1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,124 --> 00:00:20,249 {\an8}S LEDOVÝM KLIDEM 3 00:00:27,541 --> 00:00:29,999 {\an8}„POSLEDNÍ PODOBA“ 4 00:00:36,291 --> 00:00:38,582 POHŘEBNÍ ÚSTAV FINCH A SYNOVÉ 5 00:00:46,999 --> 00:00:49,874 {\an8}Hodně riskujeme, tak mi řekni, co chceš. 6 00:00:51,541 --> 00:00:53,624 {\an8}Fajn, zlato. Tři sta pro každého. 7 00:00:53,707 --> 00:00:55,124 {\an8}Buď v altánu v šest. 8 00:00:56,624 --> 00:00:57,666 {\an8}Tři sta? 9 00:00:58,332 --> 00:01:01,374 {\an8}Já myslel, že mozky jsou za pět! 10 00:01:01,457 --> 00:01:04,207 Musíme zaujmout nového makléře. 11 00:01:04,291 --> 00:01:06,249 Myslím, že jsi zaujala dost. 12 00:01:06,332 --> 00:01:07,999 Nevím, o čem to mluvíš. 13 00:01:08,707 --> 00:01:10,541 {\an8}Je to jen obchod. Přísahám. 14 00:01:13,124 --> 00:01:14,832 {\an8}Myslíš, že jsem blbej! 15 00:01:16,166 --> 00:01:19,166 {\an8}Za zápěstí jsme měli dostat 800. 16 00:01:19,249 --> 00:01:20,624 {\an8}Něco mi tajíš. 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,082 {\an8}Kašlu na to. 18 00:01:22,166 --> 00:01:24,499 {\an8}Peníze si nechám a taky s ním spím. 19 00:01:24,582 --> 00:01:26,791 {\an8}Ty nevěrná mrcho! 20 00:01:26,874 --> 00:01:29,874 Ne! Nebýt mě, už dávno by to tu shnilo, 21 00:01:29,957 --> 00:01:33,707 ty neduživej, bledej, seschlej červe! 22 00:01:50,957 --> 00:01:52,249 Jsme v záběru? 23 00:01:52,332 --> 00:01:53,832 Jo. Asi nám vypadl. 24 00:01:53,916 --> 00:01:55,666 Konec. Je v záběru, že jo? 25 00:01:56,249 --> 00:01:57,499 Fajn. Tak znovu. 26 00:01:57,582 --> 00:01:58,582 Střih. 27 00:01:58,666 --> 00:01:59,916 {\an8}Na začátek. 28 00:02:05,666 --> 00:02:06,791 {\an8}Nasazujeme. 29 00:02:07,874 --> 00:02:09,374 {\an8}Upravte koberec, prosím. 30 00:02:09,457 --> 00:02:10,957 {\an8}Rozumím, scénografie jde. 31 00:02:11,041 --> 00:02:12,332 {\an8}Pozor, koberec. 32 00:02:16,499 --> 00:02:17,999 {\an8}Tady je. 33 00:02:21,249 --> 00:02:22,416 {\an8}Co vy? 34 00:02:22,499 --> 00:02:24,957 {\an8}Jste u make- upu, vlasů, kostýmů? 35 00:02:25,999 --> 00:02:28,166 {\an8}Já? Ne. 36 00:02:28,791 --> 00:02:30,207 {\an8}Kéž by. 37 00:02:30,291 --> 00:02:32,166 {\an8}Tenhle pohřebák je mýho manžela. 38 00:02:33,374 --> 00:02:34,332 Chcete pomoct? 39 00:02:34,416 --> 00:02:36,082 Ne. Nesahejte na to. 40 00:02:58,874 --> 00:03:01,082 Vidí někdo lokace? 41 00:03:03,707 --> 00:03:06,291 Proč to vůbec dali do roku 1973? 42 00:03:06,374 --> 00:03:10,666 Protože s iPhony a DNA je řešení vražd hračka. 43 00:03:11,041 --> 00:03:12,832 Jedna kapka krve… 44 00:03:13,249 --> 00:03:14,999 Bum! A máš ho. 45 00:03:15,082 --> 00:03:16,207 S dovolením. 46 00:03:16,291 --> 00:03:18,249 Tady se pracuje. Zákaz vstupu. 47 00:03:19,499 --> 00:03:20,874 - Jděte. - Soráč. 48 00:03:34,124 --> 00:03:35,291 Co to sakra je? 49 00:03:35,374 --> 00:03:37,666 Co…se děje? 50 00:03:38,624 --> 00:03:40,832 Už to jede. Jdeme rovnou točit! 51 00:03:40,916 --> 00:03:42,582 - Zvuk, prosím! - Co to bylo? 52 00:03:42,666 --> 00:03:45,457 Elektrikáři vyhodili proud. Pst, točí se. 53 00:03:45,541 --> 00:03:46,874 Akce. 54 00:03:46,957 --> 00:03:50,707 Rodiny se to nikdy nedozví, protože dostanou jen popel. 55 00:03:51,332 --> 00:03:52,374 Popel. 56 00:03:53,207 --> 00:03:54,499 Prý popel. 57 00:03:54,582 --> 00:03:57,874 Ve skutečnosti jsou to rozdrcené fragmenty kostí. 58 00:03:57,957 --> 00:04:01,582 Každý slušný pohřebák by řekl „pozůstatky“. 59 00:04:01,666 --> 00:04:02,666 - Střih! - Ticho. 60 00:04:02,749 --> 00:04:04,416 - Greto? - Od začátku. 61 00:04:05,541 --> 00:04:06,916 Dobrá práce. 62 00:04:06,999 --> 00:04:08,207 Frede. 63 00:04:08,291 --> 00:04:09,916 Panebože, zničili to tu. 64 00:04:09,999 --> 00:04:10,916 Ne. 65 00:04:10,999 --> 00:04:12,749 Zlato, jsou to profesionálové. 66 00:04:12,832 --> 00:04:14,874 Dají to do pořádku. 67 00:04:14,957 --> 00:04:16,082 Řekl to Dan Locos. 68 00:04:16,166 --> 00:04:17,166 Kdo to sakra je? 69 00:04:17,249 --> 00:04:19,916 Dan, manažer lokací. 70 00:04:19,999 --> 00:04:21,332 Kšiltovka s mulletem. 71 00:04:22,749 --> 00:04:24,457 Jo, tak mu říkají. 72 00:04:24,541 --> 00:04:25,832 Jako přezdívka. 73 00:04:26,374 --> 00:04:28,374 Mají jména a tak. 74 00:04:28,457 --> 00:04:30,374 Celý tajný jazyk. 75 00:04:30,457 --> 00:04:32,957 Záchody jsou „hovnocucy“ a jídlo „podpora“. 76 00:04:33,041 --> 00:04:34,332 To je mi jedno. 77 00:04:34,416 --> 00:04:35,791 Ale ať nechodí dolů. 78 00:04:35,874 --> 00:04:38,916 A co tu vůbec děláš ty? 79 00:04:38,999 --> 00:04:40,916 Máš dokončit make-up. 80 00:04:40,999 --> 00:04:42,541 Zlato, udělám to. 81 00:04:42,624 --> 00:04:45,041 Zítra ráno Hoppenstammerovi vejdou 82 00:04:45,124 --> 00:04:48,041 do dveří, aby truchlili za milovanou babičku. 83 00:04:48,124 --> 00:04:51,874 Skuteční lidé vyrovnávající se se skutečnou smrtí. 84 00:04:51,957 --> 00:04:54,832 O tom jsou naše životy, Greto, 85 00:04:54,916 --> 00:04:56,582 ne tahle pohádka. 86 00:04:56,666 --> 00:04:57,541 Jo. 87 00:04:57,624 --> 00:04:59,541 Už jsme je jednou přesunuli, 88 00:04:59,624 --> 00:05:02,541 protože jsi mě přemluvila k tomu směšnému natáčení. 89 00:05:02,624 --> 00:05:05,291 A peníze z něj nám vystačí na měsíc. 90 00:05:06,374 --> 00:05:07,416 A potřebuju… 91 00:05:08,457 --> 00:05:09,624 Co? 92 00:05:09,707 --> 00:05:11,749 Co potřebuješ, Greto? 93 00:05:13,332 --> 00:05:14,332 Nevím. 94 00:05:16,582 --> 00:05:19,541 Něco… živého. 95 00:05:27,249 --> 00:05:28,249 Hej! 96 00:05:29,749 --> 00:05:30,999 Co ta světla? 97 00:05:31,082 --> 00:05:32,207 Jen vypadly. 98 00:05:32,291 --> 00:05:34,832 Promiňte, a budu držet asáky ze sklepa. 99 00:05:34,916 --> 00:05:37,541 A ti panáci ve sklepě. 100 00:05:37,624 --> 00:05:38,582 A za vámi. 101 00:05:39,166 --> 00:05:40,666 Ničíte otcovy pivoňky 102 00:05:40,749 --> 00:05:43,166 a šlapete po babiččiných levandulích. 103 00:05:43,749 --> 00:05:45,832 A znesvěcujete pratetiny azalky. 104 00:05:45,916 --> 00:05:48,124 Až skončíme, bude to tu jak ze škatulky. 105 00:05:48,207 --> 00:05:50,374 Ani nepoznáte, že jsme tu byli. 106 00:05:50,457 --> 00:05:52,999 Panebože. Hoppenstammerovi. 107 00:05:54,457 --> 00:05:55,832 Ty taky zasadíme. 108 00:05:56,791 --> 00:05:59,374 Co to má bejt? Žádnou oslavu jsme nechtěli. 109 00:06:00,291 --> 00:06:01,457 Paní Hoppenstammerová. 110 00:06:01,541 --> 00:06:03,166 Pane Hoppenstammere. 111 00:06:03,249 --> 00:06:04,582 Pane Hoppenstammere. 112 00:06:04,666 --> 00:06:05,999 Slečno Hoppenstammerová. 113 00:06:06,082 --> 00:06:07,374 Slečno Hoppenstammerová. 114 00:06:07,457 --> 00:06:08,916 Co se tu sakra děje? 115 00:06:08,999 --> 00:06:11,999 Museli jsme to přesunout na zítra. 116 00:06:12,791 --> 00:06:14,082 Greta vám měla volat. 117 00:06:15,624 --> 00:06:17,041 Nikdo nám nevolal. 118 00:06:17,832 --> 00:06:19,082 Do prdele. 119 00:06:19,624 --> 00:06:22,166 Do. Prdele. 120 00:06:23,374 --> 00:06:26,041 Po tři generace 121 00:06:26,124 --> 00:06:29,624 se má rodina starala o tuto svatyni 122 00:06:29,707 --> 00:06:33,457 poslední cesty života. 123 00:06:33,541 --> 00:06:35,874 Tohle není práce… 124 00:06:36,957 --> 00:06:38,166 ani podnik. 125 00:06:39,666 --> 00:06:41,791 Tohle je chrám… 126 00:06:43,082 --> 00:06:44,499 důstojnosti smrti. 127 00:06:44,582 --> 00:06:48,041 A ty a já jsme jeho správci. 128 00:06:48,124 --> 00:06:53,166 Takže vážně „do prdele“. 129 00:06:56,082 --> 00:06:57,082 Chci… 130 00:07:02,374 --> 00:07:03,832 rozvod. 131 00:07:05,374 --> 00:07:06,332 Cože? 132 00:07:07,624 --> 00:07:09,457 Jedna z maskérek ze štábu 133 00:07:09,541 --> 00:07:11,207 mi sežene práci v Miami. 134 00:07:12,207 --> 00:07:13,749 Místní práce. 135 00:07:13,832 --> 00:07:15,332 Malé reklamy. 136 00:07:15,416 --> 00:07:18,332 Certifikát kosmetičky mi platí i tam. 137 00:07:18,416 --> 00:07:19,666 Miami? 138 00:07:19,749 --> 00:07:21,541 Nechci ti ublížit. 139 00:07:23,499 --> 00:07:25,374 Jen chci svou půlku a odejít. 140 00:07:26,041 --> 00:07:27,291 Tvou půlku? 141 00:07:27,374 --> 00:07:29,749 Vím, že si nemůžeš dovolit mě vyplatit. 142 00:07:29,832 --> 00:07:32,666 Mluvila jsem s makléřem, jehož tetu jsme dělali, 143 00:07:32,749 --> 00:07:35,874 a už nám našel vážně dobrou nabídku. 144 00:07:36,999 --> 00:07:37,957 Uděláme si dítě. 145 00:07:38,666 --> 00:07:42,124 Dítě by sem přineslo život. 146 00:07:42,207 --> 00:07:43,541 To chceš. 147 00:07:44,041 --> 00:07:46,332 A vyroste jako naše dítě. 148 00:07:46,416 --> 00:07:49,166 A až umřu, tak to tu převezme, 149 00:07:49,249 --> 00:07:51,291 čtvrtá generace převezme pochodeň… 150 00:07:51,374 --> 00:07:52,374 Ne! 151 00:07:52,457 --> 00:07:55,207 Neuvězním dítě v téhle… 152 00:07:55,291 --> 00:07:58,499 téhle depresivní, strašidelný díře! 153 00:07:59,832 --> 00:08:00,999 Já tě uvěznil? 154 00:08:02,249 --> 00:08:03,332 Nevím. 155 00:08:08,082 --> 00:08:10,332 Byla jsem tak mladá. 156 00:08:10,457 --> 00:08:14,749 Takže jo, cítím se…uvězněná. 157 00:08:15,957 --> 00:08:17,791 Ale ty jsi taky uvězněný. 158 00:08:19,082 --> 00:08:21,957 Hlavně všemi těmi duchy. 159 00:08:25,332 --> 00:08:27,041 Měl bys vypadnout ven. 160 00:08:27,916 --> 00:08:29,457 - Ven? - Jo. 161 00:08:30,874 --> 00:08:32,874 Nechápu slovo „ven“. 162 00:08:35,041 --> 00:08:38,207 Žádné „venku“ neexistuje. 163 00:08:40,999 --> 00:08:42,374 Pro mě jo. 164 00:08:43,916 --> 00:08:45,707 Co „Sleep Walk“? 165 00:08:45,791 --> 00:08:49,207 Frede, nesnáším „Sleep Walk“. 166 00:08:55,457 --> 00:08:57,749 Ty nevěrná mrcho! 167 00:08:57,832 --> 00:08:59,874 Ne! Nebýt mě, 168 00:08:59,957 --> 00:09:02,332 už dávno by to tu shnilo. 169 00:09:02,416 --> 00:09:03,582 Kvůli tobě, 170 00:09:03,666 --> 00:09:07,166 ty neduživej, bledej, seschlej červe! 171 00:09:09,874 --> 00:09:10,874 Střih! 172 00:09:10,957 --> 00:09:12,124 Fajn, od začátku. 173 00:09:16,874 --> 00:09:19,166 Ty nevěrná mrcho! 174 00:09:20,999 --> 00:09:22,291 Střih. Od začátku. 175 00:09:22,374 --> 00:09:23,957 Ty nevěrná mrcho! 176 00:09:24,624 --> 00:09:25,707 Střih. 177 00:09:25,791 --> 00:09:28,041 Ty nevěrná mrcho! 178 00:09:28,874 --> 00:09:30,874 Ty nevěrná mrcho! 179 00:09:40,499 --> 00:09:41,582 A střih. 180 00:09:46,288 --> 00:09:47,247 To je dobrý. 181 00:09:47,330 --> 00:09:49,830 Zbytek toho cákance vyčistíme zítra ráno. 182 00:09:56,497 --> 00:09:58,330 Greto, kde jsi byla? 183 00:09:59,580 --> 00:10:00,872 Ahoj. 184 00:10:00,955 --> 00:10:04,247 Venku…s přáteli. 185 00:10:06,247 --> 00:10:09,747 Zlato, promiň. Přehnal jsem to. 186 00:10:10,455 --> 00:10:12,788 Promluvíme si o tom? 187 00:10:13,413 --> 00:10:14,330 Ne. 188 00:10:15,247 --> 00:10:17,330 Ne. Ne, ne, ne. 189 00:10:18,038 --> 00:10:18,913 Ne. 190 00:10:24,247 --> 00:10:25,705 Ne… 191 00:10:44,413 --> 00:10:45,913 Jak dlouho to zabere? 192 00:10:45,997 --> 00:10:47,497 Kdy opustíte můj dům? 193 00:10:47,580 --> 00:10:50,413 Zítra ráno? V sedm. 194 00:10:50,497 --> 00:10:55,205 Sundají kulisy a vyčistí to tu, nebojte. 195 00:10:55,288 --> 00:10:58,580 Budete se moct najíst z podlahy, jestli chcete. 196 00:10:59,497 --> 00:11:03,247 NEODCHÁZEJ PROSÍM 197 00:12:31,247 --> 00:12:32,830 Tady jste. 198 00:13:13,913 --> 00:13:18,580 ZÁKAZ BATERIÍ 199 00:13:42,663 --> 00:13:44,330 Díky. 200 00:13:45,455 --> 00:13:48,247 Fajn. Pomůžu ti. 201 00:13:48,330 --> 00:13:50,247 Fajn. 202 00:13:52,872 --> 00:13:54,080 Držím. 203 00:15:30,493 --> 00:15:33,952 Každopádně… Myslím, že jsem to rozlouskla. 204 00:15:34,035 --> 00:15:36,285 Teda, byly doby, kdy jsem… 205 00:15:36,368 --> 00:15:37,868 neměla ani kousek klidu. 206 00:15:37,952 --> 00:15:41,618 Strašidelný jízdy, maják a tak. 207 00:15:41,702 --> 00:15:45,535 Ale poslední tři měsíce od Beatrix Haspový ani slovo 208 00:15:45,618 --> 00:15:47,702 a ani slovo od Pěti rodin. 209 00:15:50,743 --> 00:15:53,077 Takže se mám fajn. 210 00:15:53,160 --> 00:15:55,452 Dokonce jsem přestala kouřit 211 00:15:55,535 --> 00:15:57,035 a to bylo u mě to hlavní. 212 00:15:57,118 --> 00:15:58,535 Jo, začala jsem vapovat. 213 00:15:58,618 --> 00:16:01,202 Techno cukrová vata. Je to mňamózní. 214 00:16:01,285 --> 00:16:03,285 To bys neměl vědět. 215 00:16:03,368 --> 00:16:05,368 Nikdo neví, jestli je to zdravější. 216 00:16:05,452 --> 00:16:07,952 Ale neřesti jsou kořením života. 217 00:16:08,035 --> 00:16:11,493 Co jinýho máme dělat na tomhle velkým výletě do nicoty? 218 00:16:11,577 --> 00:16:12,577 Nikdo neví. 219 00:16:12,660 --> 00:16:16,910 Ale víme, jak to končí. 220 00:16:16,993 --> 00:16:19,493 Končí to asi pro každýho stejně. 221 00:16:20,452 --> 00:16:23,077 Koupíš lístek. A jedeš, ne? 222 00:16:23,160 --> 00:16:25,910 Kdo ví? Třeba zkusím i pozici šerifa v Aspenu. 223 00:16:28,785 --> 00:16:32,077 Narážky na Huntera S. Thompsona ti nic neříkají. 224 00:16:32,160 --> 00:16:34,743 Proto floridský knihovny potřebují knížky. 225 00:16:34,827 --> 00:16:36,410 To je důležitý. 226 00:16:36,493 --> 00:16:37,993 Mai Tai na pláži, co? 227 00:16:38,077 --> 00:16:40,993 Ježíši, děcka, vy jste super. 228 00:16:45,535 --> 00:16:47,577 A tohle…je vybitý. 229 00:16:47,660 --> 00:16:50,660 To je nevýhoda těhle udělátek, 230 00:16:50,743 --> 00:16:51,993 jsou na baterky. 231 00:16:52,785 --> 00:16:54,827 S cigárama akorát stačí najít 232 00:16:54,910 --> 00:16:56,368 zapalovač, ne? 233 00:16:56,452 --> 00:17:00,285 Fajn, tak já jdu pro baterku. 234 00:17:00,368 --> 00:17:01,910 Těšilo mě 235 00:17:01,993 --> 00:17:04,827 a dobrá práce s tím vodním příkopem. 236 00:17:45,452 --> 00:17:47,743 JE VAŠE AUTO HVĚZDA? 237 00:17:48,910 --> 00:17:49,910 Fajn. 238 00:17:50,868 --> 00:17:51,827 Ahoj. 239 00:17:53,118 --> 00:17:56,035 Takže…proč? 240 00:17:56,118 --> 00:17:58,535 Promiňte za to sledování. 241 00:17:58,618 --> 00:18:00,202 Z jakýho je roku, to auto? 242 00:18:00,285 --> 00:18:01,868 Je to…fešanda. 243 00:18:01,952 --> 00:18:03,618 Díky. Jo, je to… 244 00:18:03,702 --> 00:18:07,243 Tohle je Plymouth Barracuda z roku 1969. 245 00:18:07,327 --> 00:18:09,035 Limitka, původní motor, 246 00:18:09,118 --> 00:18:11,118 stěrače nestírají, 247 00:18:11,202 --> 00:18:13,702 ale na to mám tenhle hadr. 248 00:18:14,827 --> 00:18:16,910 Promiňte, že jsem vás vylekal. 249 00:18:17,743 --> 00:18:19,285 Přejdu rovnou k věci. 250 00:18:19,368 --> 00:18:22,952 Pronajímám auta třeba do filmů. 251 00:18:23,035 --> 00:18:24,452 „Bijákový auta“. 252 00:18:24,535 --> 00:18:27,368 Aha. A určitě nejste napojenej na mafiány? 253 00:18:27,452 --> 00:18:30,785 Ne. Odbor 385, floridský řidiči. 254 00:18:30,868 --> 00:18:32,452 Viděla jsem Hoffa. 255 00:18:32,535 --> 00:18:35,702 Jo. Super. Fajn. Jasně. 256 00:18:35,785 --> 00:18:37,160 - Děláme nový film. - Jo. 257 00:18:37,243 --> 00:18:38,618 V roce 1973. 258 00:18:38,702 --> 00:18:40,077 Platí na dřevo? 259 00:18:50,660 --> 00:18:55,118 A druhou půlku ti dám na konci. 260 00:18:55,202 --> 00:18:57,410 Ty jo, to bude…kdy asi? 261 00:18:57,993 --> 00:18:59,993 Asi v šest. 262 00:19:00,785 --> 00:19:02,785 Dám tohle rádio dopravě, 263 00:19:02,868 --> 00:19:05,743 aby mohli komunikovat s řidiči, jo? 264 00:19:05,827 --> 00:19:06,993 To je vlastně… 265 00:19:07,077 --> 00:19:08,327 - Mrkej. - …nářez. 266 00:19:09,035 --> 00:19:10,785 Budu jako Linda Manzová, ne? 267 00:19:10,868 --> 00:19:14,368 „Ahoj, tady je Kočka. Zabijte všechny hipíky. 268 00:19:14,452 --> 00:19:16,618 Podkopejte normalitu. Konec.“ 269 00:19:19,077 --> 00:19:21,827 Ty jo. Nic? To je…klasika od Dennise Hoppera. 270 00:19:21,910 --> 00:19:23,160 Mrkni na to. 271 00:19:23,243 --> 00:19:24,702 - Miluju ho. - Jo? 272 00:19:24,785 --> 00:19:28,243 Ale vypadá, že jeho dílo moc neznáš. 273 00:19:28,327 --> 00:19:29,827 Rozvrh. Chcete rozvrh? 274 00:19:29,910 --> 00:19:31,327 No jasně. 275 00:19:33,077 --> 00:19:35,035 Vypadá, že se tu stala vražda. 276 00:19:35,118 --> 00:19:36,243 To je dobře. 277 00:19:36,327 --> 00:19:38,785 Mrtvola má COVID? Bezva. Rozumím. 278 00:19:38,868 --> 00:19:40,285 - Hej, máte COVID? - Já? 279 00:19:40,368 --> 00:19:41,910 Ne. 280 00:19:41,993 --> 00:19:44,618 Ale upřímně jsem se moc netestovala. 281 00:19:44,702 --> 00:19:46,577 Chcete být mrtvola? Hotovost. 282 00:19:46,660 --> 00:19:48,368 - Jasně. Hotovost. Dík. - Jdeme. 283 00:19:48,452 --> 00:19:50,910 Je to jen obchod, přísahám. 284 00:19:50,993 --> 00:19:52,577 Myslíš, že jsem blbej! 285 00:19:53,660 --> 00:19:54,910 Ta zápěstí. 286 00:19:54,993 --> 00:19:57,577 Za zápěstí jsme měli dostat 800! 287 00:19:57,660 --> 00:19:59,035 Něco mi tajíš. 288 00:19:59,118 --> 00:20:00,618 Kašlu na to. 289 00:20:00,702 --> 00:20:03,410 Peníze si nechám a taky s ním spím. 290 00:20:03,493 --> 00:20:05,285 Ty nevěrná mrcho! 291 00:20:05,368 --> 00:20:06,618 Ne! Nebýt mě, 292 00:20:06,702 --> 00:20:08,368 už by to tu dávno shnilo, 293 00:20:08,452 --> 00:20:11,702 ty neduživej, bledej, seschlej červe! 294 00:20:16,827 --> 00:20:18,452 Střih. Znovu. 295 00:20:19,868 --> 00:20:21,535 Počkat. Znovu? 296 00:20:21,618 --> 00:20:23,702 Mrtvola je zticha, prosím. 297 00:20:25,952 --> 00:20:29,410 Všichni čekejte, až to elektrikáři vyřeší. 298 00:20:29,493 --> 00:20:32,743 - Nic lepšího než showbusiness, co? - To mi povídejte. 299 00:20:32,827 --> 00:20:35,618 Pauza na oběd za 30. Třicet minut. 300 00:20:35,702 --> 00:20:37,577 Tolik jídla, že to vyhodí. 301 00:20:37,660 --> 00:20:39,868 - Jo? - Hej, mrtvolo, 302 00:20:39,952 --> 00:20:42,368 - pojďte k nám. - Pojďte. 303 00:20:42,452 --> 00:20:43,952 Tahle? No ne. 304 00:20:45,952 --> 00:20:47,952 Jsem mrtvola. O co jsem přišla? 305 00:20:48,910 --> 00:20:51,785 Není to jen make-up, jak jsme zvyklí. 306 00:20:51,868 --> 00:20:54,077 Používáme pravou barvu, ne make-up. 307 00:20:54,160 --> 00:20:57,035 Ty lidi, ty mrtvé schránky, neznám. 308 00:20:57,118 --> 00:20:59,202 Ale když začnu pracovat, 309 00:20:59,285 --> 00:21:02,535 představuju si je živé a šťastné. 310 00:21:03,993 --> 00:21:05,743 Občas s nimi i mluvím. 311 00:21:08,993 --> 00:21:10,785 Zní to strašidelně? 312 00:21:13,202 --> 00:21:15,827 Jo, já to chápu. Chápu. 313 00:21:15,910 --> 00:21:18,368 Záleží vám na někom, i když jsou mrtví, 314 00:21:18,452 --> 00:21:20,702 a chcete jim dát trochu důstojnosti, 315 00:21:20,785 --> 00:21:22,118 i když to neví. 316 00:21:22,202 --> 00:21:23,993 Já…to chápu. 317 00:21:28,410 --> 00:21:29,910 Jo, ale taky… 318 00:21:33,202 --> 00:21:36,077 život mezi mrtvými, co je to za život? 319 00:21:38,243 --> 00:21:39,535 To taky chápu. 320 00:21:41,535 --> 00:21:43,618 Vlastně mám kosmetickou školu, 321 00:21:43,702 --> 00:21:47,868 - chtěla jsem se přestěhovat do…Miami… - Aha. 322 00:21:47,952 --> 00:21:50,077 …a pracovat pro časák nebo tak, 323 00:21:50,952 --> 00:21:53,035 dělat módní fotky, nebo jako vy. 324 00:21:53,118 --> 00:21:56,910 Ale rodiče zemřeli při nehodě a tak jsem potkala Freda. 325 00:21:56,993 --> 00:22:00,035 A zaměřila jsem se na pohřebnictví. 326 00:22:00,118 --> 00:22:03,160 Jako že tví rodiče leží tady? 327 00:22:03,243 --> 00:22:05,577 Ne, jsou zpopelnění. 328 00:22:05,660 --> 00:22:08,743 Ale jo, Fred vedl pohřeb. 329 00:22:08,827 --> 00:22:11,868 Byla jsem na dně. Pětadvacítka jako osmnáctka. 330 00:22:11,952 --> 00:22:13,785 Nikdy jsem nebyla sama. 331 00:22:13,868 --> 00:22:16,702 Úplně ztracená a Fred byl laskavý. 332 00:22:17,577 --> 00:22:19,202 Opravdu mu na tom záleželo. 333 00:22:19,285 --> 00:22:21,243 V tu chvíli jsem ho potřebovala. 334 00:22:22,035 --> 00:22:24,743 Nevěděla jsem, že si vybírám cestu. 335 00:22:25,577 --> 00:22:27,243 Ale pak se probudíte… 336 00:22:27,327 --> 00:22:29,202 a na všechno je pozdě. 337 00:22:30,160 --> 00:22:32,993 Ale houby. Pozdě? 338 00:22:33,077 --> 00:22:35,618 Holka, v Miami znám spoustu lidí, 339 00:22:35,702 --> 00:22:37,868 co dělají reklamy, kdybys chtěla. 340 00:22:40,243 --> 00:22:41,452 Vážně? 341 00:22:41,535 --> 00:22:42,618 Nicméně, 342 00:22:42,702 --> 00:22:46,243 nechcete se vy dvě dneska zbořit? 343 00:22:47,077 --> 00:22:49,160 - Děláme skvělý pařby. - To jo. 344 00:22:49,243 --> 00:22:50,285 Jo! 345 00:22:52,493 --> 00:22:54,327 Greto, promluvíme si uvnitř? 346 00:23:02,910 --> 00:23:04,577 Takže pařba, jo? 347 00:23:04,660 --> 00:23:06,702 Za pět minut, lidi! 348 00:23:06,785 --> 00:23:09,535 Ostrý. 349 00:23:09,618 --> 00:23:10,702 Počkat… 350 00:23:12,910 --> 00:23:14,077 Záchod? 351 00:23:17,327 --> 00:23:18,243 Záchod? 352 00:23:19,410 --> 00:23:20,410 Díky. 353 00:23:21,327 --> 00:23:23,243 A co je všechno tohle? 354 00:23:23,327 --> 00:23:24,702 Díky za optání. 355 00:23:24,785 --> 00:23:26,285 Tenhle den byl pekelný. 356 00:23:27,202 --> 00:23:30,160 Tady u Finche hrdě poskytujeme 357 00:23:30,243 --> 00:23:32,785 garantovaný a nepřekonatelný výběr 358 00:23:32,868 --> 00:23:35,160 památných předmětů s pozůstatky. 359 00:23:36,993 --> 00:23:38,118 Fred Finch. 360 00:23:38,202 --> 00:23:40,160 Charlie. 361 00:23:40,743 --> 00:23:41,993 Charlie Mrtvola. 362 00:23:44,535 --> 00:23:46,202 To je super. Jo. 363 00:23:46,285 --> 00:23:48,785 Co to teda znamená? 364 00:23:48,868 --> 00:23:51,952 To znamená… Co? 365 00:23:52,035 --> 00:23:55,243 Umíte dát popel do všeho tohohle? 366 00:23:55,327 --> 00:23:59,535 Pozůstatky, ne popel. Pozůstatky. 367 00:23:59,618 --> 00:24:02,035 Umíme vložit pozůstatky do čehokoli. 368 00:24:02,118 --> 00:24:05,910 Knižní zarážky, inkoust do plnícího pera, vitrážové sklo, 369 00:24:05,993 --> 00:24:08,285 vánoční ozdoby, skleničky… 370 00:24:09,410 --> 00:24:12,910 manžetové knoflíčky, dokonce ohňostroje. 371 00:24:12,993 --> 00:24:14,493 Úlet. 372 00:24:14,577 --> 00:24:15,743 - Jo. - Kremační věda 373 00:24:15,827 --> 00:24:16,785 se posouvá. 374 00:24:16,868 --> 00:24:20,577 Je tolik způsobů, jak si své blízké udržet na dosah ruky. 375 00:24:21,243 --> 00:24:22,202 Máte ráda hudbu? 376 00:24:23,785 --> 00:24:25,160 - Koření života. - Ano. 377 00:24:25,243 --> 00:24:27,535 - Bez ní je mrtvo. - Ano. 378 00:24:27,618 --> 00:24:30,285 Mám tu nejnovější 379 00:24:30,368 --> 00:24:33,618 lis na vinylové desky z Německa. 380 00:24:34,118 --> 00:24:35,160 Můžu? 381 00:24:35,243 --> 00:24:37,077 Naučil jsem se trochu německy. 382 00:24:37,160 --> 00:24:38,993 - Páni. - Knoflíky jsou v němčině. 383 00:24:39,077 --> 00:24:40,702 - Aha. - Zvolíte si píseň 384 00:24:40,785 --> 00:24:42,827 a přímo zde umíme vlisovat 385 00:24:42,910 --> 00:24:44,868 vaše milované do vinylové desky. 386 00:24:44,952 --> 00:24:47,702 Na jihovýchodě to neumí žádný jiný ústav. 387 00:24:49,285 --> 00:24:50,618 Takže to jsou… 388 00:24:50,702 --> 00:24:52,702 Ano. 389 00:24:53,535 --> 00:24:54,618 Pozůstatky. 390 00:24:54,702 --> 00:24:56,243 - Jo, ne popel. - Ne. 391 00:24:56,327 --> 00:25:00,243 Rozdrcené fragmenty kostí se nazývají „pozůstatky“. 392 00:25:00,327 --> 00:25:01,785 Greta, jo. 393 00:25:01,868 --> 00:25:03,868 Zmínila se, 394 00:25:03,952 --> 00:25:06,202 že vás tohle zajímá a vidím proč. 395 00:25:06,285 --> 00:25:08,660 Myslím, že je to…super. 396 00:25:08,743 --> 00:25:10,327 Super, opravdu. 397 00:25:10,410 --> 00:25:11,868 Je to tu výjimečné. 398 00:25:11,952 --> 00:25:13,327 Ano. 399 00:25:13,410 --> 00:25:17,452 Trochu mě tlačí močový oddělení. 400 00:25:17,535 --> 00:25:18,702 Ano. 401 00:25:19,868 --> 00:25:22,118 - Celý váš. - Díky. 402 00:25:23,285 --> 00:25:26,077 Nechci bejt slisovaná do cetky! 403 00:25:26,160 --> 00:25:27,785 Nechceš bejt cetka! 404 00:25:27,868 --> 00:25:28,993 Ne! 405 00:25:29,077 --> 00:25:33,368 Nechci být deska. 406 00:25:33,452 --> 00:25:36,035 Greto, je to…divný. 407 00:25:36,118 --> 00:25:39,077 Je to nezvyklý, ale taky docela fajn. 408 00:25:39,160 --> 00:25:40,202 Romantický. 409 00:25:40,285 --> 00:25:44,535 Už má udělaný formy na naše oblíbený songy. 410 00:25:44,618 --> 00:25:46,160 Jako už bych byla mrtvá. 411 00:25:46,243 --> 00:25:47,368 Červená vlajka. 412 00:25:47,452 --> 00:25:48,993 Ani mi nedal vybrat. 413 00:25:49,077 --> 00:25:53,993 Myslíte, že bych si zvolila „Sleep Walk“ od Santo & Johnny? 414 00:25:54,077 --> 00:25:55,702 Ani se na to nedá tancovat. 415 00:25:55,785 --> 00:25:58,160 Říkám mu: „Ring My Bell“. 416 00:25:58,243 --> 00:26:01,993 Patnáct let svoji a nikdy mě nevzal tančit. 417 00:26:03,243 --> 00:26:05,618 A nikdy mi nezazvonil na zvoneček. 418 00:26:07,035 --> 00:26:08,243 Ty vole. 419 00:26:08,327 --> 00:26:09,993 - Drsný. - „Sleep Walk“. 420 00:26:10,077 --> 00:26:12,410 Nesnáším slide guitar. 421 00:26:13,827 --> 00:26:15,368 Co jsem, Havajka? 422 00:26:15,452 --> 00:26:17,118 - Ne. - To stačí… 423 00:26:17,202 --> 00:26:19,285 Teda to je…apropriace. 424 00:26:19,368 --> 00:26:20,577 To neřeš. Věř mi. 425 00:26:20,660 --> 00:26:21,702 - Já… - Vygoogli to. 426 00:26:21,785 --> 00:26:23,410 Greto, než budeme googlit, 427 00:26:23,493 --> 00:26:26,368 možná je čas na trochu hydratace, ne? 428 00:26:26,452 --> 00:26:28,202 Brzdi s tou samohonkou. 429 00:26:34,118 --> 00:26:36,327 - Ne. - Co, tohle? 430 00:26:36,410 --> 00:26:37,702 Dej to sem. 431 00:26:37,785 --> 00:26:40,410 Dej mi číslo do mobilu. 432 00:26:41,868 --> 00:26:44,827 Heslo je…je to 1212. 433 00:26:44,910 --> 00:26:47,202 Jako narozky mý čivavy. 434 00:26:47,285 --> 00:26:49,118 Na mrtvou čivavu. 435 00:26:49,202 --> 00:26:50,452 Myslím, že tam jsem. 436 00:26:51,493 --> 00:26:52,618 Zavolej mi. 437 00:26:52,702 --> 00:26:54,743 - Je dobrá. - Jo. 438 00:26:54,827 --> 00:26:56,618 Učím se. Učím se žít. 439 00:27:05,077 --> 00:27:08,243 Pst, vypni to. 440 00:27:09,910 --> 00:27:11,035 Je uvnitř. 441 00:27:13,577 --> 00:27:16,535 - Určitě nechceš dál? - Ne, já v tomhle autě bydlím. 442 00:27:16,618 --> 00:27:18,702 - Hej… - Miami. 443 00:27:18,785 --> 00:27:20,702 To jo, Miami. 444 00:27:20,785 --> 00:27:21,827 Miami mý mámy! 445 00:27:21,910 --> 00:27:23,410 Miami mý mámy. 446 00:27:25,535 --> 00:27:26,868 - Jedeme, že jo? - Cože? 447 00:27:26,952 --> 00:27:29,077 Nedělej si prdel, protože jdu balit. 448 00:27:29,160 --> 00:27:30,535 Ne, nedělám. Vážně. 449 00:27:30,618 --> 00:27:31,868 - Greta a Charlie. - Jo. 450 00:27:31,952 --> 00:27:34,160 Pojedeme kamkoli. 451 00:27:34,243 --> 00:27:36,535 - Jo, kam… - Ale zítra tady, jo? 452 00:27:36,618 --> 00:27:38,618 Hele, jestli ráno budeš chtít, 453 00:27:38,702 --> 00:27:40,910 budu tady. Vyzvednu tě, holka. Jasný? 454 00:27:40,993 --> 00:27:42,952 - Jo? - Dobře. 455 00:27:44,618 --> 00:27:46,493 Dobře. 456 00:27:46,577 --> 00:27:48,077 - Dobrou noc. - Dobrou. 457 00:27:51,035 --> 00:27:52,452 Fajn. 458 00:27:52,535 --> 00:27:53,618 Dobrou noc. 459 00:27:57,160 --> 00:27:59,118 Jo, Miami. 460 00:28:01,452 --> 00:28:03,535 Lokace připravená k odjezdu. 461 00:28:11,868 --> 00:28:13,785 Auta naložená. Nashle ve studiu. 462 00:28:18,702 --> 00:28:20,368 Čau, kočko. Tady Cebe. 463 00:28:20,452 --> 00:28:21,785 Slyšíte? 464 00:28:21,868 --> 00:28:24,368 Zabijte hipíky. Podkopejte normalitu. 465 00:28:24,452 --> 00:28:26,452 Konec. Dobrý ráno. 466 00:28:48,285 --> 00:28:49,327 Greto? 467 00:28:49,993 --> 00:28:52,535 Hej, Greto! Zdravím. Vidělas Gretu? 468 00:28:52,618 --> 00:28:54,660 - Koho? - Tu manželku. Bydlí tu. 469 00:28:54,743 --> 00:28:56,910 Měly jsme plán. Chtěly jsme do Miami. 470 00:28:56,993 --> 00:28:58,410 Byly jsme dost namol… 471 00:28:58,493 --> 00:28:59,743 Nemůžu, zlato. 472 00:29:02,035 --> 00:29:05,577 Greto, vyjedeme za úsvitu. 473 00:29:16,160 --> 00:29:18,702 Kde je…Greta? 474 00:29:20,368 --> 00:29:21,410 Je pryč. 475 00:29:22,202 --> 00:29:23,827 Řekla mi, že mě opouští. 476 00:29:25,452 --> 00:29:27,952 Tohle je to poslední, co mi včera poslala. 477 00:29:28,702 --> 00:29:32,452 Ráno jsem se probudil a byla beze stopy pryč. 478 00:29:34,868 --> 00:29:37,910 Jen tak, po 20 letech. 479 00:29:41,493 --> 00:29:43,077 Asi odjela se štábem. 480 00:29:44,493 --> 00:29:45,368 Jo. 481 00:29:46,035 --> 00:29:47,702 Mrzí mě to. 482 00:30:10,618 --> 00:30:13,952 Tak. To je asi konec. 483 00:30:15,243 --> 00:30:17,285 Havajská apropriace. Vygoogli si to. 484 00:30:59,159 --> 00:31:01,159 Pamatuju si, jak jsme se potkali. 485 00:31:02,159 --> 00:31:06,159 Randy Savage zrovna umřel a házeli jsme do sebe panáky 486 00:31:06,242 --> 00:31:07,700 na Macho Mana. 487 00:31:07,784 --> 00:31:10,700 Bože. Promiňte. Je to krásnej příběh. Já… 488 00:31:13,367 --> 00:31:17,534 Měla kardiostimulátor nebo implantát s baterií? 489 00:31:17,617 --> 00:31:19,450 Je to otázka bezpečnosti. 490 00:31:19,534 --> 00:31:22,825 Cokoli s baterií může v peci vybuchnout. 491 00:31:22,909 --> 00:31:24,909 - Zlato? - Ne. 492 00:31:24,992 --> 00:31:26,367 Co víme, tak ne. 493 00:31:26,450 --> 00:31:28,200 Mohli byste to potvrdit? 494 00:31:28,284 --> 00:31:30,950 Tohle s vámi měla probrat má žena, Greta. 495 00:31:31,034 --> 00:31:33,575 Zdravím, paní a pane H. 496 00:31:33,659 --> 00:31:35,909 Chtěla jsem říct, 497 00:31:35,992 --> 00:31:38,784 že vaše tchyně vypadala, že byla fajn 498 00:31:38,867 --> 00:31:40,617 a upřímnou soustrast. 499 00:31:41,325 --> 00:31:42,492 A Frede, zdravím. 500 00:31:42,575 --> 00:31:45,159 Chtěla jsem se zeptat na Gretu. 501 00:31:45,242 --> 00:31:47,909 Zrovna provázím truchlící rodinu 502 00:31:47,992 --> 00:31:49,825 posledními chvílemi s příbuznou. 503 00:31:50,492 --> 00:31:52,284 Vaše milá žena. Je v pořádku? 504 00:31:52,367 --> 00:31:53,617 Je to šílený. 505 00:31:53,700 --> 00:31:55,784 Zmizela a…tak jsem chtěla… 506 00:31:55,867 --> 00:31:57,492 - Panebože. - Ne. 507 00:31:57,575 --> 00:31:58,784 Nezmizela. 508 00:31:58,867 --> 00:32:00,200 No… 509 00:32:00,284 --> 00:32:04,367 Odešla a vy nevíte, kde je a já nevím, kde je. 510 00:32:04,450 --> 00:32:07,034 Chudinka. Frede, můžeme pomoct? 511 00:32:07,117 --> 00:32:08,200 Svolám smečku. 512 00:32:10,117 --> 00:32:11,492 To ne. 513 00:32:11,575 --> 00:32:14,075 Není třeba smečky. 514 00:32:14,159 --> 00:32:16,659 Promiňte, paní Hoppenstammerová. 515 00:32:16,742 --> 00:32:19,159 Tohle je Bansheeina chvíle. 516 00:32:19,242 --> 00:32:22,159 Moc se omlouvám za to narušení. 517 00:32:22,242 --> 00:32:24,492 Jo, to je. A díky za smečku. 518 00:32:24,575 --> 00:32:27,617 Promiňte. Byla úžasná. 519 00:32:27,700 --> 00:32:31,200 Frede. Jen jsem přemýšlela, jestli něco naznačovalo, 520 00:32:31,284 --> 00:32:33,659 že se Greta takhle zdejchne? 521 00:32:33,742 --> 00:32:35,742 Rozhodla se, že odejde se štábem. 522 00:32:35,825 --> 00:32:36,992 Ano? 523 00:32:37,075 --> 00:32:40,034 Řekla, že chce odejít se štábem a odešla. 524 00:32:40,117 --> 00:32:42,575 Pravda. 525 00:32:45,909 --> 00:32:48,034 A taky… To je vedlejší. 526 00:32:48,117 --> 00:32:52,450 Jsem zvědavá, zmínil jste, že umíte lisovat desky doma. 527 00:32:53,575 --> 00:32:55,034 Jak dlouho to zabere? 528 00:32:55,117 --> 00:32:57,200 Vraťte se, až budete mít tělo 529 00:32:58,159 --> 00:33:00,700 a pak s vámi naše služby rád prodiskutuji. 530 00:33:00,784 --> 00:33:04,075 A teď s dovolením odejděte. 531 00:33:09,075 --> 00:33:10,200 Kurva. 532 00:33:10,284 --> 00:33:11,492 Kurva. 533 00:33:15,909 --> 00:33:17,159 Rozvrh. 534 00:33:18,909 --> 00:33:21,075 PLAC: PÁTÁ DIMENZE DÁLNICE 17, YULEE, FL 535 00:33:25,034 --> 00:33:28,367 Včera v noci mi psala tak padesátkrát. 536 00:33:28,450 --> 00:33:31,200 „Ahoj“. „Ahoi“ s I. 537 00:33:31,284 --> 00:33:33,034 „Ahoj, jak je?“ 538 00:33:33,117 --> 00:33:35,284 A „ahoooooooi“ se spoustou O. 539 00:33:35,367 --> 00:33:38,825 Však víš. Ale ráno nic neodepsala. 540 00:33:38,909 --> 00:33:40,575 Divný. 541 00:33:41,409 --> 00:33:42,492 Hele… 542 00:33:42,575 --> 00:33:44,784 Je to plynulý. Jeden po druhém. 543 00:33:44,867 --> 00:33:46,700 Bez přestávky. Jde ti to. 544 00:33:46,784 --> 00:33:48,700 Víš, o čem je ten film? 545 00:33:48,784 --> 00:33:49,867 Nemám páru. 546 00:33:49,950 --> 00:33:50,992 Jo. 547 00:33:51,075 --> 00:33:53,700 Já myslela, že se odehrává…v roce 1973. 548 00:33:53,784 --> 00:33:55,825 Asi to má být multivesmír. 549 00:33:56,659 --> 00:34:00,742 Ale poptám se kolem, jestli Gretu někdo neviděl. 550 00:34:00,825 --> 00:34:02,950 Scénografové tu byli v sedm ráno. 551 00:34:03,034 --> 00:34:04,867 Zeptej se jich. 552 00:34:04,950 --> 00:34:07,909 Fajn. Scénografové. Paige. 553 00:34:08,492 --> 00:34:10,450 Divoká noc. 554 00:34:10,534 --> 00:34:14,159 Byla jsi…v tom pohřebáku ráno? 555 00:34:14,242 --> 00:34:16,034 Jo, nástup v sedm. 556 00:34:16,117 --> 00:34:17,909 Museli jsme uklidit místo činu. 557 00:34:17,992 --> 00:34:20,492 Jo. Viděla jsi Gretu? 558 00:34:20,575 --> 00:34:23,325 Ne, ale ten divnej pohřebák 559 00:34:23,409 --> 00:34:26,284 se tam pořád motal, abychom uklidili všechno. 560 00:34:26,367 --> 00:34:30,242 Uznávám, že po včerejšku to tam vypadalo hrozně. 561 00:34:30,325 --> 00:34:33,034 Však víš, všude postříkaná falešná krev a tak. 562 00:34:33,117 --> 00:34:35,700 Jak víš, že to byla falešná krev? 563 00:34:36,575 --> 00:34:37,909 Holčičko, je to film. 564 00:34:37,992 --> 00:34:39,742 No jo. 565 00:34:40,284 --> 00:34:43,284 To dává smysl. Promiň. Ahoj. 566 00:34:43,867 --> 00:34:46,325 Víš, o čem ten film je? 567 00:34:46,409 --> 00:34:47,909 Není to můj obor, 568 00:34:47,992 --> 00:34:50,867 ale někdo říkal, že je o marnivosti. 569 00:34:52,159 --> 00:34:53,909 Super. Už to chápu. 570 00:34:53,992 --> 00:34:55,784 Jo, no jasně. Ahoj. 571 00:34:55,867 --> 00:34:57,367 Nikdo Gretu neviděl. 572 00:34:57,450 --> 00:35:00,867 Snažil jsem se jí volat, ale má tam hlasovku. 573 00:35:00,950 --> 00:35:03,409 Její manžel mi řekl, že odjela se štábem, 574 00:35:03,492 --> 00:35:05,159 a vím, že říkal pravdu. 575 00:35:05,242 --> 00:35:06,700 - Jak? - No protože… 576 00:35:06,784 --> 00:35:09,617 - To je na dlouho. - Děláš si starosti. 577 00:35:09,700 --> 00:35:11,409 Myslíš, že se jí něco stalo? 578 00:35:11,492 --> 00:35:14,075 To s deskou, je to chatrný. 579 00:35:14,159 --> 00:35:18,284 Možná bych se do tý smrťárny měla vrátit a trochu čmuchat. 580 00:35:18,367 --> 00:35:20,325 Za dvacet minut máme pauzu. 581 00:35:20,409 --> 00:35:21,617 Půjdu s tebou. 582 00:35:21,700 --> 00:35:24,325 Ty jo. Jsi hodnej, Tommy. 583 00:35:26,742 --> 00:35:28,367 Co čmucháme? 584 00:35:28,450 --> 00:35:31,159 Dobrá otázka. Asi cokoli divnýho. 585 00:35:31,242 --> 00:35:32,742 Zvláštního. Já nevím. 586 00:35:32,825 --> 00:35:34,825 Snad…mě to praští do očí. 587 00:35:35,617 --> 00:35:37,200 Hoppenstammerové hou! 588 00:35:38,200 --> 00:35:42,242 Dálnice skučí ve vysokooktanový náruči! 589 00:35:43,075 --> 00:35:45,450 Mama Banshee pojede s námi. 590 00:35:46,617 --> 00:35:47,617 Jedeme, Mamo. 591 00:35:48,742 --> 00:35:49,784 Jedeme! 592 00:35:55,159 --> 00:35:56,575 Jdeme čmuchat. 593 00:36:04,033 --> 00:36:05,825 Dobrý. Pojď. 594 00:36:07,866 --> 00:36:09,075 Potřebujeme plán. 595 00:36:14,200 --> 00:36:16,616 Ty jdi tam. Já jdu po schodech. 596 00:36:44,033 --> 00:36:50,033 ZÁKAZ BATERIÍ 597 00:36:59,741 --> 00:37:01,950 Tommy? 598 00:37:24,575 --> 00:37:25,491 Haló? 599 00:37:52,533 --> 00:37:53,450 Horký. 600 00:37:57,033 --> 00:37:58,491 Co tu děláte? 601 00:37:59,158 --> 00:38:01,075 Zdravím. Já… 602 00:38:01,158 --> 00:38:03,075 Hledám tu svou kamarádku, Gretu. 603 00:38:03,158 --> 00:38:06,491 Děláte si legraci? Řekl jsem, že odjela se štábem. 604 00:38:06,575 --> 00:38:09,741 - Nevím, kam jeli. - Jo, to jste mi řekl. 605 00:38:09,825 --> 00:38:11,575 A je to pravda, 606 00:38:11,658 --> 00:38:13,991 ale taky je pravda, že Mama Banshee 607 00:38:14,075 --> 00:38:17,283 odjela s Hoppenstammery. 608 00:38:18,075 --> 00:38:19,450 - Cože? - Jen přemýšlím. 609 00:38:19,533 --> 00:38:22,241 Jestli je pravda, že Greta odjela se štábem, 610 00:38:22,325 --> 00:38:24,908 otázka zůstává, Frede, 611 00:38:24,991 --> 00:38:26,700 v jakém stavu s nimi odjela? 612 00:38:26,783 --> 00:38:29,866 Zůstává, slyšíte? Otázka zůstává. 613 00:38:31,408 --> 00:38:32,866 K tomu ještě 614 00:38:32,950 --> 00:38:35,033 z jakýchsi důvodů nezvedá telefon. 615 00:38:35,116 --> 00:38:38,075 A k tomu se přidává ještě spousta dalších věcí. 616 00:38:38,158 --> 00:38:40,366 Ta mrtvá písnička. 617 00:38:40,450 --> 00:38:42,700 Ta… Viděla jsem vás ji poslouchat ráno. 618 00:38:42,783 --> 00:38:44,825 Ta písnička, kterou jste jí vybral, 619 00:38:44,908 --> 00:38:46,575 ačkoli ji nenáviděla… 620 00:38:46,658 --> 00:38:47,783 „Sleep Walk“. 621 00:38:48,700 --> 00:38:50,158 Jo. A teď… 622 00:38:50,908 --> 00:38:53,200 to nejšílenější. 623 00:38:53,283 --> 00:38:55,450 Tady je kapka… 624 00:38:56,700 --> 00:38:59,116 - Jak vám to připadá? - Jste šílená. 625 00:38:59,200 --> 00:39:00,741 Co si myslíte, že se tu stalo? 626 00:39:00,825 --> 00:39:02,700 Filmová krev. Zapomněli. 627 00:39:03,366 --> 00:39:06,408 Zapomněli. Jo. 628 00:39:07,575 --> 00:39:08,908 Včera. 629 00:39:08,991 --> 00:39:10,283 Víte, včera 630 00:39:10,366 --> 00:39:13,116 jsem celý den ležela v rakvi 631 00:39:13,200 --> 00:39:14,866 a předstírala, že jsem mrtvá. 632 00:39:14,950 --> 00:39:17,991 Co se povolání týče, nesnesitelný. 633 00:39:18,075 --> 00:39:21,616 Neměla jsem co dělat, jen jsem zírala celý den na strop 634 00:39:21,700 --> 00:39:24,033 a sledovala znovu a znovu tu lacinou 635 00:39:24,116 --> 00:39:26,700 a upřímně misogynní vražednou scénu. 636 00:39:26,783 --> 00:39:29,866 A pokaždý se trochu filmový krve 637 00:39:29,950 --> 00:39:31,616 rozcáklo tamhle po tý zdi. 638 00:39:31,700 --> 00:39:33,950 Pokaždý pár kapek dopadlo 639 00:39:34,033 --> 00:39:36,991 na tu bílou látku, co kryla strop. 640 00:39:37,616 --> 00:39:40,408 Ale osvětlovači a tak 641 00:39:40,491 --> 00:39:41,908 mi řekli, že… 642 00:39:41,991 --> 00:39:45,033 řekli, že se po skončení sbalili. 643 00:39:45,116 --> 00:39:46,616 Což asi znamená, 644 00:39:46,700 --> 00:39:49,908 že tu bílou látku vzali s sebou. 645 00:39:50,866 --> 00:39:52,700 Což asi znamená, že 646 00:39:52,783 --> 00:39:54,575 ať je ta kapka cokoli, 647 00:39:54,658 --> 00:39:57,908 musela se tam dostat po natáčení, chápete? 648 00:39:57,991 --> 00:39:59,241 V noci? 649 00:39:59,908 --> 00:40:04,075 Myslím, že Greta se konečně rozhodla, že má dost toho 650 00:40:04,158 --> 00:40:06,700 být uvězněná v týhle nabalzamovaný smrťárně 651 00:40:06,783 --> 00:40:08,033 a vám se to nelíbilo. 652 00:40:08,116 --> 00:40:10,241 A no… 653 00:40:11,908 --> 00:40:15,908 Tenhle natáčecí plac vám dal skvělý krytí, abyste ji zastavil. 654 00:40:16,825 --> 00:40:20,991 Abyste ji tu držel navždy uvězněnou jako píseň, 655 00:40:21,075 --> 00:40:22,616 kterou jste si vybral. 656 00:40:22,700 --> 00:40:23,783 Už přihořívá? 657 00:40:23,866 --> 00:40:28,700 Ale nepočítal jste s tím, že na ní někomu záleželo. 658 00:40:28,783 --> 00:40:33,450 Teď se mi podívejte do očí, vy manipulativní pošuku, 659 00:40:33,533 --> 00:40:36,158 a řekněte mi, že jste ji nezabil. 660 00:40:38,366 --> 00:40:39,950 Greta mi napsala. 661 00:40:42,075 --> 00:40:43,283 Je v pohodě. 662 00:40:44,991 --> 00:40:46,116 Co? 663 00:40:47,991 --> 00:40:49,158 Počkat. Cože? 664 00:40:49,866 --> 00:40:53,283 Jo, asi usnula v autobuse do Miami, 665 00:40:53,366 --> 00:40:54,366 ale dojela tam. 666 00:40:55,325 --> 00:40:57,825 Je v cajku. Vidíš? 667 00:40:58,741 --> 00:40:59,908 Ježíši. 668 00:41:01,075 --> 00:41:02,575 Do háje. Já… 669 00:41:05,700 --> 00:41:07,908 Frede. Sakra, omlouvám se. 670 00:41:07,991 --> 00:41:10,575 Končí mi pauza na oběd. 671 00:41:10,658 --> 00:41:11,866 Uvidíme se později. 672 00:41:11,950 --> 00:41:13,616 Fajn, Tommy. Díky. 673 00:41:14,158 --> 00:41:15,325 Ježíši. 674 00:41:20,366 --> 00:41:22,616 Frede, mrzí mě to. Omlouvám se. 675 00:41:22,700 --> 00:41:24,658 Ne, vážně. Omlouvám se. 676 00:41:25,283 --> 00:41:27,283 Je pryč a je… 677 00:41:27,950 --> 00:41:29,116 je to má vina. 678 00:41:30,950 --> 00:41:32,033 Jsem pošuk. 679 00:41:32,116 --> 00:41:33,491 {\an8}Nejste pošuk. Ne. 680 00:41:33,575 --> 00:41:34,658 {\an8}NEJLEPŠÍ TÁTA NA SVĚTĚ 681 00:41:34,741 --> 00:41:36,658 {\an8}Lidi se odcizí. 682 00:41:36,741 --> 00:41:38,241 Chtějí něco jiného. 683 00:41:39,116 --> 00:41:42,533 Greta se chtěla přestěhovat do Miami. Jasný? 684 00:41:42,616 --> 00:41:44,825 A vy? Vy to tu máte rád. 685 00:41:44,908 --> 00:41:47,116 Tuhle nabalzamovanou smrťárnu? 686 00:41:47,866 --> 00:41:50,200 No jo, promiňte, že jsem to řekla. 687 00:41:50,783 --> 00:41:52,241 Vážně. Já… 688 00:41:52,325 --> 00:41:56,491 Věřte mi, kdybyste věděl, v jakých troskách je můj život… 689 00:41:57,450 --> 00:42:01,533 Celá má rodina, všichni, na kterých mi kdy záleželo, už zemřeli. 690 00:42:01,616 --> 00:42:03,075 Jsou tu všichni se mnou. 691 00:42:03,908 --> 00:42:06,825 Jo. A to je…krásný. 692 00:42:06,908 --> 00:42:08,366 Cítím jejich přítomnost. 693 00:42:08,450 --> 00:42:11,658 Můj strýc Jeffrey je tamhle v té lampě. 694 00:42:13,825 --> 00:42:15,616 Myslíte uvnitř? 695 00:42:15,700 --> 00:42:17,700 Jeho pozůstatky 696 00:42:18,325 --> 00:42:19,825 jsou v té lampě. 697 00:42:22,950 --> 00:42:24,491 - Jo. - Není to krásné? 698 00:42:24,575 --> 00:42:27,241 Sestřenice Shirley je v hudební skříňce. 699 00:42:29,158 --> 00:42:30,158 Ahoj, Shirley. 700 00:42:30,241 --> 00:42:32,116 Prastrýc Rick je ve vitráži 701 00:42:32,200 --> 00:42:35,491 a babička Bee je v hodinách. 702 00:42:35,575 --> 00:42:39,283 A…to je můj táta… 703 00:42:40,075 --> 00:42:41,491 přímo v tom hrnku. 704 00:42:44,366 --> 00:42:45,325 No… 705 00:42:46,741 --> 00:42:48,658 Zbytek pozůstatků je v barvách. 706 00:42:49,283 --> 00:42:50,325 To je on. 707 00:42:50,408 --> 00:42:52,825 Rád tu sedím a dávám si s ním ráno kávu. 708 00:42:54,825 --> 00:42:56,366 Greta to nechápala. 709 00:42:57,700 --> 00:42:58,700 Jak by mohla? 710 00:42:58,783 --> 00:43:01,783 Asi… 711 00:43:02,741 --> 00:43:05,241 vyrazím na záchod a pak na cestu, plná čaje. 712 00:43:05,325 --> 00:43:06,950 Díky, tati. 713 00:43:07,033 --> 00:43:08,158 Frede. 714 00:43:11,325 --> 00:43:12,575 Promiň, teto Edno. 715 00:43:40,033 --> 00:43:41,325 Do prdele. 716 00:43:45,616 --> 00:43:47,491 Narozky psa. 717 00:44:07,325 --> 00:44:08,700 Rok 2022? 718 00:44:12,158 --> 00:44:13,200 Frede! 719 00:45:03,073 --> 00:45:04,490 Frede? 720 00:45:04,573 --> 00:45:05,615 Hej! Haló? 721 00:45:06,865 --> 00:45:08,573 Co se kurva děje? 722 00:45:11,198 --> 00:45:12,407 Prosím, pusťte mě! 723 00:45:12,490 --> 00:45:14,365 Prosím! 724 00:45:14,448 --> 00:45:15,865 Ne! 725 00:45:15,948 --> 00:45:18,282 Frede! 726 00:45:18,365 --> 00:45:19,907 Dneska ne, ty hajzle! 727 00:45:19,990 --> 00:45:22,907 Prosím, ne! Ne, pusťte mě ven! 728 00:45:25,698 --> 00:45:28,990 Když mě necháte jít, přísahám bohu, že nic neřeknu. Jo? 729 00:45:29,073 --> 00:45:32,073 Přísahám. Fakt se omlouvám. Jo? Slibuju. 730 00:45:32,157 --> 00:45:34,157 Jen mě, prosím, pusťte ven! 731 00:45:34,240 --> 00:45:36,032 Prosím! 732 00:45:36,115 --> 00:45:37,282 Frede! 733 00:45:42,198 --> 00:45:45,823 V tom vašem dohadování začíná přihořívat. 734 00:45:45,907 --> 00:45:49,823 Hodně přihořívat. 735 00:45:51,907 --> 00:45:55,323 Frede, poslouchejte. Jo? Poslouchejte mě. 736 00:45:55,407 --> 00:45:56,698 - Poslouchejte. - To vy 737 00:45:56,782 --> 00:45:58,907 jste ji přemluvila, aby odešla. 738 00:46:00,073 --> 00:46:03,448 Takže je to vlastně spravedlivé. 739 00:46:03,532 --> 00:46:05,073 Ne! 740 00:46:07,157 --> 00:46:09,240 Frede! 741 00:46:09,323 --> 00:46:11,073 Frede! 742 00:46:11,157 --> 00:46:12,907 Frede, pusťte mě! 743 00:46:12,990 --> 00:46:15,365 Frede! 744 00:46:58,490 --> 00:46:59,365 Ne! 745 00:47:08,032 --> 00:47:09,115 Kurva! 746 00:47:09,698 --> 00:47:11,073 Do prdele, ne! 747 00:47:12,032 --> 00:47:14,032 Pojďte! 748 00:47:14,115 --> 00:47:15,948 Jdeme! Rychle! 749 00:47:17,365 --> 00:47:18,323 Pojďte. 750 00:47:18,407 --> 00:47:20,240 Podívejte. 751 00:47:20,823 --> 00:47:22,157 Frede, musíme jít. 752 00:47:22,990 --> 00:47:24,698 Jdeme! 753 00:47:24,782 --> 00:47:26,490 Pojďte! Frede! 754 00:47:38,198 --> 00:47:40,115 Frede! 755 00:47:41,198 --> 00:47:42,365 Kurva! 756 00:47:48,615 --> 00:47:49,782 Do prdele! 757 00:48:31,198 --> 00:48:32,407 Do píči! 758 00:48:32,490 --> 00:48:33,657 Kurva. 759 00:48:37,990 --> 00:48:39,157 Kurva. 760 00:48:39,657 --> 00:48:41,407 Tuhle si zasloužím. 761 00:48:44,948 --> 00:48:48,240 Nebuď hloupá, Charlie Caleová. 762 00:48:48,323 --> 00:48:49,907 Tyhle věci tě zabijou. 763 00:48:52,407 --> 00:48:53,823 Beatrix Haspová, že jo? 764 00:48:54,407 --> 00:48:57,448 Musíme si něco vyřídit. 765 00:48:58,490 --> 00:48:59,740 Jeď! 766 00:49:56,615 --> 00:49:58,615 Překlad titulků: Jaroslava Sůvová 767 00:49:58,615 --> 00:50:02,000 www.titulky.com 767 00:50:03,305 --> 00:51:03,338 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org