1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:26,160 --> 00:01:27,360 Vous avez un téléphone ? 3 00:01:44,360 --> 00:01:46,560 AGS Industries. A qui voulez-vous parler ? 4 00:01:46,880 --> 00:01:48,320 Poste 119. 5 00:01:49,360 --> 00:01:51,440 Désolée, monsieur. Vous pouvez répéter ? 6 00:01:51,520 --> 00:01:53,640 Poste 119. 7 00:01:54,160 --> 00:01:55,400 Ne quittez pas. 8 00:02:10,720 --> 00:02:13,440 Dites à M. Spencer qu'on a dû tout arrêter 9 00:02:13,960 --> 00:02:15,960 et que tout a été nettoyé. 10 00:02:16,040 --> 00:02:18,280 Ils ne sauront jamais qu'on y était, 11 00:02:18,360 --> 00:02:20,080 ni où on va 12 00:02:20,920 --> 00:02:24,040 ni qu'on avait un lien avec vous. 13 00:02:24,960 --> 00:02:26,200 Tout a disparu. 14 00:02:27,160 --> 00:02:28,560 Tout le monde a décampé. 15 00:02:31,160 --> 00:02:32,480 Vous avez ma parole. 16 00:02:33,600 --> 00:02:35,600 Vous n'avez aucun souci à vous faire. 17 00:02:39,000 --> 00:02:39,840 Allô ? 18 00:02:41,280 --> 00:02:42,640 Bonne chance. 19 00:06:13,400 --> 00:06:17,960 Franchement, Joe, je ne peux plus manger un seul repas tranquille. 20 00:06:18,480 --> 00:06:21,440 On me dérange même pendant le petit-déjeuner. 21 00:06:22,480 --> 00:06:25,080 Ca m'a tout l'air d'un pick-up rouge. 22 00:06:25,160 --> 00:06:25,960 Oui. 23 00:06:27,000 --> 00:06:28,600 Qu'est-ce que vous avez ? 24 00:06:28,800 --> 00:06:30,240 Des pneus d'origine. 25 00:06:31,560 --> 00:06:32,800 Une petite berline. 26 00:06:35,560 --> 00:06:38,160 Peut-être une autre Ford ? Et vous ? 27 00:06:38,360 --> 00:06:42,080 La poudre que Chee a trouvée à la ferme est bien de la cocaïne. 28 00:06:42,520 --> 00:06:45,680 Savez-vous comment la photo de Bernadette a atterri là-bas ? 29 00:06:46,160 --> 00:06:49,720 Sûrement parce qu'un des gars avait le béguin pour elle. 30 00:06:50,320 --> 00:06:54,960 Pour quelle raison un homme irait tuer un gamin, à votre avis ? 31 00:06:55,320 --> 00:06:57,880 Peut-être que Cata avait compris leur petit manège. 32 00:06:58,720 --> 00:07:00,360 Halsey a voulu le faire taire. 33 00:07:03,000 --> 00:07:04,560 Vous avez une petite idée ? 34 00:07:05,080 --> 00:07:06,160 Oui, une. 35 00:07:07,720 --> 00:07:08,920 C'est mieux que rien. 36 00:07:10,360 --> 00:07:13,600 Barbara vous a remis au même régime que les lapins ? 37 00:07:14,840 --> 00:07:16,200 Quarante ans de mariage. 38 00:07:16,840 --> 00:07:19,760 Et elle veut que je reste svelte. 39 00:07:23,120 --> 00:07:24,960 Ca pourrait être pire. 40 00:07:25,040 --> 00:07:25,920 Oui. 41 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 Quoi ? 42 00:07:42,200 --> 00:07:43,880 Emma est au courant, Gordo. 43 00:07:44,440 --> 00:07:45,720 Pour Vines. 44 00:07:46,760 --> 00:07:48,360 Elle l'a entendu à la radio. 45 00:07:49,320 --> 00:07:52,200 Elle m'a demandé si je savais ce qui lui était arrivé. 46 00:07:53,040 --> 00:07:56,240 Ce à quoi vous avez répondu que vous aimeriez bien mais que non 47 00:07:56,320 --> 00:07:59,920 car c'était la seule chose logique que vous pouviez dire. 48 00:08:03,920 --> 00:08:05,680 Je ne veux pas lui mentir, Gordo. 49 00:08:07,120 --> 00:08:09,160 Je n'ai jamais pu et ne pourrai jamais. 50 00:08:24,560 --> 00:08:27,160 Merci pour le petit-déj' et de ne pas l'avoir dit. 51 00:08:28,120 --> 00:08:29,320 Quoi donc ? 52 00:08:30,480 --> 00:08:32,760 Que tu m'avais mise en garde contre Budge. 53 00:08:34,560 --> 00:08:36,040 Maintenant, plus la peine. 54 00:08:44,600 --> 00:08:45,880 C'est quoi, ça ? 55 00:08:47,160 --> 00:08:48,960 Les fleurs, c'est pour les rencards 56 00:08:49,040 --> 00:08:52,160 et, comme tu l'as dit, ce n'était pas un rencard. 57 00:08:54,200 --> 00:08:55,480 C'en était peut-être un. 58 00:08:56,920 --> 00:08:57,720 Un rencard. 59 00:09:00,800 --> 00:09:02,760 Aller à la frontière pour sauver ta peau ? 60 00:09:02,840 --> 00:09:04,000 T'as pas sauvé ma peau. 61 00:09:04,080 --> 00:09:04,920 Si. 62 00:09:05,000 --> 00:09:06,160 Bon, d'accord. 63 00:09:12,120 --> 00:09:13,720 Alors, c'est partie remise ? 64 00:09:22,000 --> 00:09:23,520 Avec plaisir. 65 00:09:26,720 --> 00:09:27,920 Prends les fleurs. 66 00:09:28,800 --> 00:09:30,040 Si tu les veux. 67 00:09:38,000 --> 00:09:39,200 En fait, oui. 68 00:09:53,120 --> 00:09:53,920 Merci 69 00:09:54,640 --> 00:09:55,800 de m'avoir ramenée. 70 00:09:56,960 --> 00:09:58,160 Je t'en prie. 71 00:10:13,760 --> 00:10:15,080 - Allô ? - C'est Chee. 72 00:10:15,320 --> 00:10:16,080 Salut. 73 00:10:16,120 --> 00:10:18,800 J'ai trouvé ta photo dans une planque de drogue. 74 00:10:18,880 --> 00:10:21,280 Ta photo officielle de la police des frontières. 75 00:10:21,360 --> 00:10:23,720 Je l'ai trouvée parmi plein d'autres. 76 00:10:23,800 --> 00:10:26,440 Des agents bossant de là où tu es jusqu'à ici. 77 00:10:27,560 --> 00:10:29,720 Michael Halsey, ça te dit quelque chose ? 78 00:10:30,800 --> 00:10:32,080 Non. 79 00:10:32,160 --> 00:10:34,320 - Et AGS Industries ? - Non plus. 80 00:10:37,960 --> 00:10:40,840 Bernadette, on sait qu'il n'y a qu'un seul moyen 81 00:10:40,960 --> 00:10:44,600 pour que quelqu'un de l'extérieur se procure ta photo officielle. 82 00:10:45,720 --> 00:10:48,200 Par quelqu'un de mon bureau ? 83 00:10:48,280 --> 00:10:49,240 Exactement. 84 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 Y a-t-il quelqu'un là-bas à qui tu fais confiance ? 85 00:10:56,240 --> 00:10:56,960 Oui. 86 00:10:58,480 --> 00:11:01,280 Je dois y aller. Merci pour l'info. 87 00:11:01,520 --> 00:11:02,800 Bernadette... 88 00:11:13,640 --> 00:11:17,200 Rien à signaler. Ils viennent de lui apporter à manger. 89 00:11:21,960 --> 00:11:23,040 Bonjour. 90 00:11:26,440 --> 00:11:27,840 Vous m'avez sauvée. 91 00:11:31,200 --> 00:11:32,640 Vous n'auriez pas dû. 92 00:11:33,760 --> 00:11:36,600 Vous auriez dû me laisser et poursuivre ce salopard. 93 00:11:36,880 --> 00:11:39,400 Non. On va mettre la main sur lui. 94 00:11:40,800 --> 00:11:42,320 Vous devriez manger. 95 00:11:43,880 --> 00:11:45,960 Je savais qu'il mijotait un truc. 96 00:11:46,520 --> 00:11:48,560 Je me suis voilé la face. 97 00:11:49,320 --> 00:11:52,080 Mais, au fond, Ernesto... 98 00:11:54,000 --> 00:11:55,440 c'était encore un gamin. 99 00:11:56,440 --> 00:11:57,000 Oui. 100 00:11:59,000 --> 00:12:00,280 Buvez de l'eau. 101 00:12:17,680 --> 00:12:19,240 Je l'ai vu, vous savez. 102 00:12:20,280 --> 00:12:21,320 Quoi donc ? 103 00:12:22,800 --> 00:12:24,040 Là où je vais. 104 00:12:28,120 --> 00:12:29,960 J'ai cru que c'était un rêve. 105 00:12:31,080 --> 00:12:32,280 Mais c'était réel. 106 00:12:32,840 --> 00:12:35,840 Ce terrain vague en plein désert... 107 00:12:37,280 --> 00:12:39,040 C'est là que j'ai vu cette chose. 108 00:12:42,560 --> 00:12:46,000 Elle est sortie de l'arroyo en rampant, m'a attrapée par la cheville 109 00:12:46,080 --> 00:12:47,320 et m'a entraînée. 110 00:12:48,680 --> 00:12:52,120 Je me suis débattue au maximum et puis, j'ai vu son visage. 111 00:12:53,720 --> 00:12:54,960 Ces yeux... 112 00:12:55,640 --> 00:12:58,240 Je n'avais jamais rien vu d'aussi sinistre. 113 00:12:58,960 --> 00:13:01,480 En revenant à moi, je vous ai vu en face de moi. 114 00:13:07,120 --> 00:13:08,640 Où est Halsey, Suzanne ? 115 00:13:09,600 --> 00:13:10,960 Où a-t-il bien pu aller ? 116 00:13:11,560 --> 00:13:12,800 Je n'en sais rien. 117 00:13:13,880 --> 00:13:15,200 Vous savez quelque chose 118 00:13:15,280 --> 00:13:16,720 et vous le connaissez. 119 00:13:16,960 --> 00:13:19,840 Il sait qu'on le cherche et ne s'aventurera pas dehors. 120 00:13:20,560 --> 00:13:22,280 Hé, il est quelque part. 121 00:13:23,200 --> 00:13:24,520 Où, d'après vous ? 122 00:13:25,120 --> 00:13:26,800 Je vous dis que je ne sais pas. 123 00:13:26,920 --> 00:13:28,600 Allez. 124 00:13:29,160 --> 00:13:33,280 Suzanne, j'ai besoin que vous y réfléchissiez sérieusement. 125 00:13:34,480 --> 00:13:35,560 Réfléchissez. 126 00:13:39,080 --> 00:13:40,320 Il y a un motel. 127 00:13:40,720 --> 00:13:43,560 On y allait parfois pour s'échapper. 128 00:13:44,680 --> 00:13:47,720 Je me souviens qu'il y avait deux motels côte à côte. 129 00:13:47,800 --> 00:13:48,720 Bien. 130 00:13:50,000 --> 00:13:50,840 C'est bien. 131 00:13:51,480 --> 00:13:53,600 Vous croyez qu'il viendra ici ? 132 00:13:55,240 --> 00:13:56,680 Je vais m'assurer que non. 133 00:15:02,560 --> 00:15:05,480 Ed Henry garde nos photos sous clé dans son bureau, hein ? 134 00:15:06,280 --> 00:15:09,360 Tu crois que notre chef fait partie d'un trafic de drogue ? 135 00:15:09,480 --> 00:15:12,520 - Tu dis que c'est impossible ? - Oui. Absolument. 136 00:15:15,240 --> 00:15:18,960 Alors, quelqu'un pourrait-il avoir des copies de ces photos ? 137 00:15:19,240 --> 00:15:20,560 Je n'en sais rien. 138 00:15:22,720 --> 00:15:24,720 En as-tu parlé à quelqu'un d'autre ? 139 00:15:25,680 --> 00:15:26,480 Non. 140 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 Bonjour. 141 00:15:29,040 --> 00:15:30,080 Bonjour. 142 00:15:36,440 --> 00:15:40,720 Ne dis pas un mot car, si Ed Henry est derrière tout ça, 143 00:15:41,840 --> 00:15:43,880 on va devoir tirer dans le tas 144 00:15:44,720 --> 00:15:46,520 et on n'aura pas droit à l'erreur. 145 00:16:57,760 --> 00:16:58,880 Que fais-tu ici ? 146 00:16:59,680 --> 00:17:02,240 Il faut qu'on parle et pas par téléphone. 147 00:17:03,000 --> 00:17:06,320 Tu as pris ta voiture et tu as fait 8 h de route pour me voir ? 148 00:17:06,600 --> 00:17:07,760 Six. 149 00:17:08,000 --> 00:17:09,160 J'ai mis la gomme. 150 00:17:16,640 --> 00:17:18,320 Je me fais du souci pour toi. 151 00:17:19,080 --> 00:17:21,240 Je suis hors de ta juridiction, Chee. 152 00:17:22,480 --> 00:17:23,280 Vraiment ? 153 00:17:33,720 --> 00:17:35,040 Je suis de service. 154 00:17:35,880 --> 00:17:37,160 Rdv au poste de pesage. 155 00:17:37,480 --> 00:17:39,680 Autoroute 10, kilomètre 42. 156 00:18:06,560 --> 00:18:07,640 C'est bon. 157 00:18:13,000 --> 00:18:15,960 AGS est propriétaire de la ferme où j'ai trouvé ta photo. 158 00:18:16,120 --> 00:18:18,080 Les gens se font passer pour des fermiers 159 00:18:18,160 --> 00:18:19,680 mais planquent de la drogue. 160 00:18:20,120 --> 00:18:23,120 AGS possède aussi une compagnie pétrolière, 161 00:18:23,360 --> 00:18:24,960 Spencer Oil, tu connais ? 162 00:18:25,840 --> 00:18:27,000 Tom Spencer. 163 00:18:28,560 --> 00:18:29,920 C'est un gros bonnet ici. 164 00:18:30,000 --> 00:18:32,040 Je l'ai à l'oeil depuis un moment. 165 00:18:33,720 --> 00:18:34,640 Pourquoi ? 166 00:18:35,840 --> 00:18:38,120 Je crois qu'ils font du trafic de femmes. 167 00:18:40,320 --> 00:18:43,000 Tu avais raison pour le trafic mais pas pour les femmes. 168 00:18:43,560 --> 00:18:46,760 Ca expliquerait pourquoi ta photo était affichée au mur. 169 00:18:48,080 --> 00:18:50,400 Mais ça n'explique pas comment elle a atterri là. 170 00:18:52,840 --> 00:18:54,160 Ne me dis pas 171 00:18:54,280 --> 00:18:56,000 qu'ils savent que tu les as à l'oeil. 172 00:18:56,240 --> 00:19:00,200 Oui mais je n'ai jamais rien vu qui suggère un trafic de drogue. 173 00:19:09,200 --> 00:19:10,000 Allez-y ! 174 00:19:19,200 --> 00:19:20,400 A moins que... 175 00:19:21,280 --> 00:19:22,400 A moins que quoi ? 176 00:19:23,280 --> 00:19:27,080 Que les camions-citernes soient remplis de coke et pas de pétrole. 177 00:19:27,760 --> 00:19:31,080 Et s'ils l'acheminaient à la réserve pour ensuite la distribuer ? 178 00:19:31,680 --> 00:19:33,720 Ce n'est pas si tiré par les cheveux. 179 00:19:35,680 --> 00:19:38,080 Tu as dit que tu avais arrêté un des camions. 180 00:19:39,400 --> 00:19:42,600 Il transportait du pétrole mais peut-être pas les autres ? 181 00:19:47,720 --> 00:19:52,320 Toutes les entreprises appartenant à AGS sont aux Etats-Unis à part... 182 00:19:52,760 --> 00:19:54,280 une... 183 00:19:54,360 --> 00:19:57,280 - La raffinerie Sol del Oro à Juarez. - Juarez. 184 00:19:58,000 --> 00:20:00,560 C'est à deux pas du ranch Spencer, côté mexicain. 185 00:20:00,880 --> 00:20:02,680 Les camions sont chargés là-bas 186 00:20:02,920 --> 00:20:04,680 puis se faufilent dans le ranch. 187 00:20:05,800 --> 00:20:08,480 J'ai besoin de toutes les infos que tu as sur Spencer. 188 00:20:08,560 --> 00:20:10,640 Si j'arrive à le relier à Halsey 189 00:20:10,720 --> 00:20:13,000 et à prouver qu'il transporte de la coke, 190 00:20:13,400 --> 00:20:16,360 ça donnerait un mobile à Halsey pour tuer Ernesto Cata. 191 00:20:17,000 --> 00:20:17,920 Oui. 192 00:20:57,160 --> 00:20:58,000 Lâche ça ! 193 00:21:16,120 --> 00:21:17,240 Tu sors ? 194 00:21:21,160 --> 00:21:23,080 Je vais devoir y retourner, alors... 195 00:21:27,440 --> 00:21:28,800 Je crois qu'on le tient. 196 00:21:30,600 --> 00:21:31,880 Le tueur du gamin. 197 00:21:46,880 --> 00:21:48,200 Police tribale navajo ? 198 00:21:49,960 --> 00:21:51,520 Oui. 199 00:21:52,080 --> 00:21:53,840 Oui, ne quittez pas. Lieutenant ? 200 00:21:56,120 --> 00:21:57,200 - Lieutenant ? - Oui. 201 00:21:57,520 --> 00:21:59,280 J'ai Chee sur la deux. 202 00:22:03,320 --> 00:22:05,280 Ils sont là à la demande de Washington ? 203 00:22:05,320 --> 00:22:06,200 Oui. 204 00:22:06,480 --> 00:22:08,360 Elle veut interroger tout le monde. 205 00:22:10,240 --> 00:22:11,760 Je le prends à mon bureau. 206 00:22:23,320 --> 00:22:25,600 Bigman, tu peux réparer ces lampes ? 207 00:22:32,360 --> 00:22:33,520 Salut, Chee. 208 00:22:35,880 --> 00:22:37,040 Pas si vite ! 209 00:22:37,320 --> 00:22:39,800 Attends, j'attrape un stylo. 210 00:22:50,720 --> 00:22:54,560 Parlez-moi de votre relation avec George Bowlegs et Ernesto Cata. 211 00:22:55,400 --> 00:22:57,160 - Je ne les connais pas. - C'est ça. 212 00:22:57,760 --> 00:22:59,320 Votre petite-amie dit que si. 213 00:23:02,800 --> 00:23:05,560 Cette camée écervelée ? Elle ment comme elle respire. 214 00:23:05,880 --> 00:23:08,920 - Personne ne la croira jamais. - Sauf un jury. 215 00:23:09,360 --> 00:23:11,320 Quand elle témoignera sous serment. 216 00:23:11,400 --> 00:23:15,480 Vous avez menti en disant avoir été avec elle le soir où Cata a été tué. 217 00:23:15,760 --> 00:23:18,560 Elle a dit que vous aviez emprunté son pick-up rouge. 218 00:23:19,040 --> 00:23:20,360 On rappellera au jury 219 00:23:20,440 --> 00:23:23,200 qu'on en a vu un près de là où le corps a été retrouvé. 220 00:23:23,280 --> 00:23:26,360 Les pièces du puzzle commencent à s'emboîter, M. Halsey. 221 00:23:26,520 --> 00:23:28,360 Et l'image n'est pas bien belle. 222 00:23:28,480 --> 00:23:30,440 Vous n'étiez pas avec Suzanne. 223 00:23:30,760 --> 00:23:34,360 Vous cherchiez George et Ernesto car ils vous avaient démasqué. 224 00:23:34,440 --> 00:23:35,320 C'est faux. 225 00:23:35,400 --> 00:23:37,000 D'accord, j'ai tout faux. 226 00:23:37,840 --> 00:23:40,400 - Dites-moi où vous étiez, alors. - Dans un café. 227 00:23:40,640 --> 00:23:43,360 Au relais routier, sur la 571. 228 00:23:43,880 --> 00:23:46,800 La serveuse m'a resservi du café une dizaine de fois. 229 00:23:47,120 --> 00:23:48,200 Elle se souviendra de moi. 230 00:23:49,240 --> 00:23:50,680 J'y ai passé toute la nuit. 231 00:23:51,240 --> 00:23:52,360 Avec Tom Spencer ? 232 00:23:57,960 --> 00:23:59,080 AGS, 233 00:23:59,160 --> 00:24:01,280 le propriétaire du terrain de votre ferme, 234 00:24:01,360 --> 00:24:03,320 possède Spencer Oil et le ranch. 235 00:24:03,440 --> 00:24:06,280 - Et alors ? - Ca fait de sacrés frais. 236 00:24:07,160 --> 00:24:08,840 Pas financés avec des pois chiches. 237 00:24:08,920 --> 00:24:10,080 On est des fermiers. 238 00:24:10,600 --> 00:24:12,000 C'est tout. 239 00:24:12,080 --> 00:24:16,120 Je ne connais personne répondant au nom de Spencer 240 00:24:16,200 --> 00:24:18,640 et je ne suis pas l'homme que vous cherchez. 241 00:24:18,840 --> 00:24:20,600 Voilà ce que je pense, Michael. 242 00:24:20,680 --> 00:24:23,840 Je crois que George Bowlegs et Ernesto Cata, deux innocents, 243 00:24:23,920 --> 00:24:27,080 ont découvert que vous faisiez du trafic de drogue. 244 00:24:27,880 --> 00:24:29,000 Vous avez la trouille 245 00:24:29,080 --> 00:24:32,520 que ça arrive aux oreilles de votre patron, Tom Spencer, 246 00:24:32,600 --> 00:24:34,640 et que ça vous attire les pires ennuis. 247 00:24:34,720 --> 00:24:37,240 Alors, vous avez réduit ces garçons au silence. 248 00:24:37,320 --> 00:24:39,160 Je n'ai pas tué ce gamin ! 249 00:24:43,000 --> 00:24:44,280 Je n'ai pas tué ce gamin. 250 00:24:44,840 --> 00:24:47,320 Même si vous croyez vos simagrées convaincantes, 251 00:24:47,960 --> 00:24:50,440 on devrait pouvoir prouver le contraire. 252 00:24:50,520 --> 00:24:53,520 Je connais pas le bonhomme personnellement mais j'imagine 253 00:24:53,600 --> 00:24:57,280 que Tom Spencer bougera pas le petit doigt pour sauver votre peau. 254 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Très bien. 255 00:25:12,240 --> 00:25:13,520 Faites-moi une offre. 256 00:25:14,880 --> 00:25:16,720 Et je cracherai le morceau. 257 00:25:20,120 --> 00:25:21,160 Pas de marchés. 258 00:25:21,280 --> 00:25:22,200 Une seconde. 259 00:25:25,480 --> 00:25:26,520 Que voulez-vous ? 260 00:25:26,600 --> 00:25:30,600 L'immunité pour les accusations de trafic de drogue, par écrit. 261 00:25:35,040 --> 00:25:37,640 Je jure devant Dieu que je n'ai pas tué ce gamin. 262 00:25:40,040 --> 00:25:42,040 Mais j'en ai de belles à vous raconter 263 00:25:42,120 --> 00:25:43,600 sur Spencer. 264 00:25:44,560 --> 00:25:46,440 Vous n'en croirez pas vos oreilles. 265 00:25:52,520 --> 00:25:55,640 Je sais ce que vous allez dire mais on n'a aucune preuve. 266 00:25:55,840 --> 00:25:57,920 - On a le pick-up rouge. - Ca prouve rien. 267 00:25:58,000 --> 00:25:59,920 On a un mobile, le changement d'alibi. 268 00:26:00,000 --> 00:26:02,600 Allons au café pour voir si c'est du pipeau. 269 00:26:02,760 --> 00:26:03,960 C'était lui. 270 00:26:04,880 --> 00:26:06,040 Dans la grange. 271 00:26:06,800 --> 00:26:08,000 C'est forcément lui. 272 00:26:08,600 --> 00:26:09,640 Ecoutez... 273 00:26:10,360 --> 00:26:13,480 C'est cet aspect du boulot qui me pousse vers la sortie 274 00:26:13,560 --> 00:26:15,760 mais on doit faire ça dans les règles. 275 00:26:16,040 --> 00:26:17,600 C'est ce que vous me diriez. 276 00:26:18,600 --> 00:26:21,160 Je vais appeler le juge Garcia pour passer un accord 277 00:26:21,240 --> 00:26:24,080 puis on retournera tirer les vers du nez à notre suspect. 278 00:26:24,400 --> 00:26:25,440 - Lieutenant ? - Oui ? 279 00:26:25,520 --> 00:26:28,840 J'ai besoin d'un interprète pour une déposition. 280 00:26:29,120 --> 00:26:31,600 Bien sûr. Si je peux me rendre utile... 281 00:26:32,360 --> 00:26:33,440 Monsieur ? 282 00:26:50,840 --> 00:26:51,880 Tu vas être ravie. 283 00:26:51,960 --> 00:26:54,560 J'ai garé ma caravane près du hogan de ma mère. 284 00:26:58,240 --> 00:26:59,560 Tu es vraiment chez toi. 285 00:27:01,400 --> 00:27:03,160 J'ai l'impression d'avoir 12 ans. 286 00:27:03,640 --> 00:27:05,800 C'est pas l'âge qu'on a envie de revivre. 287 00:27:06,400 --> 00:27:08,120 Sans parler de Shorty Bowlegs. 288 00:27:09,760 --> 00:27:11,480 Il n'est pas si terrible que ça. 289 00:27:11,600 --> 00:27:12,480 Quoi ? 290 00:27:13,560 --> 00:27:15,360 Ce type est un harceleur. 291 00:27:16,320 --> 00:27:18,760 Oui, j'avoue qu'il a des problèmes. 292 00:27:19,920 --> 00:27:22,760 Il t'a chassé de la réserve et t'a volé ta maison. 293 00:27:28,400 --> 00:27:31,080 Pour revenir chez toi, tu vas devoir la reprendre. 294 00:27:31,200 --> 00:27:34,880 Sinon, tu ne vis plus vraiment. Tu ne fais que te cacher. 295 00:27:37,040 --> 00:27:39,080 Et tu ne veux plus te cacher, hein ? 296 00:27:43,680 --> 00:27:44,640 Ca te manque ? 297 00:27:47,080 --> 00:27:48,240 Bien sûr que oui. 298 00:27:49,440 --> 00:27:50,800 Alors, que fais-tu ici ? 299 00:27:51,680 --> 00:27:53,200 Tu vis ou tu te caches ? 300 00:27:56,000 --> 00:27:58,280 - Salut, Bernadette. - Salut. 301 00:28:00,960 --> 00:28:02,080 Désolé. 302 00:28:03,240 --> 00:28:05,280 Ivan... Munos. 303 00:28:05,920 --> 00:28:06,960 Jim Chee. 304 00:28:08,280 --> 00:28:11,400 Jim et moi travaillions ensemble dans la réserve. 305 00:28:15,360 --> 00:28:17,120 Voyage d'affaires ou d'agrément ? 306 00:28:17,840 --> 00:28:20,520 Si on aime son travail, ce n'est plus du travail. 307 00:28:23,440 --> 00:28:24,920 Je vous laisse. 308 00:28:25,280 --> 00:28:27,720 - Ravi de t'avoir rencontré. - Moi aussi. 309 00:28:27,800 --> 00:28:28,800 A plus tard. 310 00:28:44,520 --> 00:28:46,400 Joe veut que je rentre demain matin. 311 00:28:47,080 --> 00:28:50,640 Tu ne vas pas faire huit heures de route toute la nuit... ou six. 312 00:28:51,080 --> 00:28:54,400 - Je m'arrêterai quelque part. - Dans un motel miteux ? 313 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Non. 314 00:28:57,160 --> 00:28:59,200 Je ne suis pas venu pour envahir ta vie. 315 00:28:59,280 --> 00:29:00,840 Alors, envahis mon canapé. 316 00:29:01,400 --> 00:29:02,640 Juste une nuit. 317 00:29:06,840 --> 00:29:08,480 Quelle est votre profession ? 318 00:29:14,720 --> 00:29:15,920 Il est berger. 319 00:29:17,600 --> 00:29:21,000 Votre troupeau transite-t-il parfois par Rock Point ? 320 00:29:29,200 --> 00:29:30,000 Oui. 321 00:29:30,080 --> 00:29:33,240 Etiez-vous dans les parages le 21 novembre 1971 ? 322 00:29:43,200 --> 00:29:44,080 Oui. 323 00:29:44,160 --> 00:29:45,560 Qu'avez-vous vu ? 324 00:30:04,560 --> 00:30:06,280 Qu'a-t-il dit, lieutenant ? 325 00:30:07,600 --> 00:30:09,120 Il a vu un pick-up passer, 326 00:30:09,800 --> 00:30:12,080 emprunter une voie d'accès puis s'arrêter. 327 00:30:12,960 --> 00:30:14,200 S'arrêter où ? 328 00:30:27,560 --> 00:30:29,320 Un témoin dit avoir vu un pick-up 329 00:30:29,400 --> 00:30:32,320 se garer près du lieu où on a trouvé le corps de Vines. 330 00:30:34,160 --> 00:30:35,880 Quelle sorte de pick-up ? 331 00:30:40,160 --> 00:30:41,720 GMC. 332 00:30:45,600 --> 00:30:46,960 Avez-vous vu la plaque ? 333 00:30:56,440 --> 00:30:57,280 Non. 334 00:30:59,080 --> 00:31:00,800 Avez-vous vu le chauffeur ? 335 00:31:24,200 --> 00:31:25,600 Il faisait trop sombre. 336 00:31:29,320 --> 00:31:30,920 Merci de votre aide. 337 00:31:44,640 --> 00:31:45,640 Merci. 338 00:31:46,920 --> 00:31:51,280 Combien de GMC sont enregistrés dans l'Etat d'Arizona, à votre avis ? 339 00:31:51,680 --> 00:31:53,600 C'est chercher une aiguille dans une botte de foin. 340 00:31:55,560 --> 00:31:57,120 J'ai trouvé la botte de foin. 341 00:32:28,120 --> 00:32:30,280 Le juge dit qu'on aura la réponse demain. 342 00:32:31,640 --> 00:32:33,280 Je vais rentrer chez moi. 343 00:32:33,360 --> 00:32:35,720 - Faites-en autant. - Je reste encore un peu. 344 00:32:36,560 --> 00:32:37,800 Bonne nuit, vous deux. 345 00:32:38,720 --> 00:32:40,040 Bonne nuit. 346 00:32:50,000 --> 00:32:52,800 Le vieux berger a vu le GMC se garer dans le désert 347 00:32:52,880 --> 00:32:54,680 la nuit où Vines a disparu. 348 00:32:56,760 --> 00:32:58,960 Il a vu la plaque d'immatriculation ? 349 00:33:00,080 --> 00:33:01,000 Non. 350 00:33:01,920 --> 00:33:03,320 Il a vu le conducteur ? 351 00:33:04,960 --> 00:33:06,280 Alors, ça ne compte pas. 352 00:33:06,880 --> 00:33:08,160 Si, ça compte, Gordo. 353 00:33:11,680 --> 00:33:13,440 Et si j'avais laissé des traces ? 354 00:33:13,520 --> 00:33:15,760 Non, vous n'avez laissé aucune trace. 355 00:33:16,880 --> 00:33:18,160 Vous savez pourquoi ? 356 00:33:18,800 --> 00:33:20,760 Parce que vous n'y étiez pas, Joe. 357 00:33:22,000 --> 00:33:23,720 Vous n'y étiez pas. 358 00:33:26,360 --> 00:33:28,240 Allez, partons d'ici maintenant. 359 00:33:39,880 --> 00:33:41,200 Je rentre chez moi. 360 00:34:22,800 --> 00:34:25,280 Trois mille cinq cent soixante-deux. 361 00:34:26,280 --> 00:34:28,000 C'est la réponse à ma question. 362 00:34:28,720 --> 00:34:31,600 Combien de GMC sont enregistrés dans l'Etat d'Arizona ? 363 00:34:32,440 --> 00:34:34,400 Quarante-sept sur la réserve navajo. 364 00:34:35,400 --> 00:34:36,880 Six juste ici. 365 00:34:37,520 --> 00:34:39,120 A la police tribale navajo. 366 00:34:41,600 --> 00:34:42,880 Mais un seul a été conduit 367 00:34:43,000 --> 00:34:45,720 par un homme dont le fils a été tué par BJ Vines. 368 00:34:50,240 --> 00:34:53,400 Vous avez une question à me poser, agent Washington ? 369 00:34:53,680 --> 00:34:55,680 Je ferais preuve de négligence, sinon. 370 00:34:58,880 --> 00:35:02,720 Où étiez-vous la nuit où BJ Vines a disparu, lieutenant ? 371 00:35:05,480 --> 00:35:08,960 J'étais chez moi, avec ma femme. 372 00:35:12,680 --> 00:35:16,360 Donc, si on y allait maintenant, elle confirmerait votre alibi, hein ? 373 00:35:37,000 --> 00:35:38,360 Bonne nuit, lieutenant. 374 00:35:53,720 --> 00:35:56,440 C'était sympa de travailler ensemble aujourd'hui. 375 00:35:58,120 --> 00:36:00,400 - Comme au bon vieux temps. - Oui. 376 00:36:01,720 --> 00:36:05,640 La salle de bains est là-bas. Dis-moi si tu as besoin de quelque chose. 377 00:36:11,120 --> 00:36:14,240 Au fait, pour Ivan, le type que tu as vu au bar ce soir... 378 00:36:15,000 --> 00:36:17,920 - Je voulais te dire que... - Pas besoin de te justifier. 379 00:36:19,000 --> 00:36:22,680 Je me doute que ta nouvelle vie ici implique... 380 00:36:23,640 --> 00:36:25,040 de nouvelles relations. 381 00:36:29,440 --> 00:36:30,800 Et toi, alors ? 382 00:36:32,680 --> 00:36:33,800 Tu as rencontré quelqu'un ? 383 00:36:41,880 --> 00:36:42,800 C'est tout ? 384 00:36:44,920 --> 00:36:46,080 C'est tout. 385 00:36:56,920 --> 00:36:57,880 Bonne nuit. 386 00:36:58,680 --> 00:36:59,760 Bonne nuit. 387 00:37:25,720 --> 00:37:27,000 Je peux entrer ? 388 00:37:34,320 --> 00:37:35,640 Je peux m'asseoir ? 389 00:37:43,800 --> 00:37:44,960 Reviens à la maison. 390 00:37:49,680 --> 00:37:50,760 Quoi ? 391 00:37:51,720 --> 00:37:54,120 J'arrête pas de penser à toi depuis ton départ, 392 00:37:54,600 --> 00:37:56,160 à comment on s'est quittés, 393 00:37:56,720 --> 00:37:58,360 à ce que j'aurais dû dire... 394 00:38:06,800 --> 00:38:09,560 Tu peux pas débarquer comme ça parce que tu as le cafard 395 00:38:09,640 --> 00:38:11,600 et croire que c'est réciproque. 396 00:38:12,360 --> 00:38:14,040 Je veux construire ma vie ici. 397 00:38:15,600 --> 00:38:17,200 Dans ce nid de vipères ? 398 00:38:17,800 --> 00:38:19,480 Comment tu vas y arriver ? 399 00:38:21,360 --> 00:38:22,880 A qui faire confiance ? 400 00:38:23,920 --> 00:38:25,320 A ton chef ? 401 00:38:25,400 --> 00:38:26,720 A ta coloc ? 402 00:38:26,800 --> 00:38:28,040 Au type du bar ? 403 00:38:29,880 --> 00:38:32,120 C'est Ivan qui te fait tiquer, hein ? 404 00:38:34,280 --> 00:38:36,040 Le problème, c'est nous. 405 00:38:37,240 --> 00:38:38,880 C'est fini entre nous. 406 00:38:40,720 --> 00:38:43,600 On a eu notre chance et pour une raison quelconque... 407 00:38:45,080 --> 00:38:47,280 Timing ou malchance, ça n'a pas marché. 408 00:38:49,440 --> 00:38:50,880 J'en ai pris mon parti. 409 00:38:51,920 --> 00:38:53,120 Et j'ai tourné la page. 410 00:39:09,840 --> 00:39:11,000 Je ne te crois pas. 411 00:39:56,360 --> 00:39:57,240 Tu t'es perdue ? 412 00:40:00,920 --> 00:40:01,800 Non. 413 00:41:07,200 --> 00:41:11,840 Je veux que tu me racontes la nuit où BJ Vines a disparu. 414 00:41:12,200 --> 00:41:13,560 De A à Z. 415 00:41:48,120 --> 00:41:50,400 Quand j'ai vu aux infos, ce soir-là, 416 00:41:51,640 --> 00:41:53,320 qu'il avait été libéré... 417 00:41:54,960 --> 00:41:56,600 j'ai su ce que ça impliquait. 418 00:42:04,800 --> 00:42:06,680 Je ne dirais pas que j'ai piqué une crise 419 00:42:13,600 --> 00:42:16,440 mais je ne voulais pas qu'il s'en tire à bon compte. 420 00:42:18,720 --> 00:42:19,960 Je devais... 421 00:42:20,800 --> 00:42:22,720 Je devais faire quelque chose. 422 00:42:25,360 --> 00:42:28,560 Alors, je suis allé chez lui et j'ai attendu. 423 00:42:30,960 --> 00:42:34,280 Il a été surpris mais il n'avait pas peur de moi. 424 00:42:36,520 --> 00:42:39,720 Les hommes comme lui n'ont jamais peur des hommes comme moi. 425 00:42:42,720 --> 00:42:45,400 Je lui ai donné une chance d'assumer la responsabilité 426 00:42:45,480 --> 00:42:47,480 de ce qu'il avait fait à notre fils. 427 00:42:52,080 --> 00:42:53,680 Il a dit que ça comptait pas. 428 00:42:54,560 --> 00:42:56,160 Que JJ ne comptait pas... 429 00:42:58,720 --> 00:43:00,240 Que le monde entier pensait 430 00:43:00,320 --> 00:43:02,480 que ces Indiens étaient morts accidentellement 431 00:43:02,560 --> 00:43:04,560 et que c'était négligeable. 432 00:43:06,040 --> 00:43:10,400 Ce n'était que six pauvres Indiens morts. 433 00:43:12,200 --> 00:43:15,200 Alors, je l'ai emmené dans le désert près de Rock Point. 434 00:43:15,800 --> 00:43:19,360 Je l'ai forcé à sortir de la voiture et à se mettre à genoux. 435 00:43:26,280 --> 00:43:27,960 Puis à me supplier... 436 00:43:32,720 --> 00:43:34,800 J'ai vu que j'en étais incapable. 437 00:43:38,840 --> 00:43:41,600 J'étais pas fichu de faire la seule chose nécessaire 438 00:43:41,680 --> 00:43:43,360 pour rendre justice à notre fils. 439 00:43:49,920 --> 00:43:52,240 Alors, je l'ai laissé là-bas, dans le ravin, 440 00:43:53,400 --> 00:43:56,240 en sachant que le désert ferait ce qu'il fait toujours 441 00:43:57,920 --> 00:43:59,720 et ce dont j'étais incapable. 442 00:44:06,880 --> 00:44:10,400 C'est pas le désert qui l'a tué, Joe. C'est toi. 443 00:44:13,080 --> 00:44:14,680 Et je dois vivre avec ça. 444 00:44:16,640 --> 00:44:18,400 Et je vais devoir continuer. 445 00:44:18,480 --> 00:44:20,120 C'est au-dessus de mes forces. 446 00:44:28,880 --> 00:44:29,720 Emma, 447 00:44:31,600 --> 00:44:33,160 j'ai dit à l'agent Washington 448 00:44:33,240 --> 00:44:35,800 que j'étais avec toi la nuit de sa disparition. 449 00:44:41,760 --> 00:44:43,000 Je suis désolé. 450 00:45:03,440 --> 00:45:05,480 - Je croyais que vous rentriez. - Oui. 451 00:45:05,560 --> 00:45:07,520 J'arrive pas à dormir. Rentre chez toi. 452 00:45:07,600 --> 00:45:10,320 - Vraiment ? - Oui, avant que je change d'avis. 453 00:45:30,920 --> 00:45:33,960 - J'ai faim. - Désolé mais la cuisine est fermée. 454 00:45:40,360 --> 00:45:41,240 Bon sang ! 455 00:45:43,880 --> 00:45:45,200 Arrête ce raffut. 456 00:45:50,200 --> 00:45:51,280 Que se passe-t-il ? 457 00:45:51,360 --> 00:45:53,440 C'est juste les plombs qui ont sauté. 458 00:46:00,480 --> 00:46:01,440 Je reviens. 459 00:46:02,040 --> 00:46:02,920 Où allez-vous ? 460 00:47:25,480 --> 00:47:26,400 Allez ! 461 00:47:27,080 --> 00:47:27,880 Tenez bon ! 462 00:47:58,440 --> 00:47:59,600 Mon Dieu. 463 00:48:00,305 --> 00:49:00,596 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !