1 00:00:07,558 --> 00:00:11,557 GUERRAS CLÓNICAS 2 00:00:12,356 --> 00:00:14,809 CAPÍTULO 23 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 4 00:00:24,716 --> 00:00:26,609 Están atacando la ciudad. 5 00:00:26,634 --> 00:00:29,069 Defender la ciudad debemos. 6 00:00:57,418 --> 00:01:01,905 Maestro Windu. Continúan llegando naves enemigas del hiperespacio. 7 00:01:02,023 --> 00:01:04,601 Nuestras fuerzas están resistiendo, pero necesitan ayuda. 8 00:01:04,911 --> 00:01:06,829 Vaya allá y tome el mando. 9 00:01:07,693 --> 00:01:11,467 - Que la Fuerza lo acompañe. - Y a usted también. 10 00:01:57,982 --> 00:02:00,287 - Maestro. - Sí, Anakin. Lo sé. 11 00:02:00,584 --> 00:02:03,019 Hay mujeres y niños solamente. 12 00:02:21,214 --> 00:02:25,603 Parece que interrumpiste el rito de iniciación del muchacho... o una prueba. 13 00:02:25,628 --> 00:02:27,097 ¿Cómo sabe lo que están diciendo? 14 00:02:27,122 --> 00:02:29,296 Cuando viajas por el universo con Qui-Gon Jinn... 15 00:02:29,416 --> 00:02:31,283 aprendes unas cuantas cosas. 16 00:02:34,616 --> 00:02:36,897 Algo azota su tierra. 17 00:02:36,922 --> 00:02:41,710 Han enviado paladín tras paladín, pero ninguno ha regresado. 18 00:02:42,206 --> 00:02:45,335 Estaban eligiendo otro cuando interviniste. 19 00:02:52,813 --> 00:02:55,131 No estoy seguro si oí esto correctamente. 20 00:02:55,207 --> 00:02:57,392 Parece que tienes que viajar dentro del fuego. 21 00:02:58,610 --> 00:03:00,806 ¿Cómo? 22 00:03:12,811 --> 00:03:15,114 - Miladi, la llevaremos a un lugar seguro. - ¡Nos atacan! 23 00:03:15,139 --> 00:03:17,604 - No. Debemos evacuar el edificio. - Ay, cielos. 24 00:03:17,635 --> 00:03:19,700 - Lleven a todos a un refugio. - Sí, miladi. 25 00:03:19,725 --> 00:03:22,481 No puedo creer a mis circuitos. ¿Un ejército de droides, aquí? 26 00:03:22,726 --> 00:03:25,426 Me gustaría tener una charla seria con sus programadores. 27 00:03:25,451 --> 00:03:27,385 - Ven, 3PO. - ¡Vaya! 28 00:04:46,921 --> 00:04:49,840 Tenemos a tres pisándonos los talones. 29 00:04:50,396 --> 00:04:52,491 - Ahora cuatro. - Elimínelos. 30 00:05:06,323 --> 00:05:09,501 - Excelentes disparos. - No fui yo. 31 00:05:11,992 --> 00:05:13,983 General Windu. 32 00:05:50,790 --> 00:05:52,775 General Tiin, la nave está perdida. 33 00:05:52,800 --> 00:05:55,602 - Es hora de conseguir una nueva. - Sí, señor. 34 00:06:04,802 --> 00:06:06,736 ¡Prepárense para abordar! 35 00:06:20,579 --> 00:06:22,843 ¡Ataquen! 36 00:07:26,715 --> 00:07:27,768 ¿Qué está diciendo? 37 00:07:27,793 --> 00:07:30,189 Están convocando al espíritu del fuego. 38 00:07:30,301 --> 00:07:31,786 "La madre llora. 39 00:07:31,811 --> 00:07:34,705 Está enferma. Nuestros guerreros han fracasado. 40 00:07:35,294 --> 00:07:37,212 No han logrado curar a la madre. 41 00:07:37,409 --> 00:07:40,919 Al invierno interminable viene un forastero. 42 00:07:41,715 --> 00:07:45,382 Dinos por qué ha venido. ¿Cuál es su propósito?". 43 00:08:05,015 --> 00:08:09,782 Están diciendo "mano fantasma". Creen que-- 44 00:08:19,204 --> 00:08:22,504 - ¿Qué está haciendo? - No, es lo que tú estás haciendo. 45 00:09:08,805 --> 00:09:13,409 Alerta: Perdemos terreno en el sector 4. Repito: Perdemos terreno en el sector 4. 46 00:09:23,706 --> 00:09:25,800 Dice: "Esto puede doler un poco". 47 00:09:30,504 --> 00:09:32,703 ¿Esto es realmente necesario? 48 00:09:32,728 --> 00:09:35,586 Es parte de su ritual. Debes ser respetuoso. 49 00:09:38,709 --> 00:09:43,297 "Debes seguir al viento, porque es el llanto de la madre. 50 00:09:43,700 --> 00:09:48,700 Recorre sus lágrimas. Están congeladas por el miedo. 51 00:09:48,725 --> 00:09:54,255 Entra a la boca de la madre para despertar su llama interna". 52 00:10:02,320 --> 00:10:05,795 Anakin, aunque nunca cumpliste las pruebas oficiales... 53 00:10:05,820 --> 00:10:09,704 esta guerra te ha exigido más que cualquier prueba, excepto una. 54 00:10:10,117 --> 00:10:12,102 El maestro Yoda previo esto. 55 00:10:12,513 --> 00:10:15,501 La Fuerza nos ha guiado aquí para tu prueba máxima... 56 00:10:15,526 --> 00:10:17,678 la que nunca enfrentaste verdaderamente. 57 00:10:17,714 --> 00:10:20,106 Maestro, no siempre he sido un estudiante paciente... 58 00:10:20,410 --> 00:10:22,276 pero he demostrado mi valía. 59 00:10:23,105 --> 00:10:25,557 Soy un caballero Jedi. No le fallaré. 60 00:10:25,983 --> 00:10:29,180 No, Anakin. No te falles a ti mismo. 61 00:10:36,005 --> 00:10:37,996 Que la Fuerza te acompañe. 62 00:10:45,223 --> 00:10:50,218 El sector 4 necesita refuerzos. Nos están invadiendo. Repito: Nos-- 63 00:11:01,908 --> 00:11:04,596 Repliéguense. Repliéguense. 64 00:11:04,621 --> 00:11:07,209 Mantengan sus posiciones. Mantengan sus posiciones. 65 00:11:25,896 --> 00:11:28,092 Maestro Windu. 66 00:11:32,123 --> 00:11:34,217 ¡Ataquen! 67 00:11:48,299 --> 00:11:50,295 Adelante. 68 00:11:50,320 --> 00:11:53,585 Canciller Supremo, debemos llevarlo a su refugio inmediatamente. 69 00:11:54,716 --> 00:11:57,604 Pero la batalla está sumamente lejana. 70 00:11:57,805 --> 00:12:01,792 Por favor, Canciller Supremo. Debemos seguir el protocolo de seguridad. 71 00:12:01,817 --> 00:12:05,711 No retrocederé ante este ataque traicionero. 72 00:12:13,296 --> 00:12:16,981 ¿Qué es eso? ¿Qué es ese sonido? 73 00:12:18,399 --> 00:12:20,333 Debemos irnos. ¡Ahora mismo! 74 00:12:25,213 --> 00:12:28,038 Ya ven, no era nada. 75 00:12:28,808 --> 00:12:30,742 Canciller. 75 00:12:31,305 --> 00:13:31,293 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-