1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,510 --> 00:00:17,710 El cielo resplandece a mi alrededor (alrededor) 3 00:00:17,710 --> 00:00:25,020 Al volar, destellos brillan en las nubes sin fin 4 00:00:25,020 --> 00:00:30,330 Con libertad puedes cruzar hoy el cielo azul (el cielo azul) 5 00:00:30,330 --> 00:00:37,030 La verdad huye a un golpe de pronto en ti 6 00:00:37,030 --> 00:00:43,640 Como si un volcán hiciera una erupción 7 00:00:43,640 --> 00:00:52,510 Derrite un gran glaciar, Podrás ver de cerca un gran dragón 8 00:00:52,510 --> 00:00:56,020 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 9 00:00:56,020 --> 00:01:05,030 No importa lo que suceda Siempre el ánimo mantendré 10 00:01:05,030 --> 00:01:08,500 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 11 00:01:08,500 --> 00:01:14,570 Vibrante mi corazón siente emoción, Haré una Genkidama 12 00:01:14,570 --> 00:01:18,010 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 13 00:01:18,010 --> 00:01:26,920 No pienses nada, solo escucha Sueños hay en tu corazón 14 00:01:26,920 --> 00:01:30,520 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 15 00:01:30,520 --> 00:01:37,390 No importa lo que suceda, Sonreiré el día de ho-ho-ho-ho-hoy... 16 00:01:50,240 --> 00:01:51,640 ¡Krilin! 17 00:02:14,560 --> 00:02:20,170 Kakarotto, me llevaré a tu hijo. Si quieres volver a verlo vivo, 18 00:02:20,170 --> 00:02:22,800 debes escuchar las órdenes de tu hermano mayor. 19 00:02:23,970 --> 00:02:27,810 ¡Poderoso! ¡Raditz es demasiado fuerte! 20 00:02:28,510 --> 00:02:33,950 La vida de Gohan está en manos de Raditz, hermano de Gokú. 21 00:02:33,950 --> 00:02:38,180 ¿Habrá alguna manera de que Gokú pueda solucionar esto? 22 00:02:43,430 --> 00:02:52,900 La Combinación más Fuerte de este Mundo 23 00:02:55,270 --> 00:02:59,770 ¿Entendiste? Te lo diré solo una vez más. 24 00:02:59,770 --> 00:03:03,650 Hasta mañana, debes aniquilar a cien seres de este planeta 25 00:03:03,650 --> 00:03:05,940 y colocar sus cadáveres en este lugar. 26 00:03:09,880 --> 00:03:14,690 Si haces eso, te volverás uno de los nuestros. 27 00:03:14,690 --> 00:03:15,860 Aunque por supuesto, 28 00:03:15,860 --> 00:03:19,490 si no están los cadáveres aquí, significará la muerte de tu hijo. 29 00:03:21,730 --> 00:03:25,170 ¡Papá! 30 00:03:25,170 --> 00:03:28,340 ¡E-Eso es injusto! ¡¿Utilizar a un niño de esa manera?! 31 00:03:28,340 --> 00:03:30,340 –¡Es verdad! –¡Cierto! 32 00:03:30,340 --> 00:03:34,400 Además, ¡no hay forma de que Gokú pueda asesinar a una persona! 33 00:03:35,740 --> 00:03:37,180 Por mí está bien. 34 00:03:37,180 --> 00:03:39,880 Si no le importa que este chiquillo muera, 35 00:03:39,880 --> 00:03:42,910 entonces no hay necesidad de alistar los cuerpos en este lugar. 36 00:03:44,350 --> 00:03:46,190 Sin embargo, 37 00:03:46,190 --> 00:03:51,860 todos los humanos de este planeta están destinados a morir de todas formas. 38 00:03:51,860 --> 00:03:53,930 Una vez cumplamos nuestro objetivo, 39 00:03:53,930 --> 00:03:57,390 el próximo blanco será este planeta. 40 00:03:59,070 --> 00:04:01,040 ¿Q-Qué dijiste? 41 00:04:02,740 --> 00:04:05,340 Para nosotros los Saiyajin, los humanos de este planeta 42 00:04:05,340 --> 00:04:10,040 podrían ser exterminados en tan solo un mes. 43 00:04:11,180 --> 00:04:14,580 Incluso si tú, Kakarotto, exterminaras a esas cien personas ahora, 44 00:04:14,580 --> 00:04:16,880 sería lo mismo, ¿no crees? 45 00:04:27,200 --> 00:04:30,030 ¡Papá! ¡Papá! 46 00:04:30,030 --> 00:04:34,270 ¿Entendiste, Kakarotto? No importa lo que hagas, 47 00:04:34,270 --> 00:04:38,140 tu única opción es unirte a nosotros. 48 00:04:38,140 --> 00:04:40,130 ¡Devuélveme a mi hijo! 49 00:04:42,380 --> 00:04:45,710 Espero una buena respuesta de ti. 50 00:04:46,950 --> 00:04:49,880 Esto también es por tu bien. 51 00:04:51,090 --> 00:04:53,990 Ni siquiera pienses en ir en contra mía. 52 00:04:56,420 --> 00:04:59,490 Con ese nivel imperfecto de poder para pelear, 53 00:04:59,490 --> 00:05:02,930 no será posible que le hagas frente a tu hermano mayor. 54 00:05:03,770 --> 00:05:07,170 ¡Papá! 55 00:05:07,170 --> 00:05:11,160 ¡Nos vemos! ¡Estaré esperando el día de mañana! 56 00:05:11,770 --> 00:05:13,440 ¡Gohan! 57 00:05:15,180 --> 00:05:17,910 ¡Papá! 58 00:05:17,910 --> 00:05:20,110 ¡Gohan! 59 00:05:25,720 --> 00:05:29,620 ¡Maldición! ¡Solo juega conmigo! 60 00:05:31,330 --> 00:05:33,160 ¿Te encuentras bien, Gokú? 61 00:05:33,160 --> 00:05:38,170 ¡P-Perdón! Nosotros no pudimos mover ni un dedo. 62 00:05:38,170 --> 00:05:40,770 ¿G-Gokú? 63 00:05:40,770 --> 00:05:42,460 ¡Nube voladora! 64 00:05:44,770 --> 00:05:46,770 ¡Espera! ¡Es una locura! ¡No te precipites! 65 00:05:46,770 --> 00:05:50,110 ¡No vayas! ¡Te asesinarán! 66 00:05:50,110 --> 00:05:53,170 ¡¿Si vas ahora, acaso crees que podrás ganar?! 67 00:05:54,120 --> 00:05:58,120 ¡Maldición! ¿Qué debo hacer? 68 00:05:58,120 --> 00:06:00,210 Debes pensar. 69 00:06:05,330 --> 00:06:07,230 Resiste... 70 00:06:11,330 --> 00:06:15,870 Es un gran golpe, ¿verdad? Descubrir que tenías un familiar, 71 00:06:15,870 --> 00:06:18,740 y que de todos, fuera ese sujeto. 72 00:06:18,740 --> 00:06:22,970 Tu hermano mayor... no posee una fuerza normal. 73 00:06:23,750 --> 00:06:26,180 Su cola... 74 00:06:26,180 --> 00:06:27,750 La de él... 75 00:06:27,750 --> 00:06:33,350 Si sujeto su cola con todas mis fuerzas, su poder debería decaer. 76 00:06:33,350 --> 00:06:36,190 Conmigo era así. 77 00:06:36,190 --> 00:06:38,360 A-Ahora que lo dices, ¡es cierto! 78 00:06:38,360 --> 00:06:43,330 Aún así, ¿crees que podrás sujetar su cola? 79 00:06:43,330 --> 00:06:45,890 Si estoy yo solo será imposible. 80 00:06:53,670 --> 00:06:56,680 ¡Nosotros haremos lo que sea posible! 81 00:06:56,680 --> 00:06:59,750 Ya que Yamcha y Tenshinhan no están aquí... 82 00:06:59,750 --> 00:07:03,920 T-Tiene razón... Si los tres combatimos juntos, 83 00:07:03,920 --> 00:07:05,350 de alguna manera... 84 00:07:05,350 --> 00:07:08,220 Aunque no estoy muy seguro... 85 00:07:09,190 --> 00:07:14,360 Bulma, si llegamos a morir, devuélvenos a la vida con las Esferas del Dragón, ¿sí? 86 00:07:14,360 --> 00:07:16,760 ¡Déjamelo a mí! 87 00:07:16,760 --> 00:07:20,300 Krilin, eso no será posible. 88 00:07:20,300 --> 00:07:27,110 Shenlong no puede cumplir un mismo deseo dos veces, Kami-sama lo mencionó. 89 00:07:29,040 --> 00:07:32,810 Krilin, y también usted maestro Roshi, 90 00:07:32,810 --> 00:07:36,310 ya le pidieron a Shenlong volver a la vida una vez, ¿no? 91 00:07:37,150 --> 00:07:40,550 Por eso... esta vez ya no podríamos... 92 00:07:41,320 --> 00:07:46,320 Ah... Sí... P-Pero, ¡No hay problema! 93 00:07:47,160 --> 00:07:48,760 ¿Me ayudarán? 94 00:07:48,760 --> 00:07:50,260 ¡Claro que sí! 95 00:07:50,260 --> 00:07:54,760 ¡Por supuesto! ¡Esta vez seremos nosotros los que te tenderemos una mano, Gokú! 96 00:07:57,670 --> 00:08:04,340 Ahora sí que moriré. Diablos... Yo también quería casarme... 97 00:08:06,510 --> 00:08:09,650 Hablando de las esferas del dragón, ¿qué pasaría si... 98 00:08:09,650 --> 00:08:14,960 reunimos las 7 esferas, y le pedimos a Shenlong que salve este mundo? 99 00:08:14,960 --> 00:08:17,330 ¡Oh, cierto! 100 00:08:17,330 --> 00:08:20,760 ¿Crees que en un solo día podríamos encontrarlas todas? 101 00:08:20,760 --> 00:08:23,250 Sí, tiene razón... 102 00:08:23,760 --> 00:08:27,030 ¡Bien! Haremos un ataque sorpresa por nuestra cuenta. 103 00:08:27,540 --> 00:08:30,200 Él de seguro pensará que no lo vamos a atacar, 104 00:08:30,200 --> 00:08:32,170 por lo que debe estar confiado. 105 00:08:32,170 --> 00:08:34,980 P-Pero no sabemos donde se encuentra, ¿no? 106 00:08:34,980 --> 00:08:38,350 Bulma, ¿tienes el Radar del Dragón? 107 00:08:38,350 --> 00:08:39,850 ¡Ya entiendo! 108 00:08:39,850 --> 00:08:43,810 El accesorio que llevaba Gohan sobre su sombrero era una esfera, ¿verdad? 109 00:08:46,190 --> 00:08:47,790 ¡Esto, aquí! 110 00:08:47,790 --> 00:08:51,050 ¡Miren! ¡Se está moviendo a una velocidad increíble! 111 00:08:55,060 --> 00:08:56,030 ¡Se detuvo! 112 00:08:56,030 --> 00:08:59,160 ¡Qué bien! ¡No se fue al espacio, sigue en la Tierra! 113 00:09:00,170 --> 00:09:04,970 ¡Bien, vamos! Es todo o nada. ¡Espérame, Gohan! 114 00:09:05,910 --> 00:09:11,750 ¡T-Tienes razón! ¡Hay posibilidad de ganar! La probabilidad es pequeña, pero... 115 00:09:11,750 --> 00:09:14,020 Si de todas formas seremos eliminados, 116 00:09:14,020 --> 00:09:16,990 lo mejor será que intentemos hacerlo. 117 00:09:20,150 --> 00:09:22,020 ¡Para ustedes será imposible! 118 00:09:26,360 --> 00:09:28,260 –¡Pikoro! –¡Pikoro! –¡Pikoro! 119 00:09:46,350 --> 00:09:49,680 Tú, ¿por que estás aquí? 120 00:09:49,680 --> 00:09:52,180 Seguí su rastro hasta aquí. 121 00:09:55,260 --> 00:09:57,690 ¿Ya te encontraste con él antes? 122 00:09:57,690 --> 00:09:59,690 Así es. 123 00:09:59,690 --> 00:10:03,100 Y aunque vayas con esos dos, no serás capaz de derrotarlo. 124 00:10:04,270 --> 00:10:06,430 Seré yo quien irá contigo. 125 00:10:09,100 --> 00:10:12,630 Ya debes haberte dado cuenta del poder que posee aquel sujeto. 126 00:10:13,640 --> 00:10:19,410 Él no es un oponente al que podamos hacerle frente por separado. 127 00:10:19,410 --> 00:10:21,080 No obstante... 128 00:10:21,080 --> 00:10:25,650 ...si nos unimos, las posibilidades para ganar, aunque pocas, 129 00:10:25,650 --> 00:10:27,490 ...estarán ahí. 130 00:10:28,120 --> 00:10:32,660 Tú, ¿qué clase de truco o plan ocultas? 131 00:10:32,660 --> 00:10:35,100 No te equivoques. 132 00:10:35,100 --> 00:10:38,900 No es que quiera comenzar la paz. 133 00:10:39,670 --> 00:10:42,160 Lo que le pase a tu hijo tampoco me importa. 134 00:10:44,110 --> 00:10:48,670 ¡Es solo que él se entromete en mis planes para dominar este mundo! 135 00:10:51,610 --> 00:10:57,110 Nos uniremos, y una vez que combatamos con él y sus dos compañeros, 136 00:10:58,150 --> 00:11:02,760 por supuesto, después de eso acabaré contigo, 137 00:11:02,760 --> 00:11:06,090 y tomaré este mundo en mis manos. 138 00:11:06,090 --> 00:11:08,260 ¡No te lo permitiré! 139 00:11:08,260 --> 00:11:13,600 No permitiré eso, pero que trabajemos en equipo es una buena idea. 140 00:11:14,270 --> 00:11:17,270 Al parecer solo existe ese camino, ¿verdad? 141 00:11:17,270 --> 00:11:20,470 ¡Así es! Tendremos que aguantarnos. 142 00:11:26,280 --> 00:11:31,180 Incluso para mí, hacer equipo contigo me hace querer vomitar. 143 00:11:33,290 --> 00:11:36,620 Bulma, dame el Radar del Dragón. 144 00:11:37,290 --> 00:11:38,320 Sí. 145 00:11:40,660 --> 00:11:44,230 ¿Puedes mantener la velocidad de mi nube voladora? 146 00:11:44,230 --> 00:11:48,000 ¡No seas ridículo! En mi caso, mi técnica de vuelo no se asemeja 147 00:11:48,000 --> 00:11:50,800 a esa patética forma que ocupas. 148 00:12:20,840 --> 00:12:24,600 Honestamente, no sé si debo alegrarme o no... 149 00:12:25,670 --> 00:12:30,410 Aún así, quién diría que esos dos harían equipo. 150 00:12:31,850 --> 00:12:35,680 ¡Ciertamente no hay mejor combinación que ellos dos! 151 00:12:36,850 --> 00:12:39,910 ¡Es probable que incluso ganen! 152 00:12:40,760 --> 00:12:43,860 Pero me pregunto si es seguro confiar en Pikoro... 153 00:12:43,860 --> 00:12:45,530 Es preocupante, ¿verdad? 154 00:12:45,530 --> 00:12:50,200 ¡¿Qué están diciendo?! ¡Esto será un espectáculo impresionante! 155 00:12:50,200 --> 00:12:53,900 ¡Bulma! ¿Recuerdas la localización que marcó la lectura del Radar? 156 00:12:53,900 --> 00:12:55,460 ¡Nosotros también iremos! 157 00:13:01,440 --> 00:13:05,640 Me pregunto si Gohan se estará divirtiendo en casa del maestro Roshi. 158 00:13:07,080 --> 00:13:13,450 ¡Por Dios! Todavía no ha acabado toda su tarea. 159 00:13:14,660 --> 00:13:17,320 Me pregunto si realmente estará bien... 160 00:13:28,270 --> 00:13:31,640 ¡Papá, tengo miedo! 161 00:14:06,670 --> 00:14:10,700 ¡Cállate! Hasta cuando planeas llorar de esa forma. 162 00:14:12,850 --> 00:14:16,610 ¡Tu también tienes la sangre brava de los Saiyajin! 163 00:14:19,290 --> 00:14:20,620 ¡Quédate ahí! 164 00:14:32,230 --> 00:14:34,840 ¡Déjame salir! ¡Déjame salir! 165 00:14:34,840 --> 00:14:37,300 ¡Te digo que me dejes salir! 166 00:14:43,240 --> 00:14:45,250 Ahora, 167 00:14:45,250 --> 00:14:48,150 ¿debería buscar algo para comer? 168 00:14:49,580 --> 00:14:52,640 Qué extraño. Una señal de advertencia... 169 00:14:54,590 --> 00:14:58,750 ¿Nivel de poder de 710? ¡Está muy cerca! 170 00:15:02,860 --> 00:15:03,920 ¿Qué? 171 00:15:15,680 --> 00:15:18,850 Diablos. ¿Una descompostura? 172 00:15:18,850 --> 00:15:21,110 Asustándome de esa manera... 173 00:15:30,860 --> 00:15:32,260 ¡Estamos cerca! 174 00:15:32,260 --> 00:15:34,860 Creo que sería bueno que bajáramos ya. 175 00:15:34,860 --> 00:15:38,270 ¡Es inútil! Es mejor que sigamos volando de esta forma. 176 00:15:38,270 --> 00:15:40,870 Él está usando un dispositivo extraño. 177 00:15:40,870 --> 00:15:43,770 Al parecer puede entregarle la posición de su oponente 178 00:15:43,770 --> 00:15:46,270 e incluso su fuerza. 179 00:15:46,270 --> 00:15:48,610 Entonces, ¿él también podrá saber que nos estamos acercando? 180 00:15:48,610 --> 00:15:50,700 Es evidente que ya debe saberlo. 181 00:15:51,150 --> 00:15:56,710 Ya veo... Bien, eso significa que solo podremos enfrentarlo directamente. 182 00:16:06,830 --> 00:16:08,130 ¡Otra vez! 183 00:16:16,270 --> 00:16:18,760 Nivel de poder de 710. 184 00:16:20,670 --> 00:16:22,610 Después de todo está descompuesto. 185 00:16:23,680 --> 00:16:25,850 ¡Hay dos lecturas! 186 00:16:25,850 --> 00:16:27,510 ¡Se están acercando a este lugar! 187 00:16:29,280 --> 00:16:36,260 Uno... dos... Nivel de poder de 322 y 334... 188 00:16:36,260 --> 00:16:39,250 Uno de ellos es igual al nivel de Kakarotto. 189 00:16:41,260 --> 00:16:44,770 Pero no hay forma de que vengan. 190 00:16:44,770 --> 00:16:48,600 Él sabe que tiene prácticamente cero probabilidades de ganar... 191 00:16:48,600 --> 00:16:51,830 Y además, él no podría encontrar este lugar. 192 00:16:53,770 --> 00:16:57,180 Estoy perdido. Está completamente defectuoso. 193 00:16:59,280 --> 00:17:00,680 No puede ser... 194 00:17:00,680 --> 00:17:02,510 ¡Vinieron! 195 00:17:04,850 --> 00:17:07,220 ¡¿Entonces no había una falla?! 196 00:17:10,290 --> 00:17:13,860 ¡No! ¡Tiene que haber un error aquí! 197 00:17:13,860 --> 00:17:18,700 ¡No es posible que ese niño tenga un nivel de poder de 710 siendo tan joven! 198 00:17:51,770 --> 00:17:56,670 Ya entiendo. Tú eras el otro sujeto... 199 00:18:00,240 --> 00:18:02,680 ¿Cómo se enteraron de este lugar? 200 00:18:02,680 --> 00:18:05,250 ¡¿Crees que te lo diría?! 201 00:18:05,250 --> 00:18:09,620 Muy bien. Entonces les haré una pregunta distinta. 202 00:18:09,620 --> 00:18:13,250 ¿Para qué vinieron a este lugar? 203 00:18:13,250 --> 00:18:17,690 Es obvio, ¿no crees? ¡Vine a rescatar a mi hijo! 204 00:18:17,690 --> 00:18:19,350 ¡Es mi papá! 205 00:18:21,260 --> 00:18:23,260 Eso quiere decir... 206 00:18:23,260 --> 00:18:25,770 ...que aún siendo Saiyajin, como nosotros, 207 00:18:25,770 --> 00:18:28,760 ¿no te nos unirás? 208 00:18:29,270 --> 00:18:31,100 ¡Eso es lo que te digo! 209 00:18:35,240 --> 00:18:37,710 ¡Dolió! 210 00:18:40,210 --> 00:18:43,250 Intentas desafiar a tu hermano... 211 00:18:43,250 --> 00:18:45,980 ¡Yo no tengo ningún hermano! 212 00:18:48,760 --> 00:18:50,750 Kakarotto... 213 00:18:51,230 --> 00:18:55,390 Pensé que eras más inteligente. 214 00:18:56,600 --> 00:19:00,500 Veo que eres muy necio... Me decepcionas. 215 00:19:02,470 --> 00:19:04,840 No me digas que pensaron que si 216 00:19:04,840 --> 00:19:08,830 venían los dos a combatir podrían ganarme, ¿verdad? 217 00:19:11,680 --> 00:19:14,440 Deja tu palabrerío para otro momento. 218 00:19:16,850 --> 00:19:18,650 Pikoro, 219 00:19:18,650 --> 00:19:21,260 ¿tú también entrenabas con atuendos pesados? 220 00:19:21,260 --> 00:19:23,690 Sí, tal como tú. 221 00:19:29,660 --> 00:19:31,830 Ahora sí que me siento ligero. 222 00:19:33,230 --> 00:19:36,270 ¡Su nivel de poder se incrementó a 408! 223 00:19:36,270 --> 00:19:39,430 Ya veo. Tú también estuviste entrenando arduamente. 224 00:19:40,040 --> 00:19:43,480 Por ahora, que peleemos como aliados es bastante alentador. 225 00:19:47,280 --> 00:19:51,190 Quizás ahora sí pueda dar una pelea de manera correcta. 226 00:19:51,190 --> 00:19:54,210 Kakarotto está con 416... 227 00:19:58,630 --> 00:20:01,800 Ustedes... ¿Creen que con eso se volvieron más poderosos? 228 00:20:01,800 --> 00:20:03,560 ¡¿Qué?! 229 00:20:03,560 --> 00:20:05,330 ¡No me hagan reír! 230 00:20:05,330 --> 00:20:08,570 ¡No me digan que piensan ganarme con ese bajo poder! 231 00:20:08,570 --> 00:20:11,740 Esta es la definición de no saber cuál es su lugar. 232 00:20:11,740 --> 00:20:16,140 Una batalla no se trata sólo de fuerza. 233 00:20:17,310 --> 00:20:20,150 ¡Tenemos una estrategia! 234 00:20:21,580 --> 00:20:24,380 Ya escuché demasiado. 235 00:20:25,390 --> 00:20:31,060 Kakarotto, ya no quiero que te unas a nosotros. 236 00:20:31,060 --> 00:20:34,050 Al parecer solo serás un estorbo. 237 00:20:35,400 --> 00:20:39,990 ¡Eres una desgracia para nuestra raza! ¡Muere! 238 00:21:03,590 --> 00:21:07,550 ¡Q-Qué Rápido! ¡¿Qué es esa velocidad?! 239 00:21:09,600 --> 00:21:16,590 Aunque vino directamente, apareció tras nosotros en un instante. 240 00:21:18,210 --> 00:21:22,210 Su defensa al menos parece bastante dura. 241 00:21:22,210 --> 00:21:27,050 Pero su muerte solo es cosa de tiempo. 242 00:21:27,050 --> 00:21:31,780 ¡Poco a poco, lentamente iré elevando la fuerza de mis ataques! 243 00:21:32,950 --> 00:21:36,820 ¡Así que esta es la diferencia de poder! 244 00:21:38,160 --> 00:21:42,430 ¡De alguna manera tengo que sujetar su cola, y hacer que pierda su poder! 245 00:21:42,430 --> 00:21:46,470 ¡Es inútil! ¡No importa qué estrategia usen, 246 00:21:46,470 --> 00:21:48,330 no hay forma de derrotarme! 247 00:21:50,770 --> 00:21:55,440 Por cierto... Antes de morir, les diré algo interesante. 248 00:21:59,510 --> 00:22:02,680 Los otros dos Saiyajin sobrevivientes aparte de mí, 249 00:22:02,680 --> 00:22:05,650 tienen un nivel de poder superior al mío. 250 00:22:10,290 --> 00:22:14,460 ¡Un terror paralizante! Incluso si Raditz es derrotado, 251 00:22:14,460 --> 00:22:18,130 hay guerreros aún más poderosos. 252 00:22:19,670 --> 00:22:24,100 No hay nada que Gokú y Pikoro puedan hacer. 253 00:22:42,860 --> 00:22:46,890 Aquí viene a pelear, un monstruo de color rojo. Kakete kuru yo appuru iro monstaa 254 00:22:46,890 --> 00:22:52,770 Aquí viene volando, un extraterrestre con olor a nueces. Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien 255 00:22:52,770 --> 00:22:55,100 Cuando se encuentran, su corazón late más fuerte. Deatte dokkin dokkin 256 00:22:58,570 --> 00:23:03,600 Chispas, chispas, la galaxia es una lluvia de palomitas. Pika pika ginga wa poppukoon shawaa 257 00:23:05,910 --> 00:23:10,120 Ayer te dije adiós, adiós, adiós (Gohan) Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) 258 00:23:10,120 --> 00:23:14,220 Misterio, (Hasta donde lo puedas ver) Fu-shi-gi (Ip-pa-i) 259 00:23:14,220 --> 00:23:17,720 Reúne toda tu energía, (puedes usar tus reservas) Chikara wo komete (Okawari OK) 260 00:23:17,720 --> 00:23:20,350 Ven aquí, ay, ay, ay. Kochira e lai-lai-lai 261 00:23:22,060 --> 00:23:27,870 Oh, milagroso poder ZENKAI. Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! 262 00:23:30,070 --> 00:23:31,970 Una hambrienta y traviesa nube voladora. Hara heri wanpaku kinto un 263 00:23:31,970 --> 00:23:33,810 Una montaña llena de horizontes. Yama hodo takusan suiheisen 264 00:23:33,810 --> 00:23:35,880 Se encuentran y se alejan, Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no! Deatte wakarete deatte wakarete 265 00:23:35,880 --> 00:23:37,880 Ta-i-he-n Se encuentran y se alejan, Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no! 266 00:23:37,880 --> 00:23:43,550 ¡Ah, suficiente! ¡Incluso Kami-sama lo tiene difícil! Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! 267 00:23:43,550 --> 00:23:45,720 ¡Lo siento! Gomen 268 00:23:45,720 --> 00:23:50,780 ¡Oh, magnífico poder ZENKAI! Woh... manpuku ZENKAI pawaa! 269 00:23:53,490 --> 00:23:58,760 ¡Sal de ahí completo poder ZENKAI! Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! 270 00:24:06,710 --> 00:24:09,300 Avance 271 00:24:11,210 --> 00:24:12,780 ¡Hola! ¡Soy Gokú! 272 00:24:12,780 --> 00:24:14,950 Diablos, ¡esta es una situación complicada! 273 00:24:14,950 --> 00:24:17,020 ¿Qué sucede? ¿Ya terminaron? 274 00:24:17,020 --> 00:24:18,920 ¡¿Dónde se fue toda esa energía de antes?! 275 00:24:18,920 --> 00:24:23,000 Pikoro, yo distraeré su atención. ¡Cuento contigo! 276 00:24:23,600 --> 00:24:25,700 Próximamente en Dragon Ball Z: 277 00:24:25,790 --> 00:24:28,700 ¡La carta de triunfo de Pikoro! Gohan es un llorón 278 00:24:30,350 --> 00:24:32,900 ¡No le pegues a mi papá! 279 00:24:32,950 --> 00:24:36,450 Próximo capítulo: ¡La carta de triunfo de Pikoro! Gohan es un llorón 279 00:24:37,305 --> 00:25:37,749