1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:03:02,639 --> 00:03:04,391
Θεέ μου! Τι στο καλό έγινε εδώ;
3
00:03:04,516 --> 00:03:07,144
Κάποιος είχε έντονη αντιπάθεια
για τη διακόσμηση εδώ μέσα.
4
00:03:07,269 --> 00:03:09,021
Τίποτα δεν είναι πια ιερό.
5
00:03:09,146 --> 00:03:11,523
Αλητάκια τρέχουν γύρω και καταστρέφουν τα πάντα.
6
00:03:11,648 --> 00:03:13,984
Α, να ένα που είναι ακόμα άθικτο.
Πήγαινε στον αδερφό σου.
7
00:03:14,109 --> 00:03:16,445
- Ορίστε.
- Είμαι κατεστραμμένος! Τελείωσα!
8
00:03:16,570 --> 00:03:19,531
Έτσι είναι, ε; Κρίμα.
Θα καλέσεις την αστυνομία;
9
00:03:19,656 --> 00:03:22,576
Θα καλέσει ποιον;
Α, την αστυνομία, ε;
10
00:03:22,701 --> 00:03:23,952
Θεέ μου, είσαι τρελός.
11
00:03:24,077 --> 00:03:27,122
Ξέρεις τι θα γίνει
αν μπλέξεις την αστυνομία;
12
00:03:27,247 --> 00:03:29,750
Θα βάλουν φωτιά
σε ολόκληρο το μέρος.
13
00:03:29,875 --> 00:03:32,336
Και δε το θέλεις αυτό.
Απλά πλήρωνέ μας κάθε μήνα.
14
00:03:32,461 --> 00:03:35,756
Και θα σε προστατεύουμε.
Δε θα έχεις άλλα προβλήματα.
15
00:03:35,881 --> 00:03:38,675
Δε μας αρέσουν οι καθυστερήσεις
και δεχόμαστε μόνο μετρητά.
16
00:03:38,800 --> 00:03:42,221
Χτες ήρθε κάποιος να εισπράξει
κι εσύ του είπες να ξανάρθει.
17
00:03:42,346 --> 00:03:44,223
Λοιπόν, τώρα είμαι εγώ εδώ.
18
00:03:44,348 --> 00:03:46,475
Είναι αδύνατο.
Είναι πάρα πολλά λεφτά.
19
00:03:46,600 --> 00:03:48,602
Πάρα πολλά, ε;
20
00:03:48,727 --> 00:03:49,937
Δεν έχει σημασία.
21
00:03:50,062 --> 00:03:53,315
Ποια είναι η διεύθυνση εδώ;
Α, ναι. Βία Λίμα 38.
22
00:03:53,440 --> 00:03:55,901
Μερικά από τα παιδιά θα περάσουν
από εδώ σύντομα.
23
00:03:56,026 --> 00:03:59,279
Ξέρεις τι έκαναν
σε μια συνάδελφό σου στη Corso Vittorio;
24
00:03:59,404 --> 00:04:02,658
Κατά τις 6:30, μόλις έκλεισε,
μπήκαν μέσα,
25
00:04:02,783 --> 00:04:04,576
την έκαναν να πιει
δύο μπουκάλια άρωμα
26
00:04:04,701 --> 00:04:08,413
και της έβαλαν ένα σωληνάριο κρέμα χεριών
εκεί που φαντάζεσαι.
27
00:04:08,539 --> 00:04:11,416
Μπορείς να το φανταστείς αυτό;
28
00:04:13,252 --> 00:04:15,921
Δεν θα ήταν και πολύ ευχάριστο, ε;
29
00:04:21,301 --> 00:04:22,803
$300.
30
00:04:22,928 --> 00:04:26,098
$300; Είναι αδύνατον.
31
00:04:26,223 --> 00:04:28,892
Για όνομα του Θεού, δείξε λίγη λογική.
Δε μπορώ να το κάνω.
32
00:04:29,017 --> 00:04:32,271
Είναι αδύνατο σου λέω.
300 το μήνα είναι υπερβολή.
33
00:04:32,396 --> 00:04:35,732
- Είναι από αυτά που βγάζουν νερό;
- Το τελευταίο μοντέλο από την Ιαπωνία.
34
00:04:35,857 --> 00:04:39,861
Κάποια μέρα θα βγάλουν κούκλα
που θα αιμορραγεί όταν της κόψεις το λαιμό.
35
00:04:40,696 --> 00:04:42,739
Γιατί δεν έχει φώτα μπροστά, ε;
36
00:04:42,864 --> 00:04:45,284
Ας κάνουμε μια συμφωνία.
Δε μπορώ να δίνω 300.
37
00:04:45,409 --> 00:04:48,287
Έχω οικογένεια έξι ατόμων.
Λυπήσου με. Είναι υπερβολή.
38
00:04:49,079 --> 00:04:52,583
Με το ζόρι τα φέρνω βόλτα.
Πού να βρω άλλα 300 το μήνα;
39
00:04:52,708 --> 00:04:56,587
Ή πληρώνεις $75 την εβδομάδα ή
θα χάσεις τα ματάκια σου όπως εκείνη.
40
00:04:56,712 --> 00:04:59,798
Μάλιστα, κύριε.
Υπερασπιζόμαστε τη δημόσια ηθική.
41
00:04:59,923 --> 00:05:04,511
Κοίτα αυτή τη σιχαμερά προκλητική αηδία.
Δεν μπορούμε να το ανεχτούμε, είναι ανήθικο.
42
00:05:04,636 --> 00:05:07,347
Τι στο καλό κάνεις;
Είσαι στα καλά σου;
43
00:05:07,472 --> 00:05:08,473
Ε!
44
00:05:15,856 --> 00:05:19,026
Χμ. Πρόσεχε όταν αυτός θυμώνει.
45
00:05:19,151 --> 00:05:21,111
Κανείς μας δεν μπορεί να τον συγκρατήσει.
46
00:05:21,236 --> 00:05:24,823
Καλύτερα να πληρώσεις, ε;
Σταθερά και χωρίς πόνο.
47
00:05:27,743 --> 00:05:29,953
Έλα, Nico, πάμε.
Ας μπαγλαρώσουμε τα καθάρματα.
48
00:05:33,248 --> 00:05:35,417
Ας μαζέψουμε όσα περισσότερα στοιχεία μπορούμε.
49
00:05:35,542 --> 00:05:38,295
- Θεέ μου, νιώθω άρρωστος.
- Το άκουσες; Ο άνθρωπος είναι άρρωστος.
50
00:05:38,420 --> 00:05:40,964
- Σέρβιρε σε αυτή τη βρόμικη κουζίνα.
- Σωστά.
51
00:05:41,089 --> 00:05:43,425
- Πάμε να φύγουμε.
- Όλοι έξω.
52
00:05:44,760 --> 00:05:46,970
Μπαμπά, γιατί φεύγουν όλοι
τόσο ξαφνικά;
53
00:05:47,095 --> 00:05:49,306
Μη σε απασχολεί.
Δεν είναι τίποτα.
54
00:05:50,891 --> 00:05:52,559
Κάνε στην άκρη.
Περίμενε ένα λεπτό.
55
00:05:55,145 --> 00:05:58,273
Δεν χρειάζεται να πληρώσεις.
Βγες έξω! Άντε!
56
00:05:58,398 --> 00:05:59,566
Άσε με να βγω.
57
00:05:59,691 --> 00:06:02,402
Έτσι μπράβο, γριά.
Μην ανησυχείς για τίποτα.
58
00:06:02,527 --> 00:06:05,947
- Πάμε, κυρία, έξω.
- Και μην ξανάρθεις αύριο. Πάμε.
59
00:06:06,406 --> 00:06:09,785
- Βρομόγατες.
- Δηλητηρίαζες τους πελάτες σου.
60
00:06:09,910 --> 00:06:12,245
Ο καλός μας φίλος εδώ
πονάει αρκετά.
61
00:06:12,371 --> 00:06:16,124
Λοιπόν; Αποφάσισες να πληρώσεις;
Θα κάνεις τον έξυπνο;
62
00:06:18,669 --> 00:06:20,087
Είναι πολλά. Λυπάμαι.
63
00:06:20,212 --> 00:06:22,964
Σκέψου το σαν φόρους.
Όλοι πληρώνουν φόρους.
64
00:06:23,090 --> 00:06:25,592
- Σωστά.
- Είναι πολλά. Είμαι μόνος εδώ.
65
00:06:25,717 --> 00:06:28,095
- Ο καημένος, μόνος του τα κάνει όλα.
- Τι κρίμα, ε;
66
00:06:28,220 --> 00:06:30,097
Ωχ.
67
00:06:30,222 --> 00:06:32,099
Κοιτάξτε εκεί, παιδιά.
68
00:06:32,599 --> 00:06:35,435
Ποια είναι αυτή, λοιπόν; Η κολλητή σου;
69
00:06:35,560 --> 00:06:39,106
Α. Όμορφο κοριτσάκι. Χμ.
70
00:06:39,231 --> 00:06:42,818
- Όμορφο κοριτσάκι. Καλό κομμάτι.
- Η προσωποποίηση της αθωότητας
71
00:06:42,943 --> 00:06:44,945
που τρώει τα πάντα,
ακόμα και τα έπιπλα.
72
00:06:45,070 --> 00:06:46,863
- Εσύ!
- Ηρέμησε.
73
00:06:46,988 --> 00:06:50,867
- Άφησέ την ή θα σε σκοτώσω.
- Της έκανα ένα κομπλιμέντο μόνο.
74
00:06:52,327 --> 00:06:55,497
Είναι κρίμα να αφήσεις
ένα τόσο όμορφο λουλούδι χωρίς να το μυρίσεις.
75
00:06:55,622 --> 00:06:56,832
Πραγματικό κρίμα, ναι.
76
00:06:56,957 --> 00:07:00,377
Λοιπόν τώρα.
Πότε θα πληρώσεις, ε;
77
00:07:04,005 --> 00:07:05,799
- Σε μια εβδομάδα θα σε πληρώσω.
- Τι;
78
00:07:06,675 --> 00:07:10,011
- Σε μία εβδομάδα θα σε πληρώσω.
- Σε μία εβδομάδα θα μας πληρώσεις, ε;
79
00:07:11,096 --> 00:07:12,389
Καλό παιδί.
80
00:07:12,514 --> 00:07:14,725
Μία εβδομάδα, ε;
Και φρόντισε να τα έχεις έτοιμα.
81
00:07:17,853 --> 00:07:22,649
Και αν πλησιάσεις την αστυνομία,
θα πάρω την όμορφη κόρη σου
82
00:07:22,774 --> 00:07:25,777
και θα της δώσω ένα μάθημα
που δε θα ξεχάσει ούτε σε 100 χρόνια.
83
00:07:25,902 --> 00:07:28,196
Κατάλαβες; Ciao, μικρή.
84
00:07:46,214 --> 00:07:48,383
- Θα πληρώσει, σίγουρα.
- Ο φίλος μας ελπίζει πως όχι.
85
00:07:48,508 --> 00:07:51,970
- Έτσι θα διασκεδάσει.
- Τόσο όμορφη κοπέλα!
86
00:08:56,368 --> 00:08:58,578
- Λοιπόν;
- Έρχονται λεφτά, αφεντικό.
87
00:09:07,003 --> 00:09:09,172
Ναι, $1100.
88
00:09:09,297 --> 00:09:11,258
- Τι προσπαθείς να πετύχεις;
- Τίποτα.
89
00:09:12,884 --> 00:09:15,929
Κάποιοι αρνήθηκαν ή δεν μπορούσαν να πληρώσουν
οπότε θα πάμε ξανά σε μια εβδομάδα.
90
00:09:16,054 --> 00:09:17,889
Αυτά είναι όλα όσα μαζέψαμε.
91
00:09:18,014 --> 00:09:19,599
Θα πρέπει να τα πάτε καλύτερα.
92
00:09:24,646 --> 00:09:26,189
Ποιον φέρατε μαζί σας;
93
00:09:26,314 --> 00:09:27,440
Ε;
94
00:09:29,192 --> 00:09:31,194
- Κανέναν.
- Κάποιος σας ακολούθησε.
95
00:09:31,695 --> 00:09:33,363
Είσαι ηλίθιος!
96
00:11:31,314 --> 00:11:33,400
Επιθεωρητή, κάποιος θέλει να σας δει.
97
00:11:33,525 --> 00:11:35,151
- Από εδώ, κύριε.
- Ευχαριστώ.
98
00:11:37,988 --> 00:11:40,782
Λοιπόν, βλέπεις τι παθαίνεις
όταν κυνηγάς μόνος σου;
99
00:11:40,907 --> 00:11:44,452
Όταν δεν έχεις κάποιον να προσέχει την πλάτη σου,
μπλέκεις.
100
00:11:44,577 --> 00:11:49,124
Τέλεια. Αν αυτό ήρθες να μου πεις,
θα μπορούσες να γλιτώσεις τη βενζίνη.
101
00:11:49,249 --> 00:11:52,544
- Είσαι σε καλή διάθεση.
- Δώσε μου τα τσιγάρα μου, σε παρακαλώ.
102
00:11:52,669 --> 00:11:55,296
Φυσικά. Γιατί όχι;
Τσιγάρα και αναπτήρα.
103
00:11:57,841 --> 00:12:00,468
Σου έδωσαν μερικές δύσκολες στιγμές, ε;
104
00:12:00,593 --> 00:12:03,346
Αλλά μην ανησυχείς, Nico.
Σύντομα θα τους έχουμε μέσα.
105
00:12:03,471 --> 00:12:05,807
- Ε;
- Τι νόημα έχει;
106
00:12:05,932 --> 00:12:08,560
Σε τρεις μέρες
θα είναι πάλι έξω.
107
00:12:08,685 --> 00:12:11,146
- Ναι, σωστά.
- Εμένα με νοιάζει το αφεντικό τους.
108
00:12:11,271 --> 00:12:15,817
Δουλεύουμε πάνω στο σκίτσο
που έφτιαξες πριν λίγες μέρες.
109
00:12:15,942 --> 00:12:17,444
Μέχρι στιγμής, τίποτα.
110
00:12:17,569 --> 00:12:19,946
- Και η πιάτσα, οι πληροφοριοδότες;
- Τίποτα.
111
00:12:20,071 --> 00:12:21,906
Αν ξέρουν, δεν θέλουν να πουν.
112
00:12:22,615 --> 00:12:25,952
- Έχω μια διαίσθηση ότι είναι ξένος.
- Από πού λες ότι είναι;
113
00:12:26,077 --> 00:12:29,330
Ποιος ξέρει; Πια έρχονται
από όλο τον κόσμο.
114
00:12:29,456 --> 00:12:32,751
Νότια Αμερική, Γιουγκοσλαβία, Γερμανία.
115
00:12:34,419 --> 00:12:36,171
Τέλος πάντων, είναι απλώς διαίσθηση.
116
00:12:36,296 --> 00:12:39,507
- Σας ζητάνε από το κέντρο.
- Έρχομαι αμέσως.
117
00:12:39,632 --> 00:12:43,219
Πες στον Salvatore να συνεχίσει
να παρακολουθεί τον Badger.
118
00:12:43,344 --> 00:12:45,013
'Ποιον'; Ποιος είναι αυτός;
119
00:12:45,138 --> 00:12:48,391
'Ο τσιλιαδόρος της συμμορίας.
Είναι το καλύτερο στοιχείο που έχουμε.'
120
00:12:48,516 --> 00:12:51,978
Σωστά. Και μην ανησυχείς,
θα σε κρατάμε ενήμερο. Ηρέμησε.
121
00:13:21,132 --> 00:13:24,886
Κοίτα αυτό. Έχουμε έναν μπάτσο με πολιτικά
που κρυφοκοιτάζει στο παράθυρό μας.
122
00:13:35,730 --> 00:13:37,899
Εντάξει, αλητάκια.
Αρκετά.
123
00:13:38,024 --> 00:13:39,984
Στον τοίχο όλοι. Πάμε!
124
00:13:41,903 --> 00:13:44,239
Τώρα τους ξεσκεπάσαμε
και χάσαμε το στοιχείο μας.
125
00:13:46,074 --> 00:13:47,992
Τι νέα από τους μαγαζάτορες;
126
00:13:48,910 --> 00:13:50,453
Τίποτα.
127
00:13:50,578 --> 00:13:52,580
Δεν εκπλήσσομαι.
Τρέμουν από φόβο.
128
00:13:53,873 --> 00:13:55,917
Θα έπρεπε να είσαι ακόμα στο κρεβάτι, Nico.
129
00:13:56,042 --> 00:13:59,420
Αν συνεχίσεις να ζορίζεις αυτό το πόδι,
θα μείνεις ανάπηρος.
130
00:13:59,546 --> 00:14:00,547
Ούτε λόγος.
131
00:14:01,589 --> 00:14:05,051
- Θα δεις. Μπορώ και χωρίς αυτό.
- Ο άνθρωπος είναι τρελός.
132
00:14:05,176 --> 00:14:08,012
Δώσε μου δυο μέρες
και φεύγω από εδώ.
133
00:14:08,930 --> 00:14:10,265
Ναι, τελείως τρελός.
134
00:14:46,050 --> 00:14:48,720
'Είναι η δεύτερη φορά
που κατέστρεψαν το μαγαζί σου.'
135
00:14:48,845 --> 00:14:50,972
- Ποιοι είναι;
- Δεν έχω ιδέα.
136
00:14:52,807 --> 00:14:55,310
- Η αστυνομία ξέρει, έτσι;
- Ναι, φυσικά.
137
00:14:55,435 --> 00:14:57,061
Και τι σχέση έχεις εσύ μ’ αυτό;
138
00:14:58,730 --> 00:15:04,694
Πες μου, πληρώνεις κανέναν
για προστασία;
139
00:15:04,819 --> 00:15:06,321
Είσαι τρελός; Ούτε λόγος.
140
00:15:06,446 --> 00:15:07,864
Σκέψου το.
141
00:15:10,575 --> 00:15:13,494
Πρέπει να έχεις προστασία.
Θα σου γλιτώσει πολύ άγχος.
142
00:15:13,995 --> 00:15:16,748
Το μόνο που θα πληρώνεις είναι 300 δολάρια το μήνα
και τέλος τα προβλήματα.
143
00:15:16,873 --> 00:15:21,419
300 δολάρια; 300 το μήνα;
Μα ήδη πληρώνω 200.
144
00:15:21,544 --> 00:15:25,215
- Αν περιμένετε να...
- Πες μου τα υπόλοιπα στις έξι στο τμήμα.
145
00:15:25,340 --> 00:15:27,342
Ζήτα τον Επιθεωρητή Palmieri.
146
00:15:28,635 --> 00:15:30,303
Τι στο καλό προσπαθεί να κάνει;
147
00:15:31,304 --> 00:15:32,972
Η αστυνομία πουλάει προστασία;
148
00:15:34,182 --> 00:15:37,185
Θα τα πούμε το βράδυ,
και προσπάθησε να είσαι στην ώρα σου.
149
00:15:37,310 --> 00:15:38,519
Μάλιστα, κύριε.
150
00:15:44,984 --> 00:15:46,569
Άλλα δύο σπανάκια.
151
00:15:49,906 --> 00:15:52,158
Για όνομα του Θεού,
δε μπορείς να με αφήσεις ήσυχο;
152
00:15:53,743 --> 00:15:55,536
Δεν μίλησα σε κανέναν.
153
00:15:56,287 --> 00:15:58,206
Δεν είπα τίποτα στην αστυνομία, εντάξει;
154
00:15:58,331 --> 00:16:00,959
Και τι λέει η κόρη σου
για όλα αυτά, ε;
155
00:16:01,084 --> 00:16:03,378
Ότι έχει έναν άβουλο πατέρα;
156
00:16:03,503 --> 00:16:06,589
Ότι ο πατέρας της είναι δειλός;
157
00:16:06,714 --> 00:16:08,800
- Αλητάμπουρα...
- Μπαμπά!
158
00:16:08,925 --> 00:16:11,094
Τι είναι οι χειροπέδες, ε;
159
00:16:11,219 --> 00:16:14,514
Για επίθεση σε αστυνομικό, κύριε.
Έχεις μπλέξει. Πάμε.
160
00:16:16,975 --> 00:16:19,435
Παπά, τι συμβαίνει;
Γιατί σε παίρνουν;
161
00:16:19,560 --> 00:16:21,437
Δεν είναι τίποτα, γλυκιά μου.
Μην ανησυχείς.
162
00:16:21,562 --> 00:16:23,606
Δε θα με κρατήσουν πολύ,
στο υπόσχομαι.
163
00:16:23,731 --> 00:16:25,775
Θα επιστρέψω σε λίγες ώρες.
164
00:16:25,900 --> 00:16:28,278
- Κάνε στην άκρη.
- Τι κάνετε;
165
00:16:28,403 --> 00:16:29,487
Αφήστε τον ήσυχο.
166
00:16:29,612 --> 00:16:31,072
Πού τον πάτε;
167
00:16:33,449 --> 00:16:34,284
Παπά.
168
00:16:34,409 --> 00:16:37,036
Ε, δεν έκανε τίποτα.
169
00:16:37,161 --> 00:16:39,956
- Δικηγόρο;
- Τι είναι αυτό; Αστυνομική βία;
170
00:16:40,081 --> 00:16:41,791
Δεν θα τη γλιτώσει έτσι.
171
00:16:42,709 --> 00:16:46,337
- Ε, Nico. Να πω κάτι;
- Πες.
172
00:16:46,462 --> 00:16:49,465
Αυτό που έκανες ήταν άθλιο,
το να τραβήξεις μέσα αυτόν τον φουκαρά.
173
00:16:49,590 --> 00:16:51,509
Μια άθλια, σιχαμερή κίνηση.
174
00:16:51,634 --> 00:16:54,554
Θα είχε μπλέξει πολύ χειρότερα
αν δεν το κάναμε.
175
00:16:54,679 --> 00:16:56,723
Να είσαι σίγουρος ότι τον παρακολουθούν.
176
00:16:56,848 --> 00:16:58,433
Τι εννοείς;
177
00:16:58,558 --> 00:17:01,686
Αν νόμιζαν ότι μας βοηθάει με τη θέλησή του,
θα τον σκότωναν.
178
00:17:03,062 --> 00:17:04,522
Σταμάτα εδώ.
179
00:17:09,527 --> 00:17:11,612
Είσαι ελεύθερος. Μπορείς να πας σπίτι.
180
00:17:11,738 --> 00:17:14,824
Αν μπορέσεις, έλα να με δεις
στο τμήμα στις έξι.
181
00:17:18,369 --> 00:17:19,495
Πήγαινε, τρέχα.
182
00:17:34,969 --> 00:17:36,429
Να τους, έρχονται τώρα.
183
00:17:36,554 --> 00:17:38,931
Καταλαβαίνω που ο κόσμος δε θέλει
να μπλέξει.
184
00:17:39,057 --> 00:17:40,725
Φοβούνται για τη ζωή τους.
185
00:17:40,850 --> 00:17:42,727
- Θες να τους πιέσουμε;
- Όχι εγώ.
186
00:17:42,852 --> 00:17:47,023
Έχουν μιλήσει με τον εισαγγελέα,
τον δήμαρχο, με όλους.
187
00:17:47,148 --> 00:17:48,816
Με ποιο αποτέλεσμα; Τίποτα.
188
00:17:50,026 --> 00:17:51,819
Ε, Nico.
189
00:17:51,944 --> 00:17:54,739
Άκου. Αυτοί οι τύποι δεν εμπιστεύονται
πια κανέναν.
190
00:17:54,864 --> 00:17:58,076
Μας βλέπουν σαν μαριονέτες.
Η αστυνομία δεν κάνει τίποτα.
191
00:17:58,201 --> 00:18:01,704
Τι περιμένουν; Δεν μπορούμε να τους φυλάμε
24 ώρες το 24ωρο.
192
00:18:02,372 --> 00:18:06,209
Οι τύποι που έχουμε να αντιμετωπίσουμε
έχουν πρόσωπα. Αυτοί μπορούν να τους αναγνωρίσουν.
193
00:18:06,334 --> 00:18:09,170
Εμείς δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα
χωρίς μάρτυρα και επίσημη καταγγελία.
194
00:18:09,295 --> 00:18:11,839
Ναι, έχεις δίκιο,
αλλά αν συνεργαστούν μαζί μας,
195
00:18:11,964 --> 00:18:13,341
θα είναι σαν να βγάζουν τα μάτια τους.
196
00:18:13,466 --> 00:18:16,427
Έκλεισα το μαγαζί για να έρθω εδώ.
Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγη.
197
00:18:16,552 --> 00:18:19,639
Το ξέρω, κυρία.
Παρακαλώ λίγη υπομονή. Δεν θα αργήσουμε.
198
00:18:26,813 --> 00:18:31,234
Σήμερα το πρωί, μπροστά στην κόρη μου,
υπένιξες ότι ήμουν δειλός.
199
00:18:32,151 --> 00:18:36,781
Δεν το πίστευα τότε και δεν το πιστεύω
ούτε απόψε.
200
00:18:36,906 --> 00:18:40,576
Όχι, αλλά κατά κάποιο τρόπο είχες δίκιο.
201
00:18:42,328 --> 00:18:46,874
Αν ένας άντρας δεν μπορεί να υπερασπιστεί τον εαυτό του,
τι άντρας είναι;
202
00:18:49,168 --> 00:18:53,798
Ξέρεις, μου είπαν ότι αν δεν πληρώσω…
203
00:18:53,923 --> 00:18:56,676
…θα είχα τελειώσει.
204
00:18:59,011 --> 00:19:01,305
Πώς θα μπορούσα να ζήσω
αν έπρεπε να κλείσω;
205
00:19:03,099 --> 00:19:05,309
Πώς θα μπορούσα να μορφώσω τη Stefania;
206
00:19:07,728 --> 00:19:10,523
Αν ένας πατέρας σήμερα δεν μπορεί
207
00:19:10,648 --> 00:19:14,610
να προσφέρει στα παιδιά του,
έστω μια αξιοπρεπή εκπαίδευση,
208
00:19:14,735 --> 00:19:16,112
τότε απέτυχε.
209
00:19:19,782 --> 00:19:21,200
Είμαι έτοιμος να βοηθήσω.
210
00:19:21,325 --> 00:19:23,077
Καταλαβαίνεις τον κίνδυνο;
211
00:19:23,202 --> 00:19:25,163
Ναι, φυσικά, το ξέρω, αλλά…
212
00:19:25,288 --> 00:19:27,123
Η κόρη μου συμφωνεί μαζί μου.
213
00:19:27,874 --> 00:19:29,959
Το συζήτησα μαζί της.
214
00:19:30,084 --> 00:19:32,044
Είμαστε έτοιμοι να ρισκάρουμε.
215
00:19:32,170 --> 00:19:34,964
- Νομίζω πρέπει να τη στείλεις μακριά.
- Θα αρνηθεί να φύγει.
216
00:19:35,089 --> 00:19:36,466
Είμαι η μόνη της οικογένεια.
217
00:19:36,591 --> 00:19:39,594
Τότε απλώς πρέπει να προσευχηθούμε
να μη της κάνει κανείς κακό.
218
00:19:39,719 --> 00:19:41,721
Πάντως, σε ευχαριστώ
για τη συνεργασία.
219
00:19:41,846 --> 00:19:44,348
Θα προσπαθήσουμε να σας καλύψουμε
όσο γίνεται και τους δυο.
220
00:19:44,474 --> 00:19:46,350
Αλλά να είσαι σε εγρήγορση.
221
00:20:06,120 --> 00:20:08,748
- Κράτα τον για να τον χτυπήσω.
- Έλα, σήκω.
222
00:20:09,874 --> 00:20:11,542
- Έτσι μπράβο.
- Δώσε μου το όπλο.
223
00:20:13,211 --> 00:20:16,964
- Μια κλωτσιά στα αχαμνά.
- Εντάξει, τον κρατάω. Η σειρά σου.
224
00:20:17,548 --> 00:20:19,800
Ερ… τι ήταν αυτό;
225
00:20:19,926 --> 00:20:22,136
Α, ναι, μια καυτή σφαλιάρα,
226
00:20:22,845 --> 00:20:25,056
μετά μια καλή γροθιά στην κοιλιά,
227
00:20:25,181 --> 00:20:27,266
και τελείωσε με άλμα πάνω από το κεφάλι.
228
00:20:28,226 --> 00:20:32,021
Ορίστε. Τι λες; Καλή η "γεύματάρα" που έφαγες;
229
00:20:32,146 --> 00:20:34,482
Ο λογαριασμός σου.
Και το γλυκό κερασμένο.
230
00:20:34,607 --> 00:20:35,942
Σωστά, Marcy;
231
00:20:36,067 --> 00:20:39,320
Ναι. Θα φτιάξω ένα ωραίο Crépe Suzette,
μόνο για το "κεφαλάκι" αυτό.
232
00:20:39,445 --> 00:20:41,447
Πάω να ζεστάνω το τηγάνι.
233
00:20:46,035 --> 00:20:48,871
Κρίμα που δεν έχουμε λίγα κάστανα
να βάλουμε από πάνω.
234
00:20:53,960 --> 00:20:55,419
Τι απαίσια μυρωδιά.
235
00:20:55,545 --> 00:20:57,672
- Ναι.
- Μυρίζει αέριο.
236
00:20:57,797 --> 00:20:59,298
Έχεις δίκιο.
237
00:20:59,423 --> 00:21:02,218
Ιεροσυλία, με το πόσο κοστίζει πια.
238
00:21:02,343 --> 00:21:06,305
Ε, φίλε. Λάθος κάνω ή έχουμε ξανασυναντηθεί;
239
00:21:06,430 --> 00:21:08,808
Ναι, όταν είχες εκείνο το τρακάρισμα.
240
00:21:08,933 --> 00:21:10,851
Μόνο μερικές γρατζουνιές έπαθα.
241
00:21:10,977 --> 00:21:13,187
Α, λυπάμαι. Ελπίζω να ήταν χειρότερο.
242
00:21:14,939 --> 00:21:17,108
Λες να βάλεις φωτιά εδώ πέρα;
243
00:21:17,233 --> 00:21:19,819
Γιατί δεν κοιτάς τη δουλειά σου, ε;
244
00:21:19,944 --> 00:21:22,154
Έχει κι άλλος εδώ,
στο πάτωμα.
245
00:21:22,280 --> 00:21:23,447
Ήπιε πολύ.
246
00:21:23,573 --> 00:21:25,825
Ήπιε πολλές μπύρες.
Είναι δυνατές.
247
00:21:25,950 --> 00:21:28,286
- Κέρασε τα παιδιά ένα ποτό.
- Με χαρά.
248
00:21:38,546 --> 00:21:39,964
Βρομοπόντικο.
249
00:21:40,590 --> 00:21:41,674
Σκουλήκι!
250
00:22:17,960 --> 00:22:19,795
Λοιπόν.
Τι θες να κάνεις, ε;
251
00:22:21,422 --> 00:22:24,342
Θες να υποβάλεις επίσημη καταγγελία;
252
00:22:25,801 --> 00:22:27,928
Κατά ποίου; Είσαι τρελός.
253
00:22:28,054 --> 00:22:29,555
Απλώς έπεσα κάτω.
254
00:22:29,680 --> 00:22:30,806
Α, έπεσες κάτω;
255
00:22:31,307 --> 00:22:32,433
Φλούδα μπανάνας.
256
00:22:34,352 --> 00:22:36,437
Δεν ήταν η τυχερή σου μέρα, Επιθεωρητά.
257
00:22:37,438 --> 00:22:38,648
Τον ξέρει κανείς;
258
00:22:40,566 --> 00:22:42,610
Στην αρχή νόμιζα πως όχι.
259
00:22:42,735 --> 00:22:44,278
Ας προσπαθήσουμε έναν-έναν.
260
00:22:44,403 --> 00:22:47,114
Εσύ τον ξέρεις.
Παίρνεις εντολές απ’ αυτόν.
261
00:22:47,239 --> 00:22:49,325
Ρε φίλε, είσαι τρελός.
262
00:22:49,450 --> 00:22:51,369
Αυτός είναι το αφεντικό σας και είναι Άγγλος.
263
00:22:51,494 --> 00:22:53,954
Τον είδα εκείνη την ημέρα στο γκρεμό.
264
00:22:54,080 --> 00:22:56,207
- Η φαντασία σου.
- Τον ξέρεις, μη λες βλακείες.
265
00:22:56,332 --> 00:22:58,959
Μην με χτυπάς, Επιθεωρητά.
Μου ήρθε φλασιά.
266
00:22:59,085 --> 00:23:01,003
Κι εσύ, πριγκίπισσα.
Τον έχεις δει;
267
00:23:01,128 --> 00:23:03,464
Κουκλάκι είναι.
Τι λες για ένα ραντεβού;
268
00:23:03,589 --> 00:23:06,801
Θα σε συστήσω προσωπικά, μην ανησυχείς.
269
00:23:06,926 --> 00:23:07,968
Εσύ;
270
00:23:10,638 --> 00:23:14,100
Δεν τον ξέρω.
Από ό,τι ξέρω, μπορεί να είναι και μπάτσος.
271
00:23:15,309 --> 00:23:18,813
Αλήτη... Σου αρέσει αυτό, ε;
Καθίκι, αχρείε...
272
00:23:18,938 --> 00:23:21,607
Α, Giovanni,
αυτός ο τύπος μας δέρνει.
273
00:23:21,732 --> 00:23:23,401
Με πέταξε μέσα από τον τοίχο.
274
00:23:23,526 --> 00:23:27,071
Έλα τώρα, μη φουσκώνεις τα πράγματα.
Σκάσε και κάτσε κάτω. Μη γίνεσαι ηλίθιος.
275
00:23:27,196 --> 00:23:29,281
- Σου λέω, με χτύπησε!
- Είπα, κάτσε κάτω.
276
00:23:29,407 --> 00:23:31,075
- Κοίτα!
- Αν δεν το βουλώσεις...
277
00:23:31,200 --> 00:23:34,412
- Χτυπάτε κρατούμενους;
- Δεν πιστεύεις αυτές τις ανοησίες;
278
00:23:34,537 --> 00:23:38,624
Ανοησίες; Μου ζήτησε να του κάτσω
για να με αφήσει να φύγω!
279
00:23:38,749 --> 00:23:42,545
Ήπιαμε μια μπύρα και μας την έπεσαν
και μας δείρανε.
280
00:23:42,670 --> 00:23:44,130
Αυτός κι άλλοι έξι.
281
00:23:44,255 --> 00:23:46,632
Άρχισαν να μας σπρώχνουν
χωρίς λόγο.
282
00:23:46,757 --> 00:23:49,260
Ψεύτη, βρομιάρη.
Θα σου πλύνω το στόμα με χλωρίνη.
283
00:23:49,385 --> 00:23:53,013
Αυτό μοιάζει πολύ με
αστυνομική βία, Επιθεωρητά.
284
00:23:53,139 --> 00:23:56,600
Δεν επιτρέπεται ανάκριση
χωρίς δικαστή και δικηγόρο.
285
00:24:00,062 --> 00:24:03,941
Ρώτησα αν γνωρίζουν αυτόν τον άντρα.
Κύριε δικηγόρε, τον έχετε δει ποτέ;
286
00:24:04,066 --> 00:24:07,611
- Έχετε καταγράψει αναφορά;
- Ο λοχίας Velasci τη γράφει τώρα.
287
00:24:07,737 --> 00:24:11,574
Επιθεωρητά, τους κατηγορείτε επίσημα
ή απλώς εξασκείστε στην ανάκριση;
288
00:24:11,699 --> 00:24:14,952
Είναι εισπράκτορες από κύκλωμα προστασίας
που εκβιάζει τα μαγαζιά.
289
00:24:16,996 --> 00:24:19,123
Ηρεμήστε και περιμένετε τη σειρά σας!
290
00:24:19,248 --> 00:24:22,418
- Πού είναι τα αποδεικτικά σου;
- Τα αποδεικτικά, Επιθεωρητά Palmieri.
291
00:24:23,252 --> 00:24:24,253
Προχώρα.
292
00:24:24,962 --> 00:24:26,255
Έχω έναν μάρτυρα, κύριε.
293
00:24:29,091 --> 00:24:31,385
Έναν από τους καταστηματάρχες
που απείλησαν αυτοί εδώ.
294
00:24:31,510 --> 00:24:33,637
Δεν ήθελα να τον χρησιμοποιήσω
λόγω κινδύνου.
295
00:24:33,763 --> 00:24:34,764
Θα τον σκοτώσουν.
296
00:24:34,889 --> 00:24:37,933
Οι άλλοι είναι τόσο τρομαγμένοι
που δεν μιλάνε ούτε καταγγέλλουν.
297
00:24:39,852 --> 00:24:41,896
Ξέρουν τι θα τους συμβεί αν το κάνουν
298
00:24:42,021 --> 00:24:44,440
γι’ αυτό πρέπει να προσέξουμε
πώς θα χρησιμοποιήσουμε τον μάρτυρα.
299
00:24:44,565 --> 00:24:48,486
- Βγάλε μας από εδώ, Giovanni.
- Δεν θα αργήσει πολύ.
300
00:24:48,611 --> 00:24:51,113
Απλώς λίγη υπομονή για λίγα λεπτά ακόμα.
301
00:25:13,928 --> 00:25:15,513
Αναγνωρίζεις κάποιον από αυτούς;
302
00:25:17,264 --> 00:25:19,058
Ναι, αυτοί είναι.
303
00:25:20,726 --> 00:25:24,063
Τώρα, αν συντάξουμε καταγγελία,
θα συμφωνήσεις να την υπογράψεις;
304
00:25:24,188 --> 00:25:26,440
Αν τον βάλεις να υπογράψει,
θα μείνει χωρίς προστασία.
305
00:25:26,565 --> 00:25:29,151
Δεν μπορούμε να εκδώσουμε εντάλματα
με ανώνυμη καταγγελία.
306
00:25:29,276 --> 00:25:32,488
Μα τον είδες που τους αναγνώρισε μόλις τώρα.
307
00:25:32,613 --> 00:25:34,031
Μην ανησυχείς, Επιθεωρητά.
308
00:25:38,452 --> 00:25:41,372
Πήρα την απόφαση να το προχωρήσω,
ό,τι κι αν σημαίνει αυτό.
309
00:25:42,957 --> 00:25:46,252
Αν ετοιμάσετε την καταγγελία,
θα την υπογράψω.
310
00:25:49,630 --> 00:25:51,841
Έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο ποτέ;
311
00:25:51,966 --> 00:25:55,594
Δεν με ρώτησε καν σε ποιο νοσοκομείο
ήταν ο πατέρας της που πέθαινε.
312
00:25:55,719 --> 00:26:00,015
Είσαι καλή ηθοποιός, Marcy.
Θα έκανες καριέρα στο Broadway.
313
00:26:00,140 --> 00:26:01,642
Έπαιξες τέλεια την αδερφή.
314
00:26:01,767 --> 00:26:03,936
Το κατάπιε αμάσητο, με το αγκίστρι και το μολύβι.
315
00:26:04,061 --> 00:26:06,188
Είδες μόνο το τέλος.
316
00:26:06,313 --> 00:26:09,650
Η θρησκόληπτη σκρόφα ήταν έτοιμη να κλάψει.
Έπρεπε να την ακούσεις.
317
00:26:09,775 --> 00:26:12,194
Ίσως πρέπει να πούμε μια προσευχή
για τον πατέρα της.
318
00:26:12,319 --> 00:26:15,698
Δεν ήσουν εσύ που ήρθες
στο εστιατόριο του μπαμπά μου πριν μια βδομάδα;
319
00:26:15,823 --> 00:26:17,700
Ναι. Καλό κορίτσι.
320
00:26:17,825 --> 00:26:21,745
Οι άλλοι πεθαίνουν να δουν πώς τα πας.
Θα σε δοκιμάσουν ένας—ένας.
321
00:26:21,871 --> 00:26:24,081
Θα σε περάσουν από τεστ.
322
00:26:24,206 --> 00:26:26,417
Ηρέμησε.
Μην της τα λες όλα.
323
00:26:26,542 --> 00:26:28,210
Βρομιάρα μικρή τσούλα!
324
00:27:14,882 --> 00:27:16,759
Κοίτα εδώ!
325
00:27:16,884 --> 00:27:18,761
Αγνή σαν το χιόνι.
326
00:27:19,887 --> 00:27:21,805
- Πρώτος εγώ;
- Ναι. Δική σου είναι.
327
00:27:26,226 --> 00:27:27,227
Όχι!
328
00:28:21,448 --> 00:28:22,533
Όχι.
329
00:29:01,280 --> 00:29:02,656
Χάος, Palmieri.
330
00:29:02,781 --> 00:29:05,451
Σήμερα μου δόθηκε μια καταγγελία
από καταστηματάρχες
331
00:29:05,576 --> 00:29:08,203
που σε κατηγορούν για παρέμβαση
που τους έθεσε σε κίνδυνο.
332
00:29:08,328 --> 00:29:10,122
Αυτό είναι γελοίο και το ξέρεις.
333
00:29:10,247 --> 00:29:12,291
Οι φίλοι μας τους ανάγκασαν να το πουν.
334
00:29:12,416 --> 00:29:13,542
Μάλλον έτσι έγινε.
335
00:29:13,667 --> 00:29:16,253
Οι ομοσπονδιακές αρχές
θα αναλάβουν από αύριο.
336
00:29:16,378 --> 00:29:18,047
Φέρνετε τους ομοσπονδιακούς στην υπόθεση;
337
00:29:21,842 --> 00:29:23,010
Όμορφα.
338
00:29:24,803 --> 00:29:28,223
Αυτοί οργανώνουν άμυνα
κι εμείς μπλέκουμε με γραφειοκρατία.
339
00:29:29,725 --> 00:29:32,519
Η δουλειά που έκανα μέχρι τώρα
δεν αξίζει ούτε ένα νικέλιο.
340
00:29:32,644 --> 00:29:37,316
Αυτό συμβαίνει όταν η αστυνομία αρχίζει
να χρησιμοποιεί τις μεθόδους των εγκληματιών.
341
00:29:37,441 --> 00:29:40,194
Δεν μπορώ να εγκρίνω την ανευθυνότητα
του να λυγίζεις τον νόμο.
342
00:29:40,319 --> 00:29:43,030
Δηλαδή προτιμάς
να τηρείς τον νόμο κατά γράμμα
343
00:29:43,155 --> 00:29:45,657
και να δεχτείς αυτό που έγινε με εκείνο το παιδί;
344
00:29:45,783 --> 00:29:48,869
- Θα το άντεχες στη συνείδησή σου;
- Επιθεωρητή Palmieri.
345
00:29:48,994 --> 00:29:52,831
Καταλαβαίνετε ότι οι μέθοδοί σας
μας έφεραν σε δύσκολη θέση;
346
00:29:52,956 --> 00:29:55,876
Έχουν αποφασίσει
να σας αναθέσουν άλλη υπόθεση.
347
00:30:04,426 --> 00:30:09,556
Το κατάλαβα... Μόλις κάτι πάει στραβά,
γίνομαι ο αποδιοπομπαίος τράγος.
348
00:30:09,681 --> 00:30:11,266
- Τι στο καλό;
- Φεύγω.
349
00:30:11,391 --> 00:30:13,018
Ναι. Φύγε από εδώ.
350
00:30:21,026 --> 00:30:25,030
Θα μπορούσε να κάνει λαμπρή καριέρα.
Απλά είναι πολύ παρορμητικός, υποθέτω.
351
00:30:40,420 --> 00:30:43,006
Άκου, Nico. Εγώ... Θεέ μου, τρελάθηκες;
352
00:30:43,132 --> 00:30:46,885
- Το να τραυματίζεσαι δε βοηθά σε τίποτα.
- Με κάνετε εξιλαστήριο θύμα.
353
00:30:47,010 --> 00:30:51,223
Έφεραν τους γαμημένους ομοσπονδιακούς, ε;
Βρείτε κάποιον να μου βγάλει αυτόν τον γύψο!
354
00:30:51,348 --> 00:30:54,685
Ηρέμησε. Συγκεντρώσου
πριν μας μπλέξεις για τα καλά.
355
00:30:54,810 --> 00:30:56,603
Θες να πάρεις τη σύνταξή σου;
356
00:30:56,728 --> 00:31:01,024
Αν είναι να μπλέξουμε,
τουλάχιστον να το αξίζουμε.
357
00:31:21,044 --> 00:31:23,672
- Γεια σου, πώς τα πας;
- Χάρηκα που σε ξαναείδα.
358
00:31:25,257 --> 00:31:26,592
Mazzarelli.
359
00:31:27,259 --> 00:31:29,386
- Συγγνώμη για ένα λεπτό.
- Τα λέμε αργότερα.
360
00:31:34,808 --> 00:31:36,476
- Mazzarelli.
- Τι είναι;
361
00:31:36,602 --> 00:31:37,603
Κάτσε κάτω.
362
00:31:53,368 --> 00:31:55,370
Είσαι έτοιμος
να κάνεις τη συμφωνία μαζί μου;
363
00:31:55,495 --> 00:31:59,541
Συμφωνία; Ποια συμφωνία, Rudy;
364
00:31:59,666 --> 00:32:02,628
Δεν σκοπεύω να κάνω καμιά συμφωνία
μαζί σου, οπότε άντε φύγε.
365
00:32:04,046 --> 00:32:08,383
Αυτή είναι η τελευταία φορά που σε προειδοποιώ.
Ή πληρώνεις ή το μαγαζί σου γίνεται στάχτη.
366
00:32:08,508 --> 00:32:12,554
Δοκίμασέ το. Και τώρα σήκω φύγε
πριν σε πετάξω έξω απ’ τα αυτιά.
367
00:32:12,679 --> 00:32:14,973
έξω στον δρόμο.
368
00:32:15,098 --> 00:32:18,060
- Δεν σου αρέσει εδώ;
- Θες να του δώσουμε ένα μάθημα;
369
00:32:18,977 --> 00:32:20,062
Όχι.
370
00:32:21,396 --> 00:32:23,232
Είναι φίλοι μου, Charlie.
371
00:32:24,650 --> 00:32:25,734
Έτσι δεν είναι;
372
00:32:31,448 --> 00:32:32,449
Έτσι.
373
00:32:37,621 --> 00:32:40,040
Ωραία. Πάμε τότε, εντάξει;
374
00:32:41,416 --> 00:32:43,710
Δεν με νοιάζει καθόλου
για το νυχτερινό σου κλαμπ.
375
00:32:44,586 --> 00:32:47,339
- Με ενδιαφέρουν τα υπόλοιπα.
- Ποια υπόλοιπα;
376
00:32:47,464 --> 00:32:49,508
Τι εννοείς;
Ποια υπόλοιπα;
377
00:32:49,633 --> 00:32:53,136
Δεν ασχολούμαι με τίποτα.
Απλά έχω ένα ντισκοτέκ.
378
00:32:53,262 --> 00:32:54,554
Mazzarelli,
379
00:32:54,680 --> 00:32:57,099
σε ξέρει περισσότερος κόσμος
απ’ ό,τι βλέπει τηλεόραση.
380
00:32:58,392 --> 00:33:02,562
- Τι λες να το μοιραστούμε;
- Ε; Τι εννοείς;
381
00:33:02,688 --> 00:33:05,315
Ποιο το νόημα να μοιράσεις το μηδέν;
Παίρνεις μηδέν.
382
00:33:05,440 --> 00:33:08,777
Ναι, έχεις δίκιο.
Άρα το μοιραζόμαστε και παίρνεις το μηδέν.
383
00:33:09,778 --> 00:33:11,238
Και εγώ θα πάρω όλα τα υπόλοιπα.
384
00:33:13,532 --> 00:33:14,741
Nico, εδώ Salvatore.
385
00:33:14,866 --> 00:33:17,160
Ακολουθώ τους φίλους μας
με μερικά αυτοκίνητα.
386
00:33:17,286 --> 00:33:19,871
Έχουν μαζί τους έναν ντόπιο τύπο,
τον ιδιοκτήτη του νυχτερινού κλαμπ.
387
00:33:19,997 --> 00:33:23,417
Έχω το προαίσθημα
ότι πάνε τον φουκαρά για "βόλτα".
388
00:33:23,542 --> 00:33:26,461
"Συνέχισε να τους παρακολουθείς.
Θα έρθω μόλις μπορέσω."
389
00:33:49,151 --> 00:33:50,402
Πού είναι;
390
00:33:58,618 --> 00:33:59,953
Μην μου πατάς τα πόδια.
391
00:34:00,078 --> 00:34:02,831
Άντε, σκάσε. Περπάτα αλλού
αν δεν σου αρέσει.
392
00:34:02,956 --> 00:34:04,041
Κουνήσου.
393
00:34:17,387 --> 00:34:20,140
Θεέ μου, αυτό αξίζει αρκετά λεφτά.
394
00:34:20,265 --> 00:34:23,393
- Μερικά εκατομμύρια στον δρόμο.
- Αστειεύεσαι.
395
00:34:23,518 --> 00:34:26,063
Έι, Nico. Είναι στην αποβάθρα 23
στο Fiumicino.
396
00:34:26,188 --> 00:34:28,273
Μόλις έβγαλαν ένα πακέτο
από το νερό.
397
00:34:28,398 --> 00:34:32,027
"Βάζω όλα μου τα λεφτά
ότι είναι καθαρή και όμορφη ηρωίνη."
398
00:34:32,152 --> 00:34:33,153
Μείνε μαζί τους.
399
00:34:33,278 --> 00:34:36,114
- "Σίγουρα, αλλά έλα εδώ."
- Θα είμαι εκεί σε λίγα λεπτά.
400
00:34:40,118 --> 00:34:41,661
Μμμ, αρκετά καλή.
401
00:34:43,163 --> 00:34:44,664
Συνεργάζομαι μόνο με τους καλύτερους.
402
00:34:47,709 --> 00:34:49,836
Είσαι ικανοποιημένος
τώρα που με κατέστρεψες;
403
00:34:49,961 --> 00:34:51,171
Καημένο μου παιδί.
404
00:34:53,507 --> 00:34:55,884
Γιατί δεν γυρίζεις πίσω
στην τρύπα σου;
405
00:34:56,009 --> 00:34:59,054
- Έτσι μιλάς σε μια κυρία;
- Εσύ, κυρία;
406
00:35:06,853 --> 00:35:08,688
Ναι, κυρία μέχρι το κόκκαλο.
407
00:36:31,188 --> 00:36:32,272
Santana!
408
00:36:46,745 --> 00:36:48,538
Εδώ το Όχημα 21 προς το Κέντρο.
409
00:36:48,663 --> 00:36:49,664
21 προς Κέντρο.
410
00:36:49,789 --> 00:36:52,876
Στείλτε ασθενοφόρο στην αποβάθρα 23
στο Fiumicino. Γρήγορα.
411
00:36:53,001 --> 00:36:55,462
- Κράτα τα μάτια σου εδώ.
- Μάλιστα, κύριε.
412
00:37:02,469 --> 00:37:04,221
Για κοίτα ποιος είναι εδώ.
413
00:37:04,346 --> 00:37:05,555
O Mazzarelli.
414
00:37:06,806 --> 00:37:09,059
Διάσημος ιδιοκτήτης ντισκοτέκ
και νυχτερινού κέντρου.
415
00:37:10,060 --> 00:37:11,436
Έτσι μπράβο.
416
00:37:14,189 --> 00:37:17,359
- Γεια σας, Επιθεωρητά.
- Δεν είναι η μέρα σου, ε;
417
00:37:17,484 --> 00:37:19,319
Έπρεπε να είχες μείνει στο ουίσκι.
418
00:37:19,444 --> 00:37:20,612
Ναι.
419
00:37:20,737 --> 00:37:23,240
Πες μου, ποιος ήταν
ο τύπος με το χτύπημα και τη φυγή, ε;
420
00:37:26,576 --> 00:37:29,454
Αν δεν μου πεις,
θα σε αφήσω να πεθάνεις από αιμορραγία.
421
00:37:29,579 --> 00:37:32,707
Nico, είσαι σκληρός,
αλλά ας το παραδεχτούμε,
422
00:37:32,832 --> 00:37:36,836
για τους φίλους μας
είσαι χαρτοπόλεμος μπροστά τους.
423
00:37:37,963 --> 00:37:41,258
Άκου, Mazzarelli,
πού μπαίνει η ηρωίνη σε όλα αυτά;
424
00:37:45,428 --> 00:37:48,014
Πληρώνεις προστασία
με ναρκωτικά αντί για μετρητά;
425
00:37:48,139 --> 00:37:51,017
Ποιος είναι αυτός ο Άγγλος που τους διευθύνει;
Ποιο είναι το σχέδιό του;
426
00:37:51,142 --> 00:37:53,979
Το σχέδιό του; Ε, δεν ξέρω
και πολλά γι’ αυτό.
427
00:37:54,104 --> 00:37:56,731
Ένα πράγμα θα σου πω,
παίζει σε μεγάλο επίπεδο.
428
00:37:56,856 --> 00:37:59,276
Έχει φίλους
που μπορούν να σε εξοστρακίσουν.
429
00:38:01,987 --> 00:38:03,196
Ποιοι είναι;
Ποιος είναι από πίσω;
430
00:38:03,321 --> 00:38:06,241
Έλα, πες ονόματα.
431
00:38:06,366 --> 00:38:09,828
Nico, χάνεις τον χρόνο σου.
432
00:38:09,953 --> 00:38:13,957
Δεν θα πάρεις τίποτα αν με αφήσεις να πεθάνω,
οπότε καλύτερα φώναξε ασθενοφόρο.
433
00:38:15,750 --> 00:38:19,421
Άντε, φώναξε ασθενοφόρο,
για όνομα του Θεού.
434
00:38:20,797 --> 00:38:24,551
- Είναι καθ’ οδόν.
- Ε, θα μπορούσες να μου το είχες πει.
435
00:38:26,469 --> 00:38:31,433
- Λοιπόν, γέρο, τα λεφτά είναι έτοιμα;
- Δεν έχουμε όλη μέρα.
436
00:38:31,558 --> 00:38:33,560
Ακούστε, παιδιά...
437
00:38:33,685 --> 00:38:35,395
Χρειάζομαι λίγο χρόνο ακόμα,
μερικές μέρες μόνο.
438
00:38:35,520 --> 00:38:38,315
Μην μας λες ανοησίες.
Είχες άφθονο χρόνο.
439
00:38:40,900 --> 00:38:43,820
- Είναι πολλά λεφτά.
- Κλαίω από συγκίνηση, γέρο.
440
00:38:43,945 --> 00:38:45,697
Τώρα, πλήρωσε.
441
00:38:45,822 --> 00:38:49,451
Άντε, βάλε το χέρι στο ταμείο
και δώσε μας τα λεφτά. Κουνήσου.
442
00:38:51,036 --> 00:38:53,788
- Τι γίνεται με την κόρη μου;
- Κανένα παράπονο.
443
00:38:53,913 --> 00:38:55,874
Ακούσαμε ότι είναι διασκεδαστική.
444
00:38:55,999 --> 00:38:58,668
Αλήτες. Άντε, πεθάνετε.
445
00:38:58,793 --> 00:39:00,670
Καθάρματα.
446
00:39:00,795 --> 00:39:02,005
Πεθάνετε.
447
00:39:02,130 --> 00:39:05,467
Πεθάνετε, γαμημένοι αρουραίοι.
448
00:39:06,718 --> 00:39:07,844
Καθάρματα.
449
00:39:20,023 --> 00:39:21,524
Τελείωσε, Stefania.
450
00:39:22,817 --> 00:39:24,319
Τελείωσε τώρα.
451
00:39:25,362 --> 00:39:26,946
Πέρασε και δεν θα ξανάρθει.
452
00:39:28,156 --> 00:39:31,326
Κανείς δεν θα μπορέσει ποτέ ξανά
να σε πληγώσει. Όχι πια.
453
00:39:34,079 --> 00:39:38,249
Αν έρθει ξανά κανείς εδώ,
θα τον σκοτώσω κι αυτόν.
454
00:39:38,375 --> 00:39:40,752
Έτσι δεν είναι; Είσαι ασφαλής τώρα, αγάπη μου.
455
00:39:42,087 --> 00:39:45,298
Έι, μην μου δημιουργήσεις πρόβλημα σήμερα.
456
00:39:45,423 --> 00:39:48,968
- Θα σταματήσεις τις ανοησίες;
- Δεν είμαι εγώ ο ιδιοκτήτης εδώ.
457
00:39:49,094 --> 00:39:50,261
Εσύ είσαι υπεύθυνος εδώ.
458
00:39:50,387 --> 00:39:52,472
Άρα αν ήθελες προστασία,
θα το αποφάσιζες εσύ.
459
00:39:52,597 --> 00:39:54,474
Τι εννοείς;
Ποιος χρειάζεται προστασία;
460
00:39:54,599 --> 00:39:57,560
- Άρα δεν χρειάζεσαι προστασία;
- Από τι;
461
00:39:57,686 --> 00:40:01,189
Ε, ποτέ δεν ξέρεις,
με όλα τα καθάρματα τριγύρω σήμερα.
462
00:40:01,314 --> 00:40:04,192
Σε ένα μαγαζί σαν κι αυτό
μπορούν να προκαλέσουν μεγάλες ζημιές.
463
00:40:04,317 --> 00:40:06,361
Να το κάψουν.
464
00:40:06,486 --> 00:40:08,863
- Να σε δείρουν για τα καλά.
- Ναι, αλλά...
465
00:40:15,203 --> 00:40:19,833
Φίλε, κοίτα εδώ τι έχει μαζευτεί,
σαν να περιμένουν να αρχίσουμε το βάπτισμα.
466
00:40:19,958 --> 00:40:23,336
- Πάμε. Τι λες;
- Οι τιμές εδώ μέσα είναι λίγο τσιμπημένες.
467
00:40:25,672 --> 00:40:27,590
Φύγετε από δω!
468
00:40:35,223 --> 00:40:37,016
Θεέ μου!
Δεν καταλαβαίνεις;
469
00:40:37,142 --> 00:40:39,060
Χρειάζομαι την αστυνομία.
Καταστρέφουν το μαγαζί μου.
470
00:40:39,728 --> 00:40:41,855
Άντε, δρόμο.
Κουνηθείτε, λέμε!
471
00:40:41,980 --> 00:40:43,690
- Άντε, φύγετε!
- Φύγετε από εδώ!
472
00:40:43,815 --> 00:40:46,776
Εντάξει, σταθείτε εκεί που είστε όλοι.
473
00:40:46,901 --> 00:40:50,196
Πάρτε ένα διάδρομο και δείξτε σ’ αυτούς
τι είδους προστασία χρειάζονται.
474
00:40:50,321 --> 00:40:53,283
- Δεν θα καταλάβουν από πού τους ήρθε.
- Ας διαλύσουμε αυτόν τον διάδρομο.
475
00:41:23,188 --> 00:41:26,232
Οι τιμές εκεί μέσα έχουν ανέβει.
Μας ξεζουμίζουν.
476
00:41:26,357 --> 00:41:28,485
Σκάσε πριν σου ρίξω μία.
477
00:41:28,610 --> 00:41:31,321
Άκουσες; Χρησιμοποιούν την πολιτική σαν δικαιολογία.
478
00:41:31,446 --> 00:41:34,824
Ο διευθυντής φοβάται να μιλήσει.
Θα τη γλιτώσουν.
479
00:41:36,159 --> 00:41:38,995
- Ήθελαν λεφτά για προστασία.
- Μάλλον έχεις δίκιο.
480
00:41:39,120 --> 00:41:41,581
- Θα καταφέρεις να τους αποσπάσεις την αλήθεια;
- Ούτε με θαύμα.
481
00:41:41,706 --> 00:41:44,834
Αν δεν ομολογήσουν,
ξέρεις ότι μου είναι δεμένα τα χέρια.
482
00:41:44,959 --> 00:41:47,587
Έλα τώρα,
δεν μπορεί να ήταν τόσο σοβαρό.
483
00:41:47,712 --> 00:41:50,089
Μπήκαν μέσα
και διέλυσαν το μέρος.
484
00:41:50,215 --> 00:41:53,593
Έχω αναλυτική αναφορά για όλα.
Οι γονείς τους είναι διατεθειμένοι...
485
00:41:53,718 --> 00:41:57,430
Αυτό είναι καλό και ωραίο,
αλλά, κύριε, δεν έχουν καμία σχέση με πολιτικά...
486
00:41:57,555 --> 00:41:59,140
- Γεια σας.
- Άργησα λίγο.
487
00:41:59,265 --> 00:42:01,267
Αφού δεν θα ασκήσετε δίωξη,
488
00:42:01,392 --> 00:42:03,478
είναι λογικό να τους αφήσουμε.
489
00:42:03,603 --> 00:42:05,688
Απόλυτα δίκαιο, και με συγγνώμες επίσης.
490
00:42:05,814 --> 00:42:09,234
- Πολύ πολιτικοποιημένα αυτά τα παιδιά.
- Όλοι οι δικηγόροι, ελάτε εδώ.
491
00:42:09,359 --> 00:42:10,944
- Από δω.
- Γεια σου, Palmieri.
492
00:42:11,861 --> 00:42:13,029
Καλησπέρα.
493
00:42:13,154 --> 00:42:18,493
- Νομίζω η αστυνομία το παρακάνει.
- Έχουν όμως καθήκον να επιτελέσουν.
494
00:42:18,618 --> 00:42:21,830
- Τι συμβαίνει;
- Η δικαιοσύνη νίκησε ξανά, κύριε.
495
00:42:21,955 --> 00:42:24,374
Ρισκάρουμε τη ζωή μας
για να τους φέρουμε μέσα.
496
00:42:24,499 --> 00:42:26,417
Έρχεται ένας έξυπνος δικηγόρος
και τους αφήνουν.
497
00:42:26,543 --> 00:42:28,044
Μην το παίρνεις κατάκαρδα.
498
00:42:34,759 --> 00:42:38,847
Τι στο καλό κάνεις ακόμα εδώ;
Δεν έχεις δικηγόρο να σε βγάλει;
499
00:42:38,972 --> 00:42:40,056
Όχι.
500
00:42:41,057 --> 00:42:43,726
Θες να περάσεις τη νύχτα μέσα
ή να σου φωνάξουμε δικηγόρο;
501
00:42:43,852 --> 00:42:44,936
Όχι.
502
00:42:46,229 --> 00:42:49,274
Μην ανησυχείς.
Θα φροντίσω εγώ το παιδί.
503
00:42:49,399 --> 00:42:51,776
Λοιπόν, λοιπόν. Γεια σου, Pepe.
Πόσος καιρός πέρασε.
504
00:42:51,901 --> 00:42:53,069
Πώς είσαι;
505
00:42:53,194 --> 00:42:56,155
- Καλά. Κι εσύ, Nico;
- Μια χαρά. Άκου.
506
00:42:56,281 --> 00:43:01,202
- Δεν είσαι μέσα στο κύκλωμα προστασίας;
- Πίστευα πως είχες καλύτερη άποψη για μένα.
507
00:43:01,327 --> 00:43:03,705
Φροντίζω αυτόν
γιατί είναι ανιψιός μου, Nico.
508
00:43:03,830 --> 00:43:05,582
Είναι γιος του αδελφού μου.
509
00:43:05,707 --> 00:43:07,792
Κρίμα που δεν του έμαθες
να είναι καλό παιδί.
510
00:43:07,917 --> 00:43:09,794
Είναι λίγο άγριος, αλλά είναι νέος.
511
00:43:09,919 --> 00:43:12,922
Θυμήσου όταν ήσουν μικρός,
τους νόμους που παραβίαζες τότε;
512
00:43:15,133 --> 00:43:17,927
Οπότε, μάλλον θες
να τον αφήσουμε, ε;
513
00:43:18,052 --> 00:43:20,763
Ναι, θα το εκτιμούσα.
Βάλ' το στο βιβλίο.
514
00:43:20,889 --> 00:43:23,474
Όχι, όχι, όχι.
Δεν χρειάζεται καν.
515
00:43:23,600 --> 00:43:25,894
Τι γίνεται με το κύκλωμα προστασίας;
516
00:43:26,019 --> 00:43:29,314
Είναι πρόβλημα, το παραδέχομαι.
Αν μπορώ να βοηθήσω, θα το κάνω με χαρά.
517
00:43:29,439 --> 00:43:32,108
Στο Κολοσσαίο αύριο το πρωί
στο γραφείο μου; Θα τα πούμε.
518
00:43:32,233 --> 00:43:35,862
Θα τον βγάλω, μην ανησυχείς.
Από εδώ και πέρα είναι δική σας υπόθεση, Επιθεωρητά.
519
00:43:35,987 --> 00:43:38,489
Και να θυμάσαι,
όλοι υπήρξαμε νέοι κάποτε.
520
00:43:38,615 --> 00:43:40,450
Νέοι και ανεύθυνοι.
521
00:43:43,786 --> 00:43:46,706
Είναι πραγματικός ψυχολόγος.
Άντε, φύγε τώρα.
522
00:43:46,831 --> 00:43:49,334
- Πήγαινε σπίτι.
- Το εννοείς; Ευχαριστώ.
523
00:43:49,459 --> 00:43:52,587
Απλώς μείνε μακριά από μπελάδες.
Δεν θέλω να σε ξαναδώ εδώ.
524
00:43:52,712 --> 00:43:54,339
Ευχαριστώ. Δεν θα με ξαναδείτε. Μην ανησυχείτε.
525
00:43:58,801 --> 00:44:00,345
Είναι απίστευτο, έτσι δεν είναι;
526
00:44:00,470 --> 00:44:02,847
Καλημέρα. Ναι, ναι, απίστευτο.
527
00:44:02,972 --> 00:44:05,767
Υπέροχο, έτσι δεν είναι;
Πραγματικά απίστευτο.
528
00:44:05,892 --> 00:44:07,518
Α, συγγνώμη, κυρία μου.
529
00:44:09,187 --> 00:44:13,524
Υπέροχη μέρα, έτσι δεν είναι;
Μια υπέροχη, υπέροχη...
530
00:44:15,151 --> 00:44:18,863
Για μια στιγμή ανησύχησα.
Νόμιζα ότι ήταν η αστυνομία.
531
00:44:18,988 --> 00:44:20,573
Πρέπει να σε βάλω μέσα.
532
00:44:20,698 --> 00:44:23,993
Έλα τώρα, Nico.
Πάντα καταθέτω τα έγγραφά τους.
533
00:44:24,118 --> 00:44:28,247
Αν δεν ήμουν εγώ, αυτοί οι άνθρωποι
θα έφευγαν από την Ιταλία δυσαρεστημένοι.
534
00:44:28,373 --> 00:44:29,791
- Α ναι;
- Απολύτως.
535
00:44:29,916 --> 00:44:32,043
Έρχονται στη Ρώμη για μετάνοια.
Εγώ τους βοηθάω.
536
00:44:32,168 --> 00:44:35,046
Ο Θεός τους συγχωρεί
κι εγώ εισπράττω την πληρωμή για τις αμαρτίες τους.
537
00:44:35,171 --> 00:44:36,965
- Κατάλαβες;
- Α...
538
00:44:37,090 --> 00:44:41,344
Πάντως, εκτίμησα που άφησες
ελεύθερο εκείνο το ανόητο αγόρι χθες το βράδυ.
539
00:44:43,096 --> 00:44:46,349
- Κάνει κακή παρέα αυτό το παιδί.
- Ναι.
540
00:44:46,474 --> 00:44:48,768
- Ξέρεις τίποτα γι’ αυτό;
- Πολύ λίγα, Nico.
541
00:44:48,893 --> 00:44:51,145
Είναι σοβαρή υπόθεση
και πρόκειται για νέα φουρνιά.
542
00:44:51,270 --> 00:44:55,733
Το κύκλωμα ξεκίνησε με μικροκλοπές,
λίγη πορνεία...
543
00:44:55,858 --> 00:44:59,988
Τώρα έχουν φτάσει στην προστασία ξενοδοχείων,
μεγάλων και μικρών εστιατορίων,
544
00:45:00,113 --> 00:45:02,490
και πλέον επιχειρήσεων και βιομηχανιών.
Δεν έχει τέλος.
545
00:45:02,615 --> 00:45:06,494
Σε δύο ή τρεις μήνες
θα έχουν ολόκληρη τη χώρα.
546
00:45:06,619 --> 00:45:09,747
- Έχεις ιδέα ποιοι είναι;
- Α, το μεγάλο ερώτημα. Ποιοι είναι;
547
00:45:10,289 --> 00:45:14,794
Γερμανοί, Άγγλοι, Γάλλοι,
Ιταλοί, Νοτιοαμερικανοί...
548
00:45:14,919 --> 00:45:17,505
Να 'σαι σίγουρος για ένα πράγμα:
είναι οι καλύτεροι.
549
00:45:17,630 --> 00:45:20,133
- Δεν τους ξέρεις προσωπικά.
- Ξέρω μερικούς στρατιώτες τους.
550
00:45:20,258 --> 00:45:24,012
Αλλά θέλεις να μάθεις
ποιοι είναι τα μεγάλα κεφάλια, έτσι;
551
00:45:24,137 --> 00:45:28,266
- Θα μπορούσες να διεισδύσεις σε αυτούς, σωστά;
- Έλα τώρα, Nico. Με δουλεύεις.
552
00:45:28,391 --> 00:45:30,101
Στην ηλικία μου;
553
00:45:30,226 --> 00:45:33,312
Θα έπρεπε να ανέβω σκαλί-σκαλί.
Θα μου πάρει χρόνια.
554
00:45:33,438 --> 00:45:37,191
Αυτοί σε ξεκινάνε σαν μικροκλέφτη.
Αυτό θέλει έναν χρόνο και βάλε.
555
00:45:37,316 --> 00:45:41,654
Αν τα πας καλά, χωρίς λάθη,
ανέχεσαι και φτάνεις δεύτερος στην περιοχή.
556
00:45:41,779 --> 00:45:45,408
Τότε μπορεί να γνωρίσεις
μερικά μεγαλύτερα ψάρια, όχι όμως τα μεγάλα.
557
00:45:46,617 --> 00:45:48,494
Είμαι μπλοκαρισμένος χωρίς πληροφορίες.
558
00:45:48,619 --> 00:45:50,955
Ο μόνος τρόπος να τις πάρω
είναι από κάποιον εκ των έσω.
559
00:45:51,080 --> 00:45:54,625
Δεν είμαι τρελός. Αν το καταλάβουν,
θα μου φυτέψουν μια σφαίρα στο κεφάλι.
560
00:45:54,751 --> 00:45:58,296
- Γιατί να το μάθουν;
- Γιατί να μην το μάθουν;
561
00:46:00,298 --> 00:46:04,343
Άκου, με αναγκάζουν
να χρησιμοποιήσω τις ίδιες υπόγειες μεθόδους.
562
00:46:05,261 --> 00:46:06,637
Θα σου προσφέρω προστασία.
563
00:46:06,763 --> 00:46:10,349
Εσύ οργανώνεις τις δουλειές
και εγώ εγγυώμαι ότι δεν θα σε πειράξει κανείς.
564
00:46:10,475 --> 00:46:14,103
Κρατάς τα κέρδη
και μου δίνεις τις πληροφορίες, εντάξει;
565
00:46:14,228 --> 00:46:15,354
Και το παιδί, Nico;
566
00:46:15,480 --> 00:46:18,066
Αν δουλέψει για σένα,
θα τον προστατεύσω κι αυτόν.
567
00:46:18,191 --> 00:46:19,942
Αλλά μην κάνεις λάθος:
568
00:46:20,068 --> 00:46:23,029
αν πυροβολήσεις άνθρωπο,
θα πας φυλακή για 20 χρόνια.
569
00:46:24,489 --> 00:46:25,615
Κατάλαβες;
570
00:46:30,411 --> 00:46:32,747
Έγινε. Συμφωνήσαμε.
Θα πάει μια χαρά.
571
00:46:32,872 --> 00:46:36,959
Μόλις μου δώσουν δουλειά,
αν μου δώσουν, θα μάθεις πρώτος.
572
00:46:37,085 --> 00:46:39,170
Τι θα έκανα χωρίς εσένα, Pepe;
573
00:46:39,295 --> 00:46:42,673
Έχεις τρύπα στην τσέπη, φίλε μου.
Μπορεί να τη χρειαστείς για το μεσημεριανό σου.
574
00:46:47,637 --> 00:46:50,431
Εντάξει, μείνετε ψύχραιμοι όλοι.
Αυτό είναι ληστεία.
575
00:46:50,556 --> 00:46:53,101
Πού νομίζετε ότι πάτε;
Καθίστε όλοι κάτω.
576
00:46:53,226 --> 00:46:55,353
Μην πανικοβληθείτε.
Παραμείνετε καθιστοί.
577
00:46:55,478 --> 00:46:57,522
Ο φίλος μου κι εγώ
θα τελειώσουμε σε ένα λεπτό.
578
00:46:59,190 --> 00:47:04,028
Α. Ω, καταπληκτικό.
Θαυμάζω το γούστο σας.
579
00:47:04,153 --> 00:47:06,322
Εξαιρετικό. Α, κροκόδειλος;
580
00:47:20,086 --> 00:47:21,129
Τα πάει μια χαρά.
581
00:47:21,254 --> 00:47:25,091
Από δω, παρακαλώ. Ελάτε από δω.
Σας καλωσορίζω στο ξενοδοχείο μας.
582
00:47:25,216 --> 00:47:26,551
Μπορώ να έχω τα διαβατήριά σας;
583
00:47:26,676 --> 00:47:29,762
Είστε η ομάδα της American Express, σωστά;
Να ξεκινήσουμε με εσάς;
584
00:47:29,887 --> 00:47:34,058
Αν θέλετε να κρατήσουμε τα τιμαλφή σας,
παραδώστε τα και θα τα καταχωρήσουμε.
585
00:47:34,183 --> 00:47:37,353
Αν έχετε πολύτιμα κοσμήματα,
χρήματα, φωτογραφικές μηχανές,
586
00:47:37,478 --> 00:47:39,480
προτείνουμε να τα φυλάξουμε
σε θυρίδα ασφαλείας.
587
00:47:39,605 --> 00:47:42,859
Λυπάμαι που σας το λέω,
αλλά είχαμε κλοπές στο ξενοδοχείο
588
00:47:42,984 --> 00:47:44,986
οπότε καλύτερα να είμαστε ασφαλείς.
589
00:47:45,111 --> 00:47:47,113
- Το όνομά σας, κύριε;
- Cooper.
590
00:47:47,238 --> 00:47:49,157
Κύριος Cooper, μία κάμερα. Εσείς, κυρία;
591
00:47:49,282 --> 00:47:52,785
- Harris, 80 δολάρια.
- Κυρία Harris, 80 δολάρια. Γράψτε το στο βιβλίο.
592
00:47:52,910 --> 00:47:55,079
Είναι καλός, ναι.
Στους Ολυμπιακούς της Ρώμης
593
00:47:55,204 --> 00:47:57,707
έκλεψε αρκετά πορτοφόλια
για να αγοράσει βίλα.
594
00:47:57,832 --> 00:48:01,669
«Αυτοκίνητα 4 και 7.
Ληστεία στο ξενοδοχείο Fleming.»
595
00:48:01,794 --> 00:48:04,005
Κάποιος πρέπει να πάτησε
το κουμπί του συναγερμού.
596
00:48:04,130 --> 00:48:07,133
- «Ληστεία στο ξενοδοχείο Fleming.»
- Βάλε τη σειρήνα και περίμενε.
597
00:48:07,258 --> 00:48:09,427
Σας ευχαριστώ πολύ.
598
00:48:09,552 --> 00:48:12,346
Ωχ, σειρήνα σημαίνει ληστεία.
599
00:48:12,471 --> 00:48:16,350
Νομίζω πως πρέπει να κλείσουμε το κουτί
για να διασφαλιστούν τα πάντα. Κλείδωσέ το.
600
00:48:16,475 --> 00:48:19,020
Πηγαίνετε όλοι στο εστιατόριο.
Σερβίρεται το μεσημεριανό.
601
00:48:19,145 --> 00:48:21,189
Εδώ Palmieri.
Είμαστε κοντά στο Fleming.
602
00:48:21,314 --> 00:48:23,232
Θα αναφέρω μόλις φτάσουμε.
603
00:48:24,358 --> 00:48:26,694
Κοίτα τι κουβαλάει ο φίλος σου.
604
00:48:31,282 --> 00:48:33,117
Ας φύγουν πρώτοι αυτοί. Μετά φεύγουμε εμείς.
605
00:48:34,452 --> 00:48:36,996
Περίμενε λίγο. Εντάξει.
606
00:48:37,121 --> 00:48:38,789
Η ιπτάμενη ομάδα ξαναχτυπά.
607
00:48:42,543 --> 00:48:44,337
- Και τώρα;
- Μάθε τι έγινε.
608
00:48:44,462 --> 00:48:45,755
Μην τους αφήσεις να σε πιέσουν.
609
00:48:53,596 --> 00:48:55,014
Εδώ Επιθεωρητής Palmieri.
610
00:48:55,139 --> 00:48:58,059
Δυστυχώς φτάσαμε λίγα λεπτά αργά.
Έχουν φύγει.
611
00:48:58,184 --> 00:48:59,685
Θα μάθουμε ό,τι μπορούμε.
612
00:49:07,360 --> 00:49:09,445
Έχεις καμία ένδειξη;
613
00:49:09,570 --> 00:49:13,199
Είναι μεγάλης κλίμακας, σου το λέω,
και καλά οργανωμένο.
614
00:49:13,324 --> 00:49:16,327
Μεταφορές, προστασία, πολύς κόσμος.
615
00:49:16,452 --> 00:49:20,456
Η επαφή μεταξύ ομάδων είναι περιορισμένη.
Έτσι κρατάνε υψηλή ασφάλεια.
616
00:49:21,290 --> 00:49:25,002
Κάθε ομάδα έχει δική της δουλειά,
μία για λαθρεμπόριο,
617
00:49:25,127 --> 00:49:28,297
άλλη για πορνεία,
άλλη ομάδα είναι εκτελεστές.
618
00:49:29,590 --> 00:49:31,592
Καμιά ιδέα ποιος είναι ο αρχηγός;
619
00:49:31,717 --> 00:49:35,263
Καμία απολύτως. Θα χρειαστώ
πολύ περισσότερο χρόνο μαζί τους.
620
00:49:35,388 --> 00:49:38,933
Αλλά ξέρω ότι σε λίγες μέρες
ετοιμάζουν μεγάλο χτύπημα.
621
00:49:39,058 --> 00:49:42,979
Το μόνο που ξέρω είναι ότι η θυρίδα είναι
κάτω στην Tiburtina. Αξίζει μια περιουσία.
622
00:49:43,104 --> 00:49:46,565
Είναι μια επίδειξη ισχύος,
να δείξουν στις επιχειρήσεις και τις τράπεζες
623
00:49:46,691 --> 00:49:48,776
ότι μπορούν να κάνουν ό,τι θέλουν, όποτε θέλουν
624
00:49:48,901 --> 00:49:50,736
και να δείξουν πόσο έξυπνοι είναι.
625
00:49:51,946 --> 00:49:55,992
- Ξέρεις ποιοι είναι μέσα στην υπόθεση;
- Μερικές μεσαίες "γροθιές", σίγουρα.
626
00:49:56,117 --> 00:49:59,578
Αλλά πρόσεχε, Nico.
Πολλοί μπλέκονται σε αυτό.
627
00:49:59,704 --> 00:50:00,788
Τα λέμε.
628
00:50:05,251 --> 00:50:07,878
Χε-χε! Τρέλα!
Αυτός θα μας φτιάξει τη μέρα!
629
00:50:08,004 --> 00:50:10,715
Ελπίζω να έχει λίγη δράση
σαν τότε στο ταχυδρομείο.
630
00:50:10,840 --> 00:50:14,385
Θυμάσαι αυτόν που πυροβόλησα,
τον βλάκα που το έπαιξε ήρωας;
631
00:50:15,303 --> 00:50:18,514
Αρκετά. Κλείσε το στόμα σου.
Ετοιμαστείτε, φτάνουμε.
632
00:50:18,639 --> 00:50:20,349
Να το, εκεί είναι το μέρος.
633
00:50:26,605 --> 00:50:28,441
Μην τολμήσεις τίποτα. Μέσα όλοι!
634
00:50:29,692 --> 00:50:32,361
Κανείς να μην κουνηθεί.
Εμπρός, κολλήστε στον τοίχο.
635
00:50:32,486 --> 00:50:33,612
Πάμε!
636
00:50:34,822 --> 00:50:36,741
Εδώ Palmieri.
Μπήκαν μέσα τώρα.
637
00:50:36,866 --> 00:50:39,618
Όλα τα οχήματα να πάρουν θέση
όπως κανονίσαμε.
638
00:50:39,744 --> 00:50:43,414
Αφήστε τους να βγουν από το κτήριο
και να μπουν στο αυτοκίνητο πριν επέμβετε.
639
00:50:44,665 --> 00:50:47,084
- Όχημα 1, πού είστε;
- «Όχημα 1 στη θέση του.»
640
00:50:47,209 --> 00:50:48,836
- Όχημα 2;
- «2 στη θέση του.»
641
00:50:48,961 --> 00:50:51,922
Όχημα 3, πού είστε; ΟΚ, σας βλέπω.
642
00:50:52,048 --> 00:50:56,135
- Όχημα 4;
- «Μπαίνουμε τώρα στη θέση μας, κύριε.»
643
00:51:04,477 --> 00:51:05,561
Έι, Nico. Salvatore.
644
00:51:06,437 --> 00:51:09,982
Είμαι πίσω από ένα βαγόνι
νότια από τις γραμμές. Καλύπτω αυτό το σημείο.
645
00:51:10,441 --> 00:51:12,985
«Κατάλαβα.
Άκου, είναι μέσα τώρα.
646
00:51:13,110 --> 00:51:16,197
Περίμενε να μπουν στο αμάξι
πριν επέμβουμε, εντάξει;»
647
00:51:16,322 --> 00:51:17,656
«Κατάλαβα.»
648
00:51:24,413 --> 00:51:26,916
ΟΚ, παιδιά, πάμε.
Πάρτε θέσεις τώρα.
649
00:51:27,708 --> 00:51:30,002
Θα τους καθαρίσουμε σαν καθιστές πάπιες.
650
00:52:11,210 --> 00:52:13,754
Εντάξει, πάμε. Φύγαμε.
Πάμε, πάμε!
651
00:52:13,879 --> 00:52:14,964
Άντε, κουνηθείτε!
652
00:52:15,756 --> 00:52:18,175
Έχουν ομήρους.
Θα σας πω πότε να κινηθείτε.
653
00:52:21,095 --> 00:52:21,971
Προχώρα!
654
00:52:26,016 --> 00:52:28,352
- Στον τοίχο όλοι.
- Από κει, γρήγορα.
655
00:52:28,477 --> 00:52:29,478
Προχωράμε.
656
00:52:33,107 --> 00:52:34,191
Επέμβετε τώρα.
657
00:53:25,493 --> 00:53:27,495
Όχι! Δούλεψε, γαμώτο!
658
00:53:33,709 --> 00:53:35,002
Nico!
659
00:53:37,505 --> 00:53:38,839
Θεέ μου, όχι!
660
00:53:40,007 --> 00:53:41,425
Nico!
661
00:54:15,459 --> 00:54:18,712
- Τι συμβαίνει;
- Έχει πολλή αστυνομία. Είναι ληστεία.
662
00:54:18,837 --> 00:54:21,048
Έχει πτώματα εκεί κάτω.
663
00:54:21,173 --> 00:54:22,841
- Πάρε.
- Τι κάνεις;
664
00:54:23,551 --> 00:54:25,844
- Περίμενε λίγο.
- Giovanni. Γύρνα πίσω, Giovanni!
665
00:55:46,550 --> 00:55:47,593
Giovanni!
666
00:55:48,218 --> 00:55:51,138
Giovanni, είσαι καλά;
Αχ, αγάπη μου.
667
00:55:51,263 --> 00:55:54,183
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Δεν ξέρω, αλλά είμαι καλά.
668
00:55:54,308 --> 00:55:56,769
- Είσαι τρελός.
- Είμαι ο Επιθεωρητής Palmieri.
669
00:55:58,896 --> 00:56:02,691
Giovanni Rossetti.
Μόλις γύρισα από σκοποβολή.
670
00:56:02,816 --> 00:56:05,027
Ήρθε το τρένο,
είδα τι συνέβαινε.
671
00:56:05,152 --> 00:56:06,862
Ευχαριστούμε. Εκτιμήθηκε.
672
00:56:08,906 --> 00:56:11,075
Μάλλον θα σε χρειαστώ αργότερα
για την ανάκριση.
673
00:56:13,869 --> 00:56:15,621
Ποια ανάκριση;
674
00:56:15,746 --> 00:56:18,457
Θέλει να πας στο δικαστήριο.
Δεν έπρεπε να το κάνεις.
675
00:56:18,582 --> 00:56:21,669
- Μπορεί να είναι σοβαρό.
- Μην είσαι ανόητη. Όλα θα πάνε καλά.
676
00:56:25,464 --> 00:56:28,342
Για να δούμε τι λέει η εφημερίδα.
677
00:56:28,467 --> 00:56:29,510
Α, να το.
678
00:56:32,096 --> 00:56:34,390
«Πρωταθλητής σκοποβολής
εμπλέκεται σε ανταλλαγή πυροβολισμών».
679
00:56:35,808 --> 00:56:38,936
Ας δούμε. «Σήμερα στις 11 υπήρξε...»
680
00:56:39,061 --> 00:56:42,356
Α, «Η παρέμβαση του Ολυμπιονίκη
στη σκοποβολή, Giovanni Rossetti,
681
00:56:42,481 --> 00:56:45,150
«ήταν καθοριστική στη μάχη
ανάμεσα σε ληστές και αστυνομία,
682
00:56:45,275 --> 00:56:47,277
«με επικεφαλής τον Επιθεωρητή Palmieri».
683
00:56:47,403 --> 00:56:48,904
Χμ, καθοριστική.
684
00:56:49,029 --> 00:56:51,073
Α, κοίτα εδώ, με αναφέρουν.
685
00:56:51,198 --> 00:56:54,702
«Όταν ρωτήθηκε, η κα Rossetti έκανε
την εξής δήλωση:
686
00:56:54,827 --> 00:56:58,247
‘Φοβήθηκα τρομερά για τον σύζυγό μου.
Παρόλο που είμαι εξοικειωμένη με τα όπλα,
687
00:56:58,372 --> 00:57:01,208
‘ποτέ δεν φανταζόμουν
πώς είναι μια πραγματική συμπλοκή.
688
00:57:01,333 --> 00:57:05,754
‘Ήταν τρομακτικό: το αίμα,
οι τραυματίες, οι ετοιμοθάνατοι, οι νεκροί.
689
00:57:05,879 --> 00:57:08,132
‘Τα λόγια δεν μπορούν να περιγράψουν
αυτή την εμπειρία’».
690
00:57:08,257 --> 00:57:10,259
«Ο άντρας μου ήταν εκεί στη μέση,
691
00:57:10,384 --> 00:57:13,470
‘πυροβολώντας τους ληστές
με κίνδυνο να τον πυροβολήσουν κι εκείνον.
692
00:57:13,595 --> 00:57:16,849
‘Το μόνο που μπορώ να πω είναι,
δόξα τω Θεώ που βγήκε ζωντανός’».
693
00:57:16,974 --> 00:57:18,475
Α, όντως με παρέθεσαν.
694
00:57:20,227 --> 00:57:21,311
Άκου αυτό...
695
00:57:34,366 --> 00:57:35,743
Φρόντισέ τον εσύ, Marcy.
696
00:57:35,868 --> 00:57:38,537
- Όχι!
- Έλα, μωρό μου, από δω.
697
00:57:40,497 --> 00:57:42,875
Ξάπλωσε, κούκλα μου.
698
00:57:43,000 --> 00:57:44,710
Άσε με! Όχι!
699
00:57:44,835 --> 00:57:48,422
- Άντε, βγάλτε της τα ρούχα.
- Όχι! Σταματήστε! Όχι!
700
00:57:49,590 --> 00:57:51,508
- Όχι!
- Κράτα τη.
701
00:57:52,176 --> 00:57:54,928
Θα σου αρέσει αυτό, κούκλα μου.
Πάρε αυτό.
702
00:57:58,056 --> 00:58:00,476
Κράτα τη ακίνητη, διάολε,
αλλιώς δεν θα τα καταφέρω.
703
00:58:04,146 --> 00:58:05,314
- Έτοιμοι!
- Όχι!
704
00:58:05,439 --> 00:58:07,691
Αυτό είναι το καλύτερο
που είχε η γυναίκα σου εδώ και χρόνια.
705
00:58:07,816 --> 00:58:09,193
Δεν θα σε ξαναθέλει ποτέ.
706
00:58:09,318 --> 00:58:11,695
- Τώρα είναι η σειρά μου.
- Έχουμε χρόνο.
707
00:58:11,820 --> 00:58:12,988
Ηρέμησε.
708
00:58:15,282 --> 00:58:17,493
Βρομιάρα, σάπια σκρόφα.
709
00:58:19,620 --> 00:58:23,582
Βλέπεις, ε; Βλέπεις τι παθαίνουν
οι μαλάκες σαν κι εσένα;
710
00:58:23,707 --> 00:58:25,667
Έλα, φτάνει. Σήκω από πάνω της.
711
00:58:26,293 --> 00:58:28,921
Για να δούμε πώς είναι
η άλλη πλευρά του φεγγαριού.
712
00:58:30,172 --> 00:58:32,090
Εντάξει, άφησέ τον τώρα.
713
00:58:32,841 --> 00:58:35,177
Μείνε εκεί που είσαι, φίλε.
Χαλαρά.
714
00:58:36,011 --> 00:58:38,555
Έι, μη μου τη βρέχεις πολύ,
δεν θα πάρει φωτιά.
715
00:58:39,348 --> 00:58:42,559
Ήθελες να το παίξεις ήρωας, ε;
Ε, γίνε ήρωας τώρα.
716
00:58:44,102 --> 00:58:47,439
Προχώρα. Ρίξε την κηροζίνη
και φεύγουμε.
717
00:58:47,564 --> 00:58:50,400
Σε ένα λεπτό τελειώνω.
Λίγο μόνο στον τοίχο.
718
00:58:56,657 --> 00:58:58,617
Όλα έτοιμα; ΟΚ.
719
00:59:00,285 --> 00:59:01,912
Ας τους ψήσουμε.
720
00:59:04,540 --> 00:59:05,582
Πάμε.
721
00:59:11,338 --> 00:59:12,464
Έλα, φύγαμε.
722
00:59:18,804 --> 00:59:20,722
Θεέ μου, όχι!
723
00:59:20,848 --> 00:59:22,015
Giovanni!
724
00:59:22,558 --> 00:59:23,392
Anna!
725
00:59:23,517 --> 00:59:25,477
- Giovanni!
- Anna!
726
00:59:29,356 --> 00:59:30,649
Giovanni!
727
00:59:35,028 --> 00:59:36,113
Giovanni!
728
00:59:39,575 --> 00:59:40,617
Anna!
729
00:59:44,329 --> 00:59:46,039
Anna!
730
00:59:47,249 --> 00:59:49,209
Anna!
731
00:59:53,797 --> 00:59:55,132
Θεέ μου.
732
00:59:59,720 --> 01:00:02,055
Rudy, εδώ Pepe.
733
01:00:06,018 --> 01:00:07,561
Ξέρω την τράπεζα, ναι.
734
01:00:07,686 --> 01:00:09,229
Μόλις που κλείνει;
735
01:00:09,354 --> 01:00:11,064
Φοβάμαι; Όχι, όχι. Θα είμαι καλά.
736
01:00:12,316 --> 01:00:14,276
Σκοπεύω να το κάνω μόνος, ναι.
737
01:00:14,401 --> 01:00:15,569
Το παιδί;
738
01:00:17,321 --> 01:00:18,864
Ναι, υποθέτω.
739
01:00:20,657 --> 01:00:22,451
Ναι, ναι, ναι. Σίγουρα.
740
01:00:22,576 --> 01:00:24,244
Σωστά. Θα τον πάρω μαζί μου.
741
01:00:24,369 --> 01:00:26,705
Όχι, απλώς νόμιζα
ότι θα ήταν καλύτερα μόνος μου.
742
01:00:26,830 --> 01:00:27,873
Ναι. Αντίο.
743
01:00:31,251 --> 01:00:33,712
- Έι, Maggie, δώσε μου άλλο ένα μάρκo.
- Φυσικά.
744
01:00:34,463 --> 01:00:35,714
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
745
01:00:46,516 --> 01:00:49,686
Είναι το αρχηγείο της αστυνομίας;
Βάλτε με στον Επιθεωρητή Palmieri.
746
01:00:50,729 --> 01:00:51,730
Ευχαριστώ.
747
01:00:53,231 --> 01:00:56,193
Θέλω να μιλήσω με τον Επιθεωρητή Palmieri.
Είναι πολύ σημαντικό.
748
01:00:56,318 --> 00:00:59,738
Όχι, λυπάμαι. Βρείτε τον παρακαλώ.
Είναι πράγματι πολύ σημαντικό.
749
01:01:01,281 --> 01:01:03,742
'Δεν μπορείτε να τον καλέσετε
με ασύρματο ή κάτι;'
750
01:01:03,867 --> 01:01:05,577
'Εντάξει, θα προσπαθήσω ξανά αργότερα.'
751
01:01:05,702 --> 01:01:08,080
'Όταν έρθει,
πείτε του ότι πήρε ο Pepe και πείτε,
752
01:01:08,205 --> 01:01:10,290
"Η πίστωση μου
μπαίνει στα βιβλία σήμερα."
753
01:01:11,249 --> 01:01:12,542
Σωστά. Ευχαριστώ.
754
01:01:14,628 --> 01:01:16,338
- Δεν είναι εκεί;
- Όχι, δεν είναι.
755
01:01:39,528 --> 01:01:41,571
Εντάξει, θα πάρω τα κλειδιά.
756
01:01:42,197 --> 01:01:43,782
Έλα, βγες έξω.
757
01:02:01,133 --> 01:02:04,261
Θέλω αυτά τα δύο καθάρματα
να πάνε στο αρχηγείο.
758
01:02:04,386 --> 01:02:06,054
Έλα, εσύ. Κουνήσου.
759
01:02:06,179 --> 01:02:09,057
'Εδώ Palmieri.
Πιάσαμε τον Sevelli και τον συνεργό του.'
760
01:02:09,182 --> 01:02:11,184
- 'Τους φέρνουμε μέσα.'
- 'Κατάλαβα.'
761
01:02:11,309 --> 01:02:13,770
'Κάποιος ονόματι Pepe
σε ψάχνει συνεχώς.
762
01:02:13,895 --> 01:02:17,607
'Κάτι για την πίστωση του
που μπαίνει στα βιβλία σήμερα.'
763
01:02:17,733 --> 01:02:19,568
'Κατάλαβα. Ευχαριστώ.'
764
01:02:29,327 --> 01:02:30,912
Αστυνομία;
765
01:02:31,038 --> 01:02:34,332
Δύο τύποι θα ληστέψουν
την τράπεζα Credito Laziale κοντά στον σταθμό.
766
01:02:34,458 --> 01:02:37,085
Δεν έχει σημασία, μη ρωτάτε.
Σε περίπου δέκα δευτερόλεπτα.
767
01:02:49,222 --> 01:02:52,350
'Σε όλα τα οχήματα.
Ανώνυμη κλήση αναφέρει ληστεία
768
01:02:52,476 --> 01:02:56,396
'σε εξέλιξη στην τράπεζα Credito Laziale
στην Piazza degli Ubaldi.'
769
01:02:56,521 --> 01:02:57,856
Ποια είναι η τοποθεσία;
770
01:02:57,981 --> 01:03:00,275
'Piazza degli Ubaldi,
η τράπεζα Credito Laziale.'
771
01:03:00,400 --> 01:03:02,527
'Κατάλαβα. Θα το αναλάβω.'
772
01:03:03,862 --> 01:03:06,448
- Εντάξει, αυτή είναι ληστεία.
773
01:03:06,573 --> 01:03:08,867
Όλοι πίσω στον τοίχο.
Κουνηθείτε.
774
01:03:08,992 --> 01:03:11,953
Στην εκεί γωνία.
Δεν υπάρχει λόγος πανικού. Ηρεμήστε.
775
01:03:12,079 --> 01:03:14,414
Δεν υπάρχει λόγος για πανικό.
Κάντε ό,τι σας λέμε.
776
01:03:14,539 --> 01:03:17,793
Όλοι στον τοίχο.
Πίσω στον τοίχο. Με ακούσατε!
777
01:03:17,918 --> 01:03:20,337
Σε άκουσα.
Φροντίζω τους πελάτες μου.
778
01:03:20,462 --> 01:03:23,173
- Πίσω στον τοίχο.
- Ποιος θα σου δώσει τα λεφτά;
779
01:03:23,298 --> 01:03:25,175
- Ποιος είναι υπεύθυνος; Εσύ;
- Σωστά.
780
01:03:25,300 --> 01:03:27,135
Δώσε όλα τα ψιλά που έχεις.
781
01:03:27,260 --> 01:03:28,804
- Μην πειράξετε κανέναν.
- Δεν θα το κάνουμε.
782
01:03:28,929 --> 01:03:30,555
- Τι θα γίνει με το αγόρι;
Μην ανησυχείς.
783
01:03:30,680 --> 01:03:33,433
- Ορίστε δύο πακέτα των εκατό.
- Σε ευχαριστώ πολύ.
784
01:03:43,360 --> 01:03:46,071
Αυτός ο τύπος, ο Nico.
Αυτός ο μπάσταρδος μας κάρφωσε.
785
01:03:46,196 --> 01:03:47,197
Δεν ήξερε.
786
01:03:56,123 --> 01:03:59,167
- Είναι μέσα, Επιθεωρητά.
- Κρατήστε τα όπλα κρυμμένα.
787
01:03:59,292 --> 01:04:00,794
Κατεβάστε τα όπλα, πάμε.
788
01:04:00,919 --> 01:04:02,879
- Να ο Nico.
- Αυτός ο άθλιος προδότης.
789
01:04:03,004 --> 01:04:06,383
- Ο τύπος μας πρόδωσε.
- Η αστυνομία είναι ήδη εδώ!
790
01:04:06,508 --> 01:04:08,176
Σκάσε.
791
01:04:08,301 --> 01:04:09,427
Ηρέμησε.
792
01:04:11,012 --> 01:04:14,516
Συγκρατήσου
αλλιώς θα σε σαπίσω στο ξύλο.
793
01:04:14,641 --> 01:04:16,101
Pepe, είμαι ο Nico.
794
01:04:16,852 --> 01:04:19,271
Θέλω να μιλήσω.
Δεν έπρεπε να γίνει έτσι.
795
01:04:19,396 --> 01:04:21,106
Είσαι ψεύτης!
Δεν μπαίνεις μέσα.
796
01:04:21,231 --> 01:04:24,651
Δεν έχεις καμία ελπίδα.
Είσαι περικυκλωμένος. Άσε με να μπω.
797
01:04:24,776 --> 01:04:28,029
Τι θες να συζητήσουμε;
Θέλουμε ένα αυτοκίνητο διαφυγής και αυτό είναι.
798
01:04:28,155 --> 01:04:31,741
- Αλλιώς θα σκοτώσω τους ομήρους.
- Άφησέ τον να μπει να μιλήσει μαζί μας.
799
01:04:31,867 --> 01:04:35,120
Δεν θα φορέσω σακάκι.
Έτσι θα ξέρετε ότι δεν έχω όπλο.
800
01:04:35,245 --> 01:04:36,538
Κανείς να μη ρίξει.
801
01:04:37,747 --> 01:04:40,792
Δεν είμαι οπλισμένος. Αφήστε τους ομήρους
και θα πάρω τη θέση τους.
802
01:04:40,917 --> 01:04:44,004
- Αν έρθεις πιο κοντά, θα σε πυροβολήσω.
- Ηρέμησε. Άφησέ τον να μπει.
803
01:04:45,255 --> 01:04:46,381
Περίμενε ένα λεπτό.
804
01:04:52,762 --> 01:04:55,390
- Γεια, Nico.
- Pepe.
805
01:04:55,515 --> 01:04:56,933
Έλα, άφησε το όπλο κάτω.
806
01:04:57,058 --> 01:04:59,436
Αν πατήσεις τη σκανδάλη
δεν έχεις καμία πιθανότητα.
807
01:04:59,561 --> 01:05:02,772
- Σκότωσε ένα κορίτσι εκεί μέσα.
- Μια από τους ομήρους.
808
01:05:04,024 --> 01:05:05,108
Σκότωσαν έναν όμηρο.
809
01:05:05,233 --> 01:05:07,903
Σκότωσαν και ένα φτωχό μωρό.
810
01:05:08,862 --> 01:05:10,614
Άκουσα ότι δολοφόνησαν έναν όμηρο.
811
01:05:10,739 --> 01:05:15,076
Δεν ήμουν εγώ. Υποψιάζομαι
ότι η συμμορία θέλει να σε ξεφορτωθεί.
812
01:05:15,202 --> 01:05:16,328
Ο τύπος λέει ψέματα.
813
01:05:16,453 --> 01:05:18,747
- Piccio, δεν λέει.
- Όχι, δεν λέω.
814
01:05:18,872 --> 01:05:21,958
Θα έσκαβα τον δικό μου λάκκο,
αν σκότωνα τους πληροφοριοδότες μου.
815
01:05:22,083 --> 01:05:24,753
- Υποθέτω πως έχεις δίκιο.
- Θα κάνω ό,τι μπορώ για να σε βοηθήσω.
816
01:05:24,878 --> 01:05:27,214
Θα προσπαθήσω να σου το κάνω πιο εύκολο.
817
01:05:27,339 --> 01:05:30,008
Αν θες να σε βοηθήσω,
τότε δώσε μου το όπλο.
818
01:05:31,885 --> 01:05:33,428
Ή προτιμάς να με σκοτώσεις;
819
01:05:33,553 --> 01:05:35,764
- Όχι, όχι.
- Τότε αυτό ήταν.
820
01:05:38,808 --> 01:05:41,269
Είναι δολοφόνοι!
Σας λέω, σκότωσαν έναν όμηρο!
821
01:05:41,394 --> 01:05:42,854
Δολοφόνησαν έναν όμηρο!
822
01:05:42,979 --> 01:05:45,815
Σκότωσαν ένα νεαρό κορίτσι.
Τους είδα να σκοτώνουν ένα κορίτσι.
823
01:05:45,941 --> 01:05:48,652
Δολοφόνησαν κι ένα μωρό εκεί μέσα,
και στοίχημα θα είναι ελεύθεροι σε έναν μήνα!
824
01:05:48,777 --> 01:05:52,280
Εσύ είσαι ο διευθυντής; Τσέκαρε αυτό.
Δεν πρέπει να λείπει τίποτα.
825
01:05:53,156 --> 01:05:54,658
Ναι, είναι όλα εδώ.
826
01:05:55,200 --> 01:05:56,451
Άκου, Pepe...
827
01:06:11,841 --> 01:06:13,802
Έγραψα ό,τι ξέρω
για το κύκλωμα.
828
01:06:13,927 --> 01:06:16,179
Ένα-δυο ονόματα μικρών ψαριών,
τίποτα μεγάλο.
829
01:06:16,304 --> 01:06:18,765
- Τίποτα μεγάλο;
- Δεν ξέρω ποιος είναι ο αρχηγός.
830
01:06:18,890 --> 01:06:22,060
Σε λίγες μέρες όλοι οι μεγάλοι
θα μαζευτούν για να συζητήσουν
831
01:06:22,185 --> 01:06:25,063
πώς να μοιράσουν
την υπόλοιπη χώρα.
832
01:06:25,188 --> 01:06:27,607
Καμιά ιδέα πού μπορεί
να γίνει η συνάντηση;
833
01:06:27,732 --> 01:06:32,445
Καμία ιδέα, και φοβάμαι ότι
με όλο αυτό το χάος ήρθε το τέλος μου.
834
01:06:32,570 --> 01:06:37,284
- Μάλλον πρέπει να πηγαίνουμε.
- Κάνε ό,τι μπορείς για το παιδί, εντάξει;
835
01:06:37,409 --> 01:06:39,786
Αυτός αξίζει να σωθεί, όχι εγώ.
Κατάλαβες;
836
01:06:39,911 --> 01:06:41,663
Μην ανησυχείς γι’ αυτό.
837
01:06:41,788 --> 01:06:43,039
Ευχαριστώ.
838
01:06:44,499 --> 01:06:46,042
Εγώ πρέπει να σ’ ευχαριστήσω, Pepe.
839
01:06:50,714 --> 01:06:51,965
Καλημέρα. Ναι;
840
01:06:52,841 --> 01:06:54,884
Η τράπεζα έχει ήδη κλείσει.
841
01:06:55,010 --> 01:06:58,138
Έγινε ληστεία, κύριε.
Με ποιον νομίζετε ότι μιλάτε;
842
01:06:58,263 --> 01:07:00,765
Με έναν από τους ηλίθιους
που πήραν μέρος στη ληστεία.
843
01:07:00,890 --> 01:07:03,601
Κρατήστε αυτόν τον κόσμο πίσω, εντάξει;
844
01:07:03,727 --> 01:07:06,521
Εσείς ελάτε εδώ
και κρατήστε τους να μην πλησιάζουν.
845
01:07:06,646 --> 01:07:09,190
Εντάξει, πάμε.
Ας φύγουμε από εδώ.
846
01:07:09,316 --> 01:07:12,402
- Αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο.
- Όχι, πάμε, μην ανησυχείς.
847
01:07:12,527 --> 01:07:14,321
Πάμε, Piccio.
848
01:07:14,446 --> 01:07:16,573
Μην ανησυχείς, οι άντρες μου
θα τους κρατήσουν πίσω.
849
01:07:23,204 --> 01:07:25,457
Να τους! Οι βρομεροί δολοφόνοι!
850
01:07:25,582 --> 01:07:27,375
- Πιάστε τους!
- Σκοτώστε τους!
851
01:08:16,800 --> 01:08:19,928
'Επιθεωρητά,
είχες αφαιρεθεί από την υπόθεση,
852
01:08:20,053 --> 01:08:21,971
'και ακόμα κι αν δεν είχε συμβεί αυτό,'
853
01:08:22,097 --> 01:08:25,725
οι πράξεις σου θα ήταν
τουλάχιστον απολύτως ανεύθυνες.
854
01:08:25,850 --> 01:08:28,436
Θα υπάρξει έρευνα
για το χάος που προκάλεσες,
855
01:08:28,561 --> 01:08:30,855
ένα χάος που εμπλέκει και τον ανώτερό σου.
856
01:08:30,980 --> 01:08:33,775
- Δεν ήξερε τίποτα.
- Παρακαλώ μην ανησυχείς γι' αυτό.
857
01:08:33,900 --> 01:08:34,984
Γιατί να μην ανησυχώ;
858
01:08:35,110 --> 01:08:37,362
Ενέργησα μόνος μου,
οπότε δεν είσαι υπεύθυνος.
859
01:08:37,487 --> 01:08:41,157
Είσαι ανόητος αν νομίζεις
ότι θα ξέφευγες με αυτά που έκανες,
860
01:08:41,282 --> 01:08:44,369
χρησιμοποιώντας εγκληματικές μεθόδους
για να λύσεις ένα έγκλημα.
861
01:08:44,494 --> 01:08:46,287
Οι εγκληματικές μέθοδοι ήταν αναγκαίες.
862
01:08:46,413 --> 01:08:49,999
Αν δεν τους σταματήσουμε,
θα πληρώνουμε για τον αέρα που αναπνέουμε.
863
01:08:50,125 --> 01:08:52,585
Ξέρω ότι οι μέθοδοί μου είναι κάπως παράνομες,
864
01:08:52,710 --> 01:08:54,671
αλλά δεν δικαιολογούν
τα αποτελέσματα τα μέσα;
865
01:08:54,796 --> 01:08:56,631
Ένα αγόρι νεκρό,
χτυπημένο μέχρι θανάτου;
866
01:08:57,632 --> 01:09:00,051
Όχι, και από τώρα και στο
εξής είσαι απολυμένος.
867
01:09:03,138 --> 01:09:04,180
Τι εννοείτε;
868
01:09:05,223 --> 01:09:09,269
- Δεν το κατάλαβα. Συγγνώμη, κύριε.
- Είπα ότι έχασες τη δουλειά σου.
869
01:09:14,649 --> 01:09:16,568
Θα μου πείτε ποιος μας κάρφωσε;
870
01:09:16,693 --> 01:09:18,111
Τι εννοείς;
871
01:09:18,236 --> 01:09:21,322
Α, ναι, κατάλαβα. Λοιπόν, ένα γράμμα.
Ήταν ανώνυμο.
872
01:09:21,448 --> 01:09:22,615
Ανώνυμο.
873
01:09:24,492 --> 01:09:25,869
Δεν το νομίζω.
874
01:09:25,994 --> 01:09:27,704
Υποθέτω ότι ξέρετε ποιος το έστειλε.
875
01:09:38,173 --> 01:09:39,174
Ρίξε.
876
01:09:41,176 --> 01:09:42,177
Ρίξε.
877
01:09:50,560 --> 01:09:51,769
Ρίξε.
878
01:09:56,107 --> 01:09:57,150
Ρίξε.
879
01:10:01,279 --> 01:10:02,322
Γεια σου.
880
01:10:05,325 --> 01:10:07,202
200 φυσίγγια τη μέρα, ε;
881
01:10:08,369 --> 01:10:09,454
Για δύο μήνες.
882
01:10:11,289 --> 01:10:14,375
Θες να πυροβολήσεις κάτι
λίγο πιο επικίνδυνο;
883
01:10:24,427 --> 01:10:25,261
Ρίξε.
884
01:10:29,557 --> 01:10:32,018
Λοιπόν, Mazzarelli,
θυμάσαι τι είχες πει;
885
01:10:32,143 --> 01:10:33,686
Εκείνη την ημέρα στο λιμάνι;
886
01:10:33,811 --> 01:10:37,774
"Θα το δουλέψουμε μαζί αν επιζήσω."
Αυτό μου είχες πει.
887
01:10:37,899 --> 01:10:40,026
Και ζεις, έτσι δεν είναι;
888
01:10:40,151 --> 01:10:42,820
Ζω; Με έναν μεταλλικό νάρθηκα;
889
01:10:44,197 --> 01:10:46,199
Ξέρω τι υποσχέθηκα, Nico,
890
01:10:46,324 --> 01:10:49,410
αλλά δεν μπορώ να συνηθίσω στην ιδέα
να δουλεύω με την αστυνομία.
891
01:10:51,204 --> 01:10:52,288
Λοιπόν, θα σου πω...
892
01:10:55,708 --> 01:10:57,377
Δεν είμαι πια μπάτσος.
893
01:10:59,128 --> 01:11:01,464
Το μόνο που θέλω να ξέρω από σένα, Mazzarelli,
894
01:11:01,589 --> 01:11:03,841
είναι πού θα γίνει
αυτή η συνάντηση αυτή την εβδομάδα.
895
01:11:03,967 --> 01:11:05,176
Τα υπόλοιπα είναι δική μου υπόθεση.
896
01:11:05,301 --> 01:11:07,762
- Κελί 36.
- 'Γεια σου, Doringo.'
897
01:11:07,887 --> 01:11:11,307
'Επιθεωρητά Palmieri.
Τι διάολο κάνεις εδώ;'
898
01:11:11,432 --> 01:11:13,476
Θες να κάνεις μια δουλειά για μένα;
899
01:11:13,601 --> 01:11:16,062
Θες να τραβήξω τη σκανδάλη, ε;
900
01:11:16,187 --> 01:11:18,898
- Ποιος είναι;
- Η συμμορία που πήρε τη θέση σου.
901
01:11:19,023 --> 01:11:23,570
- Γιατί δεν το κάνεις με τους δικούς σου;
- Για τέτοια δουλειά χρειάζομαι επαγγελματίες.
902
01:11:23,695 --> 01:11:25,196
Αληθινούς επαγγελματίες.
903
01:11:26,030 --> 01:11:29,075
- Και πόσο πληρώνει;
- Σου χαρίζει την έξοδο από τη φυλακή.
904
01:11:29,200 --> 01:11:31,703
- Αυτό δεν είναι και πολύ.
- Μπορώ να σου βρω διαβατήριο.
905
01:11:31,828 --> 01:11:34,289
Και μόλις τελειώσει η δουλειά,
φεύγεις.
906
01:11:36,624 --> 01:11:38,418
Πώς ξέρω ότι δεν θα με ρίξεις;
907
01:11:38,543 --> 01:11:41,170
Δεν ξέρεις, αλλά μπορείς να ρίξεις εσύ εμένα,
οπότε είμαστε πάτσι.
908
01:11:42,171 --> 01:11:43,590
Είμαστε στην ίδια βάρκα.
909
01:11:47,468 --> 01:11:48,553
Σύμφωνοι;
910
01:11:50,013 --> 01:11:51,514
Για την ώρα, ναι.
911
01:11:52,557 --> 01:11:54,309
'Ήδη έχω σκοτώσει τρεις εδώ μέσα,'
912
01:11:54,434 --> 01:11:55,685
έτσι.
913
01:11:57,061 --> 01:12:01,190
Τόσο αθόρυβα που ούτε καν κατάλαβαν
τι τους βρήκε.
914
01:12:04,986 --> 01:12:06,988
Αυτοί που απολαμβάνω περισσότερο να σκοτώνω είναι...
915
01:12:08,615 --> 01:12:09,699
...οι βιαστές.
916
01:12:13,911 --> 01:12:15,038
Επιθεωρητά, άκου.
917
01:12:16,914 --> 01:12:19,751
Αν μου δώσεις ένα πολυβόλο,
918
01:12:19,876 --> 01:12:22,086
σου υπόσχομαι κάτι:
Δεν θα σε απογοητεύσω.
919
01:12:23,046 --> 01:12:24,505
Θα σκοτώσω όλους εδώ μέσα.
920
01:12:26,591 --> 01:12:28,301
300 καθάρματα λιγότερα στον κόσμο.
921
01:12:28,885 --> 01:12:30,928
Αυτό δεν είναι αυτό που
θέλω να κάνεις για μένα.
922
01:12:33,431 --> 01:12:36,059
Θέλω να σκοτώσεις τον άντρα
που βίασε την κόρη σου.
923
01:12:37,602 --> 01:12:40,563
'Λοιπόν, Pepe;
Όλα έτοιμα για αύριο;'
924
01:12:40,688 --> 01:12:42,857
'Ναι, αλλά νομίζω είσαι τρελός.'
925
01:12:42,982 --> 01:12:46,986
Τι θες από έναν τύπο σαν κι εμένα;
Ούτε μ’ εκτοξευτήρα δεν πετυχαίνω στόχο.
926
01:12:47,111 --> 01:12:50,907
Κοίτα, Pepe, σε χρειάζομαι.
Για την αφοσίωση και την εντιμότητά σου.
927
01:12:51,032 --> 01:12:52,575
Και για το χαμόγελό σου.
928
01:12:52,700 --> 01:12:54,827
Τα δύο πρώτα είναι δικά σου.
929
01:12:54,952 --> 01:12:58,831
Αλλά το χαμόγελο δεν θα το πάρεις
μέχρι να είναι όλοι νεκροί.
930
01:13:01,209 --> 01:13:02,710
- Είναι καλό;
- Χμ.
931
01:13:04,837 --> 01:13:07,757
Περάσανε δέκα λεπτά.
Άλλα δύο, αυτό μόνο μπορώ να δώσω.
932
01:13:07,882 --> 01:13:09,717
Πάμε, κουνήσου.
933
01:14:41,184 --> 01:14:43,227
Το σκας από εμάς;
934
01:14:43,352 --> 01:14:46,439
Δοκίμασέ το ξανά
και θα σε θάψω. Μπες μέσα.
935
01:14:51,652 --> 01:14:52,987
Πρόσεχε, φίλε.
936
01:14:56,032 --> 01:14:57,825
Αυτή θα είναι η βάση μας.
937
01:14:57,950 --> 01:14:59,869
Ένα παλάτι.
938
01:14:59,994 --> 01:15:01,454
Πόσο μεγαλοπρεπές.
939
01:15:01,579 --> 01:15:03,873
Μου θυμίζει το Waldorf Astoria.
940
01:15:04,791 --> 01:15:06,667
Τι θέλεις, πολυτέλεια ή ασφάλεια;
941
01:15:06,793 --> 01:15:09,295
Ομολογώ ότι προτιμώ
έναν ευτυχισμένο συμβιβασμό.
942
01:15:09,420 --> 01:15:12,673
Σε προειδοποιώ, αν βρω έναν κοριό,
θα εξαφανιστώ χωρίς ίχνος.
943
01:15:12,799 --> 01:15:14,801
Α, μεγάλο τραπέζι τραπεζαρίας.
944
01:15:14,926 --> 01:15:17,637
Χώρος συζήτησης με τοπικά αντικείμενα.
945
01:15:17,762 --> 01:15:19,597
Δύο—τρία ψόφια ποντίκια.
946
01:15:19,722 --> 01:15:22,183
Α, και ένα ρομπότ κάτοικος.
947
01:15:22,308 --> 01:15:24,393
Είμαι ο Pepe. Χωρίς παρεξήγηση.
948
01:15:25,102 --> 01:15:27,438
Είμαι ο Piero Mazzarelli. Χάρηκα.
949
01:15:27,563 --> 01:15:29,440
Σε ξέρω από κάπου.
Las Vegas;
950
01:15:29,565 --> 01:15:32,652
Σωστά. Πρώτη σειρά στο χορευτικό,
αυτή με τα πράσινα φτερά.
951
01:15:34,529 --> 01:15:36,531
Είμαι ο Pepe. Χάρηκα πολύ.
952
01:15:37,657 --> 01:15:39,408
Χμ. Προφανώς το συναίσθημα δεν είναι αμοιβαίο.
953
01:15:39,534 --> 01:15:41,994
Εσύ είσαι...;
Είσαι ο Doringo, ο πληρωμένος δολοφόνος, έτσι;
954
01:15:43,996 --> 01:15:46,791
Ο τύπος που είχε το προστατευτικό κύκλωμα
στο Μιλάνο, έτσι;
955
01:15:46,916 --> 01:15:49,460
Εσύ άρχισες το κύκλωμα, έτσι;
Θα σε σκοτώσω!
956
01:15:52,129 --> 01:15:53,548
Σταμάτα.
957
01:15:55,091 --> 01:15:56,843
Είμαστε όλοι στην ίδια πλευρά, έτσι;
958
01:16:07,103 --> 01:16:09,188
Θα τον σκοτώσω! Θα τον σκοτώσω!
959
01:16:09,313 --> 01:16:10,356
Ηρέμησε!
960
01:16:11,566 --> 01:16:12,775
Έλα τώρα, αρκετά!
961
01:16:15,027 --> 01:16:16,362
Θα τον σκοτώσω! Θα τον σκοτώ...
962
01:16:18,447 --> 01:16:21,617
Δεν θα κάνεις τίποτα απ’ όλα αυτά.
Δουλεύει μαζί μας.
963
01:16:21,742 --> 01:16:24,203
Το ξέρω, αλλά άκου...
Είναι ένας από τους...
964
01:16:25,204 --> 01:16:27,874
Αν το ξανακάνεις, θα σε σκοτώσω.
965
01:16:30,710 --> 01:16:33,546
- Όσο για σένα, ξέχνα το.
- Με τίποτα. Είναι δικός μου.
966
01:16:35,756 --> 01:16:38,968
Θα το ξεχάσεις, Doringo.
Κατάλαβες;
967
01:16:39,093 --> 01:16:40,511
Μμμ—χμμ.
968
01:16:43,764 --> 01:16:45,850
Αφού θα μείνουμε κλεισμένοι εδώ
κάποιες μέρες,
969
01:16:45,975 --> 01:16:47,685
ας προσπαθήσουμε να συνεργαστούμε.
970
01:16:49,645 --> 01:16:51,397
Αυτό ισχύει και για εσάς. Καταλάβατε;
971
01:16:52,231 --> 01:16:55,943
Φυσικά, αν και νομίζω
ότι έχεις χάσει τελείως το μυαλό σου.
972
01:16:56,068 --> 01:16:59,864
Νομίζεις ότι εσύ κι αυτοί οι τρελοί
θα κάνετε πόλεμο στο κύκλωμα;
973
01:16:59,989 --> 01:17:03,618
Έλα τώρα, Nico. Μπορεί να είσαι καλός
αλλά δεν κάνεις θαύματα.
974
01:17:03,743 --> 01:17:08,039
Σου είπα, το μόνο που θέλω να ξέρω από σένα
είναι πού θα γίνει η συνάντηση.
975
01:17:08,164 --> 01:17:11,542
- Τίποτα άλλο, Mazzarelli.
- Υποθέτω έχεις ένα φοβερό σχέδιο
976
01:17:11,667 --> 01:17:13,336
που θα μας κάνει όλους ήρωες.
977
01:17:13,461 --> 01:17:15,796
Δεν θα αντέξετε ούτε δύο λεπτά
απέναντι σε αυτούς.
978
01:17:15,922 --> 01:17:17,506
Θα είναι δεκάδες εκεί,
979
01:17:17,632 --> 01:17:19,842
αλλά αυτό δεν είναι το μόνο πρόβλημα.
980
01:17:19,967 --> 01:17:24,138
Δεν θα πλησιάσετε καν.
Υπάρχουν ψηλοί τοίχοι. Είναι φρούριο.
981
01:17:24,263 --> 01:17:28,017
- Πού βρίσκεται;
- Στο εργοστάσιο Fabrizi, στην Cassia.
982
01:17:29,018 --> 01:17:32,146
- 'Τι φτιάχνουν εκεί;'
- 'Γεωργικά μηχανήματα.
983
01:17:32,271 --> 01:17:34,148
'Αυτό είναι κάλυψη για πολλά άλλα.'
984
01:17:35,775 --> 01:17:38,486
- 'Τι τους έκανε να διαλέξουν αυτό το μέρος;'
- 'Είναι ιδανικό.
985
01:17:38,611 --> 01:17:42,406
'Καλή ασφάλεια και ο ιδιοκτήτης
είναι μέλος της οργάνωσης.'
986
01:17:42,531 --> 01:17:46,786
- 'Ξέρεις πότε είναι να γίνει η συνάντηση;'
- 'Το μόνο που ξέρω είναι Παρασκευή ή Σάββατο.
987
01:17:46,911 --> 01:17:49,497
- 'Πιστεύω Σάββατο.'
- 'Γιατί;'
988
01:17:49,622 --> 01:17:52,875
Θα θέλουν μέρα
που δεν έχει εργάτες εκεί.
989
01:17:53,000 --> 01:17:54,377
Το βράδυ είναι πολύ ριψοκίνδυνο.
990
01:17:56,087 --> 01:17:58,923
Παρασκευή βράδυ μπαίνουμε μέσα
και περιμένουμε να έρθουν.
991
01:18:31,831 --> 01:18:34,875
Θέλει κανείς ένα ποτό; Dalia Lunga.
992
01:18:35,001 --> 01:18:38,170
Εξαιρετικό κρασί.
Απορώ πώς βρέθηκε εδώ μέσα.
993
01:18:44,593 --> 01:18:47,263
Εντάξει,
ας τακτοποιήσουμε τα όπλα.
994
01:19:19,170 --> 01:19:22,089
- Έχεις πυρομαχικά;
- Τα πυρομαχικά τα παίρνεις όταν εγώ πω.
995
01:19:22,214 --> 01:19:24,216
Πληρωμή προκαταβολικά.
Θέλω το διαβατήριο.
996
01:19:25,009 --> 01:19:29,096
- Θα το πάρεις όταν εγώ πω επίσης.
- Αν είσαι ακόμα ζωντανός.
997
01:19:29,221 --> 01:19:32,141
- Τότε η συμφωνία ακυρώνεται.
- Ούτε για αστείο.
998
01:19:32,725 --> 01:19:34,060
Ο λόγος που είστε εδώ...
999
01:19:35,978 --> 01:19:39,607
...είναι ότι καθένας από εσάς
κινείται από προσωπικά κίνητρα.
1000
01:19:40,232 --> 01:19:44,487
Giulti, απήγαγαν και βίασαν
την κόρη σου και εκείνη αυτοκτόνησε.
1001
01:19:44,612 --> 01:19:46,030
Εσένα, Mazzarelli,
1002
01:19:46,155 --> 01:19:47,490
σε σακάτεψαν τόσο άσχημα
1003
01:19:47,615 --> 01:19:50,284
που θα φοράς αυτό το στήριγμα
για όλη σου τη ζωή.
1004
01:19:50,409 --> 01:19:54,622
Rossetti, βίασαν τη γυναίκα σου
και την έκαψαν ζωντανή.
1005
01:19:54,747 --> 01:19:57,875
Ο Pepe είναι εδώ γιατί εξαιτίας τους
πέθανε ο ανιψιός του.
1006
01:19:58,000 --> 01:20:02,379
Κι εγώ είμαι εδώ γιατί είναι η μόνη μου πιθανότητα
να φέρω δικαιοσύνη στον κόσμο.
1007
01:20:02,505 --> 01:20:03,923
Ιησού Χριστέ, ένας απόστολος.
1008
01:20:04,048 --> 01:20:06,050
Απόστολος; Χα!
Έχει χάσει τα λογικά του.
1009
01:20:06,175 --> 01:20:09,678
Ίσως να τα έχω χάσει,
αλλά αν είναι έτσι, τότε όλοι τα έχουμε χάσει,
1010
01:20:09,804 --> 01:20:12,473
οπότε τα κίνητρα δεν έχουν σημασία.
1011
01:20:12,598 --> 01:20:15,142
Ή ακυρώνουμε τώρα το σχέδιο
ή το φτάνουμε μέχρι τέλους.
1012
01:20:17,269 --> 01:20:18,479
Πάρτε την απόφασή σας.
1013
01:20:24,360 --> 01:20:25,361
Ναι.
1014
01:20:27,738 --> 01:20:30,407
Μμμ. Αν είναι τόσο σημαντικό
να υπάρχει κάποιος
1015
01:20:30,533 --> 01:20:33,536
που θα χαμογελάσει
μόλις όλοι είναι νεκροί,
1016
01:20:33,661 --> 01:20:35,204
μέσα κι εγώ.
1017
01:20:43,712 --> 01:20:47,133
Θυμηθείτε, αν δουλέψουμε σαν ομάδα
μπορούμε να το καταφέρουμε.
1018
01:20:50,261 --> 01:20:53,430
Ε, πού στο διάολο πας;
1019
01:20:53,556 --> 01:20:56,308
Δώσε μου πίσω το εσώρουχό μου, ρε γαμώτο!
1020
01:20:57,810 --> 01:21:00,020
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
1021
01:21:00,938 --> 01:21:04,150
- Ε, γιατί το έκανες αυτό, βλάκα;
- Άντε χάσου!
1022
01:21:04,275 --> 01:21:06,610
- Ε, παππού! Παππού!
- Τι συμβαίνει;
1023
01:21:06,735 --> 01:21:08,988
Ένας μαλάκας πέταξε το εσώρουχό μου
πάνω από την πόρτα.
1024
01:21:09,113 --> 01:21:13,409
- Δεν φοράς καν εσώρουχο.
- Δώσε μου το πίσω. Ξεπαγιάζω.
1025
01:21:13,534 --> 01:21:15,786
Δώσε μου τα ρούχα μου.
Έχω δουλειά.
1026
01:21:15,911 --> 01:21:18,289
Τι θα μου δώσεις
σε αντάλλαγμα, ε;
1027
01:21:18,414 --> 01:21:22,626
Γέρο ξεκούτη! Θες τζάμπα νούμερο
για να μου δώσεις πίσω τα ρούχα μου;
1028
01:21:22,751 --> 01:21:24,795
- Δίκαιη ανταλλαγή.
- Άφησέ με να μπω.
1029
01:21:24,920 --> 01:21:27,923
Καλή μου, σου υπόσχομαι
δεν θα το ξεχάσεις ποτέ...
1030
01:21:28,048 --> 01:21:30,426
Άσε τα λόγια, παππού. Βιάζομαι.
Προχώρα.
1031
01:21:30,551 --> 01:21:33,470
Μη με βιάζεις, μικρή.
Μου αρέσει να παίρνω τον χρόνο μου.
1032
01:21:33,596 --> 01:21:37,308
Δεν είμαι όπως παλιά,
αλλά μία φορά είμαι όπως πάντα.
1033
01:21:37,433 --> 01:21:40,644
Σταμάτα, παππού. Έλα εδώ.
Σου είπα, βιάζομαι.
1034
01:21:40,769 --> 01:21:45,107
Εδώ είμαι, γλυκιά μου μέλισσα.
Τώρα, ας δούμε ποιος είναι εδώ.
1035
01:21:45,232 --> 01:21:48,402
Δεν έχω όλη νύχτα.
Κατέβασε το παντελόνι και προχώρα.
1036
01:21:55,826 --> 01:21:57,995
Παππού, τι στο διάολο κάνεις;
1037
01:21:58,120 --> 01:22:01,290
Τίποτα, μικρή.
Δεν το έχεις δοκιμάσει ποτέ αυτό;
1038
01:22:07,087 --> 01:22:09,131
- Τελείωσες;
- Με τίποτα.
1039
01:22:14,470 --> 01:22:15,888
Αυτό εδώ.
1040
01:22:16,013 --> 01:22:18,432
Ίσως κάνω λάθος, αλλά...
1041
01:24:08,167 --> 01:24:10,127
Λες να μπορείς να μπεις
σε αυτόν τον αγωγό;
1042
01:24:12,171 --> 01:24:15,215
Ναι, μάλλον. Είναι αρκετά μεγάλος.
1043
01:24:16,633 --> 01:24:18,010
Ναι, θα πάω εκεί.
1044
01:24:18,135 --> 01:24:21,305
Χαλάρωσε ένα από τα καλύμματα.
Από εκεί θα έχεις καλύτερη ορατότητα.
1045
01:24:22,890 --> 01:24:24,224
Ναι, έχεις δίκιο.
1046
01:24:29,104 --> 01:24:30,147
Πήγαινε με τον Rossetti.
1047
01:24:30,272 --> 01:24:33,025
Αλλά προχώρησε μέσα στον αγωγό
σε ένα κάλυμμα πιο κάτω.
1048
01:24:33,150 --> 01:24:35,444
- Τι λες για εκείνη την κολόνα εκεί;
- Εντάξει.
1049
01:24:42,284 --> 01:24:44,578
- Mazzarelli;
- Ναι.
1050
01:24:44,703 --> 01:24:46,455
Θέλω να κατουρήσω.
Πού είναι η τουαλέτα;
1051
01:24:47,915 --> 01:24:48,957
Παντού τριγύρω.
1052
01:24:50,459 --> 01:24:52,795
Εσύ πάρε την καραμπίνα, Nico.
1053
01:24:52,920 --> 01:24:57,383
Είναι το αγαπημένο μου όπλο,
αλλά νομίζω πως θα χρειαστώ μεγαλύτερη εμβέλεια,
1054
01:24:57,508 --> 01:24:59,093
οπότε θα πάρω το τουφέκι.
1055
01:25:02,846 --> 01:25:06,183
Ξεχνάς κάτι, φίλε;
Το διαβατήριο.
1056
01:25:17,111 --> 01:25:17,945
Άντε πήγαινε.
1057
01:26:13,500 --> 01:26:15,335
- Pepe, αυτό είναι για σένα.
- Όχι, όχι, όχι.
1058
01:26:15,461 --> 01:26:17,963
Σοβαρά, Nico, με τρομάζουν μέχρι θανάτου.
1059
01:26:18,088 --> 01:26:20,090
Ιδρώνω σαν γουρούνι μόνο και μόνο που τα σκέφτομαι.
1060
01:26:20,215 --> 01:26:22,384
Δεν ξέρω καν
ποιο μέρος είναι η κάννη.
1061
01:26:22,509 --> 01:26:24,052
Μήπως τα γυρνάς τώρα;
1062
01:26:24,178 --> 01:26:26,180
Έλα τώρα, φίλε μου.
Φυσικά και όχι.
1063
01:26:26,305 --> 01:26:28,765
Δεν θέλω να χρησιμοποιήσω όπλο,
αλλά θα βρω κάτι να κάνω.
1064
01:26:28,891 --> 01:26:30,350
Όπως τι δηλαδή;
1065
01:26:30,476 --> 01:26:34,563
Θα αναλάβω τα πυροτεχνήματα.
Θα το απολαύσω να τα πετάω εδώ κι εκεί.
1066
01:26:35,606 --> 01:26:40,360
Σου προτείνω να πάρεις θέση εκεί πέρα
όπου μπορείς να καλύψεις την είσοδο.
1067
01:26:40,486 --> 01:26:42,613
- Εκεί πάνω;
- Ναι.
1068
01:26:44,823 --> 01:26:48,368
Τι κρίμα.
Ήλπιζα να δουλέψω στο επίπεδο του εδάφους.
1069
01:26:49,328 --> 01:26:52,039
Έχω ιλίγγους από παιδί.
1070
01:26:52,164 --> 01:26:54,791
Αλλά δεν μπορώ να κάνω πίσω τώρα.
1071
01:26:56,084 --> 01:26:57,211
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
1072
01:26:57,920 --> 01:26:59,213
Ευχαριστώ, Pepe.
1073
01:27:00,839 --> 01:27:01,882
Το ξέρω ότι θα το κάνεις.
1074
01:27:03,717 --> 01:27:05,177
- Εντάξει, πάμε.
- Σωστά.
1075
01:27:09,973 --> 01:27:11,058
Περίμενε λίγο.
1076
01:27:12,059 --> 01:27:14,853
Άσε με να καλύψω την είσοδο μαζί του.
Χρειάζεται όπλο εκεί.
1077
01:27:14,978 --> 01:27:17,439
- Εντάξει.
- Το καλύτερο σημείο είναι αυτό.
1078
01:27:19,399 --> 01:27:21,652
Θα τους καθαρίσω όλους από εκεί, σωστά;
1079
01:27:21,777 --> 01:27:24,613
Μόλις περάσουν όλοι
από την πόρτα,
1080
01:27:24,738 --> 01:27:27,908
θα τους ρίξω, σωστά;
Δεν θα έχουν καμία ελπίδα.
1081
01:27:28,033 --> 01:27:31,662
Δε θέλω να ρίξεις
μέχρι να πάρεις σήμα από μένα. Κατάλαβες;
1082
01:27:32,287 --> 01:27:35,958
Πριν τραβήξεις τη σκανδάλη,
περίμενε το σήμα μου. Είναι σημαντικό.
1083
01:27:36,083 --> 01:27:37,834
Εντάξει;
1084
01:27:37,960 --> 01:27:39,711
Εντάξει. Το σήμα σου.
1085
01:28:02,734 --> 01:28:05,237
Ω Θεέ μου, θα κάνω εμετό.
1086
01:28:07,698 --> 01:28:09,783
- Έι, Nico;
1087
01:28:09,908 --> 01:28:12,536
- Θες λίγο θάρρος;
- Όχι, ευχαριστώ.
1088
01:28:12,661 --> 01:28:14,580
Πάρε. Θα σου ηρεμήσει τα νεύρα.
1089
01:29:08,342 --> 01:29:10,052
Τουλάχιστον είχα δίκιο για το Σάββατο.
1090
01:29:22,064 --> 01:29:24,733
Αυτός είναι ο Fabrizi. Είναι ο ιδιοκτήτης.
1091
01:29:24,858 --> 01:29:26,151
Αυτός μπροστά.
1092
01:29:27,027 --> 01:29:30,781
Ο δεύτερος είναι ο Vraspar.
Διεθνής κλεπταποδόχος.
1093
01:29:31,698 --> 01:29:34,368
Ο επόμενος μοιάζει με... Περίμενε λίγο.
1094
01:29:34,493 --> 01:29:38,038
Ναι, είναι ο Cuomo.
Οργανώνει απαγωγές.
1095
01:29:39,331 --> 01:29:43,043
Πίσω από τον Cuomo είναι...
Κάθαρμα!
1096
01:29:43,168 --> 01:29:46,088
Αυτός είναι ο Luigi Mayer.
Η σύνδεση με τη Μασσαλία.
1097
01:29:46,797 --> 01:29:49,800
Ναρκωτικά, όπλα, λευκή σαρκομεταφορά.
1098
01:29:50,550 --> 01:29:53,053
Ο τελευταίος, πίσω—πίσω...
1099
01:29:53,178 --> 01:29:55,472
Α, ναι, αυτός είναι ο Oreste Saclé.
1100
01:29:55,597 --> 01:29:59,518
Έχει νυχτερινά κέντρα και χαρτοπαικτικές λέσχες
ως βιτρίνα για ναρκωτικά και πορνεία.
1101
01:30:00,686 --> 01:30:02,020
Αναρωτιέμαι αν είναι όλοι.
1102
01:30:04,815 --> 01:30:05,816
Nico;
1103
01:30:06,775 --> 01:30:10,195
Κοίτα ποιος είναι.
Αυτός ο σάπιος, βρομερός, αλήτης Rudy.
1104
01:30:10,320 --> 01:30:12,239
Και οι γλυκούληδες φίλοι του.
1105
01:30:50,944 --> 01:30:53,822
Mazzarelli, ποιος είναι αυτός;
1106
01:30:53,947 --> 01:30:55,282
Δεν ξέρω.
1107
01:30:55,407 --> 01:30:56,867
Δεν μπορώ να δω το πρόσωπό του.
1108
01:31:20,849 --> 01:31:24,686
Κύριοι, σήμερα θα λύσουμε
τις προσωπικές μας έχθρες,
1109
01:31:24,811 --> 01:31:26,563
τις μικροδιαφορές μας.
1110
01:31:26,688 --> 01:31:27,731
Λοιπόν, ποιος είναι αυτός;
1111
01:31:29,107 --> 01:31:32,903
Ως μεμονωμένοι, έχουμε λίγα.
Ως ομάδα, έχουμε τα πάντα.
1112
01:31:35,781 --> 01:31:39,785
Αν συνεργαστούμε
και ενώσουμε τους πόρους μας,
1113
01:31:41,369 --> 01:31:45,415
μπορούμε να κάνουμε κυριολεκτικά ό,τι θέλουμε.
Και το εννοώ. Οτιδήποτε.
1114
01:31:46,374 --> 01:31:48,168
Αυτός είναι ο δικηγόρος, ο Giuni.
1115
01:31:50,170 --> 01:31:51,463
Giovanni Giuni.
1116
01:31:51,588 --> 01:31:55,675
Εργοστάσια, εστιατόρια, καταστήματα, ξενοδοχεία —
αν θέλουν να μείνουν ανοιχτά, θα μας πληρώσουν.
1117
01:31:56,468 --> 01:32:00,055
Στην πραγματικότητα,
στο τέλος κάθε ζωντανός άνθρωπος θα μας πληρώνει.
1118
01:32:00,180 --> 01:32:02,390
Αν αρνηθούν,
μπορεί να εκραγεί η παροχή αερίου τους
1119
01:32:02,516 --> 01:32:04,476
και να πάρει μαζί της μισό σπίτι.
1120
01:32:04,601 --> 01:32:05,685
Ο κόσμος σύντομα θα μάθει
1121
01:32:05,811 --> 01:32:09,356
ότι δεν έχει άμυνα
απέναντι στον τρόμο που θα δημιουργήσουμε.
1122
01:32:09,481 --> 01:32:13,735
Ένα μόνο τηλεφώνημα, μία απειλή,
θα αρκεί για να πληρώσουν.
1123
01:32:13,860 --> 01:32:15,237
«Έχεις παιδιά;
1124
01:32:15,362 --> 01:32:18,156
Αν δεν θέλεις να τα χάσεις,
τότε πλήρωσε.
1125
01:32:18,740 --> 01:32:22,577
Δεν έχεις χρήματα;
Έχεις σπίτι — πούλα το και πλήρωσε.
1126
01:32:22,702 --> 01:32:25,038
Δεν έχεις σπίτι;
Τότε μισό σου μισθό κάθε μήνα.
1127
01:32:25,163 --> 01:32:27,916
Αν θες να ζήσουν τα παιδιά σου,
πλήρωσε. Πλήρωσε!»
1128
01:32:31,878 --> 01:32:35,882
Φυσικά, κάποιοι θα διστάσουν,
οπότε θα σκοτώσουμε μερικά παιδιά.
1129
01:32:36,007 --> 01:32:38,677
Λίγα παραδείγματα
και δεν θα υπάρχει άλλος δισταγμός.
1130
01:32:38,802 --> 01:32:40,887
Ο κόσμος θα πληρώνει χωρίς αντιρρήσεις.
1131
01:32:41,012 --> 01:32:44,975
Αλλά πρέπει να προστατεύσουμε τους εαυτούς μας,
κάθε μέλος της επιχείρησης.
1132
01:32:45,100 --> 01:32:48,311
Πολιτικούς, αστυνομία και δικαστές.
Πρέπει να τους στρατολογήσουμε.
1133
01:32:48,436 --> 01:32:49,896
- Ίσως να μην είναι εύκολο.
- Είναι.
1134
01:32:50,021 --> 01:32:51,565
Όλοι οι πολιτικοί αγαπούν το χάος.
1135
01:32:51,690 --> 01:32:54,276
Τους δίνει μεγαλύτερο έλεγχο
στους πολίτες τους.
1136
01:32:54,401 --> 01:32:58,196
Μπορούμε να αγοράσουμε οποιονδήποτε.
Δικαστές, αστυνομικούς, οποιονδήποτε.
1137
01:32:58,321 --> 01:32:59,531
Εκεί βρίσκεται η δύναμή μας.
1138
01:33:07,372 --> 01:33:08,999
Ήξερα ότι θα τα κάνει χάλια.
1139
01:33:44,075 --> 01:33:45,076
Γαμώτο!
1140
01:33:53,793 --> 01:33:56,671
- Τους σκοτώνουν όλους!
- Τρέξε! Φύγε από εδώ!
1141
01:33:56,796 --> 01:33:58,924
- Από πού;
- Από εκεί! Πήγαινε!
1142
01:34:11,811 --> 01:34:12,896
Πήδα! Πήγαινε!
1143
01:34:33,750 --> 01:34:35,085
Luigi, βοήθεια!
1144
01:36:13,850 --> 01:36:15,060
Για δες ποιος είναι εδώ.
1145
01:36:22,817 --> 01:36:26,780
Κανείς δεν σου είπε ποτέ
ότι οι σφαίρες δεν πιάνουν στον Mazzarelli;
1146
01:37:41,437 --> 01:37:44,858
Επιθεωρητά! Μη με σκοτώσεις!
Μην το κάνεις!
1147
01:37:44,983 --> 01:37:46,234
Μη με σκοτώσεις! Όχι!
1148
01:37:46,359 --> 01:37:48,987
Ξέρεις ότι ο άνθρωπος είναι αθώος
μέχρι να αποδειχτεί ένοχος!
1149
01:37:49,112 --> 01:37:51,114
Έχω δικαίωμα σε δίκη!
Έχω δικαιώματα!
1150
01:37:51,239 --> 01:37:53,700
Όχι! Μην το κάνεις!
1151
01:37:54,826 --> 01:37:56,578
Όχι! Αααχ! Όχι!
1152
01:37:56,703 --> 01:37:58,288
Σε παρακαλώ!
1153
01:38:45,376 --> 01:38:47,212
Περίμενε! Περίμενε!
1154
01:38:47,337 --> 01:38:50,131
- Όχι, όχι!
- Ναι!
1155
01:38:50,256 --> 01:38:51,633
Πέθανε!
1156
01:38:54,636 --> 01:38:55,845
Πέθανε!
1157
01:38:59,057 --> 01:39:00,058
Πέθανε!
1158
01:39:25,875 --> 01:39:28,044
Το βλέπεις αυτό, Stefania, ε;
1159
01:39:29,462 --> 01:39:31,047
Ο μπαμπάς κράτησε την υπόσχεσή του.
1160
01:39:31,881 --> 01:39:34,384
Ναι, κράτησε το λόγο του σε σένα.
Ναι, το έκανε.
1161
01:39:35,176 --> 01:39:36,386
Είναι όλοι νεκροί.
1162
01:39:37,762 --> 01:39:40,932
Ξέρεις, θυμήθηκα
σήμερα το πρωί όσο περίμενα...
1163
01:39:43,810 --> 01:39:46,145
Όχι, θα σου το πω σε λίγο, ε;
1164
01:39:46,896 --> 01:39:51,234
Θα είμαι κοντά σου σε λίγα δευτερόλεπτα,
μετά θα σου πω όλη την ιστορία.
1165
01:40:21,806 --> 01:40:23,141
Πρόσεχε, Nico!
1166
01:40:44,912 --> 01:40:45,747
Πίσω από τα αυτοκίνητα!
1167
01:40:51,878 --> 01:40:52,920
Palmieri;
1168
01:40:53,921 --> 01:40:55,006
Palmieri!
1169
01:41:02,388 --> 01:41:06,184
Μου φαίνεται πως τώρα είμαστε μόνοι.
Ίσως είναι ώρα για ανακωχή.
1170
01:41:06,809 --> 01:41:08,436
Ας αφήσουμε τα όπλα κάτω και να μιλήσουμε.
1171
01:41:14,442 --> 01:41:16,986
Palmieri, οι πράξεις σου σήμερα
σε κάνουν εγκληματία.
1172
01:41:17,111 --> 01:41:20,239
Οπότε, τι σε εμποδίζει
από το να κάνεις μια συμφωνία μαζί μας;
1173
01:41:20,365 --> 01:41:22,617
Μπορούμε να φανεί
χρήσιμος ο ένας στον άλλον.
1174
01:41:22,742 --> 01:41:24,160
Δεν συμφωνείς;
1174
01:41:25,305 --> 01:42:25,317
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org