1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:02,639 --> 00:03:04,391 Θεέ μου! Τι στο καλό έγινε εδώ; 3 00:03:04,516 --> 00:03:07,144 Κάποιος είχε έντονη αντιπάθεια για τη διακόσμηση εδώ μέσα. 4 00:03:07,269 --> 00:03:09,021 Τίποτα δεν είναι πια ιερό. 5 00:03:09,146 --> 00:03:11,523 Αλητάκια τρέχουν γύρω και καταστρέφουν τα πάντα. 6 00:03:11,648 --> 00:03:13,984 Α, να ένα που είναι ακόμα άθικτο. Πήγαινε στον αδερφό σου. 7 00:03:14,109 --> 00:03:16,445 - Ορίστε. - Είμαι κατεστραμμένος! Τελείωσα! 8 00:03:16,570 --> 00:03:19,531 Έτσι είναι, ε; Κρίμα. Θα καλέσεις την αστυνομία; 9 00:03:19,656 --> 00:03:22,576 Θα καλέσει ποιον; Α, την αστυνομία, ε; 10 00:03:22,701 --> 00:03:23,952 Θεέ μου, είσαι τρελός. 11 00:03:24,077 --> 00:03:27,122 Ξέρεις τι θα γίνει αν μπλέξεις την αστυνομία; 12 00:03:27,247 --> 00:03:29,750 Θα βάλουν φωτιά σε ολόκληρο το μέρος. 13 00:03:29,875 --> 00:03:32,336 Και δε το θέλεις αυτό. Απλά πλήρωνέ μας κάθε μήνα. 14 00:03:32,461 --> 00:03:35,756 Και θα σε προστατεύουμε. Δε θα έχεις άλλα προβλήματα. 15 00:03:35,881 --> 00:03:38,675 Δε μας αρέσουν οι καθυστερήσεις και δεχόμαστε μόνο μετρητά. 16 00:03:38,800 --> 00:03:42,221 Χτες ήρθε κάποιος να εισπράξει κι εσύ του είπες να ξανάρθει. 17 00:03:42,346 --> 00:03:44,223 Λοιπόν, τώρα είμαι εγώ εδώ. 18 00:03:44,348 --> 00:03:46,475 Είναι αδύνατο. Είναι πάρα πολλά λεφτά. 19 00:03:46,600 --> 00:03:48,602 Πάρα πολλά, ε; 20 00:03:48,727 --> 00:03:49,937 Δεν έχει σημασία. 21 00:03:50,062 --> 00:03:53,315 Ποια είναι η διεύθυνση εδώ; Α, ναι. Βία Λίμα 38. 22 00:03:53,440 --> 00:03:55,901 Μερικά από τα παιδιά θα περάσουν από εδώ σύντομα. 23 00:03:56,026 --> 00:03:59,279 Ξέρεις τι έκαναν σε μια συνάδελφό σου στη Corso Vittorio; 24 00:03:59,404 --> 00:04:02,658 Κατά τις 6:30, μόλις έκλεισε, μπήκαν μέσα, 25 00:04:02,783 --> 00:04:04,576 την έκαναν να πιει δύο μπουκάλια άρωμα 26 00:04:04,701 --> 00:04:08,413 και της έβαλαν ένα σωληνάριο κρέμα χεριών εκεί που φαντάζεσαι. 27 00:04:08,539 --> 00:04:11,416 Μπορείς να το φανταστείς αυτό; 28 00:04:13,252 --> 00:04:15,921 Δεν θα ήταν και πολύ ευχάριστο, ε; 29 00:04:21,301 --> 00:04:22,803 $300. 30 00:04:22,928 --> 00:04:26,098 $300; Είναι αδύνατον. 31 00:04:26,223 --> 00:04:28,892 Για όνομα του Θεού, δείξε λίγη λογική. Δε μπορώ να το κάνω. 32 00:04:29,017 --> 00:04:32,271 Είναι αδύνατο σου λέω. 300 το μήνα είναι υπερβολή. 33 00:04:32,396 --> 00:04:35,732 - Είναι από αυτά που βγάζουν νερό; - Το τελευταίο μοντέλο από την Ιαπωνία. 34 00:04:35,857 --> 00:04:39,861 Κάποια μέρα θα βγάλουν κούκλα που θα αιμορραγεί όταν της κόψεις το λαιμό. 35 00:04:40,696 --> 00:04:42,739 Γιατί δεν έχει φώτα μπροστά, ε; 36 00:04:42,864 --> 00:04:45,284 Ας κάνουμε μια συμφωνία. Δε μπορώ να δίνω 300. 37 00:04:45,409 --> 00:04:48,287 Έχω οικογένεια έξι ατόμων. Λυπήσου με. Είναι υπερβολή. 38 00:04:49,079 --> 00:04:52,583 Με το ζόρι τα φέρνω βόλτα. Πού να βρω άλλα 300 το μήνα; 39 00:04:52,708 --> 00:04:56,587 Ή πληρώνεις $75 την εβδομάδα ή θα χάσεις τα ματάκια σου όπως εκείνη. 40 00:04:56,712 --> 00:04:59,798 Μάλιστα, κύριε. Υπερασπιζόμαστε τη δημόσια ηθική. 41 00:04:59,923 --> 00:05:04,511 Κοίτα αυτή τη σιχαμερά προκλητική αηδία. Δεν μπορούμε να το ανεχτούμε, είναι ανήθικο. 42 00:05:04,636 --> 00:05:07,347 Τι στο καλό κάνεις; Είσαι στα καλά σου; 43 00:05:07,472 --> 00:05:08,473 Ε! 44 00:05:15,856 --> 00:05:19,026 Χμ. Πρόσεχε όταν αυτός θυμώνει. 45 00:05:19,151 --> 00:05:21,111 Κανείς μας δεν μπορεί να τον συγκρατήσει. 46 00:05:21,236 --> 00:05:24,823 Καλύτερα να πληρώσεις, ε; Σταθερά και χωρίς πόνο. 47 00:05:27,743 --> 00:05:29,953 Έλα, Nico, πάμε. Ας μπαγλαρώσουμε τα καθάρματα. 48 00:05:33,248 --> 00:05:35,417 Ας μαζέψουμε όσα περισσότερα στοιχεία μπορούμε. 49 00:05:35,542 --> 00:05:38,295 - Θεέ μου, νιώθω άρρωστος. - Το άκουσες; Ο άνθρωπος είναι άρρωστος. 50 00:05:38,420 --> 00:05:40,964 - Σέρβιρε σε αυτή τη βρόμικη κουζίνα. - Σωστά. 51 00:05:41,089 --> 00:05:43,425 - Πάμε να φύγουμε. - Όλοι έξω. 52 00:05:44,760 --> 00:05:46,970 Μπαμπά, γιατί φεύγουν όλοι τόσο ξαφνικά; 53 00:05:47,095 --> 00:05:49,306 Μη σε απασχολεί. Δεν είναι τίποτα. 54 00:05:50,891 --> 00:05:52,559 Κάνε στην άκρη. Περίμενε ένα λεπτό. 55 00:05:55,145 --> 00:05:58,273 Δεν χρειάζεται να πληρώσεις. Βγες έξω! Άντε! 56 00:05:58,398 --> 00:05:59,566 Άσε με να βγω. 57 00:05:59,691 --> 00:06:02,402 Έτσι μπράβο, γριά. Μην ανησυχείς για τίποτα. 58 00:06:02,527 --> 00:06:05,947 - Πάμε, κυρία, έξω. - Και μην ξανάρθεις αύριο. Πάμε. 59 00:06:06,406 --> 00:06:09,785 - Βρομόγατες. - Δηλητηρίαζες τους πελάτες σου. 60 00:06:09,910 --> 00:06:12,245 Ο καλός μας φίλος εδώ πονάει αρκετά. 61 00:06:12,371 --> 00:06:16,124 Λοιπόν; Αποφάσισες να πληρώσεις; Θα κάνεις τον έξυπνο; 62 00:06:18,669 --> 00:06:20,087 Είναι πολλά. Λυπάμαι. 63 00:06:20,212 --> 00:06:22,964 Σκέψου το σαν φόρους. Όλοι πληρώνουν φόρους. 64 00:06:23,090 --> 00:06:25,592 - Σωστά. - Είναι πολλά. Είμαι μόνος εδώ. 65 00:06:25,717 --> 00:06:28,095 - Ο καημένος, μόνος του τα κάνει όλα. - Τι κρίμα, ε; 66 00:06:28,220 --> 00:06:30,097 Ωχ. 67 00:06:30,222 --> 00:06:32,099 Κοιτάξτε εκεί, παιδιά. 68 00:06:32,599 --> 00:06:35,435 Ποια είναι αυτή, λοιπόν; Η κολλητή σου; 69 00:06:35,560 --> 00:06:39,106 Α. Όμορφο κοριτσάκι. Χμ. 70 00:06:39,231 --> 00:06:42,818 - Όμορφο κοριτσάκι. Καλό κομμάτι. - Η προσωποποίηση της αθωότητας 71 00:06:42,943 --> 00:06:44,945 που τρώει τα πάντα, ακόμα και τα έπιπλα. 72 00:06:45,070 --> 00:06:46,863 - Εσύ! - Ηρέμησε. 73 00:06:46,988 --> 00:06:50,867 - Άφησέ την ή θα σε σκοτώσω. - Της έκανα ένα κομπλιμέντο μόνο. 74 00:06:52,327 --> 00:06:55,497 Είναι κρίμα να αφήσεις ένα τόσο όμορφο λουλούδι χωρίς να το μυρίσεις. 75 00:06:55,622 --> 00:06:56,832 Πραγματικό κρίμα, ναι. 76 00:06:56,957 --> 00:07:00,377 Λοιπόν τώρα. Πότε θα πληρώσεις, ε; 77 00:07:04,005 --> 00:07:05,799 - Σε μια εβδομάδα θα σε πληρώσω. - Τι; 78 00:07:06,675 --> 00:07:10,011 - Σε μία εβδομάδα θα σε πληρώσω. - Σε μία εβδομάδα θα μας πληρώσεις, ε; 79 00:07:11,096 --> 00:07:12,389 Καλό παιδί. 80 00:07:12,514 --> 00:07:14,725 Μία εβδομάδα, ε; Και φρόντισε να τα έχεις έτοιμα. 81 00:07:17,853 --> 00:07:22,649 Και αν πλησιάσεις την αστυνομία, θα πάρω την όμορφη κόρη σου 82 00:07:22,774 --> 00:07:25,777 και θα της δώσω ένα μάθημα που δε θα ξεχάσει ούτε σε 100 χρόνια. 83 00:07:25,902 --> 00:07:28,196 Κατάλαβες; Ciao, μικρή. 84 00:07:46,214 --> 00:07:48,383 - Θα πληρώσει, σίγουρα. - Ο φίλος μας ελπίζει πως όχι. 85 00:07:48,508 --> 00:07:51,970 - Έτσι θα διασκεδάσει. - Τόσο όμορφη κοπέλα! 86 00:08:56,368 --> 00:08:58,578 - Λοιπόν; - Έρχονται λεφτά, αφεντικό. 87 00:09:07,003 --> 00:09:09,172 Ναι, $1100. 88 00:09:09,297 --> 00:09:11,258 - Τι προσπαθείς να πετύχεις; - Τίποτα. 89 00:09:12,884 --> 00:09:15,929 Κάποιοι αρνήθηκαν ή δεν μπορούσαν να πληρώσουν οπότε θα πάμε ξανά σε μια εβδομάδα. 90 00:09:16,054 --> 00:09:17,889 Αυτά είναι όλα όσα μαζέψαμε. 91 00:09:18,014 --> 00:09:19,599 Θα πρέπει να τα πάτε καλύτερα. 92 00:09:24,646 --> 00:09:26,189 Ποιον φέρατε μαζί σας; 93 00:09:26,314 --> 00:09:27,440 Ε; 94 00:09:29,192 --> 00:09:31,194 - Κανέναν. - Κάποιος σας ακολούθησε. 95 00:09:31,695 --> 00:09:33,363 Είσαι ηλίθιος! 96 00:11:31,314 --> 00:11:33,400 Επιθεωρητή, κάποιος θέλει να σας δει. 97 00:11:33,525 --> 00:11:35,151 - Από εδώ, κύριε. - Ευχαριστώ. 98 00:11:37,988 --> 00:11:40,782 Λοιπόν, βλέπεις τι παθαίνεις όταν κυνηγάς μόνος σου; 99 00:11:40,907 --> 00:11:44,452 Όταν δεν έχεις κάποιον να προσέχει την πλάτη σου, μπλέκεις. 100 00:11:44,577 --> 00:11:49,124 Τέλεια. Αν αυτό ήρθες να μου πεις, θα μπορούσες να γλιτώσεις τη βενζίνη. 101 00:11:49,249 --> 00:11:52,544 - Είσαι σε καλή διάθεση. - Δώσε μου τα τσιγάρα μου, σε παρακαλώ. 102 00:11:52,669 --> 00:11:55,296 Φυσικά. Γιατί όχι; Τσιγάρα και αναπτήρα. 103 00:11:57,841 --> 00:12:00,468 Σου έδωσαν μερικές δύσκολες στιγμές, ε; 104 00:12:00,593 --> 00:12:03,346 Αλλά μην ανησυχείς, Nico. Σύντομα θα τους έχουμε μέσα. 105 00:12:03,471 --> 00:12:05,807 - Ε; - Τι νόημα έχει; 106 00:12:05,932 --> 00:12:08,560 Σε τρεις μέρες θα είναι πάλι έξω. 107 00:12:08,685 --> 00:12:11,146 - Ναι, σωστά. - Εμένα με νοιάζει το αφεντικό τους. 108 00:12:11,271 --> 00:12:15,817 Δουλεύουμε πάνω στο σκίτσο που έφτιαξες πριν λίγες μέρες. 109 00:12:15,942 --> 00:12:17,444 Μέχρι στιγμής, τίποτα. 110 00:12:17,569 --> 00:12:19,946 - Και η πιάτσα, οι πληροφοριοδότες; - Τίποτα. 111 00:12:20,071 --> 00:12:21,906 Αν ξέρουν, δεν θέλουν να πουν. 112 00:12:22,615 --> 00:12:25,952 - Έχω μια διαίσθηση ότι είναι ξένος. - Από πού λες ότι είναι; 113 00:12:26,077 --> 00:12:29,330 Ποιος ξέρει; Πια έρχονται από όλο τον κόσμο. 114 00:12:29,456 --> 00:12:32,751 Νότια Αμερική, Γιουγκοσλαβία, Γερμανία. 115 00:12:34,419 --> 00:12:36,171 Τέλος πάντων, είναι απλώς διαίσθηση. 116 00:12:36,296 --> 00:12:39,507 - Σας ζητάνε από το κέντρο. - Έρχομαι αμέσως. 117 00:12:39,632 --> 00:12:43,219 Πες στον Salvatore να συνεχίσει να παρακολουθεί τον Badger. 118 00:12:43,344 --> 00:12:45,013 'Ποιον'; Ποιος είναι αυτός; 119 00:12:45,138 --> 00:12:48,391 'Ο τσιλιαδόρος της συμμορίας. Είναι το καλύτερο στοιχείο που έχουμε.' 120 00:12:48,516 --> 00:12:51,978 Σωστά. Και μην ανησυχείς, θα σε κρατάμε ενήμερο. Ηρέμησε. 121 00:13:21,132 --> 00:13:24,886 Κοίτα αυτό. Έχουμε έναν μπάτσο με πολιτικά που κρυφοκοιτάζει στο παράθυρό μας. 122 00:13:35,730 --> 00:13:37,899 Εντάξει, αλητάκια. Αρκετά. 123 00:13:38,024 --> 00:13:39,984 Στον τοίχο όλοι. Πάμε! 124 00:13:41,903 --> 00:13:44,239 Τώρα τους ξεσκεπάσαμε και χάσαμε το στοιχείο μας. 125 00:13:46,074 --> 00:13:47,992 Τι νέα από τους μαγαζάτορες; 126 00:13:48,910 --> 00:13:50,453 Τίποτα. 127 00:13:50,578 --> 00:13:52,580 Δεν εκπλήσσομαι. Τρέμουν από φόβο. 128 00:13:53,873 --> 00:13:55,917 Θα έπρεπε να είσαι ακόμα στο κρεβάτι, Nico. 129 00:13:56,042 --> 00:13:59,420 Αν συνεχίσεις να ζορίζεις αυτό το πόδι, θα μείνεις ανάπηρος. 130 00:13:59,546 --> 00:14:00,547 Ούτε λόγος. 131 00:14:01,589 --> 00:14:05,051 - Θα δεις. Μπορώ και χωρίς αυτό. - Ο άνθρωπος είναι τρελός. 132 00:14:05,176 --> 00:14:08,012 Δώσε μου δυο μέρες και φεύγω από εδώ. 133 00:14:08,930 --> 00:14:10,265 Ναι, τελείως τρελός. 134 00:14:46,050 --> 00:14:48,720 'Είναι η δεύτερη φορά που κατέστρεψαν το μαγαζί σου.' 135 00:14:48,845 --> 00:14:50,972 - Ποιοι είναι; - Δεν έχω ιδέα. 136 00:14:52,807 --> 00:14:55,310 - Η αστυνομία ξέρει, έτσι; - Ναι, φυσικά. 137 00:14:55,435 --> 00:14:57,061 Και τι σχέση έχεις εσύ μ’ αυτό; 138 00:14:58,730 --> 00:15:04,694 Πες μου, πληρώνεις κανέναν για προστασία; 139 00:15:04,819 --> 00:15:06,321 Είσαι τρελός; Ούτε λόγος. 140 00:15:06,446 --> 00:15:07,864 Σκέψου το. 141 00:15:10,575 --> 00:15:13,494 Πρέπει να έχεις προστασία. Θα σου γλιτώσει πολύ άγχος. 142 00:15:13,995 --> 00:15:16,748 Το μόνο που θα πληρώνεις είναι 300 δολάρια το μήνα και τέλος τα προβλήματα. 143 00:15:16,873 --> 00:15:21,419 300 δολάρια; 300 το μήνα; Μα ήδη πληρώνω 200. 144 00:15:21,544 --> 00:15:25,215 - Αν περιμένετε να... - Πες μου τα υπόλοιπα στις έξι στο τμήμα. 145 00:15:25,340 --> 00:15:27,342 Ζήτα τον Επιθεωρητή Palmieri. 146 00:15:28,635 --> 00:15:30,303 Τι στο καλό προσπαθεί να κάνει; 147 00:15:31,304 --> 00:15:32,972 Η αστυνομία πουλάει προστασία; 148 00:15:34,182 --> 00:15:37,185 Θα τα πούμε το βράδυ, και προσπάθησε να είσαι στην ώρα σου. 149 00:15:37,310 --> 00:15:38,519 Μάλιστα, κύριε. 150 00:15:44,984 --> 00:15:46,569 Άλλα δύο σπανάκια. 151 00:15:49,906 --> 00:15:52,158 Για όνομα του Θεού, δε μπορείς να με αφήσεις ήσυχο; 152 00:15:53,743 --> 00:15:55,536 Δεν μίλησα σε κανέναν. 153 00:15:56,287 --> 00:15:58,206 Δεν είπα τίποτα στην αστυνομία, εντάξει; 154 00:15:58,331 --> 00:16:00,959 Και τι λέει η κόρη σου για όλα αυτά, ε; 155 00:16:01,084 --> 00:16:03,378 Ότι έχει έναν άβουλο πατέρα; 156 00:16:03,503 --> 00:16:06,589 Ότι ο πατέρας της είναι δειλός; 157 00:16:06,714 --> 00:16:08,800 - Αλητάμπουρα... - Μπαμπά! 158 00:16:08,925 --> 00:16:11,094 Τι είναι οι χειροπέδες, ε; 159 00:16:11,219 --> 00:16:14,514 Για επίθεση σε αστυνομικό, κύριε. Έχεις μπλέξει. Πάμε. 160 00:16:16,975 --> 00:16:19,435 Παπά, τι συμβαίνει; Γιατί σε παίρνουν; 161 00:16:19,560 --> 00:16:21,437 Δεν είναι τίποτα, γλυκιά μου. Μην ανησυχείς. 162 00:16:21,562 --> 00:16:23,606 Δε θα με κρατήσουν πολύ, στο υπόσχομαι. 163 00:16:23,731 --> 00:16:25,775 Θα επιστρέψω σε λίγες ώρες. 164 00:16:25,900 --> 00:16:28,278 - Κάνε στην άκρη. - Τι κάνετε; 165 00:16:28,403 --> 00:16:29,487 Αφήστε τον ήσυχο. 166 00:16:29,612 --> 00:16:31,072 Πού τον πάτε; 167 00:16:33,449 --> 00:16:34,284 Παπά. 168 00:16:34,409 --> 00:16:37,036 Ε, δεν έκανε τίποτα. 169 00:16:37,161 --> 00:16:39,956 - Δικηγόρο; - Τι είναι αυτό; Αστυνομική βία; 170 00:16:40,081 --> 00:16:41,791 Δεν θα τη γλιτώσει έτσι. 171 00:16:42,709 --> 00:16:46,337 - Ε, Nico. Να πω κάτι; - Πες. 172 00:16:46,462 --> 00:16:49,465 Αυτό που έκανες ήταν άθλιο, το να τραβήξεις μέσα αυτόν τον φουκαρά. 173 00:16:49,590 --> 00:16:51,509 Μια άθλια, σιχαμερή κίνηση. 174 00:16:51,634 --> 00:16:54,554 Θα είχε μπλέξει πολύ χειρότερα αν δεν το κάναμε. 175 00:16:54,679 --> 00:16:56,723 Να είσαι σίγουρος ότι τον παρακολουθούν. 176 00:16:56,848 --> 00:16:58,433 Τι εννοείς; 177 00:16:58,558 --> 00:17:01,686 Αν νόμιζαν ότι μας βοηθάει με τη θέλησή του, θα τον σκότωναν. 178 00:17:03,062 --> 00:17:04,522 Σταμάτα εδώ. 179 00:17:09,527 --> 00:17:11,612 Είσαι ελεύθερος. Μπορείς να πας σπίτι. 180 00:17:11,738 --> 00:17:14,824 Αν μπορέσεις, έλα να με δεις στο τμήμα στις έξι. 181 00:17:18,369 --> 00:17:19,495 Πήγαινε, τρέχα. 182 00:17:34,969 --> 00:17:36,429 Να τους, έρχονται τώρα. 183 00:17:36,554 --> 00:17:38,931 Καταλαβαίνω που ο κόσμος δε θέλει να μπλέξει. 184 00:17:39,057 --> 00:17:40,725 Φοβούνται για τη ζωή τους. 185 00:17:40,850 --> 00:17:42,727 - Θες να τους πιέσουμε; - Όχι εγώ. 186 00:17:42,852 --> 00:17:47,023 Έχουν μιλήσει με τον εισαγγελέα, τον δήμαρχο, με όλους. 187 00:17:47,148 --> 00:17:48,816 Με ποιο αποτέλεσμα; Τίποτα. 188 00:17:50,026 --> 00:17:51,819 Ε, Nico. 189 00:17:51,944 --> 00:17:54,739 Άκου. Αυτοί οι τύποι δεν εμπιστεύονται πια κανέναν. 190 00:17:54,864 --> 00:17:58,076 Μας βλέπουν σαν μαριονέτες. Η αστυνομία δεν κάνει τίποτα. 191 00:17:58,201 --> 00:18:01,704 Τι περιμένουν; Δεν μπορούμε να τους φυλάμε 24 ώρες το 24ωρο. 192 00:18:02,372 --> 00:18:06,209 Οι τύποι που έχουμε να αντιμετωπίσουμε έχουν πρόσωπα. Αυτοί μπορούν να τους αναγνωρίσουν. 193 00:18:06,334 --> 00:18:09,170 Εμείς δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα χωρίς μάρτυρα και επίσημη καταγγελία. 194 00:18:09,295 --> 00:18:11,839 Ναι, έχεις δίκιο, αλλά αν συνεργαστούν μαζί μας, 195 00:18:11,964 --> 00:18:13,341 θα είναι σαν να βγάζουν τα μάτια τους. 196 00:18:13,466 --> 00:18:16,427 Έκλεισα το μαγαζί για να έρθω εδώ. Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγη. 197 00:18:16,552 --> 00:18:19,639 Το ξέρω, κυρία. Παρακαλώ λίγη υπομονή. Δεν θα αργήσουμε. 198 00:18:26,813 --> 00:18:31,234 Σήμερα το πρωί, μπροστά στην κόρη μου, υπένιξες ότι ήμουν δειλός. 199 00:18:32,151 --> 00:18:36,781 Δεν το πίστευα τότε και δεν το πιστεύω ούτε απόψε. 200 00:18:36,906 --> 00:18:40,576 Όχι, αλλά κατά κάποιο τρόπο είχες δίκιο. 201 00:18:42,328 --> 00:18:46,874 Αν ένας άντρας δεν μπορεί να υπερασπιστεί τον εαυτό του, τι άντρας είναι; 202 00:18:49,168 --> 00:18:53,798 Ξέρεις, μου είπαν ότι αν δεν πληρώσω… 203 00:18:53,923 --> 00:18:56,676 …θα είχα τελειώσει. 204 00:18:59,011 --> 00:19:01,305 Πώς θα μπορούσα να ζήσω αν έπρεπε να κλείσω; 205 00:19:03,099 --> 00:19:05,309 Πώς θα μπορούσα να μορφώσω τη Stefania; 206 00:19:07,728 --> 00:19:10,523 Αν ένας πατέρας σήμερα δεν μπορεί 207 00:19:10,648 --> 00:19:14,610 να προσφέρει στα παιδιά του, έστω μια αξιοπρεπή εκπαίδευση, 208 00:19:14,735 --> 00:19:16,112 τότε απέτυχε. 209 00:19:19,782 --> 00:19:21,200 Είμαι έτοιμος να βοηθήσω. 210 00:19:21,325 --> 00:19:23,077 Καταλαβαίνεις τον κίνδυνο; 211 00:19:23,202 --> 00:19:25,163 Ναι, φυσικά, το ξέρω, αλλά… 212 00:19:25,288 --> 00:19:27,123 Η κόρη μου συμφωνεί μαζί μου. 213 00:19:27,874 --> 00:19:29,959 Το συζήτησα μαζί της. 214 00:19:30,084 --> 00:19:32,044 Είμαστε έτοιμοι να ρισκάρουμε. 215 00:19:32,170 --> 00:19:34,964 - Νομίζω πρέπει να τη στείλεις μακριά. - Θα αρνηθεί να φύγει. 216 00:19:35,089 --> 00:19:36,466 Είμαι η μόνη της οικογένεια. 217 00:19:36,591 --> 00:19:39,594 Τότε απλώς πρέπει να προσευχηθούμε να μη της κάνει κανείς κακό. 218 00:19:39,719 --> 00:19:41,721 Πάντως, σε ευχαριστώ για τη συνεργασία. 219 00:19:41,846 --> 00:19:44,348 Θα προσπαθήσουμε να σας καλύψουμε όσο γίνεται και τους δυο. 220 00:19:44,474 --> 00:19:46,350 Αλλά να είσαι σε εγρήγορση. 221 00:20:06,120 --> 00:20:08,748 - Κράτα τον για να τον χτυπήσω. - Έλα, σήκω. 222 00:20:09,874 --> 00:20:11,542 - Έτσι μπράβο. - Δώσε μου το όπλο. 223 00:20:13,211 --> 00:20:16,964 - Μια κλωτσιά στα αχαμνά. - Εντάξει, τον κρατάω. Η σειρά σου. 224 00:20:17,548 --> 00:20:19,800 Ερ… τι ήταν αυτό; 225 00:20:19,926 --> 00:20:22,136 Α, ναι, μια καυτή σφαλιάρα, 226 00:20:22,845 --> 00:20:25,056 μετά μια καλή γροθιά στην κοιλιά, 227 00:20:25,181 --> 00:20:27,266 και τελείωσε με άλμα πάνω από το κεφάλι. 228 00:20:28,226 --> 00:20:32,021 Ορίστε. Τι λες; Καλή η "γεύματάρα" που έφαγες; 229 00:20:32,146 --> 00:20:34,482 Ο λογαριασμός σου. Και το γλυκό κερασμένο. 230 00:20:34,607 --> 00:20:35,942 Σωστά, Marcy; 231 00:20:36,067 --> 00:20:39,320 Ναι. Θα φτιάξω ένα ωραίο Crépe Suzette, μόνο για το "κεφαλάκι" αυτό. 232 00:20:39,445 --> 00:20:41,447 Πάω να ζεστάνω το τηγάνι. 233 00:20:46,035 --> 00:20:48,871 Κρίμα που δεν έχουμε λίγα κάστανα να βάλουμε από πάνω. 234 00:20:53,960 --> 00:20:55,419 Τι απαίσια μυρωδιά. 235 00:20:55,545 --> 00:20:57,672 - Ναι. - Μυρίζει αέριο. 236 00:20:57,797 --> 00:20:59,298 Έχεις δίκιο. 237 00:20:59,423 --> 00:21:02,218 Ιεροσυλία, με το πόσο κοστίζει πια. 238 00:21:02,343 --> 00:21:06,305 Ε, φίλε. Λάθος κάνω ή έχουμε ξανασυναντηθεί; 239 00:21:06,430 --> 00:21:08,808 Ναι, όταν είχες εκείνο το τρακάρισμα. 240 00:21:08,933 --> 00:21:10,851 Μόνο μερικές γρατζουνιές έπαθα. 241 00:21:10,977 --> 00:21:13,187 Α, λυπάμαι. Ελπίζω να ήταν χειρότερο. 242 00:21:14,939 --> 00:21:17,108 Λες να βάλεις φωτιά εδώ πέρα; 243 00:21:17,233 --> 00:21:19,819 Γιατί δεν κοιτάς τη δουλειά σου, ε; 244 00:21:19,944 --> 00:21:22,154 Έχει κι άλλος εδώ, στο πάτωμα. 245 00:21:22,280 --> 00:21:23,447 Ήπιε πολύ. 246 00:21:23,573 --> 00:21:25,825 Ήπιε πολλές μπύρες. Είναι δυνατές. 247 00:21:25,950 --> 00:21:28,286 - Κέρασε τα παιδιά ένα ποτό. - Με χαρά. 248 00:21:38,546 --> 00:21:39,964 Βρομοπόντικο. 249 00:21:40,590 --> 00:21:41,674 Σκουλήκι! 250 00:22:17,960 --> 00:22:19,795 Λοιπόν. Τι θες να κάνεις, ε; 251 00:22:21,422 --> 00:22:24,342 Θες να υποβάλεις επίσημη καταγγελία; 252 00:22:25,801 --> 00:22:27,928 Κατά ποίου; Είσαι τρελός. 253 00:22:28,054 --> 00:22:29,555 Απλώς έπεσα κάτω. 254 00:22:29,680 --> 00:22:30,806 Α, έπεσες κάτω; 255 00:22:31,307 --> 00:22:32,433 Φλούδα μπανάνας. 256 00:22:34,352 --> 00:22:36,437 Δεν ήταν η τυχερή σου μέρα, Επιθεωρητά. 257 00:22:37,438 --> 00:22:38,648 Τον ξέρει κανείς; 258 00:22:40,566 --> 00:22:42,610 Στην αρχή νόμιζα πως όχι. 259 00:22:42,735 --> 00:22:44,278 Ας προσπαθήσουμε έναν-έναν. 260 00:22:44,403 --> 00:22:47,114 Εσύ τον ξέρεις. Παίρνεις εντολές απ’ αυτόν. 261 00:22:47,239 --> 00:22:49,325 Ρε φίλε, είσαι τρελός. 262 00:22:49,450 --> 00:22:51,369 Αυτός είναι το αφεντικό σας και είναι Άγγλος. 263 00:22:51,494 --> 00:22:53,954 Τον είδα εκείνη την ημέρα στο γκρεμό. 264 00:22:54,080 --> 00:22:56,207 - Η φαντασία σου. - Τον ξέρεις, μη λες βλακείες. 265 00:22:56,332 --> 00:22:58,959 Μην με χτυπάς, Επιθεωρητά. Μου ήρθε φλασιά. 266 00:22:59,085 --> 00:23:01,003 Κι εσύ, πριγκίπισσα. Τον έχεις δει; 267 00:23:01,128 --> 00:23:03,464 Κουκλάκι είναι. Τι λες για ένα ραντεβού; 268 00:23:03,589 --> 00:23:06,801 Θα σε συστήσω προσωπικά, μην ανησυχείς. 269 00:23:06,926 --> 00:23:07,968 Εσύ; 270 00:23:10,638 --> 00:23:14,100 Δεν τον ξέρω. Από ό,τι ξέρω, μπορεί να είναι και μπάτσος. 271 00:23:15,309 --> 00:23:18,813 Αλήτη... Σου αρέσει αυτό, ε; Καθίκι, αχρείε... 272 00:23:18,938 --> 00:23:21,607 Α, Giovanni, αυτός ο τύπος μας δέρνει. 273 00:23:21,732 --> 00:23:23,401 Με πέταξε μέσα από τον τοίχο. 274 00:23:23,526 --> 00:23:27,071 Έλα τώρα, μη φουσκώνεις τα πράγματα. Σκάσε και κάτσε κάτω. Μη γίνεσαι ηλίθιος. 275 00:23:27,196 --> 00:23:29,281 - Σου λέω, με χτύπησε! - Είπα, κάτσε κάτω. 276 00:23:29,407 --> 00:23:31,075 - Κοίτα! - Αν δεν το βουλώσεις... 277 00:23:31,200 --> 00:23:34,412 - Χτυπάτε κρατούμενους; - Δεν πιστεύεις αυτές τις ανοησίες; 278 00:23:34,537 --> 00:23:38,624 Ανοησίες; Μου ζήτησε να του κάτσω για να με αφήσει να φύγω! 279 00:23:38,749 --> 00:23:42,545 Ήπιαμε μια μπύρα και μας την έπεσαν και μας δείρανε. 280 00:23:42,670 --> 00:23:44,130 Αυτός κι άλλοι έξι. 281 00:23:44,255 --> 00:23:46,632 Άρχισαν να μας σπρώχνουν χωρίς λόγο. 282 00:23:46,757 --> 00:23:49,260 Ψεύτη, βρομιάρη. Θα σου πλύνω το στόμα με χλωρίνη. 283 00:23:49,385 --> 00:23:53,013 Αυτό μοιάζει πολύ με αστυνομική βία, Επιθεωρητά. 284 00:23:53,139 --> 00:23:56,600 Δεν επιτρέπεται ανάκριση χωρίς δικαστή και δικηγόρο. 285 00:24:00,062 --> 00:24:03,941 Ρώτησα αν γνωρίζουν αυτόν τον άντρα. Κύριε δικηγόρε, τον έχετε δει ποτέ; 286 00:24:04,066 --> 00:24:07,611 - Έχετε καταγράψει αναφορά; - Ο λοχίας Velasci τη γράφει τώρα. 287 00:24:07,737 --> 00:24:11,574 Επιθεωρητά, τους κατηγορείτε επίσημα ή απλώς εξασκείστε στην ανάκριση; 288 00:24:11,699 --> 00:24:14,952 Είναι εισπράκτορες από κύκλωμα προστασίας που εκβιάζει τα μαγαζιά. 289 00:24:16,996 --> 00:24:19,123 Ηρεμήστε και περιμένετε τη σειρά σας! 290 00:24:19,248 --> 00:24:22,418 - Πού είναι τα αποδεικτικά σου; - Τα αποδεικτικά, Επιθεωρητά Palmieri. 291 00:24:23,252 --> 00:24:24,253 Προχώρα. 292 00:24:24,962 --> 00:24:26,255 Έχω έναν μάρτυρα, κύριε. 293 00:24:29,091 --> 00:24:31,385 Έναν από τους καταστηματάρχες που απείλησαν αυτοί εδώ. 294 00:24:31,510 --> 00:24:33,637 Δεν ήθελα να τον χρησιμοποιήσω λόγω κινδύνου. 295 00:24:33,763 --> 00:24:34,764 Θα τον σκοτώσουν. 296 00:24:34,889 --> 00:24:37,933 Οι άλλοι είναι τόσο τρομαγμένοι που δεν μιλάνε ούτε καταγγέλλουν. 297 00:24:39,852 --> 00:24:41,896 Ξέρουν τι θα τους συμβεί αν το κάνουν 298 00:24:42,021 --> 00:24:44,440 γι’ αυτό πρέπει να προσέξουμε πώς θα χρησιμοποιήσουμε τον μάρτυρα. 299 00:24:44,565 --> 00:24:48,486 - Βγάλε μας από εδώ, Giovanni. - Δεν θα αργήσει πολύ. 300 00:24:48,611 --> 00:24:51,113 Απλώς λίγη υπομονή για λίγα λεπτά ακόμα. 301 00:25:13,928 --> 00:25:15,513 Αναγνωρίζεις κάποιον από αυτούς; 302 00:25:17,264 --> 00:25:19,058 Ναι, αυτοί είναι. 303 00:25:20,726 --> 00:25:24,063 Τώρα, αν συντάξουμε καταγγελία, θα συμφωνήσεις να την υπογράψεις; 304 00:25:24,188 --> 00:25:26,440 Αν τον βάλεις να υπογράψει, θα μείνει χωρίς προστασία. 305 00:25:26,565 --> 00:25:29,151 Δεν μπορούμε να εκδώσουμε εντάλματα με ανώνυμη καταγγελία. 306 00:25:29,276 --> 00:25:32,488 Μα τον είδες που τους αναγνώρισε μόλις τώρα. 307 00:25:32,613 --> 00:25:34,031 Μην ανησυχείς, Επιθεωρητά. 308 00:25:38,452 --> 00:25:41,372 Πήρα την απόφαση να το προχωρήσω, ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. 309 00:25:42,957 --> 00:25:46,252 Αν ετοιμάσετε την καταγγελία, θα την υπογράψω. 310 00:25:49,630 --> 00:25:51,841 Έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο ποτέ; 311 00:25:51,966 --> 00:25:55,594 Δεν με ρώτησε καν σε ποιο νοσοκομείο ήταν ο πατέρας της που πέθαινε. 312 00:25:55,719 --> 00:26:00,015 Είσαι καλή ηθοποιός, Marcy. Θα έκανες καριέρα στο Broadway. 313 00:26:00,140 --> 00:26:01,642 Έπαιξες τέλεια την αδερφή. 314 00:26:01,767 --> 00:26:03,936 Το κατάπιε αμάσητο, με το αγκίστρι και το μολύβι. 315 00:26:04,061 --> 00:26:06,188 Είδες μόνο το τέλος. 316 00:26:06,313 --> 00:26:09,650 Η θρησκόληπτη σκρόφα ήταν έτοιμη να κλάψει. Έπρεπε να την ακούσεις. 317 00:26:09,775 --> 00:26:12,194 Ίσως πρέπει να πούμε μια προσευχή για τον πατέρα της. 318 00:26:12,319 --> 00:26:15,698 Δεν ήσουν εσύ που ήρθες στο εστιατόριο του μπαμπά μου πριν μια βδομάδα; 319 00:26:15,823 --> 00:26:17,700 Ναι. Καλό κορίτσι. 320 00:26:17,825 --> 00:26:21,745 Οι άλλοι πεθαίνουν να δουν πώς τα πας. Θα σε δοκιμάσουν ένας—ένας. 321 00:26:21,871 --> 00:26:24,081 Θα σε περάσουν από τεστ. 322 00:26:24,206 --> 00:26:26,417 Ηρέμησε. Μην της τα λες όλα. 323 00:26:26,542 --> 00:26:28,210 Βρομιάρα μικρή τσούλα! 324 00:27:14,882 --> 00:27:16,759 Κοίτα εδώ! 325 00:27:16,884 --> 00:27:18,761 Αγνή σαν το χιόνι. 326 00:27:19,887 --> 00:27:21,805 - Πρώτος εγώ; - Ναι. Δική σου είναι. 327 00:27:26,226 --> 00:27:27,227 Όχι! 328 00:28:21,448 --> 00:28:22,533 Όχι. 329 00:29:01,280 --> 00:29:02,656 Χάος, Palmieri. 330 00:29:02,781 --> 00:29:05,451 Σήμερα μου δόθηκε μια καταγγελία από καταστηματάρχες 331 00:29:05,576 --> 00:29:08,203 που σε κατηγορούν για παρέμβαση που τους έθεσε σε κίνδυνο. 332 00:29:08,328 --> 00:29:10,122 Αυτό είναι γελοίο και το ξέρεις. 333 00:29:10,247 --> 00:29:12,291 Οι φίλοι μας τους ανάγκασαν να το πουν. 334 00:29:12,416 --> 00:29:13,542 Μάλλον έτσι έγινε. 335 00:29:13,667 --> 00:29:16,253 Οι ομοσπονδιακές αρχές θα αναλάβουν από αύριο. 336 00:29:16,378 --> 00:29:18,047 Φέρνετε τους ομοσπονδιακούς στην υπόθεση; 337 00:29:21,842 --> 00:29:23,010 Όμορφα. 338 00:29:24,803 --> 00:29:28,223 Αυτοί οργανώνουν άμυνα κι εμείς μπλέκουμε με γραφειοκρατία. 339 00:29:29,725 --> 00:29:32,519 Η δουλειά που έκανα μέχρι τώρα δεν αξίζει ούτε ένα νικέλιο. 340 00:29:32,644 --> 00:29:37,316 Αυτό συμβαίνει όταν η αστυνομία αρχίζει να χρησιμοποιεί τις μεθόδους των εγκληματιών. 341 00:29:37,441 --> 00:29:40,194 Δεν μπορώ να εγκρίνω την ανευθυνότητα του να λυγίζεις τον νόμο. 342 00:29:40,319 --> 00:29:43,030 Δηλαδή προτιμάς να τηρείς τον νόμο κατά γράμμα 343 00:29:43,155 --> 00:29:45,657 και να δεχτείς αυτό που έγινε με εκείνο το παιδί; 344 00:29:45,783 --> 00:29:48,869 - Θα το άντεχες στη συνείδησή σου; - Επιθεωρητή Palmieri. 345 00:29:48,994 --> 00:29:52,831 Καταλαβαίνετε ότι οι μέθοδοί σας μας έφεραν σε δύσκολη θέση; 346 00:29:52,956 --> 00:29:55,876 Έχουν αποφασίσει να σας αναθέσουν άλλη υπόθεση. 347 00:30:04,426 --> 00:30:09,556 Το κατάλαβα... Μόλις κάτι πάει στραβά, γίνομαι ο αποδιοπομπαίος τράγος. 348 00:30:09,681 --> 00:30:11,266 - Τι στο καλό; - Φεύγω. 349 00:30:11,391 --> 00:30:13,018 Ναι. Φύγε από εδώ. 350 00:30:21,026 --> 00:30:25,030 Θα μπορούσε να κάνει λαμπρή καριέρα. Απλά είναι πολύ παρορμητικός, υποθέτω. 351 00:30:40,420 --> 00:30:43,006 Άκου, Nico. Εγώ... Θεέ μου, τρελάθηκες; 352 00:30:43,132 --> 00:30:46,885 - Το να τραυματίζεσαι δε βοηθά σε τίποτα. - Με κάνετε εξιλαστήριο θύμα. 353 00:30:47,010 --> 00:30:51,223 Έφεραν τους γαμημένους ομοσπονδιακούς, ε; Βρείτε κάποιον να μου βγάλει αυτόν τον γύψο! 354 00:30:51,348 --> 00:30:54,685 Ηρέμησε. Συγκεντρώσου πριν μας μπλέξεις για τα καλά. 355 00:30:54,810 --> 00:30:56,603 Θες να πάρεις τη σύνταξή σου; 356 00:30:56,728 --> 00:31:01,024 Αν είναι να μπλέξουμε, τουλάχιστον να το αξίζουμε. 357 00:31:21,044 --> 00:31:23,672 - Γεια σου, πώς τα πας; - Χάρηκα που σε ξαναείδα. 358 00:31:25,257 --> 00:31:26,592 Mazzarelli. 359 00:31:27,259 --> 00:31:29,386 - Συγγνώμη για ένα λεπτό. - Τα λέμε αργότερα. 360 00:31:34,808 --> 00:31:36,476 - Mazzarelli. - Τι είναι; 361 00:31:36,602 --> 00:31:37,603 Κάτσε κάτω. 362 00:31:53,368 --> 00:31:55,370 Είσαι έτοιμος να κάνεις τη συμφωνία μαζί μου; 363 00:31:55,495 --> 00:31:59,541 Συμφωνία; Ποια συμφωνία, Rudy; 364 00:31:59,666 --> 00:32:02,628 Δεν σκοπεύω να κάνω καμιά συμφωνία μαζί σου, οπότε άντε φύγε. 365 00:32:04,046 --> 00:32:08,383 Αυτή είναι η τελευταία φορά που σε προειδοποιώ. Ή πληρώνεις ή το μαγαζί σου γίνεται στάχτη. 366 00:32:08,508 --> 00:32:12,554 Δοκίμασέ το. Και τώρα σήκω φύγε πριν σε πετάξω έξω απ’ τα αυτιά. 367 00:32:12,679 --> 00:32:14,973 έξω στον δρόμο. 368 00:32:15,098 --> 00:32:18,060 - Δεν σου αρέσει εδώ; - Θες να του δώσουμε ένα μάθημα; 369 00:32:18,977 --> 00:32:20,062 Όχι. 370 00:32:21,396 --> 00:32:23,232 Είναι φίλοι μου, Charlie. 371 00:32:24,650 --> 00:32:25,734 Έτσι δεν είναι; 372 00:32:31,448 --> 00:32:32,449 Έτσι. 373 00:32:37,621 --> 00:32:40,040 Ωραία. Πάμε τότε, εντάξει; 374 00:32:41,416 --> 00:32:43,710 Δεν με νοιάζει καθόλου για το νυχτερινό σου κλαμπ. 375 00:32:44,586 --> 00:32:47,339 - Με ενδιαφέρουν τα υπόλοιπα. - Ποια υπόλοιπα; 376 00:32:47,464 --> 00:32:49,508 Τι εννοείς; Ποια υπόλοιπα; 377 00:32:49,633 --> 00:32:53,136 Δεν ασχολούμαι με τίποτα. Απλά έχω ένα ντισκοτέκ. 378 00:32:53,262 --> 00:32:54,554 Mazzarelli, 379 00:32:54,680 --> 00:32:57,099 σε ξέρει περισσότερος κόσμος απ’ ό,τι βλέπει τηλεόραση. 380 00:32:58,392 --> 00:33:02,562 - Τι λες να το μοιραστούμε; - Ε; Τι εννοείς; 381 00:33:02,688 --> 00:33:05,315 Ποιο το νόημα να μοιράσεις το μηδέν; Παίρνεις μηδέν. 382 00:33:05,440 --> 00:33:08,777 Ναι, έχεις δίκιο. Άρα το μοιραζόμαστε και παίρνεις το μηδέν. 383 00:33:09,778 --> 00:33:11,238 Και εγώ θα πάρω όλα τα υπόλοιπα. 384 00:33:13,532 --> 00:33:14,741 Nico, εδώ Salvatore. 385 00:33:14,866 --> 00:33:17,160 Ακολουθώ τους φίλους μας με μερικά αυτοκίνητα. 386 00:33:17,286 --> 00:33:19,871 Έχουν μαζί τους έναν ντόπιο τύπο, τον ιδιοκτήτη του νυχτερινού κλαμπ. 387 00:33:19,997 --> 00:33:23,417 Έχω το προαίσθημα ότι πάνε τον φουκαρά για "βόλτα". 388 00:33:23,542 --> 00:33:26,461 "Συνέχισε να τους παρακολουθείς. Θα έρθω μόλις μπορέσω." 389 00:33:49,151 --> 00:33:50,402 Πού είναι; 390 00:33:58,618 --> 00:33:59,953 Μην μου πατάς τα πόδια. 391 00:34:00,078 --> 00:34:02,831 Άντε, σκάσε. Περπάτα αλλού αν δεν σου αρέσει. 392 00:34:02,956 --> 00:34:04,041 Κουνήσου. 393 00:34:17,387 --> 00:34:20,140 Θεέ μου, αυτό αξίζει αρκετά λεφτά. 394 00:34:20,265 --> 00:34:23,393 - Μερικά εκατομμύρια στον δρόμο. - Αστειεύεσαι. 395 00:34:23,518 --> 00:34:26,063 Έι, Nico. Είναι στην αποβάθρα 23 στο Fiumicino. 396 00:34:26,188 --> 00:34:28,273 Μόλις έβγαλαν ένα πακέτο από το νερό. 397 00:34:28,398 --> 00:34:32,027 "Βάζω όλα μου τα λεφτά ότι είναι καθαρή και όμορφη ηρωίνη." 398 00:34:32,152 --> 00:34:33,153 Μείνε μαζί τους. 399 00:34:33,278 --> 00:34:36,114 - "Σίγουρα, αλλά έλα εδώ." - Θα είμαι εκεί σε λίγα λεπτά. 400 00:34:40,118 --> 00:34:41,661 Μμμ, αρκετά καλή. 401 00:34:43,163 --> 00:34:44,664 Συνεργάζομαι μόνο με τους καλύτερους. 402 00:34:47,709 --> 00:34:49,836 Είσαι ικανοποιημένος τώρα που με κατέστρεψες; 403 00:34:49,961 --> 00:34:51,171 Καημένο μου παιδί. 404 00:34:53,507 --> 00:34:55,884 Γιατί δεν γυρίζεις πίσω στην τρύπα σου; 405 00:34:56,009 --> 00:34:59,054 - Έτσι μιλάς σε μια κυρία; - Εσύ, κυρία; 406 00:35:06,853 --> 00:35:08,688 Ναι, κυρία μέχρι το κόκκαλο. 407 00:36:31,188 --> 00:36:32,272 Santana! 408 00:36:46,745 --> 00:36:48,538 Εδώ το Όχημα 21 προς το Κέντρο. 409 00:36:48,663 --> 00:36:49,664 21 προς Κέντρο. 410 00:36:49,789 --> 00:36:52,876 Στείλτε ασθενοφόρο στην αποβάθρα 23 στο Fiumicino. Γρήγορα. 411 00:36:53,001 --> 00:36:55,462 - Κράτα τα μάτια σου εδώ. - Μάλιστα, κύριε. 412 00:37:02,469 --> 00:37:04,221 Για κοίτα ποιος είναι εδώ. 413 00:37:04,346 --> 00:37:05,555 O Mazzarelli. 414 00:37:06,806 --> 00:37:09,059 Διάσημος ιδιοκτήτης ντισκοτέκ και νυχτερινού κέντρου. 415 00:37:10,060 --> 00:37:11,436 Έτσι μπράβο. 416 00:37:14,189 --> 00:37:17,359 - Γεια σας, Επιθεωρητά. - Δεν είναι η μέρα σου, ε; 417 00:37:17,484 --> 00:37:19,319 Έπρεπε να είχες μείνει στο ουίσκι. 418 00:37:19,444 --> 00:37:20,612 Ναι. 419 00:37:20,737 --> 00:37:23,240 Πες μου, ποιος ήταν ο τύπος με το χτύπημα και τη φυγή, ε; 420 00:37:26,576 --> 00:37:29,454 Αν δεν μου πεις, θα σε αφήσω να πεθάνεις από αιμορραγία. 421 00:37:29,579 --> 00:37:32,707 Nico, είσαι σκληρός, αλλά ας το παραδεχτούμε, 422 00:37:32,832 --> 00:37:36,836 για τους φίλους μας είσαι χαρτοπόλεμος μπροστά τους. 423 00:37:37,963 --> 00:37:41,258 Άκου, Mazzarelli, πού μπαίνει η ηρωίνη σε όλα αυτά; 424 00:37:45,428 --> 00:37:48,014 Πληρώνεις προστασία με ναρκωτικά αντί για μετρητά; 425 00:37:48,139 --> 00:37:51,017 Ποιος είναι αυτός ο Άγγλος που τους διευθύνει; Ποιο είναι το σχέδιό του; 426 00:37:51,142 --> 00:37:53,979 Το σχέδιό του; Ε, δεν ξέρω και πολλά γι’ αυτό. 427 00:37:54,104 --> 00:37:56,731 Ένα πράγμα θα σου πω, παίζει σε μεγάλο επίπεδο. 428 00:37:56,856 --> 00:37:59,276 Έχει φίλους που μπορούν να σε εξοστρακίσουν. 429 00:38:01,987 --> 00:38:03,196 Ποιοι είναι; Ποιος είναι από πίσω; 430 00:38:03,321 --> 00:38:06,241 Έλα, πες ονόματα. 431 00:38:06,366 --> 00:38:09,828 Nico, χάνεις τον χρόνο σου. 432 00:38:09,953 --> 00:38:13,957 Δεν θα πάρεις τίποτα αν με αφήσεις να πεθάνω, οπότε καλύτερα φώναξε ασθενοφόρο. 433 00:38:15,750 --> 00:38:19,421 Άντε, φώναξε ασθενοφόρο, για όνομα του Θεού. 434 00:38:20,797 --> 00:38:24,551 - Είναι καθ’ οδόν. - Ε, θα μπορούσες να μου το είχες πει. 435 00:38:26,469 --> 00:38:31,433 - Λοιπόν, γέρο, τα λεφτά είναι έτοιμα; - Δεν έχουμε όλη μέρα. 436 00:38:31,558 --> 00:38:33,560 Ακούστε, παιδιά... 437 00:38:33,685 --> 00:38:35,395 Χρειάζομαι λίγο χρόνο ακόμα, μερικές μέρες μόνο. 438 00:38:35,520 --> 00:38:38,315 Μην μας λες ανοησίες. Είχες άφθονο χρόνο. 439 00:38:40,900 --> 00:38:43,820 - Είναι πολλά λεφτά. - Κλαίω από συγκίνηση, γέρο. 440 00:38:43,945 --> 00:38:45,697 Τώρα, πλήρωσε. 441 00:38:45,822 --> 00:38:49,451 Άντε, βάλε το χέρι στο ταμείο και δώσε μας τα λεφτά. Κουνήσου. 442 00:38:51,036 --> 00:38:53,788 - Τι γίνεται με την κόρη μου; - Κανένα παράπονο. 443 00:38:53,913 --> 00:38:55,874 Ακούσαμε ότι είναι διασκεδαστική. 444 00:38:55,999 --> 00:38:58,668 Αλήτες. Άντε, πεθάνετε. 445 00:38:58,793 --> 00:39:00,670 Καθάρματα. 446 00:39:00,795 --> 00:39:02,005 Πεθάνετε. 447 00:39:02,130 --> 00:39:05,467 Πεθάνετε, γαμημένοι αρουραίοι. 448 00:39:06,718 --> 00:39:07,844 Καθάρματα. 449 00:39:20,023 --> 00:39:21,524 Τελείωσε, Stefania. 450 00:39:22,817 --> 00:39:24,319 Τελείωσε τώρα. 451 00:39:25,362 --> 00:39:26,946 Πέρασε και δεν θα ξανάρθει. 452 00:39:28,156 --> 00:39:31,326 Κανείς δεν θα μπορέσει ποτέ ξανά να σε πληγώσει. Όχι πια. 453 00:39:34,079 --> 00:39:38,249 Αν έρθει ξανά κανείς εδώ, θα τον σκοτώσω κι αυτόν. 454 00:39:38,375 --> 00:39:40,752 Έτσι δεν είναι; Είσαι ασφαλής τώρα, αγάπη μου. 455 00:39:42,087 --> 00:39:45,298 Έι, μην μου δημιουργήσεις πρόβλημα σήμερα. 456 00:39:45,423 --> 00:39:48,968 - Θα σταματήσεις τις ανοησίες; - Δεν είμαι εγώ ο ιδιοκτήτης εδώ. 457 00:39:49,094 --> 00:39:50,261 Εσύ είσαι υπεύθυνος εδώ. 458 00:39:50,387 --> 00:39:52,472 Άρα αν ήθελες προστασία, θα το αποφάσιζες εσύ. 459 00:39:52,597 --> 00:39:54,474 Τι εννοείς; Ποιος χρειάζεται προστασία; 460 00:39:54,599 --> 00:39:57,560 - Άρα δεν χρειάζεσαι προστασία; - Από τι; 461 00:39:57,686 --> 00:40:01,189 Ε, ποτέ δεν ξέρεις, με όλα τα καθάρματα τριγύρω σήμερα. 462 00:40:01,314 --> 00:40:04,192 Σε ένα μαγαζί σαν κι αυτό μπορούν να προκαλέσουν μεγάλες ζημιές. 463 00:40:04,317 --> 00:40:06,361 Να το κάψουν. 464 00:40:06,486 --> 00:40:08,863 - Να σε δείρουν για τα καλά. - Ναι, αλλά... 465 00:40:15,203 --> 00:40:19,833 Φίλε, κοίτα εδώ τι έχει μαζευτεί, σαν να περιμένουν να αρχίσουμε το βάπτισμα. 466 00:40:19,958 --> 00:40:23,336 - Πάμε. Τι λες; - Οι τιμές εδώ μέσα είναι λίγο τσιμπημένες. 467 00:40:25,672 --> 00:40:27,590 Φύγετε από δω! 468 00:40:35,223 --> 00:40:37,016 Θεέ μου! Δεν καταλαβαίνεις; 469 00:40:37,142 --> 00:40:39,060 Χρειάζομαι την αστυνομία. Καταστρέφουν το μαγαζί μου. 470 00:40:39,728 --> 00:40:41,855 Άντε, δρόμο. Κουνηθείτε, λέμε! 471 00:40:41,980 --> 00:40:43,690 - Άντε, φύγετε! - Φύγετε από εδώ! 472 00:40:43,815 --> 00:40:46,776 Εντάξει, σταθείτε εκεί που είστε όλοι. 473 00:40:46,901 --> 00:40:50,196 Πάρτε ένα διάδρομο και δείξτε σ’ αυτούς τι είδους προστασία χρειάζονται. 474 00:40:50,321 --> 00:40:53,283 - Δεν θα καταλάβουν από πού τους ήρθε. - Ας διαλύσουμε αυτόν τον διάδρομο. 475 00:41:23,188 --> 00:41:26,232 Οι τιμές εκεί μέσα έχουν ανέβει. Μας ξεζουμίζουν. 476 00:41:26,357 --> 00:41:28,485 Σκάσε πριν σου ρίξω μία. 477 00:41:28,610 --> 00:41:31,321 Άκουσες; Χρησιμοποιούν την πολιτική σαν δικαιολογία. 478 00:41:31,446 --> 00:41:34,824 Ο διευθυντής φοβάται να μιλήσει. Θα τη γλιτώσουν. 479 00:41:36,159 --> 00:41:38,995 - Ήθελαν λεφτά για προστασία. - Μάλλον έχεις δίκιο. 480 00:41:39,120 --> 00:41:41,581 - Θα καταφέρεις να τους αποσπάσεις την αλήθεια; - Ούτε με θαύμα. 481 00:41:41,706 --> 00:41:44,834 Αν δεν ομολογήσουν, ξέρεις ότι μου είναι δεμένα τα χέρια. 482 00:41:44,959 --> 00:41:47,587 Έλα τώρα, δεν μπορεί να ήταν τόσο σοβαρό. 483 00:41:47,712 --> 00:41:50,089 Μπήκαν μέσα και διέλυσαν το μέρος. 484 00:41:50,215 --> 00:41:53,593 Έχω αναλυτική αναφορά για όλα. Οι γονείς τους είναι διατεθειμένοι... 485 00:41:53,718 --> 00:41:57,430 Αυτό είναι καλό και ωραίο, αλλά, κύριε, δεν έχουν καμία σχέση με πολιτικά... 486 00:41:57,555 --> 00:41:59,140 - Γεια σας. - Άργησα λίγο. 487 00:41:59,265 --> 00:42:01,267 Αφού δεν θα ασκήσετε δίωξη, 488 00:42:01,392 --> 00:42:03,478 είναι λογικό να τους αφήσουμε. 489 00:42:03,603 --> 00:42:05,688 Απόλυτα δίκαιο, και με συγγνώμες επίσης. 490 00:42:05,814 --> 00:42:09,234 - Πολύ πολιτικοποιημένα αυτά τα παιδιά. - Όλοι οι δικηγόροι, ελάτε εδώ. 491 00:42:09,359 --> 00:42:10,944 - Από δω. - Γεια σου, Palmieri. 492 00:42:11,861 --> 00:42:13,029 Καλησπέρα. 493 00:42:13,154 --> 00:42:18,493 - Νομίζω η αστυνομία το παρακάνει. - Έχουν όμως καθήκον να επιτελέσουν. 494 00:42:18,618 --> 00:42:21,830 - Τι συμβαίνει; - Η δικαιοσύνη νίκησε ξανά, κύριε. 495 00:42:21,955 --> 00:42:24,374 Ρισκάρουμε τη ζωή μας για να τους φέρουμε μέσα. 496 00:42:24,499 --> 00:42:26,417 Έρχεται ένας έξυπνος δικηγόρος και τους αφήνουν. 497 00:42:26,543 --> 00:42:28,044 Μην το παίρνεις κατάκαρδα. 498 00:42:34,759 --> 00:42:38,847 Τι στο καλό κάνεις ακόμα εδώ; Δεν έχεις δικηγόρο να σε βγάλει; 499 00:42:38,972 --> 00:42:40,056 Όχι. 500 00:42:41,057 --> 00:42:43,726 Θες να περάσεις τη νύχτα μέσα ή να σου φωνάξουμε δικηγόρο; 501 00:42:43,852 --> 00:42:44,936 Όχι. 502 00:42:46,229 --> 00:42:49,274 Μην ανησυχείς. Θα φροντίσω εγώ το παιδί. 503 00:42:49,399 --> 00:42:51,776 Λοιπόν, λοιπόν. Γεια σου, Pepe. Πόσος καιρός πέρασε. 504 00:42:51,901 --> 00:42:53,069 Πώς είσαι; 505 00:42:53,194 --> 00:42:56,155 - Καλά. Κι εσύ, Nico; - Μια χαρά. Άκου. 506 00:42:56,281 --> 00:43:01,202 - Δεν είσαι μέσα στο κύκλωμα προστασίας; - Πίστευα πως είχες καλύτερη άποψη για μένα. 507 00:43:01,327 --> 00:43:03,705 Φροντίζω αυτόν γιατί είναι ανιψιός μου, Nico. 508 00:43:03,830 --> 00:43:05,582 Είναι γιος του αδελφού μου. 509 00:43:05,707 --> 00:43:07,792 Κρίμα που δεν του έμαθες να είναι καλό παιδί. 510 00:43:07,917 --> 00:43:09,794 Είναι λίγο άγριος, αλλά είναι νέος. 511 00:43:09,919 --> 00:43:12,922 Θυμήσου όταν ήσουν μικρός, τους νόμους που παραβίαζες τότε; 512 00:43:15,133 --> 00:43:17,927 Οπότε, μάλλον θες να τον αφήσουμε, ε; 513 00:43:18,052 --> 00:43:20,763 Ναι, θα το εκτιμούσα. Βάλ' το στο βιβλίο. 514 00:43:20,889 --> 00:43:23,474 Όχι, όχι, όχι. Δεν χρειάζεται καν. 515 00:43:23,600 --> 00:43:25,894 Τι γίνεται με το κύκλωμα προστασίας; 516 00:43:26,019 --> 00:43:29,314 Είναι πρόβλημα, το παραδέχομαι. Αν μπορώ να βοηθήσω, θα το κάνω με χαρά. 517 00:43:29,439 --> 00:43:32,108 Στο Κολοσσαίο αύριο το πρωί στο γραφείο μου; Θα τα πούμε. 518 00:43:32,233 --> 00:43:35,862 Θα τον βγάλω, μην ανησυχείς. Από εδώ και πέρα είναι δική σας υπόθεση, Επιθεωρητά. 519 00:43:35,987 --> 00:43:38,489 Και να θυμάσαι, όλοι υπήρξαμε νέοι κάποτε. 520 00:43:38,615 --> 00:43:40,450 Νέοι και ανεύθυνοι. 521 00:43:43,786 --> 00:43:46,706 Είναι πραγματικός ψυχολόγος. Άντε, φύγε τώρα. 522 00:43:46,831 --> 00:43:49,334 - Πήγαινε σπίτι. - Το εννοείς; Ευχαριστώ. 523 00:43:49,459 --> 00:43:52,587 Απλώς μείνε μακριά από μπελάδες. Δεν θέλω να σε ξαναδώ εδώ. 524 00:43:52,712 --> 00:43:54,339 Ευχαριστώ. Δεν θα με ξαναδείτε. Μην ανησυχείτε. 525 00:43:58,801 --> 00:44:00,345 Είναι απίστευτο, έτσι δεν είναι; 526 00:44:00,470 --> 00:44:02,847 Καλημέρα. Ναι, ναι, απίστευτο. 527 00:44:02,972 --> 00:44:05,767 Υπέροχο, έτσι δεν είναι; Πραγματικά απίστευτο. 528 00:44:05,892 --> 00:44:07,518 Α, συγγνώμη, κυρία μου. 529 00:44:09,187 --> 00:44:13,524 Υπέροχη μέρα, έτσι δεν είναι; Μια υπέροχη, υπέροχη... 530 00:44:15,151 --> 00:44:18,863 Για μια στιγμή ανησύχησα. Νόμιζα ότι ήταν η αστυνομία. 531 00:44:18,988 --> 00:44:20,573 Πρέπει να σε βάλω μέσα. 532 00:44:20,698 --> 00:44:23,993 Έλα τώρα, Nico. Πάντα καταθέτω τα έγγραφά τους. 533 00:44:24,118 --> 00:44:28,247 Αν δεν ήμουν εγώ, αυτοί οι άνθρωποι θα έφευγαν από την Ιταλία δυσαρεστημένοι. 534 00:44:28,373 --> 00:44:29,791 - Α ναι; - Απολύτως. 535 00:44:29,916 --> 00:44:32,043 Έρχονται στη Ρώμη για μετάνοια. Εγώ τους βοηθάω. 536 00:44:32,168 --> 00:44:35,046 Ο Θεός τους συγχωρεί κι εγώ εισπράττω την πληρωμή για τις αμαρτίες τους. 537 00:44:35,171 --> 00:44:36,965 - Κατάλαβες; - Α... 538 00:44:37,090 --> 00:44:41,344 Πάντως, εκτίμησα που άφησες ελεύθερο εκείνο το ανόητο αγόρι χθες το βράδυ. 539 00:44:43,096 --> 00:44:46,349 - Κάνει κακή παρέα αυτό το παιδί. - Ναι. 540 00:44:46,474 --> 00:44:48,768 - Ξέρεις τίποτα γι’ αυτό; - Πολύ λίγα, Nico. 541 00:44:48,893 --> 00:44:51,145 Είναι σοβαρή υπόθεση και πρόκειται για νέα φουρνιά. 542 00:44:51,270 --> 00:44:55,733 Το κύκλωμα ξεκίνησε με μικροκλοπές, λίγη πορνεία... 543 00:44:55,858 --> 00:44:59,988 Τώρα έχουν φτάσει στην προστασία ξενοδοχείων, μεγάλων και μικρών εστιατορίων, 544 00:45:00,113 --> 00:45:02,490 και πλέον επιχειρήσεων και βιομηχανιών. Δεν έχει τέλος. 545 00:45:02,615 --> 00:45:06,494 Σε δύο ή τρεις μήνες θα έχουν ολόκληρη τη χώρα. 546 00:45:06,619 --> 00:45:09,747 - Έχεις ιδέα ποιοι είναι; - Α, το μεγάλο ερώτημα. Ποιοι είναι; 547 00:45:10,289 --> 00:45:14,794 Γερμανοί, Άγγλοι, Γάλλοι, Ιταλοί, Νοτιοαμερικανοί... 548 00:45:14,919 --> 00:45:17,505 Να 'σαι σίγουρος για ένα πράγμα: είναι οι καλύτεροι. 549 00:45:17,630 --> 00:45:20,133 - Δεν τους ξέρεις προσωπικά. - Ξέρω μερικούς στρατιώτες τους. 550 00:45:20,258 --> 00:45:24,012 Αλλά θέλεις να μάθεις ποιοι είναι τα μεγάλα κεφάλια, έτσι; 551 00:45:24,137 --> 00:45:28,266 - Θα μπορούσες να διεισδύσεις σε αυτούς, σωστά; - Έλα τώρα, Nico. Με δουλεύεις. 552 00:45:28,391 --> 00:45:30,101 Στην ηλικία μου; 553 00:45:30,226 --> 00:45:33,312 Θα έπρεπε να ανέβω σκαλί-σκαλί. Θα μου πάρει χρόνια. 554 00:45:33,438 --> 00:45:37,191 Αυτοί σε ξεκινάνε σαν μικροκλέφτη. Αυτό θέλει έναν χρόνο και βάλε. 555 00:45:37,316 --> 00:45:41,654 Αν τα πας καλά, χωρίς λάθη, ανέχεσαι και φτάνεις δεύτερος στην περιοχή. 556 00:45:41,779 --> 00:45:45,408 Τότε μπορεί να γνωρίσεις μερικά μεγαλύτερα ψάρια, όχι όμως τα μεγάλα. 557 00:45:46,617 --> 00:45:48,494 Είμαι μπλοκαρισμένος χωρίς πληροφορίες. 558 00:45:48,619 --> 00:45:50,955 Ο μόνος τρόπος να τις πάρω είναι από κάποιον εκ των έσω. 559 00:45:51,080 --> 00:45:54,625 Δεν είμαι τρελός. Αν το καταλάβουν, θα μου φυτέψουν μια σφαίρα στο κεφάλι. 560 00:45:54,751 --> 00:45:58,296 - Γιατί να το μάθουν; - Γιατί να μην το μάθουν; 561 00:46:00,298 --> 00:46:04,343 Άκου, με αναγκάζουν να χρησιμοποιήσω τις ίδιες υπόγειες μεθόδους. 562 00:46:05,261 --> 00:46:06,637 Θα σου προσφέρω προστασία. 563 00:46:06,763 --> 00:46:10,349 Εσύ οργανώνεις τις δουλειές και εγώ εγγυώμαι ότι δεν θα σε πειράξει κανείς. 564 00:46:10,475 --> 00:46:14,103 Κρατάς τα κέρδη και μου δίνεις τις πληροφορίες, εντάξει; 565 00:46:14,228 --> 00:46:15,354 Και το παιδί, Nico; 566 00:46:15,480 --> 00:46:18,066 Αν δουλέψει για σένα, θα τον προστατεύσω κι αυτόν. 567 00:46:18,191 --> 00:46:19,942 Αλλά μην κάνεις λάθος: 568 00:46:20,068 --> 00:46:23,029 αν πυροβολήσεις άνθρωπο, θα πας φυλακή για 20 χρόνια. 569 00:46:24,489 --> 00:46:25,615 Κατάλαβες; 570 00:46:30,411 --> 00:46:32,747 Έγινε. Συμφωνήσαμε. Θα πάει μια χαρά. 571 00:46:32,872 --> 00:46:36,959 Μόλις μου δώσουν δουλειά, αν μου δώσουν, θα μάθεις πρώτος. 572 00:46:37,085 --> 00:46:39,170 Τι θα έκανα χωρίς εσένα, Pepe; 573 00:46:39,295 --> 00:46:42,673 Έχεις τρύπα στην τσέπη, φίλε μου. Μπορεί να τη χρειαστείς για το μεσημεριανό σου. 574 00:46:47,637 --> 00:46:50,431 Εντάξει, μείνετε ψύχραιμοι όλοι. Αυτό είναι ληστεία. 575 00:46:50,556 --> 00:46:53,101 Πού νομίζετε ότι πάτε; Καθίστε όλοι κάτω. 576 00:46:53,226 --> 00:46:55,353 Μην πανικοβληθείτε. Παραμείνετε καθιστοί. 577 00:46:55,478 --> 00:46:57,522 Ο φίλος μου κι εγώ θα τελειώσουμε σε ένα λεπτό. 578 00:46:59,190 --> 00:47:04,028 Α. Ω, καταπληκτικό. Θαυμάζω το γούστο σας. 579 00:47:04,153 --> 00:47:06,322 Εξαιρετικό. Α, κροκόδειλος; 580 00:47:20,086 --> 00:47:21,129 Τα πάει μια χαρά. 581 00:47:21,254 --> 00:47:25,091 Από δω, παρακαλώ. Ελάτε από δω. Σας καλωσορίζω στο ξενοδοχείο μας. 582 00:47:25,216 --> 00:47:26,551 Μπορώ να έχω τα διαβατήριά σας; 583 00:47:26,676 --> 00:47:29,762 Είστε η ομάδα της American Express, σωστά; Να ξεκινήσουμε με εσάς; 584 00:47:29,887 --> 00:47:34,058 Αν θέλετε να κρατήσουμε τα τιμαλφή σας, παραδώστε τα και θα τα καταχωρήσουμε. 585 00:47:34,183 --> 00:47:37,353 Αν έχετε πολύτιμα κοσμήματα, χρήματα, φωτογραφικές μηχανές, 586 00:47:37,478 --> 00:47:39,480 προτείνουμε να τα φυλάξουμε σε θυρίδα ασφαλείας. 587 00:47:39,605 --> 00:47:42,859 Λυπάμαι που σας το λέω, αλλά είχαμε κλοπές στο ξενοδοχείο 588 00:47:42,984 --> 00:47:44,986 οπότε καλύτερα να είμαστε ασφαλείς. 589 00:47:45,111 --> 00:47:47,113 - Το όνομά σας, κύριε; - Cooper. 590 00:47:47,238 --> 00:47:49,157 Κύριος Cooper, μία κάμερα. Εσείς, κυρία; 591 00:47:49,282 --> 00:47:52,785 - Harris, 80 δολάρια. - Κυρία Harris, 80 δολάρια. Γράψτε το στο βιβλίο. 592 00:47:52,910 --> 00:47:55,079 Είναι καλός, ναι. Στους Ολυμπιακούς της Ρώμης 593 00:47:55,204 --> 00:47:57,707 έκλεψε αρκετά πορτοφόλια για να αγοράσει βίλα. 594 00:47:57,832 --> 00:48:01,669 «Αυτοκίνητα 4 και 7. Ληστεία στο ξενοδοχείο Fleming.» 595 00:48:01,794 --> 00:48:04,005 Κάποιος πρέπει να πάτησε το κουμπί του συναγερμού. 596 00:48:04,130 --> 00:48:07,133 - «Ληστεία στο ξενοδοχείο Fleming.» - Βάλε τη σειρήνα και περίμενε. 597 00:48:07,258 --> 00:48:09,427 Σας ευχαριστώ πολύ. 598 00:48:09,552 --> 00:48:12,346 Ωχ, σειρήνα σημαίνει ληστεία. 599 00:48:12,471 --> 00:48:16,350 Νομίζω πως πρέπει να κλείσουμε το κουτί για να διασφαλιστούν τα πάντα. Κλείδωσέ το. 600 00:48:16,475 --> 00:48:19,020 Πηγαίνετε όλοι στο εστιατόριο. Σερβίρεται το μεσημεριανό. 601 00:48:19,145 --> 00:48:21,189 Εδώ Palmieri. Είμαστε κοντά στο Fleming. 602 00:48:21,314 --> 00:48:23,232 Θα αναφέρω μόλις φτάσουμε. 603 00:48:24,358 --> 00:48:26,694 Κοίτα τι κουβαλάει ο φίλος σου. 604 00:48:31,282 --> 00:48:33,117 Ας φύγουν πρώτοι αυτοί. Μετά φεύγουμε εμείς. 605 00:48:34,452 --> 00:48:36,996 Περίμενε λίγο. Εντάξει. 606 00:48:37,121 --> 00:48:38,789 Η ιπτάμενη ομάδα ξαναχτυπά. 607 00:48:42,543 --> 00:48:44,337 - Και τώρα; - Μάθε τι έγινε. 608 00:48:44,462 --> 00:48:45,755 Μην τους αφήσεις να σε πιέσουν. 609 00:48:53,596 --> 00:48:55,014 Εδώ Επιθεωρητής Palmieri. 610 00:48:55,139 --> 00:48:58,059 Δυστυχώς φτάσαμε λίγα λεπτά αργά. Έχουν φύγει. 611 00:48:58,184 --> 00:48:59,685 Θα μάθουμε ό,τι μπορούμε. 612 00:49:07,360 --> 00:49:09,445 Έχεις καμία ένδειξη; 613 00:49:09,570 --> 00:49:13,199 Είναι μεγάλης κλίμακας, σου το λέω, και καλά οργανωμένο. 614 00:49:13,324 --> 00:49:16,327 Μεταφορές, προστασία, πολύς κόσμος. 615 00:49:16,452 --> 00:49:20,456 Η επαφή μεταξύ ομάδων είναι περιορισμένη. Έτσι κρατάνε υψηλή ασφάλεια. 616 00:49:21,290 --> 00:49:25,002 Κάθε ομάδα έχει δική της δουλειά, μία για λαθρεμπόριο, 617 00:49:25,127 --> 00:49:28,297 άλλη για πορνεία, άλλη ομάδα είναι εκτελεστές. 618 00:49:29,590 --> 00:49:31,592 Καμιά ιδέα ποιος είναι ο αρχηγός; 619 00:49:31,717 --> 00:49:35,263 Καμία απολύτως. Θα χρειαστώ πολύ περισσότερο χρόνο μαζί τους. 620 00:49:35,388 --> 00:49:38,933 Αλλά ξέρω ότι σε λίγες μέρες ετοιμάζουν μεγάλο χτύπημα. 621 00:49:39,058 --> 00:49:42,979 Το μόνο που ξέρω είναι ότι η θυρίδα είναι κάτω στην Tiburtina. Αξίζει μια περιουσία. 622 00:49:43,104 --> 00:49:46,565 Είναι μια επίδειξη ισχύος, να δείξουν στις επιχειρήσεις και τις τράπεζες 623 00:49:46,691 --> 00:49:48,776 ότι μπορούν να κάνουν ό,τι θέλουν, όποτε θέλουν 624 00:49:48,901 --> 00:49:50,736 και να δείξουν πόσο έξυπνοι είναι. 625 00:49:51,946 --> 00:49:55,992 - Ξέρεις ποιοι είναι μέσα στην υπόθεση; - Μερικές μεσαίες "γροθιές", σίγουρα. 626 00:49:56,117 --> 00:49:59,578 Αλλά πρόσεχε, Nico. Πολλοί μπλέκονται σε αυτό. 627 00:49:59,704 --> 00:50:00,788 Τα λέμε. 628 00:50:05,251 --> 00:50:07,878 Χε-χε! Τρέλα! Αυτός θα μας φτιάξει τη μέρα! 629 00:50:08,004 --> 00:50:10,715 Ελπίζω να έχει λίγη δράση σαν τότε στο ταχυδρομείο. 630 00:50:10,840 --> 00:50:14,385 Θυμάσαι αυτόν που πυροβόλησα, τον βλάκα που το έπαιξε ήρωας; 631 00:50:15,303 --> 00:50:18,514 Αρκετά. Κλείσε το στόμα σου. Ετοιμαστείτε, φτάνουμε. 632 00:50:18,639 --> 00:50:20,349 Να το, εκεί είναι το μέρος. 633 00:50:26,605 --> 00:50:28,441 Μην τολμήσεις τίποτα. Μέσα όλοι! 634 00:50:29,692 --> 00:50:32,361 Κανείς να μην κουνηθεί. Εμπρός, κολλήστε στον τοίχο. 635 00:50:32,486 --> 00:50:33,612 Πάμε! 636 00:50:34,822 --> 00:50:36,741 Εδώ Palmieri. Μπήκαν μέσα τώρα. 637 00:50:36,866 --> 00:50:39,618 Όλα τα οχήματα να πάρουν θέση όπως κανονίσαμε. 638 00:50:39,744 --> 00:50:43,414 Αφήστε τους να βγουν από το κτήριο και να μπουν στο αυτοκίνητο πριν επέμβετε. 639 00:50:44,665 --> 00:50:47,084 - Όχημα 1, πού είστε; - «Όχημα 1 στη θέση του.» 640 00:50:47,209 --> 00:50:48,836 - Όχημα 2; - «2 στη θέση του.» 641 00:50:48,961 --> 00:50:51,922 Όχημα 3, πού είστε; ΟΚ, σας βλέπω. 642 00:50:52,048 --> 00:50:56,135 - Όχημα 4; - «Μπαίνουμε τώρα στη θέση μας, κύριε.» 643 00:51:04,477 --> 00:51:05,561 Έι, Nico. Salvatore. 644 00:51:06,437 --> 00:51:09,982 Είμαι πίσω από ένα βαγόνι νότια από τις γραμμές. Καλύπτω αυτό το σημείο. 645 00:51:10,441 --> 00:51:12,985 «Κατάλαβα. Άκου, είναι μέσα τώρα. 646 00:51:13,110 --> 00:51:16,197 Περίμενε να μπουν στο αμάξι πριν επέμβουμε, εντάξει;» 647 00:51:16,322 --> 00:51:17,656 «Κατάλαβα.» 648 00:51:24,413 --> 00:51:26,916 ΟΚ, παιδιά, πάμε. Πάρτε θέσεις τώρα. 649 00:51:27,708 --> 00:51:30,002 Θα τους καθαρίσουμε σαν καθιστές πάπιες. 650 00:52:11,210 --> 00:52:13,754 Εντάξει, πάμε. Φύγαμε. Πάμε, πάμε! 651 00:52:13,879 --> 00:52:14,964 Άντε, κουνηθείτε! 652 00:52:15,756 --> 00:52:18,175 Έχουν ομήρους. Θα σας πω πότε να κινηθείτε. 653 00:52:21,095 --> 00:52:21,971 Προχώρα! 654 00:52:26,016 --> 00:52:28,352 - Στον τοίχο όλοι. - Από κει, γρήγορα. 655 00:52:28,477 --> 00:52:29,478 Προχωράμε. 656 00:52:33,107 --> 00:52:34,191 Επέμβετε τώρα. 657 00:53:25,493 --> 00:53:27,495 Όχι! Δούλεψε, γαμώτο! 658 00:53:33,709 --> 00:53:35,002 Nico! 659 00:53:37,505 --> 00:53:38,839 Θεέ μου, όχι! 660 00:53:40,007 --> 00:53:41,425 Nico! 661 00:54:15,459 --> 00:54:18,712 - Τι συμβαίνει; - Έχει πολλή αστυνομία. Είναι ληστεία. 662 00:54:18,837 --> 00:54:21,048 Έχει πτώματα εκεί κάτω. 663 00:54:21,173 --> 00:54:22,841 - Πάρε. - Τι κάνεις; 664 00:54:23,551 --> 00:54:25,844 - Περίμενε λίγο. - Giovanni. Γύρνα πίσω, Giovanni! 665 00:55:46,550 --> 00:55:47,593 Giovanni! 666 00:55:48,218 --> 00:55:51,138 Giovanni, είσαι καλά; Αχ, αγάπη μου. 667 00:55:51,263 --> 00:55:54,183 - Γιατί το έκανες αυτό; - Δεν ξέρω, αλλά είμαι καλά. 668 00:55:54,308 --> 00:55:56,769 - Είσαι τρελός. - Είμαι ο Επιθεωρητής Palmieri. 669 00:55:58,896 --> 00:56:02,691 Giovanni Rossetti. Μόλις γύρισα από σκοποβολή. 670 00:56:02,816 --> 00:56:05,027 Ήρθε το τρένο, είδα τι συνέβαινε. 671 00:56:05,152 --> 00:56:06,862 Ευχαριστούμε. Εκτιμήθηκε. 672 00:56:08,906 --> 00:56:11,075 Μάλλον θα σε χρειαστώ αργότερα για την ανάκριση. 673 00:56:13,869 --> 00:56:15,621 Ποια ανάκριση; 674 00:56:15,746 --> 00:56:18,457 Θέλει να πας στο δικαστήριο. Δεν έπρεπε να το κάνεις. 675 00:56:18,582 --> 00:56:21,669 - Μπορεί να είναι σοβαρό. - Μην είσαι ανόητη. Όλα θα πάνε καλά. 676 00:56:25,464 --> 00:56:28,342 Για να δούμε τι λέει η εφημερίδα. 677 00:56:28,467 --> 00:56:29,510 Α, να το. 678 00:56:32,096 --> 00:56:34,390 «Πρωταθλητής σκοποβολής εμπλέκεται σε ανταλλαγή πυροβολισμών». 679 00:56:35,808 --> 00:56:38,936 Ας δούμε. «Σήμερα στις 11 υπήρξε...» 680 00:56:39,061 --> 00:56:42,356 Α, «Η παρέμβαση του Ολυμπιονίκη στη σκοποβολή, Giovanni Rossetti, 681 00:56:42,481 --> 00:56:45,150 «ήταν καθοριστική στη μάχη ανάμεσα σε ληστές και αστυνομία, 682 00:56:45,275 --> 00:56:47,277 «με επικεφαλής τον Επιθεωρητή Palmieri». 683 00:56:47,403 --> 00:56:48,904 Χμ, καθοριστική. 684 00:56:49,029 --> 00:56:51,073 Α, κοίτα εδώ, με αναφέρουν. 685 00:56:51,198 --> 00:56:54,702 «Όταν ρωτήθηκε, η κα Rossetti έκανε την εξής δήλωση: 686 00:56:54,827 --> 00:56:58,247 ‘Φοβήθηκα τρομερά για τον σύζυγό μου. Παρόλο που είμαι εξοικειωμένη με τα όπλα, 687 00:56:58,372 --> 00:57:01,208 ‘ποτέ δεν φανταζόμουν πώς είναι μια πραγματική συμπλοκή. 688 00:57:01,333 --> 00:57:05,754 ‘Ήταν τρομακτικό: το αίμα, οι τραυματίες, οι ετοιμοθάνατοι, οι νεκροί. 689 00:57:05,879 --> 00:57:08,132 ‘Τα λόγια δεν μπορούν να περιγράψουν αυτή την εμπειρία’». 690 00:57:08,257 --> 00:57:10,259 «Ο άντρας μου ήταν εκεί στη μέση, 691 00:57:10,384 --> 00:57:13,470 ‘πυροβολώντας τους ληστές με κίνδυνο να τον πυροβολήσουν κι εκείνον. 692 00:57:13,595 --> 00:57:16,849 ‘Το μόνο που μπορώ να πω είναι, δόξα τω Θεώ που βγήκε ζωντανός’». 693 00:57:16,974 --> 00:57:18,475 Α, όντως με παρέθεσαν. 694 00:57:20,227 --> 00:57:21,311 Άκου αυτό... 695 00:57:34,366 --> 00:57:35,743 Φρόντισέ τον εσύ, Marcy. 696 00:57:35,868 --> 00:57:38,537 - Όχι! - Έλα, μωρό μου, από δω. 697 00:57:40,497 --> 00:57:42,875 Ξάπλωσε, κούκλα μου. 698 00:57:43,000 --> 00:57:44,710 Άσε με! Όχι! 699 00:57:44,835 --> 00:57:48,422 - Άντε, βγάλτε της τα ρούχα. - Όχι! Σταματήστε! Όχι! 700 00:57:49,590 --> 00:57:51,508 - Όχι! - Κράτα τη. 701 00:57:52,176 --> 00:57:54,928 Θα σου αρέσει αυτό, κούκλα μου. Πάρε αυτό. 702 00:57:58,056 --> 00:58:00,476 Κράτα τη ακίνητη, διάολε, αλλιώς δεν θα τα καταφέρω. 703 00:58:04,146 --> 00:58:05,314 - Έτοιμοι! - Όχι! 704 00:58:05,439 --> 00:58:07,691 Αυτό είναι το καλύτερο που είχε η γυναίκα σου εδώ και χρόνια. 705 00:58:07,816 --> 00:58:09,193 Δεν θα σε ξαναθέλει ποτέ. 706 00:58:09,318 --> 00:58:11,695 - Τώρα είναι η σειρά μου. - Έχουμε χρόνο. 707 00:58:11,820 --> 00:58:12,988 Ηρέμησε. 708 00:58:15,282 --> 00:58:17,493 Βρομιάρα, σάπια σκρόφα. 709 00:58:19,620 --> 00:58:23,582 Βλέπεις, ε; Βλέπεις τι παθαίνουν οι μαλάκες σαν κι εσένα; 710 00:58:23,707 --> 00:58:25,667 Έλα, φτάνει. Σήκω από πάνω της. 711 00:58:26,293 --> 00:58:28,921 Για να δούμε πώς είναι η άλλη πλευρά του φεγγαριού. 712 00:58:30,172 --> 00:58:32,090 Εντάξει, άφησέ τον τώρα. 713 00:58:32,841 --> 00:58:35,177 Μείνε εκεί που είσαι, φίλε. Χαλαρά. 714 00:58:36,011 --> 00:58:38,555 Έι, μη μου τη βρέχεις πολύ, δεν θα πάρει φωτιά. 715 00:58:39,348 --> 00:58:42,559 Ήθελες να το παίξεις ήρωας, ε; Ε, γίνε ήρωας τώρα. 716 00:58:44,102 --> 00:58:47,439 Προχώρα. Ρίξε την κηροζίνη και φεύγουμε. 717 00:58:47,564 --> 00:58:50,400 Σε ένα λεπτό τελειώνω. Λίγο μόνο στον τοίχο. 718 00:58:56,657 --> 00:58:58,617 Όλα έτοιμα; ΟΚ. 719 00:59:00,285 --> 00:59:01,912 Ας τους ψήσουμε. 720 00:59:04,540 --> 00:59:05,582 Πάμε. 721 00:59:11,338 --> 00:59:12,464 Έλα, φύγαμε. 722 00:59:18,804 --> 00:59:20,722 Θεέ μου, όχι! 723 00:59:20,848 --> 00:59:22,015 Giovanni! 724 00:59:22,558 --> 00:59:23,392 Anna! 725 00:59:23,517 --> 00:59:25,477 - Giovanni! - Anna! 726 00:59:29,356 --> 00:59:30,649 Giovanni! 727 00:59:35,028 --> 00:59:36,113 Giovanni! 728 00:59:39,575 --> 00:59:40,617 Anna! 729 00:59:44,329 --> 00:59:46,039 Anna! 730 00:59:47,249 --> 00:59:49,209 Anna! 731 00:59:53,797 --> 00:59:55,132 Θεέ μου. 732 00:59:59,720 --> 01:00:02,055 Rudy, εδώ Pepe. 733 01:00:06,018 --> 01:00:07,561 Ξέρω την τράπεζα, ναι. 734 01:00:07,686 --> 01:00:09,229 Μόλις που κλείνει; 735 01:00:09,354 --> 01:00:11,064 Φοβάμαι; Όχι, όχι. Θα είμαι καλά. 736 01:00:12,316 --> 01:00:14,276 Σκοπεύω να το κάνω μόνος, ναι. 737 01:00:14,401 --> 01:00:15,569 Το παιδί; 738 01:00:17,321 --> 01:00:18,864 Ναι, υποθέτω. 739 01:00:20,657 --> 01:00:22,451 Ναι, ναι, ναι. Σίγουρα. 740 01:00:22,576 --> 01:00:24,244 Σωστά. Θα τον πάρω μαζί μου. 741 01:00:24,369 --> 01:00:26,705 Όχι, απλώς νόμιζα ότι θα ήταν καλύτερα μόνος μου. 742 01:00:26,830 --> 01:00:27,873 Ναι. Αντίο. 743 01:00:31,251 --> 01:00:33,712 - Έι, Maggie, δώσε μου άλλο ένα μάρκo. - Φυσικά. 744 01:00:34,463 --> 01:00:35,714 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 745 01:00:46,516 --> 01:00:49,686 Είναι το αρχηγείο της αστυνομίας; Βάλτε με στον Επιθεωρητή Palmieri. 746 01:00:50,729 --> 01:00:51,730 Ευχαριστώ. 747 01:00:53,231 --> 01:00:56,193 Θέλω να μιλήσω με τον Επιθεωρητή Palmieri. Είναι πολύ σημαντικό. 748 01:00:56,318 --> 00:00:59,738 Όχι, λυπάμαι. Βρείτε τον παρακαλώ. Είναι πράγματι πολύ σημαντικό. 749 01:01:01,281 --> 01:01:03,742 'Δεν μπορείτε να τον καλέσετε με ασύρματο ή κάτι;' 750 01:01:03,867 --> 01:01:05,577 'Εντάξει, θα προσπαθήσω ξανά αργότερα.' 751 01:01:05,702 --> 01:01:08,080 'Όταν έρθει, πείτε του ότι πήρε ο Pepe και πείτε, 752 01:01:08,205 --> 01:01:10,290 "Η πίστωση μου μπαίνει στα βιβλία σήμερα." 753 01:01:11,249 --> 01:01:12,542 Σωστά. Ευχαριστώ. 754 01:01:14,628 --> 01:01:16,338 - Δεν είναι εκεί; - Όχι, δεν είναι. 755 01:01:39,528 --> 01:01:41,571 Εντάξει, θα πάρω τα κλειδιά. 756 01:01:42,197 --> 01:01:43,782 Έλα, βγες έξω. 757 01:02:01,133 --> 01:02:04,261 Θέλω αυτά τα δύο καθάρματα να πάνε στο αρχηγείο. 758 01:02:04,386 --> 01:02:06,054 Έλα, εσύ. Κουνήσου. 759 01:02:06,179 --> 01:02:09,057 'Εδώ Palmieri. Πιάσαμε τον Sevelli και τον συνεργό του.' 760 01:02:09,182 --> 01:02:11,184 - 'Τους φέρνουμε μέσα.' - 'Κατάλαβα.' 761 01:02:11,309 --> 01:02:13,770 'Κάποιος ονόματι Pepe σε ψάχνει συνεχώς. 762 01:02:13,895 --> 01:02:17,607 'Κάτι για την πίστωση του που μπαίνει στα βιβλία σήμερα.' 763 01:02:17,733 --> 01:02:19,568 'Κατάλαβα. Ευχαριστώ.' 764 01:02:29,327 --> 01:02:30,912 Αστυνομία; 765 01:02:31,038 --> 01:02:34,332 Δύο τύποι θα ληστέψουν την τράπεζα Credito Laziale κοντά στον σταθμό. 766 01:02:34,458 --> 01:02:37,085 Δεν έχει σημασία, μη ρωτάτε. Σε περίπου δέκα δευτερόλεπτα. 767 01:02:49,222 --> 01:02:52,350 'Σε όλα τα οχήματα. Ανώνυμη κλήση αναφέρει ληστεία 768 01:02:52,476 --> 01:02:56,396 'σε εξέλιξη στην τράπεζα Credito Laziale στην Piazza degli Ubaldi.' 769 01:02:56,521 --> 01:02:57,856 Ποια είναι η τοποθεσία; 770 01:02:57,981 --> 01:03:00,275 'Piazza degli Ubaldi, η τράπεζα Credito Laziale.' 771 01:03:00,400 --> 01:03:02,527 'Κατάλαβα. Θα το αναλάβω.' 772 01:03:03,862 --> 01:03:06,448 - Εντάξει, αυτή είναι ληστεία. 773 01:03:06,573 --> 01:03:08,867 Όλοι πίσω στον τοίχο. Κουνηθείτε. 774 01:03:08,992 --> 01:03:11,953 Στην εκεί γωνία. Δεν υπάρχει λόγος πανικού. Ηρεμήστε. 775 01:03:12,079 --> 01:03:14,414 Δεν υπάρχει λόγος για πανικό. Κάντε ό,τι σας λέμε. 776 01:03:14,539 --> 01:03:17,793 Όλοι στον τοίχο. Πίσω στον τοίχο. Με ακούσατε! 777 01:03:17,918 --> 01:03:20,337 Σε άκουσα. Φροντίζω τους πελάτες μου. 778 01:03:20,462 --> 01:03:23,173 - Πίσω στον τοίχο. - Ποιος θα σου δώσει τα λεφτά; 779 01:03:23,298 --> 01:03:25,175 - Ποιος είναι υπεύθυνος; Εσύ; - Σωστά. 780 01:03:25,300 --> 01:03:27,135 Δώσε όλα τα ψιλά που έχεις. 781 01:03:27,260 --> 01:03:28,804 - Μην πειράξετε κανέναν. - Δεν θα το κάνουμε. 782 01:03:28,929 --> 01:03:30,555 - Τι θα γίνει με το αγόρι; Μην ανησυχείς. 783 01:03:30,680 --> 01:03:33,433 - Ορίστε δύο πακέτα των εκατό. - Σε ευχαριστώ πολύ. 784 01:03:43,360 --> 01:03:46,071 Αυτός ο τύπος, ο Nico. Αυτός ο μπάσταρδος μας κάρφωσε. 785 01:03:46,196 --> 01:03:47,197 Δεν ήξερε. 786 01:03:56,123 --> 01:03:59,167 - Είναι μέσα, Επιθεωρητά. - Κρατήστε τα όπλα κρυμμένα. 787 01:03:59,292 --> 01:04:00,794 Κατεβάστε τα όπλα, πάμε. 788 01:04:00,919 --> 01:04:02,879 - Να ο Nico. - Αυτός ο άθλιος προδότης. 789 01:04:03,004 --> 01:04:06,383 - Ο τύπος μας πρόδωσε. - Η αστυνομία είναι ήδη εδώ! 790 01:04:06,508 --> 01:04:08,176 Σκάσε. 791 01:04:08,301 --> 01:04:09,427 Ηρέμησε. 792 01:04:11,012 --> 01:04:14,516 Συγκρατήσου αλλιώς θα σε σαπίσω στο ξύλο. 793 01:04:14,641 --> 01:04:16,101 Pepe, είμαι ο Nico. 794 01:04:16,852 --> 01:04:19,271 Θέλω να μιλήσω. Δεν έπρεπε να γίνει έτσι. 795 01:04:19,396 --> 01:04:21,106 Είσαι ψεύτης! Δεν μπαίνεις μέσα. 796 01:04:21,231 --> 01:04:24,651 Δεν έχεις καμία ελπίδα. Είσαι περικυκλωμένος. Άσε με να μπω. 797 01:04:24,776 --> 01:04:28,029 Τι θες να συζητήσουμε; Θέλουμε ένα αυτοκίνητο διαφυγής και αυτό είναι. 798 01:04:28,155 --> 01:04:31,741 - Αλλιώς θα σκοτώσω τους ομήρους. - Άφησέ τον να μπει να μιλήσει μαζί μας. 799 01:04:31,867 --> 01:04:35,120 Δεν θα φορέσω σακάκι. Έτσι θα ξέρετε ότι δεν έχω όπλο. 800 01:04:35,245 --> 01:04:36,538 Κανείς να μη ρίξει. 801 01:04:37,747 --> 01:04:40,792 Δεν είμαι οπλισμένος. Αφήστε τους ομήρους και θα πάρω τη θέση τους. 802 01:04:40,917 --> 01:04:44,004 - Αν έρθεις πιο κοντά, θα σε πυροβολήσω. - Ηρέμησε. Άφησέ τον να μπει. 803 01:04:45,255 --> 01:04:46,381 Περίμενε ένα λεπτό. 804 01:04:52,762 --> 01:04:55,390 - Γεια, Nico. - Pepe. 805 01:04:55,515 --> 01:04:56,933 Έλα, άφησε το όπλο κάτω. 806 01:04:57,058 --> 01:04:59,436 Αν πατήσεις τη σκανδάλη δεν έχεις καμία πιθανότητα. 807 01:04:59,561 --> 01:05:02,772 - Σκότωσε ένα κορίτσι εκεί μέσα. - Μια από τους ομήρους. 808 01:05:04,024 --> 01:05:05,108 Σκότωσαν έναν όμηρο. 809 01:05:05,233 --> 01:05:07,903 Σκότωσαν και ένα φτωχό μωρό. 810 01:05:08,862 --> 01:05:10,614 Άκουσα ότι δολοφόνησαν έναν όμηρο. 811 01:05:10,739 --> 01:05:15,076 Δεν ήμουν εγώ. Υποψιάζομαι ότι η συμμορία θέλει να σε ξεφορτωθεί. 812 01:05:15,202 --> 01:05:16,328 Ο τύπος λέει ψέματα. 813 01:05:16,453 --> 01:05:18,747 - Piccio, δεν λέει. - Όχι, δεν λέω. 814 01:05:18,872 --> 01:05:21,958 Θα έσκαβα τον δικό μου λάκκο, αν σκότωνα τους πληροφοριοδότες μου. 815 01:05:22,083 --> 01:05:24,753 - Υποθέτω πως έχεις δίκιο. - Θα κάνω ό,τι μπορώ για να σε βοηθήσω. 816 01:05:24,878 --> 01:05:27,214 Θα προσπαθήσω να σου το κάνω πιο εύκολο. 817 01:05:27,339 --> 01:05:30,008 Αν θες να σε βοηθήσω, τότε δώσε μου το όπλο. 818 01:05:31,885 --> 01:05:33,428 Ή προτιμάς να με σκοτώσεις; 819 01:05:33,553 --> 01:05:35,764 - Όχι, όχι. - Τότε αυτό ήταν. 820 01:05:38,808 --> 01:05:41,269 Είναι δολοφόνοι! Σας λέω, σκότωσαν έναν όμηρο! 821 01:05:41,394 --> 01:05:42,854 Δολοφόνησαν έναν όμηρο! 822 01:05:42,979 --> 01:05:45,815 Σκότωσαν ένα νεαρό κορίτσι. Τους είδα να σκοτώνουν ένα κορίτσι. 823 01:05:45,941 --> 01:05:48,652 Δολοφόνησαν κι ένα μωρό εκεί μέσα, και στοίχημα θα είναι ελεύθεροι σε έναν μήνα! 824 01:05:48,777 --> 01:05:52,280 Εσύ είσαι ο διευθυντής; Τσέκαρε αυτό. Δεν πρέπει να λείπει τίποτα. 825 01:05:53,156 --> 01:05:54,658 Ναι, είναι όλα εδώ. 826 01:05:55,200 --> 01:05:56,451 Άκου, Pepe... 827 01:06:11,841 --> 01:06:13,802 Έγραψα ό,τι ξέρω για το κύκλωμα. 828 01:06:13,927 --> 01:06:16,179 Ένα-δυο ονόματα μικρών ψαριών, τίποτα μεγάλο. 829 01:06:16,304 --> 01:06:18,765 - Τίποτα μεγάλο; - Δεν ξέρω ποιος είναι ο αρχηγός. 830 01:06:18,890 --> 01:06:22,060 Σε λίγες μέρες όλοι οι μεγάλοι θα μαζευτούν για να συζητήσουν 831 01:06:22,185 --> 01:06:25,063 πώς να μοιράσουν την υπόλοιπη χώρα. 832 01:06:25,188 --> 01:06:27,607 Καμιά ιδέα πού μπορεί να γίνει η συνάντηση; 833 01:06:27,732 --> 01:06:32,445 Καμία ιδέα, και φοβάμαι ότι με όλο αυτό το χάος ήρθε το τέλος μου. 834 01:06:32,570 --> 01:06:37,284 - Μάλλον πρέπει να πηγαίνουμε. - Κάνε ό,τι μπορείς για το παιδί, εντάξει; 835 01:06:37,409 --> 01:06:39,786 Αυτός αξίζει να σωθεί, όχι εγώ. Κατάλαβες; 836 01:06:39,911 --> 01:06:41,663 Μην ανησυχείς γι’ αυτό. 837 01:06:41,788 --> 01:06:43,039 Ευχαριστώ. 838 01:06:44,499 --> 01:06:46,042 Εγώ πρέπει να σ’ ευχαριστήσω, Pepe. 839 01:06:50,714 --> 01:06:51,965 Καλημέρα. Ναι; 840 01:06:52,841 --> 01:06:54,884 Η τράπεζα έχει ήδη κλείσει. 841 01:06:55,010 --> 01:06:58,138 Έγινε ληστεία, κύριε. Με ποιον νομίζετε ότι μιλάτε; 842 01:06:58,263 --> 01:07:00,765 Με έναν από τους ηλίθιους που πήραν μέρος στη ληστεία. 843 01:07:00,890 --> 01:07:03,601 Κρατήστε αυτόν τον κόσμο πίσω, εντάξει; 844 01:07:03,727 --> 01:07:06,521 Εσείς ελάτε εδώ και κρατήστε τους να μην πλησιάζουν. 845 01:07:06,646 --> 01:07:09,190 Εντάξει, πάμε. Ας φύγουμε από εδώ. 846 01:07:09,316 --> 01:07:12,402 - Αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο. - Όχι, πάμε, μην ανησυχείς. 847 01:07:12,527 --> 01:07:14,321 Πάμε, Piccio. 848 01:07:14,446 --> 01:07:16,573 Μην ανησυχείς, οι άντρες μου θα τους κρατήσουν πίσω. 849 01:07:23,204 --> 01:07:25,457 Να τους! Οι βρομεροί δολοφόνοι! 850 01:07:25,582 --> 01:07:27,375 - Πιάστε τους! - Σκοτώστε τους! 851 01:08:16,800 --> 01:08:19,928 'Επιθεωρητά, είχες αφαιρεθεί από την υπόθεση, 852 01:08:20,053 --> 01:08:21,971 'και ακόμα κι αν δεν είχε συμβεί αυτό,' 853 01:08:22,097 --> 01:08:25,725 οι πράξεις σου θα ήταν τουλάχιστον απολύτως ανεύθυνες. 854 01:08:25,850 --> 01:08:28,436 Θα υπάρξει έρευνα για το χάος που προκάλεσες, 855 01:08:28,561 --> 01:08:30,855 ένα χάος που εμπλέκει και τον ανώτερό σου. 856 01:08:30,980 --> 01:08:33,775 - Δεν ήξερε τίποτα. - Παρακαλώ μην ανησυχείς γι' αυτό. 857 01:08:33,900 --> 01:08:34,984 Γιατί να μην ανησυχώ; 858 01:08:35,110 --> 01:08:37,362 Ενέργησα μόνος μου, οπότε δεν είσαι υπεύθυνος. 859 01:08:37,487 --> 01:08:41,157 Είσαι ανόητος αν νομίζεις ότι θα ξέφευγες με αυτά που έκανες, 860 01:08:41,282 --> 01:08:44,369 χρησιμοποιώντας εγκληματικές μεθόδους για να λύσεις ένα έγκλημα. 861 01:08:44,494 --> 01:08:46,287 Οι εγκληματικές μέθοδοι ήταν αναγκαίες. 862 01:08:46,413 --> 01:08:49,999 Αν δεν τους σταματήσουμε, θα πληρώνουμε για τον αέρα που αναπνέουμε. 863 01:08:50,125 --> 01:08:52,585 Ξέρω ότι οι μέθοδοί μου είναι κάπως παράνομες, 864 01:08:52,710 --> 01:08:54,671 αλλά δεν δικαιολογούν τα αποτελέσματα τα μέσα; 865 01:08:54,796 --> 01:08:56,631 Ένα αγόρι νεκρό, χτυπημένο μέχρι θανάτου; 866 01:08:57,632 --> 01:09:00,051 Όχι, και από τώρα και στο εξής είσαι απολυμένος. 867 01:09:03,138 --> 01:09:04,180 Τι εννοείτε; 868 01:09:05,223 --> 01:09:09,269 - Δεν το κατάλαβα. Συγγνώμη, κύριε. - Είπα ότι έχασες τη δουλειά σου. 869 01:09:14,649 --> 01:09:16,568 Θα μου πείτε ποιος μας κάρφωσε; 870 01:09:16,693 --> 01:09:18,111 Τι εννοείς; 871 01:09:18,236 --> 01:09:21,322 Α, ναι, κατάλαβα. Λοιπόν, ένα γράμμα. Ήταν ανώνυμο. 872 01:09:21,448 --> 01:09:22,615 Ανώνυμο. 873 01:09:24,492 --> 01:09:25,869 Δεν το νομίζω. 874 01:09:25,994 --> 01:09:27,704 Υποθέτω ότι ξέρετε ποιος το έστειλε. 875 01:09:38,173 --> 01:09:39,174 Ρίξε. 876 01:09:41,176 --> 01:09:42,177 Ρίξε. 877 01:09:50,560 --> 01:09:51,769 Ρίξε. 878 01:09:56,107 --> 01:09:57,150 Ρίξε. 879 01:10:01,279 --> 01:10:02,322 Γεια σου. 880 01:10:05,325 --> 01:10:07,202 200 φυσίγγια τη μέρα, ε; 881 01:10:08,369 --> 01:10:09,454 Για δύο μήνες. 882 01:10:11,289 --> 01:10:14,375 Θες να πυροβολήσεις κάτι λίγο πιο επικίνδυνο; 883 01:10:24,427 --> 01:10:25,261 Ρίξε. 884 01:10:29,557 --> 01:10:32,018 Λοιπόν, Mazzarelli, θυμάσαι τι είχες πει; 885 01:10:32,143 --> 01:10:33,686 Εκείνη την ημέρα στο λιμάνι; 886 01:10:33,811 --> 01:10:37,774 "Θα το δουλέψουμε μαζί αν επιζήσω." Αυτό μου είχες πει. 887 01:10:37,899 --> 01:10:40,026 Και ζεις, έτσι δεν είναι; 888 01:10:40,151 --> 01:10:42,820 Ζω; Με έναν μεταλλικό νάρθηκα; 889 01:10:44,197 --> 01:10:46,199 Ξέρω τι υποσχέθηκα, Nico, 890 01:10:46,324 --> 01:10:49,410 αλλά δεν μπορώ να συνηθίσω στην ιδέα να δουλεύω με την αστυνομία. 891 01:10:51,204 --> 01:10:52,288 Λοιπόν, θα σου πω... 892 01:10:55,708 --> 01:10:57,377 Δεν είμαι πια μπάτσος. 893 01:10:59,128 --> 01:11:01,464 Το μόνο που θέλω να ξέρω από σένα, Mazzarelli, 894 01:11:01,589 --> 01:11:03,841 είναι πού θα γίνει αυτή η συνάντηση αυτή την εβδομάδα. 895 01:11:03,967 --> 01:11:05,176 Τα υπόλοιπα είναι δική μου υπόθεση. 896 01:11:05,301 --> 01:11:07,762 - Κελί 36. - 'Γεια σου, Doringo.' 897 01:11:07,887 --> 01:11:11,307 'Επιθεωρητά Palmieri. Τι διάολο κάνεις εδώ;' 898 01:11:11,432 --> 01:11:13,476 Θες να κάνεις μια δουλειά για μένα; 899 01:11:13,601 --> 01:11:16,062 Θες να τραβήξω τη σκανδάλη, ε; 900 01:11:16,187 --> 01:11:18,898 - Ποιος είναι; - Η συμμορία που πήρε τη θέση σου. 901 01:11:19,023 --> 01:11:23,570 - Γιατί δεν το κάνεις με τους δικούς σου; - Για τέτοια δουλειά χρειάζομαι επαγγελματίες. 902 01:11:23,695 --> 01:11:25,196 Αληθινούς επαγγελματίες. 903 01:11:26,030 --> 01:11:29,075 - Και πόσο πληρώνει; - Σου χαρίζει την έξοδο από τη φυλακή. 904 01:11:29,200 --> 01:11:31,703 - Αυτό δεν είναι και πολύ. - Μπορώ να σου βρω διαβατήριο. 905 01:11:31,828 --> 01:11:34,289 Και μόλις τελειώσει η δουλειά, φεύγεις. 906 01:11:36,624 --> 01:11:38,418 Πώς ξέρω ότι δεν θα με ρίξεις; 907 01:11:38,543 --> 01:11:41,170 Δεν ξέρεις, αλλά μπορείς να ρίξεις εσύ εμένα, οπότε είμαστε πάτσι. 908 01:11:42,171 --> 01:11:43,590 Είμαστε στην ίδια βάρκα. 909 01:11:47,468 --> 01:11:48,553 Σύμφωνοι; 910 01:11:50,013 --> 01:11:51,514 Για την ώρα, ναι. 911 01:11:52,557 --> 01:11:54,309 'Ήδη έχω σκοτώσει τρεις εδώ μέσα,' 912 01:11:54,434 --> 01:11:55,685 έτσι. 913 01:11:57,061 --> 01:12:01,190 Τόσο αθόρυβα που ούτε καν κατάλαβαν τι τους βρήκε. 914 01:12:04,986 --> 01:12:06,988 Αυτοί που απολαμβάνω περισσότερο να σκοτώνω είναι... 915 01:12:08,615 --> 01:12:09,699 ...οι βιαστές. 916 01:12:13,911 --> 01:12:15,038 Επιθεωρητά, άκου. 917 01:12:16,914 --> 01:12:19,751 Αν μου δώσεις ένα πολυβόλο, 918 01:12:19,876 --> 01:12:22,086 σου υπόσχομαι κάτι: Δεν θα σε απογοητεύσω. 919 01:12:23,046 --> 01:12:24,505 Θα σκοτώσω όλους εδώ μέσα. 920 01:12:26,591 --> 01:12:28,301 300 καθάρματα λιγότερα στον κόσμο. 921 01:12:28,885 --> 01:12:30,928 Αυτό δεν είναι αυτό που θέλω να κάνεις για μένα. 922 01:12:33,431 --> 01:12:36,059 Θέλω να σκοτώσεις τον άντρα που βίασε την κόρη σου. 923 01:12:37,602 --> 01:12:40,563 'Λοιπόν, Pepe; Όλα έτοιμα για αύριο;' 924 01:12:40,688 --> 01:12:42,857 'Ναι, αλλά νομίζω είσαι τρελός.' 925 01:12:42,982 --> 01:12:46,986 Τι θες από έναν τύπο σαν κι εμένα; Ούτε μ’ εκτοξευτήρα δεν πετυχαίνω στόχο. 926 01:12:47,111 --> 01:12:50,907 Κοίτα, Pepe, σε χρειάζομαι. Για την αφοσίωση και την εντιμότητά σου. 927 01:12:51,032 --> 01:12:52,575 Και για το χαμόγελό σου. 928 01:12:52,700 --> 01:12:54,827 Τα δύο πρώτα είναι δικά σου. 929 01:12:54,952 --> 01:12:58,831 Αλλά το χαμόγελο δεν θα το πάρεις μέχρι να είναι όλοι νεκροί. 930 01:13:01,209 --> 01:13:02,710 - Είναι καλό; - Χμ. 931 01:13:04,837 --> 01:13:07,757 Περάσανε δέκα λεπτά. Άλλα δύο, αυτό μόνο μπορώ να δώσω. 932 01:13:07,882 --> 01:13:09,717 Πάμε, κουνήσου. 933 01:14:41,184 --> 01:14:43,227 Το σκας από εμάς; 934 01:14:43,352 --> 01:14:46,439 Δοκίμασέ το ξανά και θα σε θάψω. Μπες μέσα. 935 01:14:51,652 --> 01:14:52,987 Πρόσεχε, φίλε. 936 01:14:56,032 --> 01:14:57,825 Αυτή θα είναι η βάση μας. 937 01:14:57,950 --> 01:14:59,869 Ένα παλάτι. 938 01:14:59,994 --> 01:15:01,454 Πόσο μεγαλοπρεπές. 939 01:15:01,579 --> 01:15:03,873 Μου θυμίζει το Waldorf Astoria. 940 01:15:04,791 --> 01:15:06,667 Τι θέλεις, πολυτέλεια ή ασφάλεια; 941 01:15:06,793 --> 01:15:09,295 Ομολογώ ότι προτιμώ έναν ευτυχισμένο συμβιβασμό. 942 01:15:09,420 --> 01:15:12,673 Σε προειδοποιώ, αν βρω έναν κοριό, θα εξαφανιστώ χωρίς ίχνος. 943 01:15:12,799 --> 01:15:14,801 Α, μεγάλο τραπέζι τραπεζαρίας. 944 01:15:14,926 --> 01:15:17,637 Χώρος συζήτησης με τοπικά αντικείμενα. 945 01:15:17,762 --> 01:15:19,597 Δύο—τρία ψόφια ποντίκια. 946 01:15:19,722 --> 01:15:22,183 Α, και ένα ρομπότ κάτοικος. 947 01:15:22,308 --> 01:15:24,393 Είμαι ο Pepe. Χωρίς παρεξήγηση. 948 01:15:25,102 --> 01:15:27,438 Είμαι ο Piero Mazzarelli. Χάρηκα. 949 01:15:27,563 --> 01:15:29,440 Σε ξέρω από κάπου. Las Vegas; 950 01:15:29,565 --> 01:15:32,652 Σωστά. Πρώτη σειρά στο χορευτικό, αυτή με τα πράσινα φτερά. 951 01:15:34,529 --> 01:15:36,531 Είμαι ο Pepe. Χάρηκα πολύ. 952 01:15:37,657 --> 01:15:39,408 Χμ. Προφανώς το συναίσθημα δεν είναι αμοιβαίο. 953 01:15:39,534 --> 01:15:41,994 Εσύ είσαι...; Είσαι ο Doringo, ο πληρωμένος δολοφόνος, έτσι; 954 01:15:43,996 --> 01:15:46,791 Ο τύπος που είχε το προστατευτικό κύκλωμα στο Μιλάνο, έτσι; 955 01:15:46,916 --> 01:15:49,460 Εσύ άρχισες το κύκλωμα, έτσι; Θα σε σκοτώσω! 956 01:15:52,129 --> 01:15:53,548 Σταμάτα. 957 01:15:55,091 --> 01:15:56,843 Είμαστε όλοι στην ίδια πλευρά, έτσι; 958 01:16:07,103 --> 01:16:09,188 Θα τον σκοτώσω! Θα τον σκοτώσω! 959 01:16:09,313 --> 01:16:10,356 Ηρέμησε! 960 01:16:11,566 --> 01:16:12,775 Έλα τώρα, αρκετά! 961 01:16:15,027 --> 01:16:16,362 Θα τον σκοτώσω! Θα τον σκοτώ... 962 01:16:18,447 --> 01:16:21,617 Δεν θα κάνεις τίποτα απ’ όλα αυτά. Δουλεύει μαζί μας. 963 01:16:21,742 --> 01:16:24,203 Το ξέρω, αλλά άκου... Είναι ένας από τους... 964 01:16:25,204 --> 01:16:27,874 Αν το ξανακάνεις, θα σε σκοτώσω. 965 01:16:30,710 --> 01:16:33,546 - Όσο για σένα, ξέχνα το. - Με τίποτα. Είναι δικός μου. 966 01:16:35,756 --> 01:16:38,968 Θα το ξεχάσεις, Doringo. Κατάλαβες; 967 01:16:39,093 --> 01:16:40,511 Μμμ—χμμ. 968 01:16:43,764 --> 01:16:45,850 Αφού θα μείνουμε κλεισμένοι εδώ κάποιες μέρες, 969 01:16:45,975 --> 01:16:47,685 ας προσπαθήσουμε να συνεργαστούμε. 970 01:16:49,645 --> 01:16:51,397 Αυτό ισχύει και για εσάς. Καταλάβατε; 971 01:16:52,231 --> 01:16:55,943 Φυσικά, αν και νομίζω ότι έχεις χάσει τελείως το μυαλό σου. 972 01:16:56,068 --> 01:16:59,864 Νομίζεις ότι εσύ κι αυτοί οι τρελοί θα κάνετε πόλεμο στο κύκλωμα; 973 01:16:59,989 --> 01:17:03,618 Έλα τώρα, Nico. Μπορεί να είσαι καλός αλλά δεν κάνεις θαύματα. 974 01:17:03,743 --> 01:17:08,039 Σου είπα, το μόνο που θέλω να ξέρω από σένα είναι πού θα γίνει η συνάντηση. 975 01:17:08,164 --> 01:17:11,542 - Τίποτα άλλο, Mazzarelli. - Υποθέτω έχεις ένα φοβερό σχέδιο 976 01:17:11,667 --> 01:17:13,336 που θα μας κάνει όλους ήρωες. 977 01:17:13,461 --> 01:17:15,796 Δεν θα αντέξετε ούτε δύο λεπτά απέναντι σε αυτούς. 978 01:17:15,922 --> 01:17:17,506 Θα είναι δεκάδες εκεί, 979 01:17:17,632 --> 01:17:19,842 αλλά αυτό δεν είναι το μόνο πρόβλημα. 980 01:17:19,967 --> 01:17:24,138 Δεν θα πλησιάσετε καν. Υπάρχουν ψηλοί τοίχοι. Είναι φρούριο. 981 01:17:24,263 --> 01:17:28,017 - Πού βρίσκεται; - Στο εργοστάσιο Fabrizi, στην Cassia. 982 01:17:29,018 --> 01:17:32,146 - 'Τι φτιάχνουν εκεί;' - 'Γεωργικά μηχανήματα. 983 01:17:32,271 --> 01:17:34,148 'Αυτό είναι κάλυψη για πολλά άλλα.' 984 01:17:35,775 --> 01:17:38,486 - 'Τι τους έκανε να διαλέξουν αυτό το μέρος;' - 'Είναι ιδανικό. 985 01:17:38,611 --> 01:17:42,406 'Καλή ασφάλεια και ο ιδιοκτήτης είναι μέλος της οργάνωσης.' 986 01:17:42,531 --> 01:17:46,786 - 'Ξέρεις πότε είναι να γίνει η συνάντηση;' - 'Το μόνο που ξέρω είναι Παρασκευή ή Σάββατο. 987 01:17:46,911 --> 01:17:49,497 - 'Πιστεύω Σάββατο.' - 'Γιατί;' 988 01:17:49,622 --> 01:17:52,875 Θα θέλουν μέρα που δεν έχει εργάτες εκεί. 989 01:17:53,000 --> 01:17:54,377 Το βράδυ είναι πολύ ριψοκίνδυνο. 990 01:17:56,087 --> 01:17:58,923 Παρασκευή βράδυ μπαίνουμε μέσα και περιμένουμε να έρθουν. 991 01:18:31,831 --> 01:18:34,875 Θέλει κανείς ένα ποτό; Dalia Lunga. 992 01:18:35,001 --> 01:18:38,170 Εξαιρετικό κρασί. Απορώ πώς βρέθηκε εδώ μέσα. 993 01:18:44,593 --> 01:18:47,263 Εντάξει, ας τακτοποιήσουμε τα όπλα. 994 01:19:19,170 --> 01:19:22,089 - Έχεις πυρομαχικά; - Τα πυρομαχικά τα παίρνεις όταν εγώ πω. 995 01:19:22,214 --> 01:19:24,216 Πληρωμή προκαταβολικά. Θέλω το διαβατήριο. 996 01:19:25,009 --> 01:19:29,096 - Θα το πάρεις όταν εγώ πω επίσης. - Αν είσαι ακόμα ζωντανός. 997 01:19:29,221 --> 01:19:32,141 - Τότε η συμφωνία ακυρώνεται. - Ούτε για αστείο. 998 01:19:32,725 --> 01:19:34,060 Ο λόγος που είστε εδώ... 999 01:19:35,978 --> 01:19:39,607 ...είναι ότι καθένας από εσάς κινείται από προσωπικά κίνητρα. 1000 01:19:40,232 --> 01:19:44,487 Giulti, απήγαγαν και βίασαν την κόρη σου και εκείνη αυτοκτόνησε. 1001 01:19:44,612 --> 01:19:46,030 Εσένα, Mazzarelli, 1002 01:19:46,155 --> 01:19:47,490 σε σακάτεψαν τόσο άσχημα 1003 01:19:47,615 --> 01:19:50,284 που θα φοράς αυτό το στήριγμα για όλη σου τη ζωή. 1004 01:19:50,409 --> 01:19:54,622 Rossetti, βίασαν τη γυναίκα σου και την έκαψαν ζωντανή. 1005 01:19:54,747 --> 01:19:57,875 Ο Pepe είναι εδώ γιατί εξαιτίας τους πέθανε ο ανιψιός του. 1006 01:19:58,000 --> 01:20:02,379 Κι εγώ είμαι εδώ γιατί είναι η μόνη μου πιθανότητα να φέρω δικαιοσύνη στον κόσμο. 1007 01:20:02,505 --> 01:20:03,923 Ιησού Χριστέ, ένας απόστολος. 1008 01:20:04,048 --> 01:20:06,050 Απόστολος; Χα! Έχει χάσει τα λογικά του. 1009 01:20:06,175 --> 01:20:09,678 Ίσως να τα έχω χάσει, αλλά αν είναι έτσι, τότε όλοι τα έχουμε χάσει, 1010 01:20:09,804 --> 01:20:12,473 οπότε τα κίνητρα δεν έχουν σημασία. 1011 01:20:12,598 --> 01:20:15,142 Ή ακυρώνουμε τώρα το σχέδιο ή το φτάνουμε μέχρι τέλους. 1012 01:20:17,269 --> 01:20:18,479 Πάρτε την απόφασή σας. 1013 01:20:24,360 --> 01:20:25,361 Ναι. 1014 01:20:27,738 --> 01:20:30,407 Μμμ. Αν είναι τόσο σημαντικό να υπάρχει κάποιος 1015 01:20:30,533 --> 01:20:33,536 που θα χαμογελάσει μόλις όλοι είναι νεκροί, 1016 01:20:33,661 --> 01:20:35,204 μέσα κι εγώ. 1017 01:20:43,712 --> 01:20:47,133 Θυμηθείτε, αν δουλέψουμε σαν ομάδα μπορούμε να το καταφέρουμε. 1018 01:20:50,261 --> 01:20:53,430 Ε, πού στο διάολο πας; 1019 01:20:53,556 --> 01:20:56,308 Δώσε μου πίσω το εσώρουχό μου, ρε γαμώτο! 1020 01:20:57,810 --> 01:21:00,020 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 1021 01:21:00,938 --> 01:21:04,150 - Ε, γιατί το έκανες αυτό, βλάκα; - Άντε χάσου! 1022 01:21:04,275 --> 01:21:06,610 - Ε, παππού! Παππού! - Τι συμβαίνει; 1023 01:21:06,735 --> 01:21:08,988 Ένας μαλάκας πέταξε το εσώρουχό μου πάνω από την πόρτα. 1024 01:21:09,113 --> 01:21:13,409 - Δεν φοράς καν εσώρουχο. - Δώσε μου το πίσω. Ξεπαγιάζω. 1025 01:21:13,534 --> 01:21:15,786 Δώσε μου τα ρούχα μου. Έχω δουλειά. 1026 01:21:15,911 --> 01:21:18,289 Τι θα μου δώσεις σε αντάλλαγμα, ε; 1027 01:21:18,414 --> 01:21:22,626 Γέρο ξεκούτη! Θες τζάμπα νούμερο για να μου δώσεις πίσω τα ρούχα μου; 1028 01:21:22,751 --> 01:21:24,795 - Δίκαιη ανταλλαγή. - Άφησέ με να μπω. 1029 01:21:24,920 --> 01:21:27,923 Καλή μου, σου υπόσχομαι δεν θα το ξεχάσεις ποτέ... 1030 01:21:28,048 --> 01:21:30,426 Άσε τα λόγια, παππού. Βιάζομαι. Προχώρα. 1031 01:21:30,551 --> 01:21:33,470 Μη με βιάζεις, μικρή. Μου αρέσει να παίρνω τον χρόνο μου. 1032 01:21:33,596 --> 01:21:37,308 Δεν είμαι όπως παλιά, αλλά μία φορά είμαι όπως πάντα. 1033 01:21:37,433 --> 01:21:40,644 Σταμάτα, παππού. Έλα εδώ. Σου είπα, βιάζομαι. 1034 01:21:40,769 --> 01:21:45,107 Εδώ είμαι, γλυκιά μου μέλισσα. Τώρα, ας δούμε ποιος είναι εδώ. 1035 01:21:45,232 --> 01:21:48,402 Δεν έχω όλη νύχτα. Κατέβασε το παντελόνι και προχώρα. 1036 01:21:55,826 --> 01:21:57,995 Παππού, τι στο διάολο κάνεις; 1037 01:21:58,120 --> 01:22:01,290 Τίποτα, μικρή. Δεν το έχεις δοκιμάσει ποτέ αυτό; 1038 01:22:07,087 --> 01:22:09,131 - Τελείωσες; - Με τίποτα. 1039 01:22:14,470 --> 01:22:15,888 Αυτό εδώ. 1040 01:22:16,013 --> 01:22:18,432 Ίσως κάνω λάθος, αλλά... 1041 01:24:08,167 --> 01:24:10,127 Λες να μπορείς να μπεις σε αυτόν τον αγωγό; 1042 01:24:12,171 --> 01:24:15,215 Ναι, μάλλον. Είναι αρκετά μεγάλος. 1043 01:24:16,633 --> 01:24:18,010 Ναι, θα πάω εκεί. 1044 01:24:18,135 --> 01:24:21,305 Χαλάρωσε ένα από τα καλύμματα. Από εκεί θα έχεις καλύτερη ορατότητα. 1045 01:24:22,890 --> 01:24:24,224 Ναι, έχεις δίκιο. 1046 01:24:29,104 --> 01:24:30,147 Πήγαινε με τον Rossetti. 1047 01:24:30,272 --> 01:24:33,025 Αλλά προχώρησε μέσα στον αγωγό σε ένα κάλυμμα πιο κάτω. 1048 01:24:33,150 --> 01:24:35,444 - Τι λες για εκείνη την κολόνα εκεί; - Εντάξει. 1049 01:24:42,284 --> 01:24:44,578 - Mazzarelli; - Ναι. 1050 01:24:44,703 --> 01:24:46,455 Θέλω να κατουρήσω. Πού είναι η τουαλέτα; 1051 01:24:47,915 --> 01:24:48,957 Παντού τριγύρω. 1052 01:24:50,459 --> 01:24:52,795 Εσύ πάρε την καραμπίνα, Nico. 1053 01:24:52,920 --> 01:24:57,383 Είναι το αγαπημένο μου όπλο, αλλά νομίζω πως θα χρειαστώ μεγαλύτερη εμβέλεια, 1054 01:24:57,508 --> 01:24:59,093 οπότε θα πάρω το τουφέκι. 1055 01:25:02,846 --> 01:25:06,183 Ξεχνάς κάτι, φίλε; Το διαβατήριο. 1056 01:25:17,111 --> 01:25:17,945 Άντε πήγαινε. 1057 01:26:13,500 --> 01:26:15,335 - Pepe, αυτό είναι για σένα. - Όχι, όχι, όχι. 1058 01:26:15,461 --> 01:26:17,963 Σοβαρά, Nico, με τρομάζουν μέχρι θανάτου. 1059 01:26:18,088 --> 01:26:20,090 Ιδρώνω σαν γουρούνι μόνο και μόνο που τα σκέφτομαι. 1060 01:26:20,215 --> 01:26:22,384 Δεν ξέρω καν ποιο μέρος είναι η κάννη. 1061 01:26:22,509 --> 01:26:24,052 Μήπως τα γυρνάς τώρα; 1062 01:26:24,178 --> 01:26:26,180 Έλα τώρα, φίλε μου. Φυσικά και όχι. 1063 01:26:26,305 --> 01:26:28,765 Δεν θέλω να χρησιμοποιήσω όπλο, αλλά θα βρω κάτι να κάνω. 1064 01:26:28,891 --> 01:26:30,350 Όπως τι δηλαδή; 1065 01:26:30,476 --> 01:26:34,563 Θα αναλάβω τα πυροτεχνήματα. Θα το απολαύσω να τα πετάω εδώ κι εκεί. 1066 01:26:35,606 --> 01:26:40,360 Σου προτείνω να πάρεις θέση εκεί πέρα όπου μπορείς να καλύψεις την είσοδο. 1067 01:26:40,486 --> 01:26:42,613 - Εκεί πάνω; - Ναι. 1068 01:26:44,823 --> 01:26:48,368 Τι κρίμα. Ήλπιζα να δουλέψω στο επίπεδο του εδάφους. 1069 01:26:49,328 --> 01:26:52,039 Έχω ιλίγγους από παιδί. 1070 01:26:52,164 --> 01:26:54,791 Αλλά δεν μπορώ να κάνω πίσω τώρα. 1071 01:26:56,084 --> 01:26:57,211 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 1072 01:26:57,920 --> 01:26:59,213 Ευχαριστώ, Pepe. 1073 01:27:00,839 --> 01:27:01,882 Το ξέρω ότι θα το κάνεις. 1074 01:27:03,717 --> 01:27:05,177 - Εντάξει, πάμε. - Σωστά. 1075 01:27:09,973 --> 01:27:11,058 Περίμενε λίγο. 1076 01:27:12,059 --> 01:27:14,853 Άσε με να καλύψω την είσοδο μαζί του. Χρειάζεται όπλο εκεί. 1077 01:27:14,978 --> 01:27:17,439 - Εντάξει. - Το καλύτερο σημείο είναι αυτό. 1078 01:27:19,399 --> 01:27:21,652 Θα τους καθαρίσω όλους από εκεί, σωστά; 1079 01:27:21,777 --> 01:27:24,613 Μόλις περάσουν όλοι από την πόρτα, 1080 01:27:24,738 --> 01:27:27,908 θα τους ρίξω, σωστά; Δεν θα έχουν καμία ελπίδα. 1081 01:27:28,033 --> 01:27:31,662 Δε θέλω να ρίξεις μέχρι να πάρεις σήμα από μένα. Κατάλαβες; 1082 01:27:32,287 --> 01:27:35,958 Πριν τραβήξεις τη σκανδάλη, περίμενε το σήμα μου. Είναι σημαντικό. 1083 01:27:36,083 --> 01:27:37,834 Εντάξει; 1084 01:27:37,960 --> 01:27:39,711 Εντάξει. Το σήμα σου. 1085 01:28:02,734 --> 01:28:05,237 Ω Θεέ μου, θα κάνω εμετό. 1086 01:28:07,698 --> 01:28:09,783 - Έι, Nico; 1087 01:28:09,908 --> 01:28:12,536 - Θες λίγο θάρρος; - Όχι, ευχαριστώ. 1088 01:28:12,661 --> 01:28:14,580 Πάρε. Θα σου ηρεμήσει τα νεύρα. 1089 01:29:08,342 --> 01:29:10,052 Τουλάχιστον είχα δίκιο για το Σάββατο. 1090 01:29:22,064 --> 01:29:24,733 Αυτός είναι ο Fabrizi. Είναι ο ιδιοκτήτης. 1091 01:29:24,858 --> 01:29:26,151 Αυτός μπροστά. 1092 01:29:27,027 --> 01:29:30,781 Ο δεύτερος είναι ο Vraspar. Διεθνής κλεπταποδόχος. 1093 01:29:31,698 --> 01:29:34,368 Ο επόμενος μοιάζει με... Περίμενε λίγο. 1094 01:29:34,493 --> 01:29:38,038 Ναι, είναι ο Cuomo. Οργανώνει απαγωγές. 1095 01:29:39,331 --> 01:29:43,043 Πίσω από τον Cuomo είναι... Κάθαρμα! 1096 01:29:43,168 --> 01:29:46,088 Αυτός είναι ο Luigi Mayer. Η σύνδεση με τη Μασσαλία. 1097 01:29:46,797 --> 01:29:49,800 Ναρκωτικά, όπλα, λευκή σαρκομεταφορά. 1098 01:29:50,550 --> 01:29:53,053 Ο τελευταίος, πίσω—πίσω... 1099 01:29:53,178 --> 01:29:55,472 Α, ναι, αυτός είναι ο Oreste Saclé. 1100 01:29:55,597 --> 01:29:59,518 Έχει νυχτερινά κέντρα και χαρτοπαικτικές λέσχες ως βιτρίνα για ναρκωτικά και πορνεία. 1101 01:30:00,686 --> 01:30:02,020 Αναρωτιέμαι αν είναι όλοι. 1102 01:30:04,815 --> 01:30:05,816 Nico; 1103 01:30:06,775 --> 01:30:10,195 Κοίτα ποιος είναι. Αυτός ο σάπιος, βρομερός, αλήτης Rudy. 1104 01:30:10,320 --> 01:30:12,239 Και οι γλυκούληδες φίλοι του. 1105 01:30:50,944 --> 01:30:53,822 Mazzarelli, ποιος είναι αυτός; 1106 01:30:53,947 --> 01:30:55,282 Δεν ξέρω. 1107 01:30:55,407 --> 01:30:56,867 Δεν μπορώ να δω το πρόσωπό του. 1108 01:31:20,849 --> 01:31:24,686 Κύριοι, σήμερα θα λύσουμε τις προσωπικές μας έχθρες, 1109 01:31:24,811 --> 01:31:26,563 τις μικροδιαφορές μας. 1110 01:31:26,688 --> 01:31:27,731 Λοιπόν, ποιος είναι αυτός; 1111 01:31:29,107 --> 01:31:32,903 Ως μεμονωμένοι, έχουμε λίγα. Ως ομάδα, έχουμε τα πάντα. 1112 01:31:35,781 --> 01:31:39,785 Αν συνεργαστούμε και ενώσουμε τους πόρους μας, 1113 01:31:41,369 --> 01:31:45,415 μπορούμε να κάνουμε κυριολεκτικά ό,τι θέλουμε. Και το εννοώ. Οτιδήποτε. 1114 01:31:46,374 --> 01:31:48,168 Αυτός είναι ο δικηγόρος, ο Giuni. 1115 01:31:50,170 --> 01:31:51,463 Giovanni Giuni. 1116 01:31:51,588 --> 01:31:55,675 Εργοστάσια, εστιατόρια, καταστήματα, ξενοδοχεία — αν θέλουν να μείνουν ανοιχτά, θα μας πληρώσουν. 1117 01:31:56,468 --> 01:32:00,055 Στην πραγματικότητα, στο τέλος κάθε ζωντανός άνθρωπος θα μας πληρώνει. 1118 01:32:00,180 --> 01:32:02,390 Αν αρνηθούν, μπορεί να εκραγεί η παροχή αερίου τους 1119 01:32:02,516 --> 01:32:04,476 και να πάρει μαζί της μισό σπίτι. 1120 01:32:04,601 --> 01:32:05,685 Ο κόσμος σύντομα θα μάθει 1121 01:32:05,811 --> 01:32:09,356 ότι δεν έχει άμυνα απέναντι στον τρόμο που θα δημιουργήσουμε. 1122 01:32:09,481 --> 01:32:13,735 Ένα μόνο τηλεφώνημα, μία απειλή, θα αρκεί για να πληρώσουν. 1123 01:32:13,860 --> 01:32:15,237 «Έχεις παιδιά; 1124 01:32:15,362 --> 01:32:18,156 Αν δεν θέλεις να τα χάσεις, τότε πλήρωσε. 1125 01:32:18,740 --> 01:32:22,577 Δεν έχεις χρήματα; Έχεις σπίτι — πούλα το και πλήρωσε. 1126 01:32:22,702 --> 01:32:25,038 Δεν έχεις σπίτι; Τότε μισό σου μισθό κάθε μήνα. 1127 01:32:25,163 --> 01:32:27,916 Αν θες να ζήσουν τα παιδιά σου, πλήρωσε. Πλήρωσε!» 1128 01:32:31,878 --> 01:32:35,882 Φυσικά, κάποιοι θα διστάσουν, οπότε θα σκοτώσουμε μερικά παιδιά. 1129 01:32:36,007 --> 01:32:38,677 Λίγα παραδείγματα και δεν θα υπάρχει άλλος δισταγμός. 1130 01:32:38,802 --> 01:32:40,887 Ο κόσμος θα πληρώνει χωρίς αντιρρήσεις. 1131 01:32:41,012 --> 01:32:44,975 Αλλά πρέπει να προστατεύσουμε τους εαυτούς μας, κάθε μέλος της επιχείρησης. 1132 01:32:45,100 --> 01:32:48,311 Πολιτικούς, αστυνομία και δικαστές. Πρέπει να τους στρατολογήσουμε. 1133 01:32:48,436 --> 01:32:49,896 - Ίσως να μην είναι εύκολο. - Είναι. 1134 01:32:50,021 --> 01:32:51,565 Όλοι οι πολιτικοί αγαπούν το χάος. 1135 01:32:51,690 --> 01:32:54,276 Τους δίνει μεγαλύτερο έλεγχο στους πολίτες τους. 1136 01:32:54,401 --> 01:32:58,196 Μπορούμε να αγοράσουμε οποιονδήποτε. Δικαστές, αστυνομικούς, οποιονδήποτε. 1137 01:32:58,321 --> 01:32:59,531 Εκεί βρίσκεται η δύναμή μας. 1138 01:33:07,372 --> 01:33:08,999 Ήξερα ότι θα τα κάνει χάλια. 1139 01:33:44,075 --> 01:33:45,076 Γαμώτο! 1140 01:33:53,793 --> 01:33:56,671 - Τους σκοτώνουν όλους! - Τρέξε! Φύγε από εδώ! 1141 01:33:56,796 --> 01:33:58,924 - Από πού; - Από εκεί! Πήγαινε! 1142 01:34:11,811 --> 01:34:12,896 Πήδα! Πήγαινε! 1143 01:34:33,750 --> 01:34:35,085 Luigi, βοήθεια! 1144 01:36:13,850 --> 01:36:15,060 Για δες ποιος είναι εδώ. 1145 01:36:22,817 --> 01:36:26,780 Κανείς δεν σου είπε ποτέ ότι οι σφαίρες δεν πιάνουν στον Mazzarelli; 1146 01:37:41,437 --> 01:37:44,858 Επιθεωρητά! Μη με σκοτώσεις! Μην το κάνεις! 1147 01:37:44,983 --> 01:37:46,234 Μη με σκοτώσεις! Όχι! 1148 01:37:46,359 --> 01:37:48,987 Ξέρεις ότι ο άνθρωπος είναι αθώος μέχρι να αποδειχτεί ένοχος! 1149 01:37:49,112 --> 01:37:51,114 Έχω δικαίωμα σε δίκη! Έχω δικαιώματα! 1150 01:37:51,239 --> 01:37:53,700 Όχι! Μην το κάνεις! 1151 01:37:54,826 --> 01:37:56,578 Όχι! Αααχ! Όχι! 1152 01:37:56,703 --> 01:37:58,288 Σε παρακαλώ! 1153 01:38:45,376 --> 01:38:47,212 Περίμενε! Περίμενε! 1154 01:38:47,337 --> 01:38:50,131 - Όχι, όχι! - Ναι! 1155 01:38:50,256 --> 01:38:51,633 Πέθανε! 1156 01:38:54,636 --> 01:38:55,845 Πέθανε! 1157 01:38:59,057 --> 01:39:00,058 Πέθανε! 1158 01:39:25,875 --> 01:39:28,044 Το βλέπεις αυτό, Stefania, ε; 1159 01:39:29,462 --> 01:39:31,047 Ο μπαμπάς κράτησε την υπόσχεσή του. 1160 01:39:31,881 --> 01:39:34,384 Ναι, κράτησε το λόγο του σε σένα. Ναι, το έκανε. 1161 01:39:35,176 --> 01:39:36,386 Είναι όλοι νεκροί. 1162 01:39:37,762 --> 01:39:40,932 Ξέρεις, θυμήθηκα σήμερα το πρωί όσο περίμενα... 1163 01:39:43,810 --> 01:39:46,145 Όχι, θα σου το πω σε λίγο, ε; 1164 01:39:46,896 --> 01:39:51,234 Θα είμαι κοντά σου σε λίγα δευτερόλεπτα, μετά θα σου πω όλη την ιστορία. 1165 01:40:21,806 --> 01:40:23,141 Πρόσεχε, Nico! 1166 01:40:44,912 --> 01:40:45,747 Πίσω από τα αυτοκίνητα! 1167 01:40:51,878 --> 01:40:52,920 Palmieri; 1168 01:40:53,921 --> 01:40:55,006 Palmieri! 1169 01:41:02,388 --> 01:41:06,184 Μου φαίνεται πως τώρα είμαστε μόνοι. Ίσως είναι ώρα για ανακωχή. 1170 01:41:06,809 --> 01:41:08,436 Ας αφήσουμε τα όπλα κάτω και να μιλήσουμε. 1171 01:41:14,442 --> 01:41:16,986 Palmieri, οι πράξεις σου σήμερα σε κάνουν εγκληματία. 1172 01:41:17,111 --> 01:41:20,239 Οπότε, τι σε εμποδίζει από το να κάνεις μια συμφωνία μαζί μας; 1173 01:41:20,365 --> 01:41:22,617 Μπορούμε να φανεί χρήσιμος ο ένας στον άλλον. 1174 01:41:22,742 --> 01:41:24,160 Δεν συμφωνείς; 1174 01:41:25,305 --> 01:42:25,317 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org