1 00:00:07,560 --> 00:00:11,600 GUERRAS CLÓNICAS 2 00:00:12,353 --> 00:00:14,812 CAPÍTULO 21 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 4 00:00:31,612 --> 00:00:33,500 Comandante, nos aproximamos al objetivo. 5 00:00:33,525 --> 00:00:35,459 - Inicie señales de interferencia. - Sí, señor. 6 00:00:44,708 --> 00:00:46,699 Abran puertas. 7 00:00:56,112 --> 00:00:58,931 Nos acercamos al perímetro de droides. No nos han detectado. 8 00:00:59,030 --> 00:01:01,465 - ¡Acelere! - Señor. 9 00:01:35,905 --> 00:01:37,701 Tres indicios de vida. Uno en los escombros. 10 00:01:38,227 --> 00:01:40,579 - Otro en las vigas. - Sí, señor. 11 00:01:40,611 --> 00:01:42,978 Todos los demás, conmigo. Despliéguense. 12 00:02:54,611 --> 00:02:58,639 ¡Derríbenlo! ¡Derríbenlo! 13 00:03:04,701 --> 00:03:06,635 Refuerzos, ahora. 14 00:03:29,517 --> 00:03:31,769 - Retírense, todos. - ¡No! ¡Debemos continuar! 15 00:03:31,794 --> 00:03:35,230 General, no podemos. Los sobrevivientes morirán. No tenemos tiempo. 16 00:03:48,901 --> 00:03:51,131 Aayla. 17 00:03:52,613 --> 00:03:54,598 Shaak Ti. 18 00:03:54,724 --> 00:03:58,077 Están estables, señor. Es posible que sobrevivan. 19 00:03:58,102 --> 00:04:01,128 - ¿Y los otros? - Están todos muertos, señor. 20 00:04:31,408 --> 00:04:34,093 Huyan, Jedi, huyan. 21 00:04:34,118 --> 00:04:38,419 Sólo han prolongado lo inevitable. 22 00:04:42,706 --> 00:04:45,425 ¿Oyó eso, maestro Qui-Gon? 23 00:04:45,450 --> 00:04:48,901 - Sí, Anakin. Te está llamando. - ¿El árbol? 24 00:04:49,001 --> 00:04:53,802 Sí. Debes penetrarlo... tú solo. 25 00:04:56,107 --> 00:04:59,526 Tengo... miedo, maestro. 26 00:04:59,551 --> 00:05:01,396 Controla tu miedo. 27 00:05:01,421 --> 00:05:05,085 Tú eres el elegido, y debes someterte a las pruebas. 28 00:05:06,620 --> 00:05:10,420 - ¿Qué hay allí dentro? - Sólo lo que llevas contigo. 29 00:05:16,496 --> 00:05:19,591 Se acerca el momento de tu prueba final. 30 00:05:20,203 --> 00:05:22,137 Confía en la Fuerza. 31 00:05:27,625 --> 00:05:30,811 Quizá estábamos exhaustos, pero ¿cuándo fue la última vez... 32 00:05:30,836 --> 00:05:34,798 que alguien enfrentó a cinco Jedi y logró defenderse? 33 00:05:35,010 --> 00:05:36,928 Debemos resolver esto. 34 00:05:37,007 --> 00:05:41,094 Estoy de acuerdo. Este general Grievous está cambiando el carácter de la guerra. 35 00:05:41,225 --> 00:05:44,477 Nuestros números eran cada vez más reducidos, y ahora esto. 36 00:05:44,615 --> 00:05:46,533 Sí. Necesitamos más caballeros. 37 00:05:46,617 --> 00:05:48,695 Sé que esto generará un debate... 38 00:05:48,720 --> 00:05:50,938 pero sugiero que, en esta época de guerra... 39 00:05:51,012 --> 00:05:54,932 dejemos de lado las pruebas y ascendamos a mi padawan Anakin, a caballero Jedi. 40 00:05:55,117 --> 00:06:00,839 Eso es absurdo. No podemos renunciar a nuestras tradiciones más sagradas. 41 00:06:01,003 --> 00:06:05,198 En este momento de necesidad, ¿por qué frenamos al elegido? 42 00:06:05,223 --> 00:06:08,809 Si él es o no el elegido, aún está por determinarse. 43 00:06:09,608 --> 00:06:12,797 Hace meses que Palpatine está solicitando esto. 44 00:06:12,822 --> 00:06:15,308 Los políticos no tienen voz en los asuntos de Jedi. 45 00:06:15,502 --> 00:06:19,002 Es un guerrero ingenioso y nuestro mejor piloto. 46 00:06:19,027 --> 00:06:22,613 - Pero es imprudente con sus dones. - Algunas veces en el pasado, sí. 47 00:06:22,645 --> 00:06:26,732 Como sea, Anakin ha superado cosas más difíciles que las pruebas. 48 00:06:27,016 --> 00:06:28,900 Sin duda pasó la prueba de habilidad... 49 00:06:28,925 --> 00:06:31,801 cuando venció a ese asesino oscuro en la cuarta luna de Yavin... 50 00:06:32,311 --> 00:06:36,399 y pasó una prueba atroz a manos del conde Dooku. 51 00:06:37,613 --> 00:06:41,186 Y continuó superando cada prueba de coraje que esta guerra le ha presentado. 52 00:06:41,517 --> 00:06:44,603 Parecería que sólo le queda por enfrentar una sola prueba. 53 00:06:44,715 --> 00:06:47,901 - ¿Poner a prueba el espíritu? - Enfrentar el espejo. 54 00:06:47,926 --> 00:06:50,398 Y eso es lo que me preocupa. 55 00:06:50,423 --> 00:06:55,001 Para recorrer el camino de los Jedi, el espíritu de uno debe ser fuerte. 56 00:06:55,026 --> 00:06:58,807 Eso exige disciplina, y él lo ha desobedecido muchas veces... 57 00:06:59,006 --> 00:07:00,606 ¿no es cierto, maestro Kenobi? 58 00:07:01,616 --> 00:07:06,315 ¿Acaso no me desobedeciste algunas veces en tu juventud, maestro Rancisis? 59 00:07:08,808 --> 00:07:10,704 Un debate justo éste es... 60 00:07:11,011 --> 00:07:14,397 pero en estos días de guerra, necesitamos a todos los caballeros posibles. 61 00:07:14,508 --> 00:07:17,393 Poco convencional la carrera del joven Skywalker ha sido. 62 00:07:17,511 --> 00:07:20,094 También así serán sus pruebas. 63 00:07:20,119 --> 00:07:23,038 En la Fuerza confío yo. 64 00:07:23,105 --> 00:07:25,301 Un caballero él será. 65 00:08:20,713 --> 00:08:22,909 Ani. 66 00:08:27,391 --> 00:08:30,292 Te he... extrañado muchísimo. 67 00:08:41,809 --> 00:08:44,495 Estoy cansado de todo esto. 68 00:08:44,520 --> 00:08:47,372 Nuestro amor no debería ocultarse como si fuera algo inmoral. 69 00:08:47,710 --> 00:08:50,629 Ani, ya casi eres un caballero Jedi, y luego-- 70 00:08:50,654 --> 00:08:53,573 ¿Y luego qué? Los Jedi no deben casarse. 71 00:08:54,234 --> 00:08:55,798 No importa. 72 00:08:55,823 --> 00:08:58,901 Sí importa. Sabíamos que sería así. 73 00:08:58,926 --> 00:09:01,102 Quizá las cosas cambien después de la guerra... 74 00:09:01,302 --> 00:09:04,210 pero por ahora, la República te necesita. 75 00:09:04,235 --> 00:09:07,354 Y en las sombras de Coruscant, o de cualquier otra ciudad... 76 00:09:07,591 --> 00:09:09,509 y sobre todo, en mi corazón... 77 00:09:09,894 --> 00:09:12,226 siempre te amaré. 78 00:09:14,108 --> 00:09:16,799 Bueno, luces muy bien en la oscuridad. 79 00:09:20,101 --> 00:09:22,069 ¡Señorita Padmé! ¡Señorita Padmé! 80 00:09:23,513 --> 00:09:26,098 Ay, no. 3PO. 81 00:09:26,123 --> 00:09:29,903 ¡Señorita Padmé! ¡Señorita Padmé! Ay, cielos. ¿Adónde se fue? 82 00:09:29,928 --> 00:09:31,846 ¡Señorita Padmé! 83 00:09:32,322 --> 00:09:34,501 Por favor, no me dañe. Sólo soy un droide. 84 00:09:34,526 --> 00:09:36,544 Nadie va a lastimarte, 3PO. 85 00:09:36,701 --> 00:09:41,389 ¿Maestro Anakin? Señorita Padmé. Gracias al cielo que está ilesa. 86 00:09:41,414 --> 00:09:44,699 Estaba muy preocupado. Se fue sin notificarme. 87 00:09:44,724 --> 00:09:49,144 - Luces diferente, 3PO. - Debe ser este disfraz. 88 00:09:49,169 --> 00:09:52,595 - No, 3PO. Es tu nuevo baño dorado. - ¿Baño dorado? 89 00:09:52,620 --> 00:09:56,807 Sí. Uno debe estar presentable al servicio de un senador. 90 00:09:57,007 --> 00:10:01,862 - Veamos eso. - ¿Aquí? ¿Ahora? En este barrio? 91 00:10:02,207 --> 00:10:04,835 Muy bien. Si así lo desea. 92 00:10:06,092 --> 00:10:08,299 Impresionante. Muy impresionante. 93 00:10:08,324 --> 00:10:10,242 Sí, a mí también me gusta. 94 00:10:10,805 --> 00:10:14,759 Jovencito. El Consejo requiere tu presencia inmediatamente. 95 00:10:14,917 --> 00:10:16,942 Estaré allí enseguida, maestro. 96 00:10:17,693 --> 00:10:20,025 - No quiero ir. - Debes ir, Ani. 97 00:10:21,097 --> 00:10:23,191 Te amo. 98 00:10:26,309 --> 00:10:28,194 Anakin, llegas tarde. 99 00:10:30,220 --> 00:10:34,373 Cuando el Consejo solicita tu presencia, siempre es de suma importancia. 100 00:10:34,900 --> 00:10:37,401 Si llego tarde para otra reprimenda, ¿realmente importa? 101 00:10:37,426 --> 00:10:40,302 ¿Reprimenda? Ya no eres un niño... 102 00:10:40,327 --> 00:10:44,180 pero mientras seas mi estudiante, obedecerás mi buen juicio. 103 00:10:44,305 --> 00:10:46,223 Tiene razón. No soy un niño... 104 00:10:46,248 --> 00:10:48,948 y en cuanto a buen juicio, usted no es ningún Qui-Gon Jinn. 105 00:10:51,693 --> 00:10:54,302 Maestro, perdóneme, no fue mi intención. 106 00:10:54,411 --> 00:10:57,564 Lo sé. Yo también lo echo de menos. 107 00:10:57,720 --> 00:11:01,640 No pasa un solo día sin que busque su conocimiento para que me guíe. 108 00:11:01,718 --> 00:11:04,204 Hice todo lo posible para pasarte sus enseñanzas... 109 00:11:04,904 --> 00:11:06,272 y mientras estuvimos juntos... 110 00:11:06,296 --> 00:11:10,784 me has demostrado que eres capaz de hacer todo lo que él creía de ti. 111 00:11:10,809 --> 00:11:13,494 Y ahora debemos dejar nuestros papeles como maestro y aprendiz. 112 00:11:13,609 --> 00:11:15,721 Es hora de que nos convirtamos en... 113 00:11:15,746 --> 00:11:17,300 - hermanos. - ¿Maestro? 114 00:11:35,912 --> 00:11:38,506 Acércate, padawan. 115 00:11:43,613 --> 00:11:47,400 Anakin Skywalker, por el derecho del Consejo... 116 00:11:47,425 --> 00:11:49,743 por la voluntad de la Fuerza... 117 00:11:49,794 --> 00:11:52,198 a ti yo te nombro... Jedi... 118 00:11:54,610 --> 00:11:56,908 caballero de la República. 118 00:11:57,305 --> 00:12:57,374 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm