1
00:00:07,560 --> 00:00:11,600
GUERRAS CLÓNICAS
2
00:00:12,353 --> 00:00:14,812
CAPÍTULO 21
3
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
4
00:00:31,612 --> 00:00:33,500
Comandante,
nos aproximamos al objetivo.
5
00:00:33,525 --> 00:00:35,459
- Inicie señales de interferencia.
- Sí, señor.
6
00:00:44,708 --> 00:00:46,699
Abran puertas.
7
00:00:56,112 --> 00:00:58,931
Nos acercamos al perímetro de droides.
No nos han detectado.
8
00:00:59,030 --> 00:01:01,465
- ¡Acelere!
- Señor.
9
00:01:35,905 --> 00:01:37,701
Tres indicios de vida.
Uno en los escombros.
10
00:01:38,227 --> 00:01:40,579
- Otro en las vigas.
- Sí, señor.
11
00:01:40,611 --> 00:01:42,978
Todos los demás, conmigo.
Despliéguense.
12
00:02:54,611 --> 00:02:58,639
¡Derríbenlo! ¡Derríbenlo!
13
00:03:04,701 --> 00:03:06,635
Refuerzos, ahora.
14
00:03:29,517 --> 00:03:31,769
- Retírense, todos.
- ¡No! ¡Debemos continuar!
15
00:03:31,794 --> 00:03:35,230
General, no podemos. Los sobrevivientes
morirán. No tenemos tiempo.
16
00:03:48,901 --> 00:03:51,131
Aayla.
17
00:03:52,613 --> 00:03:54,598
Shaak Ti.
18
00:03:54,724 --> 00:03:58,077
Están estables, señor.
Es posible que sobrevivan.
19
00:03:58,102 --> 00:04:01,128
- ¿Y los otros?
- Están todos muertos, señor.
20
00:04:31,408 --> 00:04:34,093
Huyan, Jedi, huyan.
21
00:04:34,118 --> 00:04:38,419
Sólo han prolongado lo inevitable.
22
00:04:42,706 --> 00:04:45,425
¿Oyó eso, maestro Qui-Gon?
23
00:04:45,450 --> 00:04:48,901
- Sí, Anakin. Te está llamando.
- ¿El árbol?
24
00:04:49,001 --> 00:04:53,802
Sí. Debes penetrarlo... tú solo.
25
00:04:56,107 --> 00:04:59,526
Tengo... miedo, maestro.
26
00:04:59,551 --> 00:05:01,396
Controla tu miedo.
27
00:05:01,421 --> 00:05:05,085
Tú eres el elegido,
y debes someterte a las pruebas.
28
00:05:06,620 --> 00:05:10,420
- ¿Qué hay allí dentro?
- Sólo lo que llevas contigo.
29
00:05:16,496 --> 00:05:19,591
Se acerca el momento
de tu prueba final.
30
00:05:20,203 --> 00:05:22,137
Confía en la Fuerza.
31
00:05:27,625 --> 00:05:30,811
Quizá estábamos exhaustos,
pero ¿cuándo fue la última vez...
32
00:05:30,836 --> 00:05:34,798
que alguien enfrentó a cinco Jedi
y logró defenderse?
33
00:05:35,010 --> 00:05:36,928
Debemos resolver esto.
34
00:05:37,007 --> 00:05:41,094
Estoy de acuerdo. Este general Grievous
está cambiando el carácter de la guerra.
35
00:05:41,225 --> 00:05:44,477
Nuestros números eran cada vez
más reducidos, y ahora esto.
36
00:05:44,615 --> 00:05:46,533
Sí. Necesitamos más caballeros.
37
00:05:46,617 --> 00:05:48,695
Sé que esto generará un debate...
38
00:05:48,720 --> 00:05:50,938
pero sugiero que,
en esta época de guerra...
39
00:05:51,012 --> 00:05:54,932
dejemos de lado las pruebas y ascendamos
a mi padawan Anakin, a caballero Jedi.
40
00:05:55,117 --> 00:06:00,839
Eso es absurdo. No podemos renunciar
a nuestras tradiciones más sagradas.
41
00:06:01,003 --> 00:06:05,198
En este momento de necesidad,
¿por qué frenamos al elegido?
42
00:06:05,223 --> 00:06:08,809
Si él es o no el elegido,
aún está por determinarse.
43
00:06:09,608 --> 00:06:12,797
Hace meses que Palpatine
está solicitando esto.
44
00:06:12,822 --> 00:06:15,308
Los políticos no tienen voz
en los asuntos de Jedi.
45
00:06:15,502 --> 00:06:19,002
Es un guerrero ingenioso
y nuestro mejor piloto.
46
00:06:19,027 --> 00:06:22,613
- Pero es imprudente con sus dones.
- Algunas veces en el pasado, sí.
47
00:06:22,645 --> 00:06:26,732
Como sea, Anakin ha superado
cosas más difíciles que las pruebas.
48
00:06:27,016 --> 00:06:28,900
Sin duda pasó
la prueba de habilidad...
49
00:06:28,925 --> 00:06:31,801
cuando venció a ese asesino oscuro
en la cuarta luna de Yavin...
50
00:06:32,311 --> 00:06:36,399
y pasó una prueba atroz
a manos del conde Dooku.
51
00:06:37,613 --> 00:06:41,186
Y continuó superando cada prueba de
coraje que esta guerra le ha presentado.
52
00:06:41,517 --> 00:06:44,603
Parecería que sólo le queda
por enfrentar una sola prueba.
53
00:06:44,715 --> 00:06:47,901
- ¿Poner a prueba el espíritu?
- Enfrentar el espejo.
54
00:06:47,926 --> 00:06:50,398
Y eso es lo que me preocupa.
55
00:06:50,423 --> 00:06:55,001
Para recorrer el camino de los Jedi,
el espíritu de uno debe ser fuerte.
56
00:06:55,026 --> 00:06:58,807
Eso exige disciplina,
y él lo ha desobedecido muchas veces...
57
00:06:59,006 --> 00:07:00,606
¿no es cierto, maestro Kenobi?
58
00:07:01,616 --> 00:07:06,315
¿Acaso no me desobedeciste algunas veces
en tu juventud, maestro Rancisis?
59
00:07:08,808 --> 00:07:10,704
Un debate justo éste es...
60
00:07:11,011 --> 00:07:14,397
pero en estos días de guerra, necesitamos
a todos los caballeros posibles.
61
00:07:14,508 --> 00:07:17,393
Poco convencional la carrera
del joven Skywalker ha sido.
62
00:07:17,511 --> 00:07:20,094
También así serán sus pruebas.
63
00:07:20,119 --> 00:07:23,038
En la Fuerza confío yo.
64
00:07:23,105 --> 00:07:25,301
Un caballero él será.
65
00:08:20,713 --> 00:08:22,909
Ani.
66
00:08:27,391 --> 00:08:30,292
Te he... extrañado muchísimo.
67
00:08:41,809 --> 00:08:44,495
Estoy cansado de todo esto.
68
00:08:44,520 --> 00:08:47,372
Nuestro amor no debería ocultarse
como si fuera algo inmoral.
69
00:08:47,710 --> 00:08:50,629
Ani, ya casi eres un caballero Jedi,
y luego--
70
00:08:50,654 --> 00:08:53,573
¿Y luego qué?
Los Jedi no deben casarse.
71
00:08:54,234 --> 00:08:55,798
No importa.
72
00:08:55,823 --> 00:08:58,901
Sí importa.
Sabíamos que sería así.
73
00:08:58,926 --> 00:09:01,102
Quizá las cosas cambien
después de la guerra...
74
00:09:01,302 --> 00:09:04,210
pero por ahora,
la República te necesita.
75
00:09:04,235 --> 00:09:07,354
Y en las sombras de Coruscant,
o de cualquier otra ciudad...
76
00:09:07,591 --> 00:09:09,509
y sobre todo, en mi corazón...
77
00:09:09,894 --> 00:09:12,226
siempre te amaré.
78
00:09:14,108 --> 00:09:16,799
Bueno, luces muy bien en la oscuridad.
79
00:09:20,101 --> 00:09:22,069
¡Señorita Padmé! ¡Señorita Padmé!
80
00:09:23,513 --> 00:09:26,098
Ay, no. 3PO.
81
00:09:26,123 --> 00:09:29,903
¡Señorita Padmé! ¡Señorita Padmé!
Ay, cielos. ¿Adónde se fue?
82
00:09:29,928 --> 00:09:31,846
¡Señorita Padmé!
83
00:09:32,322 --> 00:09:34,501
Por favor, no me dañe.
Sólo soy un droide.
84
00:09:34,526 --> 00:09:36,544
Nadie va a lastimarte, 3PO.
85
00:09:36,701 --> 00:09:41,389
¿Maestro Anakin? Señorita Padmé.
Gracias al cielo que está ilesa.
86
00:09:41,414 --> 00:09:44,699
Estaba muy preocupado.
Se fue sin notificarme.
87
00:09:44,724 --> 00:09:49,144
- Luces diferente, 3PO.
- Debe ser este disfraz.
88
00:09:49,169 --> 00:09:52,595
- No, 3PO. Es tu nuevo baño dorado.
- ¿Baño dorado?
89
00:09:52,620 --> 00:09:56,807
Sí. Uno debe estar presentable
al servicio de un senador.
90
00:09:57,007 --> 00:10:01,862
- Veamos eso.
- ¿Aquí? ¿Ahora? En este barrio?
91
00:10:02,207 --> 00:10:04,835
Muy bien. Si así lo desea.
92
00:10:06,092 --> 00:10:08,299
Impresionante.
Muy impresionante.
93
00:10:08,324 --> 00:10:10,242
Sí, a mí también me gusta.
94
00:10:10,805 --> 00:10:14,759
Jovencito. El Consejo requiere
tu presencia inmediatamente.
95
00:10:14,917 --> 00:10:16,942
Estaré allí enseguida, maestro.
96
00:10:17,693 --> 00:10:20,025
- No quiero ir.
- Debes ir, Ani.
97
00:10:21,097 --> 00:10:23,191
Te amo.
98
00:10:26,309 --> 00:10:28,194
Anakin, llegas tarde.
99
00:10:30,220 --> 00:10:34,373
Cuando el Consejo solicita tu presencia,
siempre es de suma importancia.
100
00:10:34,900 --> 00:10:37,401
Si llego tarde para otra reprimenda,
¿realmente importa?
101
00:10:37,426 --> 00:10:40,302
¿Reprimenda?
Ya no eres un niño...
102
00:10:40,327 --> 00:10:44,180
pero mientras seas mi estudiante,
obedecerás mi buen juicio.
103
00:10:44,305 --> 00:10:46,223
Tiene razón. No soy un niño...
104
00:10:46,248 --> 00:10:48,948
y en cuanto a buen juicio,
usted no es ningún Qui-Gon Jinn.
105
00:10:51,693 --> 00:10:54,302
Maestro, perdóneme,
no fue mi intención.
106
00:10:54,411 --> 00:10:57,564
Lo sé. Yo también lo echo de menos.
107
00:10:57,720 --> 00:11:01,640
No pasa un solo día sin que busque
su conocimiento para que me guíe.
108
00:11:01,718 --> 00:11:04,204
Hice todo lo posible
para pasarte sus enseñanzas...
109
00:11:04,904 --> 00:11:06,272
y mientras estuvimos juntos...
110
00:11:06,296 --> 00:11:10,784
me has demostrado que eres capaz
de hacer todo lo que él creía de ti.
111
00:11:10,809 --> 00:11:13,494
Y ahora debemos dejar nuestros papeles
como maestro y aprendiz.
112
00:11:13,609 --> 00:11:15,721
Es hora de que nos convirtamos en...
113
00:11:15,746 --> 00:11:17,300
- hermanos.
- ¿Maestro?
114
00:11:35,912 --> 00:11:38,506
Acércate, padawan.
115
00:11:43,613 --> 00:11:47,400
Anakin Skywalker,
por el derecho del Consejo...
116
00:11:47,425 --> 00:11:49,743
por la voluntad de la Fuerza...
117
00:11:49,794 --> 00:11:52,198
a ti yo te nombro... Jedi...
118
00:11:54,610 --> 00:11:56,908
caballero de la República.
118
00:11:57,305 --> 00:12:57,374
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm