00:15:09,200 --> 00:15:12,537
że myślę o naszej przyszłości,
w której razem wszystko będzie lepsze.
219
00:15:14,914 --> 00:15:18,293
Ji-yeon, im dłużej cię znam,
tym zabawniejsza się stajesz.
220
00:15:18,418 --> 00:15:20,587
Ciekawe, czy wytrzyma choć dziesięć minut.
221
00:15:21,171 --> 00:15:23,923
Przepraszam, ma pan letnie soju?
222
00:15:24,841 --> 00:15:26,092
O Boże!
223
00:15:26,217 --> 00:15:28,345
Ja też je uwielbiam!
224
00:15:28,470 --> 00:15:31,389
Ji-yong, naprawdę umiesz się napić!
225
00:15:33,224 --> 00:15:35,143
Idealnie do siebie pasujemy.
226
00:15:36,311 --> 00:15:38,438
Jeśli szczęście dopisze, wytrzyma godzinę.
227
00:15:42,442 --> 00:15:43,735
Ile to już dni?
228
00:15:44,819 --> 00:15:45,779
Dwa dni?
229
00:15:46,488 --> 00:15:47,447
Trzy dni?
230
00:15:48,073 --> 00:15:49,866
Nie, pięć dni?
231
00:15:57,749 --> 00:15:59,751
Tak, już wracam.
232
00:16:02,962 --> 00:16:03,963
Jasne.
233
00:16:07,258 --> 00:16:08,426
Poważnie, Ji-goo.
234
00:16:10,053 --> 00:16:12,514
Jestem taka zmęczona…
235
00:16:15,600 --> 00:16:17,143
i taka śpiąca…
236
00:16:19,938 --> 00:16:22,315
ale nie mogę zasnąć i doprowadza
mnie to do szaleństwa.
237
00:16:33,660 --> 00:16:35,954
Proszę o ciszę. Wszyscy śpią.
238
00:16:39,040 --> 00:16:40,417
Przepraszam.
239
00:16:54,055 --> 00:16:57,267
Możesz mi załatwić autograf
Uprzejmego Papierka?
240
00:16:57,392 --> 00:17:00,979
Będę czekać w Cafe Chosimae o 13.00.
241
00:17:03,314 --> 00:17:05,650
Wystawiłaś mnie, prawda?
242
00:17:05,775 --> 00:17:07,861
No pięknie.
243
00:17:12,949 --> 00:17:16,453
Przepraszam.
244
00:17:22,083 --> 00:17:25,086
PRZEPRASZAM…
245
00:17:28,006 --> 00:17:29,966
PRZEPRASZAM
246
00:17:30,091 --> 00:17:31,843
Trochę powściągliwe,
ale przeprosiny przyjęte.
247
00:17:33,887 --> 00:17:35,889
Cholera.
248
00:17:37,599 --> 00:17:39,559
Tak właściwie, to ja też chciałbym
za coś przeprosić.
249
00:18:02,290 --> 00:18:05,668
No weź, nie zaczynaj płakać od razu,
jak tylko mnie widzisz.
250
00:18:06,461 --> 00:18:07,462
Daj mi to.
251
00:18:13,635 --> 00:18:15,011
Już dobrze.
252
00:18:17,347 --> 00:18:18,723
Cholera.
253
00:18:18,848 --> 00:18:20,391
Idę do łazienki.
254
00:18:30,735 --> 00:18:34,280
A pan jeszcze tutaj?
255
00:18:34,405 --> 00:18:37,242
Masz całkiem zamglone oczy.
256
00:18:37,367 --> 00:18:38,785
Jemu z kolei nic nie jest.
257
00:18:38,910 --> 00:18:40,161
Naprawdę?
258
00:18:40,286 --> 00:18:41,663
Wszystko pod kontrolą.
259
00:18:42,997 --> 00:18:45,667
W lustrze odbija się twarz,
260
00:18:45,792 --> 00:18:48,461
w alkoholu serce.
261
00:18:48,586 --> 00:18:49,796
Pomijając te sercowe sprawy,
262
00:18:49,921 --> 00:18:52,215
w tym tempie wpakujesz się
z nim w kłopoty.
263
00:18:52,340 --> 00:18:55,134
Może zamknę lokal,
a ty wrócisz do domu na noc?
264
00:18:55,927 --> 00:18:57,762
Ale my już razem spaliśmy.
265
00:18:58,930 --> 00:19:02,517
Co? Jesteście na pierwszej randce
i już razem spaliście?
266
00:19:02,642 --> 00:19:03,935
Zwariowałaś?
267
00:19:04,936 --> 00:19:07,188
Jest pan strasznie staroświecki.
268
00:19:07,313 --> 00:19:09,148
Staroświecki!
269
00:19:09,274 --> 00:19:12,652
Tańczę sobie bez muzyki. Jejku!
270
00:19:12,777 --> 00:19:14,821
- Ji-yeon, wszystko dobrze?
- Ze mną?
271
00:19:14,946 --> 00:19:16,072
Może skończymy pić?
272
00:19:16,197 --> 00:19:18,867
- Tak, skończcie…
- Nie, pijmy dalej.
273
00:19:19,409 --> 00:19:23,830
Mężczyzna, który pije więcej ode mnie?
To coś nowego.
274
00:19:23,955 --> 00:19:27,208
Taki, który wciąż się dobrze trzyma,
choć ja już jestem pijana.
275
00:19:27,333 --> 00:19:29,794
To nowość, prawda?
276
00:19:29,919 --> 00:19:31,963
Wychodzę. Kończcie drinki
i też już idźcie.
277
00:19:32,088 --> 00:19:34,048
No to co, po jednym?
278
00:19:34,173 --> 00:19:35,258
Pewnie!
279
00:19:39,012 --> 00:19:41,139
Trzymaj. Po tym poczujesz się lepiej.
280
00:19:58,406 --> 00:19:59,616
Chcę się tylko upić.
281
00:20:00,325 --> 00:20:02,243
A chcesz się obudzić z bólem brzucha?
282
00:20:54,128 --> 00:20:56,631
Hej, kiedy ostatni raz trochę pospałaś?
283
00:20:57,882 --> 00:20:58,967
Ja?
284
00:21:00,009 --> 00:21:01,803
Nie pamiętam.
285
00:21:03,346 --> 00:21:07,892
A tak. Ostatni raz spałam
w samochodzie producenta Kanga.
286
00:21:08,017 --> 00:21:09,227
Zaraz, przecież to…
287
00:21:11,980 --> 00:21:13,231
To było trzy dni temu?
288
00:21:13,356 --> 00:21:14,983
Zwariowałaś?
289
00:21:15,108 --> 00:21:17,402
Jedźmy do szpitala, okej?
290
00:21:17,527 --> 00:21:20,071
Jestem pewna, że drink mi pomoże.
291
00:21:21,698 --> 00:21:23,408
- Przy okazji, Ji-goo.
- Tak?
292
00:21:24,784 --> 00:21:26,703
Mój tata jest strasznie podły.
293
00:21:29,872 --> 00:21:31,874
Ciągle pojawia się w snach mojej mamy.
294
00:21:33,918 --> 00:21:35,837
Śni się nawet mojej ciotce.
295
00:21:36,754 --> 00:21:38,256
Czemu nie pojawia się w moich snach,
296
00:21:38,923 --> 00:21:40,883
choć mówił mi, że to mnie
kocha najbardziej?
297
00:21:44,429 --> 00:21:47,306
Jeśli chcesz go spotkać w swoich snach,
musisz zasnąć, dobrze?
298
00:21:57,775 --> 00:22:01,696
Wygląda na to, że twój tata jeszcze
nie chce się z tobą pożegnać.
299
00:22:18,337 --> 00:22:20,089
Ji-yeon nie przyjedzie?
300
00:22:23,092 --> 00:22:24,177
Chcesz do niej zadzwonić?
301
00:22:25,094 --> 00:22:25,970
Nie, nieważne.
302
00:22:27,388 --> 00:22:29,098
Pewnie jest teraz na randce.
303
00:22:36,272 --> 00:22:39,484
Ji-goo, też powinnaś się trochę przespać.
304
00:22:39,609 --> 00:22:41,069
Jestem śpiąca.
305
00:22:52,371 --> 00:22:53,623
Wybieram ciebie.
306
00:22:53,748 --> 00:22:55,166
Zdałeś!
307
00:22:57,001 --> 00:22:59,629
Gratuluję.
308
00:23:00,880 --> 00:23:03,966
Nigdy nie widziałem kobiety,
która tak dobrze toleruje alkohol.
309
00:23:04,092 --> 00:23:05,051
Naprawdę?
310
00:23:07,637 --> 00:23:10,098
Ji-yeon, chyba słońce już wschodzi.
311
00:23:15,061 --> 00:23:17,730
Kiedy w końcu się pobierzemy,
312
00:23:17,855 --> 00:23:19,774
codziennie z drinkiem w ręku
313
00:23:19,899 --> 00:23:22,610
będziemy oglądać wschód słońca.
314
00:23:22,735 --> 00:23:25,363
Nie mówię, że się z tobą nie ożenię.
315
00:23:26,197 --> 00:23:29,450
Ale może najpierw poświęcimy trochę czasu,
316
00:23:29,617 --> 00:23:31,410
żeby się bliżej poznać?
317
00:23:32,662 --> 00:23:37,083
Zawsze jesteś o krok do przodu.
318
00:23:38,501 --> 00:23:40,711
Uwielbiam to.
319
00:23:40,837 --> 00:23:43,047
To może ja zacznę
320
00:23:43,172 --> 00:23:45,550
i poświęcę trochę czasu,
321
00:23:45,716 --> 00:23:46,843
żeby o sobie opowiedzieć.
322
00:23:46,968 --> 00:23:51,639
Moja mama odeszła pięć lat temu.
323
00:23:51,764 --> 00:23:56,394
Moje najukochańsze przyjaciółki
Ji-goo i So-hee to moja rodzina.
324
00:23:56,519 --> 00:23:57,979
Już nie pamiętam,
325
00:23:58,104 --> 00:23:59,689
z iloma facetami się umawiałam,
326
00:23:59,814 --> 00:24:01,649
ale zawsze poruszałam temat małżeństwa,
327
00:24:01,774 --> 00:24:03,901
a oni zrywali ze mną, bo byłam
zbyt niecierpliwa.
328
00:24:04,026 --> 00:24:07,572
I schudłam, biorąc leki ziołowe.
329
00:24:07,697 --> 00:24:09,198
To tyle.
330
00:24:12,535 --> 00:24:14,120
To ja też opowiem trochę o sobie.
331
00:24:14,245 --> 00:24:16,956
Gdy byłem młody, pracowałem w host klubie.
332
00:24:18,207 --> 00:24:19,375
Co za niespodzianka.
333
00:24:19,500 --> 00:24:23,462
Miałem zabieg, aby pozbyć się chrapania,
334
00:24:23,588 --> 00:24:25,882
ale spowodowało to pewnie skutki uboczne.
335
00:24:26,007 --> 00:24:27,633
Jakie?
336
00:24:27,758 --> 00:24:29,719
Nie rosną ci włosy w nosie?
337
00:24:29,844 --> 00:24:32,930
Nie, nie o to chodzi.
338
00:24:33,055 --> 00:24:35,474
Zgrzytam zębami jak szalony.
339
00:24:35,600 --> 00:24:37,643
Rany, jakie to męskie.
340
00:24:37,768 --> 00:24:39,604
Jest coś jeszcze.
341
00:24:39,729 --> 00:24:42,106
Od dziecka miałem silną nadpotliwość
342
00:24:42,231 --> 00:24:43,357
rąk i stóp,
343
00:24:43,482 --> 00:24:44,650
więc byłem trochę nieśmiały.
344
00:24:44,775 --> 00:24:46,319
Bałem się, że ktoś dotknie moich dłoni.
345
00:24:47,278 --> 00:24:49,280
Było tak źle,
346
00:24:49,405 --> 00:24:52,825
że gdy przystępowałem do egzaminu,
arkusze rozrywały się od potu.
347
00:24:53,534 --> 00:24:56,037
Nie chciałem, żeby ktoś się brzydził,
348
00:24:56,162 --> 00:24:58,247
łapiąc po mnie za uchwyt w autobusie,
349
00:24:58,372 --> 00:25:00,583
więc nie trzymałem ich,
przez co ciągle się przewracałem.
350
00:25:00,708 --> 00:25:01,751
Boże.
351
00:25:01,876 --> 00:25:03,878
W końcu przeszedłem operację,
352
00:25:04,003 --> 00:25:07,048
ale w zamian dostałem coś, co nazywa się
nadpotliwością kompensacyjną,
353
00:25:07,173 --> 00:25:10,051
więc teraz zamiast rąk pocą mi się plecy.
354
00:25:10,718 --> 00:25:11,677
Chcesz zobaczyć?
355
00:25:15,139 --> 00:25:18,184
To było to. Ten metaliczny zapach,
o którym wspomniałam.
356
00:25:18,309 --> 00:25:19,518
Uwielbiam go.
357
00:25:19,644 --> 00:25:21,145
Naprawdę jesteś…
358
00:25:22,188 --> 00:25:24,815
czysta jak śnieg, Ji-yeon.
359
00:25:28,069 --> 00:25:31,697
Może czas na następny etap?
360
00:25:31,822 --> 00:25:34,492
Czyli na co?
361
00:25:34,617 --> 00:25:40,164
Gdy słońce wzejdzie, chodźmy do kina.
362
00:25:49,590 --> 00:25:51,884
Nie mogłam zasnąć.
363
00:26:08,442 --> 00:26:09,777
Poszłam do pracy.
364
00:26:10,820 --> 00:26:12,196
Dzięki.
365
00:26:15,908 --> 00:26:18,828
- Co byś zjadła po takiej popijawie?
- Karmelowy popcorn.
366
00:26:19,370 --> 00:26:21,580
A ja chciałbym kalmara z masłem.
367
00:26:21,706 --> 00:26:23,082
- Pocari Sweat.
- Pocari Sweat.
368
00:26:23,916 --> 00:26:24,917
- Jinx!
- Jinx!
369
00:26:26,460 --> 00:26:27,461
Najlepsza ulga na kaca…
370
00:26:27,586 --> 00:26:29,130
…to sportowy napój.
371
00:26:31,340 --> 00:26:32,800
Czujesz alkohol?
372
00:26:44,603 --> 00:26:46,022
Z plaży do baru.
373
00:26:46,814 --> 00:26:48,482
Z baru do kina.
374
00:26:49,442 --> 00:26:52,236
Wygląda na to, że nasza randka
leci od tyłu.
375
00:26:55,614 --> 00:26:59,702
Uwielbiam, gdy alkohol zamienia się
w elektrolity.
376
00:27:27,021 --> 00:27:28,272
Pani Ahn?
377
00:27:37,740 --> 00:27:40,534
Cholera, patrz, gdzie idziesz!
378
00:27:41,243 --> 00:27:42,203
Przepraszam.
379
00:27:42,912 --> 00:27:43,746
Młoda damo.
380
00:27:44,789 --> 00:27:47,958
To twoja wina. Gapiłaś się w telefon.
381
00:27:48,084 --> 00:27:49,710
Że co? Pierdol się.
382
00:27:49,835 --> 00:27:50,795
„Pierdol się”?
383
00:27:56,425 --> 00:27:59,470
Myślałem, że jesteś zombie.
384
00:28:02,306 --> 00:28:03,641
Właź.
385
00:28:03,766 --> 00:28:04,809
Nie, dzięki.
386
00:28:05,726 --> 00:28:06,936
I tak już prawie jestem.
387
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
Wsiądź chociaż na pięć minut, okej?
388
00:28:09,855 --> 00:28:11,107
Wsiadaj.
389
00:28:11,774 --> 00:28:14,235
Jak minął trzeci dzień żałoby?
390
00:28:18,072 --> 00:28:19,615
Śmierdzisz alkoholem.
391
00:28:19,740 --> 00:28:21,867
Zamierzasz tak pracować?
392
00:28:24,578 --> 00:28:25,621
Tak nie można.
393
00:28:25,746 --> 00:28:28,999
Idź do domu i przyjdź jutro.
394
00:28:29,125 --> 00:28:31,669
Nie mogłam zasnąć,
395
00:28:32,253 --> 00:28:34,171
więc nie mogłam wytrzeźwieć.
396
00:28:34,296 --> 00:28:36,549
No to się trochę prześpij, dobra?
397
00:28:37,550 --> 00:28:38,384
Zawracam.
398
00:28:38,509 --> 00:28:40,886
Powiedziałam, że nie mogę zasnąć.
399
00:28:41,011 --> 00:28:43,013
Jedź do pracy.
400
00:28:43,139 --> 00:28:44,765
Litości.
401
00:28:44,890 --> 00:28:47,810
Starasz się o nagrodę za frekwencję?
402
00:28:47,935 --> 00:28:50,104
Dlaczego masz taką obsesję
na punkcie chodzenia do pracy?
403
00:28:53,941 --> 00:28:56,861
Pani Ahn?
404
00:28:56,986 --> 00:28:58,070
Już zasnęłaś?
405
00:29:00,239 --> 00:29:01,699
Mówiłaś, że nie możesz zasnąć.
406
00:29:08,664 --> 00:29:09,707
Cholera.
407
00:29:21,552 --> 00:29:22,470
PAPIEREK
408
00:29:22,595 --> 00:29:24,972
Pamiętasz Ppaknama, prawda?
To mój młodszy brat.
409
00:29:25,097 --> 00:29:28,350
Ppaknam?
410
00:29:29,018 --> 00:29:30,686
Idiotka tworzy idiotę.
411
00:29:30,811 --> 00:29:34,023
Nigdy nie miałaś chłopaka, nie?
Nigdy nie trzymałaś faceta za rękę, co?
412
00:29:37,151 --> 00:29:40,613
Widziałem, jak wtedy
strzelałaś do mojego brata.
413
00:29:48,454 --> 00:29:50,706
Byłem tym zdziwiony,
414
00:29:50,831 --> 00:29:52,500
zwłaszcza że tak szybko zniknęłaś.
415
00:29:54,627 --> 00:29:55,711
Cholera.
416
00:29:57,546 --> 00:30:00,716
Mój brat powiedział, że zrobił to,
bo uważa cię za mojego rywala,
417
00:30:00,841 --> 00:30:02,760
więc naprawdę się na niego wkurzyłem.
418
00:30:02,885 --> 00:30:05,054
Chciałem się z tobą spotkać
i przeprosić na żywo.
419
00:30:05,179 --> 00:30:07,598
Cholera.
420
00:30:15,648 --> 00:30:19,109
Podobała ci się nasza odwrócona,
filmowa randka?
421
00:30:19,235 --> 00:30:21,445
Bawiłam się tak dobrze, że straciłam
poczucie czasu.
422
00:30:22,571 --> 00:30:24,990
Więc idziemy?
423
00:30:27,660 --> 00:30:28,577
Jasne.
424
00:30:40,089 --> 00:30:44,260
Gdy przejdziemy przez ten korytarz,
zacznie się nasz własny film, prawda?
425
00:30:45,261 --> 00:30:46,387
Możliwe.
426
00:30:47,638 --> 00:30:48,889
Chodźmy do mojego domu.
427
00:30:49,557 --> 00:30:50,766
Chciałbym ci coś pokazać.
428
00:30:51,517 --> 00:30:53,811
Przejdę przez samo piekło,
429
00:30:54,645 --> 00:30:56,814
jeśli będziesz trzymać mnie za rękę.
430
00:31:16,792 --> 00:31:18,210
Tak, to tutaj.
431
00:31:22,756 --> 00:31:23,716
Posłuchaj.
432
00:31:25,217 --> 00:31:27,720
Jesteś na miejscu. Wejdź do środka
i się prześpij, dobrze?
433
00:31:27,845 --> 00:31:28,679
Posłuchaj.
434
00:31:34,310 --> 00:31:37,021
Dobra, śpij dalej. Nie będę cię budzić.
435
00:31:38,105 --> 00:31:39,398
Okej.
436
00:31:41,233 --> 00:31:42,109
To jedziemy.
437
00:32:23,901 --> 00:32:25,194
Hej, Chan-ho.
438
00:32:25,819 --> 00:32:27,279
Poprowadź dziś spotkanie.
439
00:32:27,404 --> 00:32:28,739
Wypadło mi coś ważnego.
440
00:32:33,243 --> 00:32:34,745
Hej.
441
00:32:34,870 --> 00:32:36,372
- Życzę smacznego.
- Bardzo dziękuję.
442
00:32:36,497 --> 00:32:37,665
Proszę wyrzucić paragon.
443
00:32:37,790 --> 00:32:38,957
- Dziękuję.
- Jasne.
444
00:33:00,896 --> 00:33:03,399
Hej?
445
00:33:04,358 --> 00:33:07,569
Wyprostuj się i nie siedź tak krzywo.
446
00:33:07,736 --> 00:33:09,822
Jeśli dalej będziesz tak spać,
będziesz obolała.
447
00:33:15,327 --> 00:33:16,829
Oddychasz chociaż?
448
00:33:22,376 --> 00:33:24,211
Jakim cudem ona może tak spać?
449
00:33:26,505 --> 00:33:28,173
Może ją zawieźć do szpitala?
450
00:33:29,883 --> 00:33:31,385
Jesteśmy w domu.
451
00:33:31,510 --> 00:33:33,095
Poczekaj.
452
00:33:33,220 --> 00:33:34,638
Tak, dobra robota.
453
00:33:35,472 --> 00:33:36,432
Okej.
454
00:33:37,141 --> 00:33:38,392
Bardzo dobrze.
455
00:33:38,934 --> 00:33:39,935
W porządku.
456
00:33:40,936 --> 00:33:42,438
Okej.
457
00:33:42,563 --> 00:33:45,441
Już dobrze.
458
00:33:45,566 --> 00:33:47,401
Daj torbę. No już.
459
00:33:47,526 --> 00:33:48,610
Zdejmijmy to.
460
00:33:48,736 --> 00:33:50,154
Świetnie.
461
00:33:50,279 --> 00:33:52,448
Dobra robota. Tutaj.
462
00:33:54,908 --> 00:33:56,326
Wody.
463
00:33:57,244 --> 00:33:58,495
Co?
464
00:33:59,163 --> 00:34:00,539
Wody.
465
00:34:00,664 --> 00:34:03,459
Wody? Tak, wody.
466
00:34:06,420 --> 00:34:07,880
Masz trochę wody.
467
00:34:08,005 --> 00:34:09,548
Pyszna, chłodna woda.
468
00:34:10,299 --> 00:34:15,345
Napij się. Dobrze ci to zrobi.
469
00:34:17,306 --> 00:34:18,307
Dobrze.
470
00:34:20,434 --> 00:34:21,643
Wystarczy?
471
00:34:21,769 --> 00:34:23,228
Naprawdę wiesz, czego chcesz.
472
00:34:23,771 --> 00:34:27,649
No dobrze. Proszę bardzo.
473
00:34:27,775 --> 00:34:28,734
Dobrze.
474
00:34:41,163 --> 00:34:42,831
Szkoda, że nie mam grzybów.
475
00:34:53,675 --> 00:34:55,469
Nie smakuje aż tak…
476
00:34:55,594 --> 00:34:57,513
Gdzie popełniłem błąd?
477
00:34:57,638 --> 00:34:59,473
Hej.
478
00:35:00,265 --> 00:35:02,768
Nie możesz wstać?
479
00:35:04,269 --> 00:35:05,270
Zjedz to.
480
00:35:05,395 --> 00:35:07,314
Może nie wygląda dobrze,
481
00:35:07,439 --> 00:35:09,608
ale ma w sobie dużo składników odżywczych.
482
00:35:10,317 --> 00:35:11,485
No już, podnieś się.
483
00:35:12,486 --> 00:35:14,154
Wstań i coś zjedz.
484
00:35:14,279 --> 00:35:16,240
No dobrze.
485
00:35:16,365 --> 00:35:17,366
Tutaj.
486
00:35:19,409 --> 00:35:22,454
Proszę. Zjedz to.
487
00:35:24,331 --> 00:35:25,457
Łazienka.
488
00:35:28,043 --> 00:35:29,002
Łazienka?
489
00:35:30,087 --> 00:35:32,548
Tak, łazienka.
490
00:35:33,340 --> 00:35:35,384
No to idziemy do łazienki.
491
00:35:35,509 --> 00:35:37,719
No chodź.
492
00:35:37,845 --> 00:35:39,555
Sekunda.
493
00:35:39,680 --> 00:35:40,848
Już prawie jesteśmy.
494
00:35:40,973 --> 00:35:42,516
Już prawie w łazience.
495
00:35:42,641 --> 00:35:44,560
Tutaj.
496
00:35:45,644 --> 00:35:47,729
Jesteśmy w łazience. Usiądź.
497
00:35:48,272 --> 00:35:50,148
Czujesz deskę sedesową, prawda?
498
00:35:50,274 --> 00:35:52,776
Zrób swoje, a potem wróć.
499
00:35:52,901 --> 00:35:54,194
Dobrze?
500
00:35:56,238 --> 00:35:57,865
Nie! Nie rób tego teraz!
501
00:35:57,990 --> 00:36:00,659
Najpierw opuść spodnie!
Wyjdę i zamknę drzwi,
502
00:36:00,784 --> 00:36:03,120
więc najpierw zsuń spodnie.
Nie rób tego w spodnie.
503
00:36:03,245 --> 00:36:04,830
Bo narobisz bałaganu.
504
00:36:04,955 --> 00:36:06,498
Rozumiesz?
505
00:36:06,623 --> 00:36:07,791
Cześć.
506
00:36:13,088 --> 00:36:15,173
Robisz to z opuszczonymi spodniami?
507
00:36:15,299 --> 00:36:17,509
Czemu nic nie słyszę?
508
00:36:17,634 --> 00:36:20,429
Jeśli się zmoczysz, masz przechlapane,
bo moja pralka się zepsuła.
509
00:36:21,763 --> 00:36:22,890
A zresztą.
510
00:36:23,473 --> 00:36:25,851
Po prostu zrób swoje.
511
00:36:28,812 --> 00:36:30,981
Skończyłaś? Wchodzę.
512
00:36:31,106 --> 00:36:32,941
Podciągnęłaś spodnie?
513
00:36:33,066 --> 00:36:35,736
Jesteśmy dorośli.
Nie powinienem teraz wchodzić.
514
00:36:35,861 --> 00:36:37,571
Zgłoszę cię, jeśli nie przestaniesz.
515
00:36:37,696 --> 00:36:39,197
Wchodzę.
516
00:36:39,323 --> 00:36:40,240
Raz.
517
00:36:40,908 --> 00:36:41,867
Dwa.
518
00:36:44,077 --> 00:36:45,037
Dwa i pół.
519
00:36:45,954 --> 00:36:47,039
Trzy!
520
00:36:47,873 --> 00:36:51,001
Wiedziałem, że ci się uda.
Przez chwilę się martwiłem.
521
00:36:51,126 --> 00:36:52,210
Dostajesz 100 na 100.
522
00:36:52,336 --> 00:36:54,922
Skoro już to mamy z głowy,
523
00:36:55,047 --> 00:36:56,214
może coś zjesz?
524
00:36:56,340 --> 00:36:57,549
Chodźmy coś zjeść.
525
00:36:57,674 --> 00:36:58,800
Obudź się.
526
00:36:58,926 --> 00:36:59,885
Już prawie jesteśmy.
527
00:37:00,761 --> 00:37:02,596
Dobrze, usiądź tutaj.
528
00:37:02,721 --> 00:37:04,014
Tutaj.
529
00:37:04,139 --> 00:37:06,308
Mam dla ciebie pyszną owsiankę.
530
00:37:06,433 --> 00:37:07,434
Proszę.
531
00:37:09,227 --> 00:37:11,813
Weź łyżkę.
532
00:37:11,939 --> 00:37:13,231
Otwórz usta.
533
00:37:13,357 --> 00:37:16,026
O tak.
534
00:37:16,735 --> 00:37:17,611
Dobrze.
535
00:37:21,448 --> 00:37:23,241
Nie mów, że znowu zasnęłaś.
536
00:37:24,326 --> 00:37:27,079
Żartujesz sobie ze mnie, co?
537
00:37:27,913 --> 00:37:31,875
Chyba właśnie się do mnie uśmiechnęłaś.
538
00:37:33,460 --> 00:37:34,920
Nie myliłem się, prawda?
539
00:37:35,629 --> 00:37:36,630
A jednak śpisz.
540
00:37:36,755 --> 00:37:38,632
Szeroko buzię.
541
00:37:40,258 --> 00:37:42,344
Ależ ty masz paszczę.
542
00:37:44,888 --> 00:37:47,891
Jeszcze troszkę. Teraz się prześpij.
543
00:37:48,475 --> 00:37:49,601
Litości.
544
00:37:54,189 --> 00:37:55,524
Tato.
545
00:38:02,155 --> 00:38:03,365
Tato.
546
00:38:06,868 --> 00:38:09,329
Tato, proszę.
547
00:38:10,872 --> 00:38:13,208
Odwiedziłeś mamę i ciocię,
548
00:38:14,167 --> 00:38:18,213
więc czemu dopiero teraz
przychodzisz do mnie?
549
00:38:18,338 --> 00:38:22,217
Tak bardzo za tobą tęskniłam!
550
00:38:22,342 --> 00:38:27,431
Gdy bawiliśmy się w chowanego
kiedy byłaś jeszcze dzieckiem,
551
00:38:27,556 --> 00:38:33,437
ciągle płakałaś, bo nie mogłaś
mnie znaleźć.
552
00:38:34,062 --> 00:38:38,984
Boże, kiedy płakałaś,
553
00:38:39,109 --> 00:38:41,862
zawsze wyglądałaś tak paskudnie,
554
00:38:41,987 --> 00:38:43,697
a jednocześnie uroczo.
555
00:38:45,490 --> 00:38:47,325
Za późno zrozumiałem,
556
00:38:47,492 --> 00:38:50,412
jak słodka potrafi być ta brzydka buzia.
557
00:38:57,586 --> 00:39:01,715
Tato, gdzie jesteś?
558
00:39:01,840 --> 00:39:04,634
Gdzie?
559
00:39:05,844 --> 00:39:07,137
Czemu dopiero teraz przychodzisz?
560
00:39:08,221 --> 00:39:10,682
Jejku, córeczko.
561
00:39:11,725 --> 00:39:15,353
Czemu dopiero teraz przychodzisz?
562
00:39:36,875 --> 00:39:37,876
Co?
563
00:39:39,586 --> 00:39:40,420
Gdzie ja jestem?
564
00:40:00,398 --> 00:40:02,526
Łazienka? Co, do licha?
565
00:40:03,485 --> 00:40:05,320
Nie, to musi być sen.
566
00:40:05,445 --> 00:40:06,488
To nie ma sensu.
567
00:40:10,158 --> 00:40:11,076
A co to?
568
00:40:11,868 --> 00:40:13,078
Kto to zjadł?
569
00:40:13,203 --> 00:40:15,831
Nie, ja tego nie zjadłam.
570
00:40:16,540 --> 00:40:18,291
Jestem pewna, że jadłam to we śnie.
571
00:40:28,385 --> 00:40:29,427
Cholera!
572
00:40:29,553 --> 00:40:30,637
Czemu…
573
00:40:30,762 --> 00:40:32,180
Czemu nie mam ich na sobie?
574
00:40:44,025 --> 00:40:45,485
To sukinsyn.
575
00:40:50,532 --> 00:40:51,491
Boże!
576
00:40:52,117 --> 00:40:53,618
Poczekaj!
577
00:40:53,743 --> 00:40:55,745
- Co ty wyprawiasz?
- A niech cię!
578
00:40:55,871 --> 00:40:57,330
Nie!
579
00:40:59,791 --> 00:41:01,168
To nie był sen.
580
00:41:01,293 --> 00:41:02,836
Zaczynam sobie przypominać.
581
00:41:02,961 --> 00:41:05,255
Producent Kang powiedział,
że zawiezie mnie do domu,
582
00:41:05,380 --> 00:41:07,799
ale nie pamiętam, co stało się potem.
583
00:41:07,924 --> 00:41:08,967
Totalnie odpadłam.
584
00:41:09,092 --> 00:41:10,969
Potem gdzieś leżałam,
585
00:41:11,094 --> 00:41:13,889
zjadłam coś i…
586
00:41:14,014 --> 00:41:15,223
i…
587
00:41:16,141 --> 00:41:17,309
Hej!
588
00:41:17,434 --> 00:41:18,810
Obudź się!
589
00:41:20,395 --> 00:41:22,480
I to zrobiłam. Boże!
590
00:41:22,606 --> 00:41:24,232
Jestem taką wariatką.
591
00:41:24,357 --> 00:41:26,276
Naprawdę mi odbiło.
592
00:41:26,401 --> 00:41:30,238
Ale dlaczego pamiętam, że mi się podobało?
593
00:41:31,072 --> 00:41:34,117
Zaraz, chyba pamiętam coś jeszcze.
594
00:41:34,242 --> 00:41:36,203
Chyba przestałam zachowywać się
jak wariatka.
595
00:41:37,746 --> 00:41:41,541
I zachowywałam się jak słodki,
uroczy szczeniaczek.
596
00:41:43,043 --> 00:41:44,628
Jednak oszalałam.
597
00:41:44,753 --> 00:41:46,213
Jestem zboczoną dziwką.
598
00:42:11,905 --> 00:42:13,365
Kiedy teraz o tym myślę,
599
00:42:13,490 --> 00:42:16,993
to producent Kang pojawił się
na pogrzebie mojego taty.
600
00:42:19,120 --> 00:42:21,581
Z jakiegoś powodu zasnęłam
w samochodzie producenta Kanga.
601
00:42:22,332 --> 00:42:24,918
Mój tata odwiedził mnie we śnie dopiero,
602
00:42:25,043 --> 00:42:26,711
gdy byłam w domu producenta Kanga.
603
00:42:27,587 --> 00:42:29,130
Co to oznacza?
604
00:42:30,423 --> 00:42:33,093
Tato, czy powinnam…
605
00:42:33,593 --> 00:42:35,136
się z nim umówić?
606
00:42:37,722 --> 00:42:40,684
Tato, myślisz, że to dobry facet?
607
00:42:41,393 --> 00:42:42,435
Pora wstawać!
608
00:42:45,105 --> 00:42:46,231
Co mam robić?
609
00:42:46,356 --> 00:42:47,691
Powinnam się położyć?
610
00:42:47,816 --> 00:42:49,359
Czy może po prostu wyjść?
611
00:42:49,484 --> 00:42:52,237
Cokolwiek zrobię, będzie wstyd.
Zaraz oszaleję.
612
00:42:52,362 --> 00:42:54,781
Wstawaj. Jedzenie gotowe.
613
00:43:05,750 --> 00:43:06,710
Spróbuj.
614
00:43:28,732 --> 00:43:30,817
POPRZEDNIEJ NOCY
615
00:43:30,984 --> 00:43:32,235
Tato.
616
00:43:38,867 --> 00:43:40,660
Wszystko dobrze?
617
00:43:40,785 --> 00:43:42,203
Tato.
618
00:43:45,749 --> 00:43:49,586
Czemu dopiero teraz przychodzisz?
619
00:43:49,711 --> 00:43:52,297
Odwiedziłeś mamę i ciocię,
620
00:43:53,089 --> 00:43:58,928
więc czemu dopiero teraz
przychodzisz do mnie?
621
00:44:00,096 --> 00:44:03,933
Tak bardzo tęskniłam za tobą!
622
00:44:04,059 --> 00:44:05,727
Zaraz zwariuję.
623
00:44:10,023 --> 00:44:11,649
Gdy byłaś młoda…
624
00:44:14,027 --> 00:44:15,862
Nie, to dialekt Gyeongsangu.
625
00:44:19,074 --> 00:44:22,619
Gdy bawiliśmy się w chowanego,
kiedy byłaś jeszcze dzieckiem,
626
00:44:22,744 --> 00:44:26,790
ciągle płakałaś,
bo nie mogłaś mnie znaleźć.
627
00:44:26,915 --> 00:44:30,710
Boże, kiedy płakałaś,
628
00:44:30,835 --> 00:44:34,005
zawsze wyglądałaś tak paskudnie,
629
00:44:34,172 --> 00:44:36,549
a jednocześnie uroczo.
630
00:44:36,674 --> 00:44:39,052
Za późno zrozumiałem, jak słodka
potrafi być ta brzydka buzia.
631
00:44:39,177 --> 00:44:41,930
Taką właśnie osobą jesteś.
632
00:44:47,394 --> 00:44:48,770
Jejku, córeczko.
633
00:44:48,895 --> 00:44:49,729
Już dobrze.
634
00:44:49,854 --> 00:44:53,483
Tato, poważnie. Dlaczego?
635
00:44:53,608 --> 00:44:55,819
Czemu dopiero teraz przychodzisz?
636
00:45:02,700 --> 00:45:05,245
Czemu dopiero teraz przychodzisz?
637
00:45:30,812 --> 00:45:32,772
{\an8} Napisy: Kamil Tajs
638
00:45:33,305 --> 00:46:33,632
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm