1 00:00:01,000 --> 00:00:04,880 AN EXCESS FILMS RELEASE 2 00:00:06,120 --> 00:00:10,530 A SHISHI PRODUCTION 3 00:00:10,560 --> 00:00:14,460 SCREENPLAY: Kyoko Godai 4 00:00:14,490 --> 00:00:19,450 EDITING: Shoji Sakai 5 00:00:19,480 --> 00:00:25,580 DIRECTOR'S ASSISTANT: Shuji Sugawa CINEMATOGRAPHY ASSISTANTS: Yasuto Hironaka & Kenji Yamamoto STILL PHOTOGRAPHER: Hatsutaro Sato AUDIO RECORDING: Ginza Sound FILM DEVELOPMENT: Toei Chemistry 6 00:00:25,610 --> 00:00:28,600 STARRING 7 00:00:28,630 --> 00:00:32,100 Rie Asai 8 00:00:32,670 --> 00:00:37,630 Kyoko Nakamura Aya Midorikawa Naomi Sugishita 9 00:00:37,660 --> 00:00:42,720 Kiyomi Ito Kyoko Godai Koichi Imaizumi 10 00:00:42,750 --> 00:00:46,730 Kazuhiro Sano 11 00:00:46,760 --> 00:00:52,050 DIRECTOR: Hisayasu Sato 12 00:00:58,630 --> 00:01:06,300 NEW WIFE SLAVE: FORCED CARESS 13 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 14 00:01:16,890 --> 00:01:18,820 Do you see something, Eri? 15 00:01:20,290 --> 00:01:23,230 Oh, she's so beautiful! Look! 16 00:01:35,720 --> 00:01:37,200 I want her! 17 00:01:40,200 --> 00:01:42,160 I want to make her my sister! 18 00:01:59,310 --> 00:02:00,590 Does it taste good? 19 00:02:02,080 --> 00:02:03,430 Who the hell are you? 20 00:02:07,080 --> 00:02:09,420 What do you think you're doing, old man? 21 00:02:09,890 --> 00:02:12,400 At this rate, you're never going to make a good wife. 22 00:02:21,040 --> 00:02:23,580 Eri, I caught her! 23 00:02:27,040 --> 00:02:28,820 A beautiful butterfly. 24 00:02:30,040 --> 00:02:32,000 She'll make a good sister for you. 25 00:02:34,200 --> 00:02:37,330 Nice to meet you, sister. My name is Eri. 26 00:04:56,540 --> 00:04:57,910 What is this place? 27 00:04:58,760 --> 00:05:00,020 Who are you? 28 00:05:01,930 --> 00:05:02,990 Untie me! 29 00:05:03,820 --> 00:05:06,070 This one has a serious illness. 30 00:05:07,590 --> 00:05:09,070 Don't you agree? 31 00:05:13,710 --> 00:05:15,650 What's going on here? 32 00:05:16,000 --> 00:05:17,960 The joke has gone too far! 33 00:05:18,220 --> 00:05:19,980 There's nothing to be afraid of. 34 00:05:21,420 --> 00:05:22,860 I'm a doctor. 35 00:05:27,580 --> 00:05:29,170 I'm a good doctor. 36 00:05:33,510 --> 00:05:35,400 I'll cure you in no time. 37 00:05:36,300 --> 00:05:39,790 But, there's nothing wrong with me. 38 00:05:41,040 --> 00:05:42,540 Really! 39 00:05:44,380 --> 00:05:46,230 Just let me go home! 40 00:05:47,820 --> 00:05:49,950 It appears you're not aware. 41 00:05:50,130 --> 00:05:51,600 You poor thing. 42 00:05:54,730 --> 00:05:57,520 You don't realize how sick you are. 43 00:06:29,210 --> 00:06:30,450 Stop it! 44 00:06:30,850 --> 00:06:31,800 See? 45 00:06:32,090 --> 00:06:34,780 You're always fighting back against men. 46 00:06:39,290 --> 00:06:41,550 Please, stop it! 47 00:06:42,800 --> 00:06:45,280 That rebellious streak is only a veneer. 48 00:06:54,560 --> 00:06:56,550 I have a daughter, you know. 49 00:06:58,280 --> 00:06:59,650 She's an only child. 50 00:07:03,930 --> 00:07:05,760 I'll cure your illness, 51 00:07:06,670 --> 00:07:08,530 so you can become her sister. 52 00:07:11,470 --> 00:07:14,320 Rather than getting married with such a terrible illness, 53 00:07:15,780 --> 00:07:18,550 you'll be much happier this way. 54 00:07:20,780 --> 00:07:22,280 Don't you understand? 55 00:07:23,880 --> 00:07:25,160 No, I don't! 56 00:07:30,550 --> 00:07:31,940 Look at that woman. 57 00:07:34,260 --> 00:07:37,550 This girl was also my patient until recently. 58 00:07:45,950 --> 00:07:48,230 But now she's all healed. 59 00:07:49,720 --> 00:07:52,270 She's a very good girl now. 60 00:08:02,750 --> 00:08:05,560 As a doctor, nothing could make me more proud. 61 00:08:51,530 --> 00:08:53,550 There's nothing to worry about. 62 00:08:54,120 --> 00:08:56,470 You'll be like her in no time. 63 00:09:20,250 --> 00:09:22,670 This is the first stage of your treatment. 64 00:09:24,200 --> 00:09:25,690 Don't be afraid. 65 00:09:27,040 --> 00:09:28,070 This will... 66 00:09:29,520 --> 00:09:31,770 return your heart to its purest state. 67 00:09:36,570 --> 00:09:37,550 Now... 68 00:09:38,810 --> 00:09:40,930 Take your time, but try to remember. 69 00:09:46,560 --> 00:09:51,630 Back to when you were still a child, not yet corrupted and defiled. 70 00:09:52,680 --> 00:09:54,580 You must return to that state. 71 00:09:57,560 --> 00:10:01,780 When that happens, your illness will be cured, 72 00:10:02,460 --> 00:10:04,780 and you'll be able to live a happier life. 73 00:10:15,240 --> 00:10:20,490 As we get older, our feelings become vague and distant. 74 00:10:21,560 --> 00:10:24,910 You must embrace yourself and try to win the favor of others. 75 00:10:25,480 --> 00:10:28,390 Resistance is like bacteria that eat away at your soul. 76 00:10:38,160 --> 00:10:39,800 I promise to save you. 77 00:10:42,580 --> 00:10:43,790 And now... 78 00:10:45,140 --> 00:10:46,610 You must pray. 79 00:10:52,240 --> 00:10:54,740 In order to return to that innocent time, 80 00:10:56,560 --> 00:10:57,990 you must pray. 81 00:11:14,080 --> 00:11:24,090 As she tightens the gold brocade sash of her silken wedding gown 82 00:11:25,860 --> 00:11:35,370 Why does the beautiful bride cry so? 83 00:11:38,390 --> 00:11:40,480 Oh, it's beautiful! 84 00:11:40,790 --> 00:11:43,270 It looks just like a butterfly's wing! 85 00:11:46,560 --> 00:11:49,960 Oh my, it's a bit too big for you! 86 00:11:50,700 --> 00:11:52,420 But if you behave, 87 00:11:52,920 --> 00:11:55,300 I'll buy you some new clothes very soon. 88 00:11:56,730 --> 00:11:58,700 I didn't know you still had that doll. 89 00:11:58,910 --> 00:12:00,560 Shouldn't I, Father? 90 00:12:02,420 --> 00:12:04,110 She's a very good girl. 91 00:12:05,050 --> 00:12:07,230 She doesn't even need Father's treatment! 92 00:12:09,120 --> 00:12:10,590 You're right. 93 00:12:12,260 --> 00:12:13,780 Always well behaved, 94 00:12:14,830 --> 00:12:16,770 as she smiles silently... 95 00:12:17,960 --> 00:12:21,880 Even without mother here, you'll never be lonely. 96 00:12:23,560 --> 00:12:25,530 Besides, we have Minako now. 97 00:12:26,080 --> 00:12:28,470 We can build our family little by little. 98 00:12:30,060 --> 00:12:33,680 And we'll make them all good girls, just like this one. 99 00:15:34,730 --> 00:15:36,210 How's my new sister? 100 00:15:37,970 --> 00:15:39,700 Much worse than I thought. 101 00:15:40,170 --> 00:15:41,550 I see. 102 00:15:41,850 --> 00:15:43,560 That poor thing. 103 00:15:44,820 --> 00:15:47,650 Please cure her quickly, Father. 104 00:16:21,880 --> 00:16:24,350 Father, stop right here! 105 00:16:26,560 --> 00:16:28,550 Father, I want that flower. 106 00:16:28,730 --> 00:16:30,050 Pick it for me! 107 00:16:30,850 --> 00:16:32,790 But that's somebody's house. 108 00:16:33,660 --> 00:16:35,960 I'll buy one just like it at a flower shop. 109 00:16:36,140 --> 00:16:37,350 Oh, no! 110 00:16:38,020 --> 00:16:40,520 That one is beautiful. I want that one! 111 00:16:41,580 --> 00:16:43,070 It can't be helped. 112 00:16:43,660 --> 00:16:45,140 Wait for me here. 113 00:16:56,400 --> 00:16:57,740 Eri, is that you? 114 00:17:00,180 --> 00:17:01,720 I thought it was you! 115 00:17:03,160 --> 00:17:04,940 Don't you remember? 116 00:17:05,160 --> 00:17:07,430 It's me, Hideyuki Yajima. 117 00:17:08,000 --> 00:17:09,590 Long time no see! 118 00:17:09,950 --> 00:17:11,950 I think it's been eight years. 119 00:17:12,920 --> 00:17:14,300 Stay away from me! 120 00:17:15,090 --> 00:17:16,270 What's wrong? 121 00:17:16,560 --> 00:17:18,060 You're Eri, aren't you? 122 00:17:18,380 --> 00:17:20,160 What are you talking about? 123 00:17:20,900 --> 00:17:22,760 I've never seen you before. 124 00:17:23,560 --> 00:17:24,730 Now go away! 125 00:17:24,930 --> 00:17:26,620 Don't come near me again. 126 00:17:40,070 --> 00:17:40,980 Ah! 127 00:17:46,600 --> 00:17:47,530 Here. 128 00:17:47,950 --> 00:17:49,220 It's beautiful! 129 00:17:49,760 --> 00:17:51,140 Thank you. 130 00:18:04,560 --> 00:18:05,740 Excuse me, ma'am. 131 00:18:05,870 --> 00:18:06,550 Yes? 132 00:18:06,560 --> 00:18:08,140 This is Takizawa Hospital, right? 133 00:18:08,170 --> 00:18:08,890 Yes. 134 00:18:08,990 --> 00:18:11,300 But it's been closed for the past two years. 135 00:18:11,650 --> 00:18:13,390 Do you need to make a delivery? 136 00:18:14,230 --> 00:18:16,160 No, it's not that... 137 00:18:39,720 --> 00:18:41,090 Hey, Hideyuki. 138 00:18:42,170 --> 00:18:43,590 What about this one? 139 00:18:44,850 --> 00:18:46,000 Oh, this one. 140 00:18:46,440 --> 00:18:48,580 This is a plural noun, right? 141 00:18:49,300 --> 00:18:50,760 So it's this one. 142 00:19:04,560 --> 00:19:05,740 What's wrong? 143 00:19:08,400 --> 00:19:09,500 Eri... 144 00:19:23,380 --> 00:19:24,710 Oh, Eri! 145 00:19:27,560 --> 00:19:28,660 Don't! 146 00:20:31,600 --> 00:20:33,530 In order to be Eri's sister, 147 00:20:34,700 --> 00:20:36,710 you will have to become more childlike. 148 00:20:38,360 --> 00:20:39,590 You're horrible. 149 00:20:40,800 --> 00:20:42,480 This is too cruel. 150 00:21:00,750 --> 00:21:02,780 Doctor, she's ready. 151 00:21:41,010 --> 00:21:42,910 I can already see the results. 152 00:21:43,700 --> 00:21:45,710 She's much more behaved now. 153 00:21:48,330 --> 00:21:53,040 Most women only take three days to return to an obedient state. 154 00:21:54,610 --> 00:21:56,350 This aligns with my data. 155 00:23:38,430 --> 00:23:40,730 Hello, I'm Eri. 156 00:23:41,420 --> 00:23:43,370 You're my new sister, okay? 157 00:23:47,810 --> 00:23:49,200 Do you like her? 158 00:23:49,490 --> 00:23:50,230 Yes! 159 00:23:51,130 --> 00:23:53,000 I want to play with my sister. 160 00:23:53,610 --> 00:23:54,490 Sure. 161 00:23:55,400 --> 00:23:56,890 Do whatever you want. 162 00:23:58,610 --> 00:23:59,950 Okay... 163 00:24:20,410 --> 00:24:21,470 Let me see. 164 00:24:23,640 --> 00:24:26,440 Here, just like this. 165 00:24:49,210 --> 00:24:50,680 There... 166 00:24:51,720 --> 00:24:53,340 Fly, fly away! 167 00:25:00,990 --> 00:25:02,580 Why are you crying? 168 00:25:02,990 --> 00:25:05,140 I'm not the same as my father! 169 00:25:07,010 --> 00:25:09,400 Here I am, being so nice to you. 170 00:25:09,950 --> 00:25:11,550 Why are you crying? 171 00:25:17,130 --> 00:25:18,870 You're no fun! 172 00:25:43,300 --> 00:25:44,230 Excuse me. 173 00:25:44,340 --> 00:25:45,050 Yes? 174 00:25:45,580 --> 00:25:46,730 Are you busy? 175 00:25:49,260 --> 00:25:50,970 You're reading this trash? 176 00:25:51,180 --> 00:25:53,100 How dare you say that to me? 177 00:26:29,360 --> 00:26:31,750 There's nothing to be afraid of. 178 00:26:33,850 --> 00:26:37,630 The doctor isn't trying to torture you. 179 00:26:38,630 --> 00:26:42,750 He just wants to make you more obedient. 180 00:27:27,220 --> 00:27:28,920 Endurance and obedience. 181 00:27:29,960 --> 00:27:34,320 A truly healthy woman should have both of these in abundance. 182 00:27:34,750 --> 00:27:36,320 It's a beautiful thing. 183 00:27:40,960 --> 00:27:43,950 Now, it's your turn to try! 184 00:27:58,210 --> 00:27:59,220 Hurry up! 185 00:28:08,090 --> 00:28:08,740 No! 186 00:28:11,740 --> 00:28:12,960 So you can't? 187 00:28:13,630 --> 00:28:15,650 Just can't get in the mood? 188 00:31:50,960 --> 00:31:52,560 What did you do? 189 00:32:44,800 --> 00:32:46,490 Please get out of my way. 190 00:32:47,520 --> 00:32:49,160 You're really leaving? 191 00:32:57,270 --> 00:32:59,710 What are you unhappy about, anyway? 192 00:33:00,690 --> 00:33:03,000 I've given you a life of luxury. 193 00:33:03,620 --> 00:33:05,650 I've treated you very well. 194 00:33:13,410 --> 00:33:16,190 You call this treating me well? 195 00:37:29,360 --> 00:37:30,450 Who is it? 196 00:37:30,730 --> 00:37:32,660 Sorry for barging in. 197 00:37:34,020 --> 00:37:35,950 Don't raise your voice, okay? 198 00:37:36,070 --> 00:37:37,890 You're that weird guy from before! 199 00:37:38,090 --> 00:37:39,440 How did you get in? 200 00:37:40,360 --> 00:37:41,370 Eri... 201 00:37:42,960 --> 00:37:44,840 You really don't remember me? 202 00:37:45,570 --> 00:37:47,440 I remembered you right away. 203 00:37:47,650 --> 00:37:49,060 Please, Eri... 204 00:37:49,210 --> 00:37:50,890 Don't talk like we're friends. 205 00:37:51,250 --> 00:37:53,020 I don't even know you! 206 00:37:53,920 --> 00:37:57,960 Besides, I don't want to talk to any men other than Father. 207 00:37:58,290 --> 00:37:59,350 Get out! 208 00:37:59,690 --> 00:38:01,370 What happened to you, Eri? 209 00:38:04,590 --> 00:38:05,640 Hey... 210 00:38:06,030 --> 00:38:07,940 I saw you today. 211 00:38:09,010 --> 00:38:11,110 What were you doing in the park? 212 00:38:12,120 --> 00:38:15,440 That woman wasn't a friend of yours, was she? 213 00:38:16,250 --> 00:38:17,490 I don't know. 214 00:38:18,500 --> 00:38:22,260 I started to wonder... 215 00:38:23,470 --> 00:38:26,950 You didn't kidnap her or anything, right? 216 00:38:27,950 --> 00:38:29,410 Right, Eri? 217 00:38:31,380 --> 00:38:34,090 I feel cold, all of a sudden. 218 00:38:50,950 --> 00:38:51,820 Oh! 219 00:38:52,940 --> 00:38:55,550 You still have the doll I gave you. 220 00:38:56,570 --> 00:38:57,600 What? 221 00:39:01,100 --> 00:39:02,730 I gave this to you! 222 00:39:03,560 --> 00:39:06,650 It was a farewell present when you moved away. 223 00:39:16,130 --> 00:39:17,920 You really don't remember? 224 00:39:19,550 --> 00:39:22,410 Eri, are you sick or something? 225 00:39:22,750 --> 00:39:23,660 No! 226 00:39:24,220 --> 00:39:25,830 I'm not sick! 227 00:39:28,010 --> 00:39:30,530 But, your legs... 228 00:39:37,750 --> 00:39:39,660 What a sorry excuse for a man. 229 00:39:40,660 --> 00:39:43,410 Breaking into people's home and meddling in their lives. 230 00:39:44,500 --> 00:39:45,540 But, Father! 231 00:39:46,130 --> 00:39:48,370 He just wanted to talk to me. 232 00:39:48,840 --> 00:39:50,750 I want him to be my brother. 233 00:39:52,780 --> 00:39:54,990 I have no use for men. 234 00:39:56,620 --> 00:39:59,480 A father is the only man that a family needs. 235 00:39:59,680 --> 00:40:01,370 Why can't I have him? 236 00:40:01,550 --> 00:40:03,260 He even knew about my doll. 237 00:40:03,600 --> 00:40:05,080 He must be a good person. 238 00:40:05,280 --> 00:40:07,400 Please, Father! 239 00:40:07,430 --> 00:40:08,380 Shut up! 240 00:40:09,300 --> 00:40:11,460 I didn't bring you up to be so shameless. 241 00:40:12,510 --> 00:40:14,170 Saying you want a man. 242 00:41:07,000 --> 00:41:08,720 So you're not hungry? 243 00:41:10,410 --> 00:41:11,840 It's not right. 244 00:41:12,630 --> 00:41:14,340 You have to eat something. 245 00:41:18,730 --> 00:41:21,890 It's time for your walk. Go and get ready. 246 00:41:22,280 --> 00:41:24,190 I don't want to go anywhere! 247 00:41:25,540 --> 00:41:26,420 Eri! 248 00:41:27,540 --> 00:41:30,760 I don't want to go anywhere. I want to play with my brother. 249 00:41:31,000 --> 00:41:32,700 I want to play with him, now! 250 00:41:33,320 --> 00:41:35,220 I won't eat until you let me! 251 00:41:35,420 --> 00:41:37,840 And I won't go out with you anymore! 252 00:41:38,120 --> 00:41:38,850 Eri! 253 00:41:39,980 --> 00:41:41,360 I hate you, Father! 254 00:41:44,960 --> 00:41:47,100 I hate you, I hate you! 255 00:42:16,160 --> 00:42:17,340 Here he is. 256 00:42:18,980 --> 00:42:20,710 Thank you, Father. 257 00:42:21,360 --> 00:42:22,900 You can go now. 258 00:42:24,330 --> 00:42:25,880 Eri, are you... 259 00:42:27,260 --> 00:42:30,820 I want to play with him alone. You'd just be in the way. 260 00:42:42,110 --> 00:42:43,880 Your father is scary! 261 00:42:45,300 --> 00:42:48,010 He doesn't like other men. 262 00:42:48,960 --> 00:42:50,730 Isn't that silly? 263 00:42:53,350 --> 00:42:54,960 Here, this is for you! 264 00:43:00,510 --> 00:43:01,400 Why? 265 00:43:01,610 --> 00:43:03,870 You'll be Papa and I'll be Mama. 266 00:43:04,320 --> 00:43:06,510 This girl will be our child. 267 00:43:17,580 --> 00:43:20,070 So you called me here to play with your doll? 268 00:43:22,980 --> 00:43:24,770 Hello, Papa! 269 00:43:26,220 --> 00:43:28,020 Say hello back! 270 00:43:35,980 --> 00:43:37,920 Hello. 271 00:43:51,370 --> 00:43:52,630 Here you are. 272 00:43:52,980 --> 00:43:53,950 Thank you. 273 00:43:54,250 --> 00:43:55,930 Sorry to keep you waiting. 274 00:43:56,310 --> 00:43:57,380 Not at all. 275 00:44:02,850 --> 00:44:04,720 So Eri's at that age already. 276 00:44:04,960 --> 00:44:07,200 I can't believe she has a boyfriend. 277 00:44:07,960 --> 00:44:10,570 Well, I'm not really... 278 00:44:35,160 --> 00:44:36,450 Really? 279 00:44:39,770 --> 00:44:42,980 But, when you're alone... 280 00:44:47,230 --> 00:44:49,950 Haven't you been doing things like this with her? 281 00:45:23,520 --> 00:45:25,170 Oh, ma'am! 282 00:46:59,360 --> 00:47:01,480 Eri has become just like you. 283 00:47:02,960 --> 00:47:05,240 Exactly the same in every way. 284 00:47:12,960 --> 00:47:16,800 She's not satisfied with what I can give her anymore. 285 00:47:22,400 --> 00:47:25,210 That's just like you, isn't it? 286 00:47:47,130 --> 00:47:48,320 Come in. 287 00:47:59,180 --> 00:48:00,520 How do I look? 288 00:48:03,090 --> 00:48:04,800 You look beautiful. 289 00:48:07,980 --> 00:48:10,670 You know, when I grow up, 290 00:48:10,980 --> 00:48:13,760 I want to marry a man like you, brother. 291 00:48:16,330 --> 00:48:17,700 Why is that? 292 00:48:19,120 --> 00:48:24,110 Other people won't play with me, because they're afraid of Father. 293 00:48:26,960 --> 00:48:29,590 But you're not afraid. 294 00:48:30,630 --> 00:48:32,410 You're still here with me. 295 00:48:33,560 --> 00:48:34,840 Eri... 296 00:48:37,030 --> 00:48:38,810 You can kiss me now. 297 00:48:47,510 --> 00:48:49,330 You can kiss me more. 298 00:48:51,310 --> 00:48:55,330 Just like what Father does to my sisters. 299 00:48:57,220 --> 00:48:59,280 I wanted to try it too. 300 00:54:31,120 --> 00:54:32,870 Hello, Mother. 301 00:54:34,210 --> 00:54:36,370 Do you think I've changed? 302 00:54:38,690 --> 00:54:40,020 Mother... 303 00:54:42,770 --> 00:54:44,560 Mother, it's me. 304 00:55:01,190 --> 00:55:03,370 Hey, let's go outside. 305 00:55:05,820 --> 00:55:07,940 I want to go for a walk with you. 306 00:55:10,800 --> 00:55:13,600 But your father wouldn't allow it. 307 00:55:21,960 --> 00:55:24,300 So you won't do as I say? 308 00:55:37,830 --> 00:55:39,950 Step away from her. 309 00:55:42,640 --> 00:55:44,930 That girl is only 12 years old. 310 00:55:47,100 --> 00:55:48,920 She's too young for men. 311 00:55:52,880 --> 00:55:56,740 What do you mean, she's 12? She must be 20 by now! 312 00:55:57,120 --> 00:55:59,540 - Why shouldn't she fall in love? - Shut up! 313 00:56:01,460 --> 00:56:03,610 I won't allow you to kill him. 314 00:56:04,550 --> 00:56:05,910 Stay out of this. 315 00:56:06,410 --> 00:56:07,520 No! 316 00:56:12,990 --> 00:56:15,100 Eri is leaving with me now. 317 00:56:15,980 --> 00:56:18,270 She doesn't want to stay here anymore. 318 00:56:18,860 --> 00:56:21,370 Eri, isn't that right? 319 00:56:22,540 --> 00:56:23,720 Wait. 320 00:56:25,460 --> 00:56:27,460 I'm not going to leave. 321 00:56:28,580 --> 00:56:30,300 I want to stay here forever. 322 00:56:30,460 --> 00:56:31,440 Eri... 323 00:56:33,140 --> 00:56:35,160 Are you satisfied, Father? 324 00:56:36,300 --> 00:56:37,620 It's just... 325 00:56:38,480 --> 00:56:41,840 I don't want to live by your rules anymore. 326 00:56:43,840 --> 00:56:45,960 This man is mine now. 327 00:56:47,680 --> 00:56:50,160 I won't let you have your way, Father. 328 00:57:43,270 --> 00:57:46,250 Three Months Later... 329 00:58:17,270 --> 00:58:19,430 He's become much more obedient. 330 00:58:19,920 --> 00:58:22,160 Yes, it appears so. 331 00:58:29,670 --> 00:58:31,770 You'll be a grandfather soon. 332 00:58:32,590 --> 00:58:34,630 You must learn to behave. 333 00:58:37,020 --> 00:58:39,300 I'm going for a walk now, Minako. 334 00:58:39,450 --> 00:58:41,270 Of course. Enjoy yourself! 335 00:58:46,000 --> 00:58:48,050 Enjoy yourself... 336 00:59:39,550 --> 00:59:40,940 No, don't! 337 00:59:41,240 --> 00:59:42,550 Stop it! 338 00:59:43,210 --> 00:59:44,240 Don't! 339 01:00:47,890 --> 01:00:50,130 SUBTITLES: Jingi Minami 339 01:00:51,305 --> 01:01:51,907