1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 2 00:00:18,499 --> 00:00:21,832 O ROK DŘÍVE 3 00:00:31,041 --> 00:00:32,082 Jo? 4 00:00:32,166 --> 00:00:34,166 Charlie Caleová. 5 00:00:34,541 --> 00:00:35,916 Víš, kdo jsem? 6 00:00:35,999 --> 00:00:37,999 No, asi Beatrix Haspová? 7 00:00:38,707 --> 00:00:39,791 Jo. 8 00:00:40,291 --> 00:00:41,624 Jo, to jsem si myslela. 9 00:00:42,499 --> 00:00:43,624 Poslouchej, 10 00:00:44,291 --> 00:00:46,041 {\an8}jsem tu s Pěti rodinami. 11 00:00:46,124 --> 00:00:47,166 {\an8}S LEDOVÝM KLIDEM 12 00:00:47,291 --> 00:00:48,332 {\an8}Se všemi pěti? 13 00:00:48,416 --> 00:00:49,291 {\an8}„ZRÁDNÁ KRYSA“ 14 00:00:49,416 --> 00:00:50,624 {\an8}Jo, mám tě nahlas. 15 00:00:50,707 --> 00:00:54,291 {\an8}A co nás teď čeká, je válka. 16 00:00:54,416 --> 00:00:57,499 {\an8}Válka je drahá a otravná 17 00:00:57,582 --> 00:00:59,999 {\an8}a úplně na nic. 18 00:01:00,082 --> 00:01:01,332 {\an8}Je zlá. 19 00:01:02,416 --> 00:01:05,124 {\an8}Destruktivní, je to slovo. 20 00:01:05,999 --> 00:01:08,499 Jo, jo. Já si to pamatuju. 21 00:01:08,582 --> 00:01:09,749 Byla jsem u toho. 22 00:01:09,832 --> 00:01:11,707 Nudím tě? 23 00:01:11,749 --> 00:01:13,707 {\an8}Vyběhla jsem z hořícího baráku. 24 00:01:13,791 --> 00:01:16,707 {\an8}To mi stačilo, takže pardon, jestli nemám náladu 25 00:01:16,749 --> 00:01:18,291 {\an8}na dlouhej pokec. 26 00:01:18,416 --> 00:01:20,582 {\an8}Potřebuju tvou pomoc 27 00:01:20,707 --> 00:01:23,874 {\an8}a jestli to neuděláš, zabiju tě. 28 00:01:23,999 --> 00:01:25,832 {\an8}Tak fajn. 29 00:01:25,916 --> 00:01:27,541 {\an8}Tak jo. Díky. 30 00:01:27,624 --> 00:01:29,999 {\an8}Má organizace se rozpadá 31 00:01:30,041 --> 00:01:33,999 {\an8}a já utíkám s troskami, to všechno díky tobě. 32 00:01:34,082 --> 00:01:37,082 Takže víš, že mě tví gorily chtěly zabít, jo? 33 00:01:37,166 --> 00:01:39,916 Ježíši. Mileniálové, furt jen držkujou. 34 00:01:40,416 --> 00:01:42,999 Jihozápadní syndikát si brousí zuby, 35 00:01:43,082 --> 00:01:45,207 FBI mi dejchá za krk. 36 00:01:45,624 --> 00:01:47,707 Nebudu lhát, jsem zoufalá. 37 00:01:47,791 --> 00:01:49,207 Ale nevzdám se. 38 00:01:49,291 --> 00:01:50,499 Ty mi v tom pomůžeš. 39 00:01:50,582 --> 00:01:51,999 {\an8}Super. 40 00:01:52,082 --> 00:01:55,999 {\an8}Mí zbývající kápové čekají v nedalekém úkrytu. 41 00:01:56,041 --> 00:01:59,707 Zařídila jsem letadlo, co nás dostane ze země. 42 00:01:59,791 --> 00:02:02,999 Jediný problém je, že mám z dobrýho zdroje, 43 00:02:03,041 --> 00:02:07,457 že je mezi mými lidmi krysa, nebo krtek. 44 00:02:07,541 --> 00:02:09,832 Připomeneš mi, jaký je v tom rozdíl? 45 00:02:09,916 --> 00:02:12,166 Jde o to, že nemůžu utéct, 46 00:02:12,291 --> 00:02:14,291 když nevím, že to není past. 47 00:02:14,416 --> 00:02:18,416 Takže použiješ svůj ujetej detektor lží 48 00:02:18,457 --> 00:02:22,499 a řekneš mi, kterej z mých chlapů je bonzák. 49 00:02:22,582 --> 00:02:24,416 {\an8}Paráda. 50 00:02:24,457 --> 00:02:28,291 {\an8}Jeď dalším sjezdem a zastav na první benzínce. 51 00:02:28,332 --> 00:02:30,041 Potřebuju hajzlík a sváču. 52 00:02:30,124 --> 00:02:32,624 Mohla bych se trochu umýt a převlíct? 53 00:02:32,707 --> 00:02:33,749 Smrdím jak tchoř. 54 00:02:33,832 --> 00:02:35,791 To je mi fuk. Dělej si, co chceš. 55 00:02:41,457 --> 00:02:42,749 Ježíši, no tak. 56 00:02:48,041 --> 00:02:49,416 {\an8}Kurva. 57 00:02:53,999 --> 00:02:54,999 Na. 58 00:02:56,582 --> 00:02:57,624 Díky. 59 00:03:00,832 --> 00:03:02,291 Malá kleptomanka? 60 00:03:02,416 --> 00:03:04,832 Ve volných rukávech schováš všechno. 61 00:03:04,916 --> 00:03:05,916 Moc jednoduchý. 62 00:03:05,999 --> 00:03:07,416 Jo. 63 00:03:07,499 --> 00:03:09,499 Za svých mladých kapsářských let 64 00:03:09,582 --> 00:03:11,041 jsem sázela na nohavice. 65 00:03:12,707 --> 00:03:14,416 {\an8}ÚKRYT NEBEZPEČNÝ 66 00:03:14,499 --> 00:03:15,541 Do háje! 67 00:03:16,499 --> 00:03:17,999 KLENOT OCEÁNU 68 00:03:18,041 --> 00:03:20,874 {\an8}Vídeňský párek s krevetama. 69 00:03:20,999 --> 00:03:21,999 {\an8}Ježíši. 70 00:03:25,541 --> 00:03:27,416 Jedeme. 71 00:03:27,499 --> 00:03:28,624 Pojedeme vlevo. 72 00:03:28,707 --> 00:03:30,707 Vlevo? Zleva jsme přijely. 73 00:03:30,791 --> 00:03:31,791 Vlevo. 74 00:03:32,416 --> 00:03:33,624 Blbá doprava. 75 00:03:33,707 --> 00:03:35,291 Doleva. 76 00:03:40,791 --> 00:03:42,791 KLENOT OCEÁNU 77 00:03:42,874 --> 00:03:44,707 {\an8}Řekla jsem jim, že jsi švec. 78 00:03:44,791 --> 00:03:46,124 {\an8}Jo. To dává smysl. 79 00:03:46,207 --> 00:03:48,624 {\an8}S dírama v botách se z města utíkat nedá. 80 00:03:48,707 --> 00:03:50,916 {\an8}Ne, škrabák, padělatel, 81 00:03:50,999 --> 00:03:52,874 {\an8}člověk, co dělá falešné papíry. 82 00:03:52,999 --> 00:03:56,082 {\an8}Tak nebude divný, když se budeš vyptávat. 83 00:03:56,166 --> 00:03:57,624 {\an8}Hele. 84 00:03:57,707 --> 00:03:59,624 {\an8}- Co? - Nic. 85 00:03:59,707 --> 00:04:00,916 {\an8}Tak jo. 86 00:04:00,999 --> 00:04:03,916 {\an8}Máš rozvázanou tkaničku 87 00:04:03,999 --> 00:04:06,124 {\an8}a nevím, co s tou informací dělat. 88 00:04:06,207 --> 00:04:08,624 {\an8}Neříct ti to a čekat, až se přerazíš, 89 00:04:08,707 --> 00:04:09,916 a vzít ti zbraň. 90 00:04:09,999 --> 00:04:13,291 Nebo ti to řeknu, ty se podíváš a pak ti vezmu zbraň. 91 00:04:13,416 --> 00:04:15,457 Ale asi je to jedno, 92 00:04:15,541 --> 00:04:16,707 protože mi nevěříš. 93 00:04:16,749 --> 00:04:18,832 Hm. Život je plný okamžiků. 94 00:04:18,916 --> 00:04:20,541 A máš recht, nevěřím ti. 95 00:04:20,624 --> 00:04:22,416 - Padej. - Jo. 96 00:04:25,457 --> 00:04:26,624 Sakra. 97 00:04:26,707 --> 00:04:29,707 Co se stane, až najdeme tu krysu? 98 00:04:29,791 --> 00:04:31,166 Nebo krtka. 99 00:04:31,291 --> 00:04:33,749 No jo, až najdeme 100 00:04:33,832 --> 00:04:36,707 toho hlodavce, co uděláš pak? 101 00:04:36,749 --> 00:04:39,124 Pomalu ho svlíknu z kůže 102 00:04:39,207 --> 00:04:41,624 a budu sledovat, jak žere vlastní maso. 103 00:04:44,499 --> 00:04:46,707 Toho se nemůžu zúčastnit. 104 00:04:46,791 --> 00:04:49,207 Začít bonzovat je to nejnižší, 105 00:04:49,291 --> 00:04:50,499 co můžeš udělat. 106 00:04:50,582 --> 00:04:54,166 Jestli to neuleví tvýmu svědomí, pamatuj, že buď oni, nebo ty. 107 00:04:54,291 --> 00:04:56,332 Padej. Jdi. 108 00:05:14,707 --> 00:05:15,999 Ahoj. 109 00:05:16,999 --> 00:05:18,999 - Jsem Švec. - Díky bohu. 110 00:05:19,082 --> 00:05:21,416 Rozpadají se mi kecky. 111 00:05:21,499 --> 00:05:22,916 Ne, miláčku. Ona je… 112 00:05:22,999 --> 00:05:24,832 To je můj manžel, Jeffrey. 113 00:05:24,916 --> 00:05:27,291 - Není součást týmu. - Jo, promiň. 114 00:05:27,332 --> 00:05:30,041 O sběru kovu toho moc nevím. 115 00:05:31,707 --> 00:05:33,749 Kecám. Já vím, že je mafiánka. 116 00:05:33,832 --> 00:05:36,332 Mohu vám nabídnout panino? 117 00:05:36,416 --> 00:05:38,166 Jsou hrozně univerzální. 118 00:05:38,291 --> 00:05:41,166 Napařováním předvařuju artyčoky. 119 00:05:41,291 --> 00:05:42,916 Humři jsou zelenina. 120 00:05:42,999 --> 00:05:45,082 To říkám pořád! 121 00:05:45,166 --> 00:05:47,582 Miláčku, náš host se musí soustředit. 122 00:05:47,707 --> 00:05:48,749 Charlie, pojď sem. 123 00:05:52,541 --> 00:05:55,832 Ti muži uvnitř jsou chladnokrevní vrazi. 124 00:05:55,916 --> 00:05:57,832 Musíš to zahrát dokonale. 125 00:05:57,916 --> 00:05:59,749 Mazaně. Capisce? 126 00:06:00,624 --> 00:06:02,457 No…jo. 127 00:06:02,999 --> 00:06:04,041 Jdi. 128 00:06:50,291 --> 00:06:52,332 Hele, pracujete pro federály? 129 00:06:53,999 --> 00:06:55,124 Ne. 130 00:06:56,499 --> 00:06:58,749 Bezva. Mám, co potřebuju. 131 00:06:58,832 --> 00:07:00,916 Hej, mrkejte. 132 00:07:00,999 --> 00:07:04,041 Hádejte. Prohlašuju vás bezkrysí, 133 00:07:04,124 --> 00:07:06,791 pokud teda Jeffrey nepracuje pro federály. 134 00:07:06,874 --> 00:07:08,416 Ne, promiň. 135 00:07:08,499 --> 00:07:10,082 Fajn. Taky pravda. 136 00:07:10,166 --> 00:07:11,999 Takže tady nic. 137 00:07:12,041 --> 00:07:13,707 Jak to, že jsi tak dobrá? 138 00:07:13,791 --> 00:07:15,416 Tys nás měla za krysy? 139 00:07:15,457 --> 00:07:16,791 Proboha… 140 00:07:16,874 --> 00:07:17,999 Fakt rafinovaný. 141 00:07:18,041 --> 00:07:19,874 Hele, zapněte mozky. 142 00:07:19,999 --> 00:07:22,124 Co se stane, až nastoupíme do letadla 143 00:07:22,207 --> 00:07:25,791 a na palubě bude ufňukanej Ratatouille? 144 00:07:25,874 --> 00:07:28,124 Charlie říká, že jste čistí, 145 00:07:28,207 --> 00:07:29,291 takže to riskneme. 146 00:07:29,416 --> 00:07:31,416 Sbalte se. Odjíždíme v deset. 147 00:07:31,457 --> 00:07:33,291 Tak fajn. 148 00:07:33,416 --> 00:07:35,291 Bylo mi potěšením. 149 00:07:35,332 --> 00:07:36,541 Počkej, stůj. 150 00:07:36,624 --> 00:07:40,999 Jak mám vědět, že mi nelžeš o tom, že mi nelže ta krysa v mým týmu. 151 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 Dilema „kdo ohlídá hlídače“. 152 00:07:43,874 --> 00:07:47,749 Můžu tě ujistit, že v tomhle ohni nemám želízko. 153 00:07:47,832 --> 00:07:51,416 Teď už jo, protože jedeš s námi. 154 00:07:56,541 --> 00:07:58,207 Bomba. 155 00:08:00,416 --> 00:08:03,541 Můžu si rychle odskočit? 156 00:08:03,624 --> 00:08:06,207 Dneska jsem se pochcala už pětkrát, 157 00:08:06,291 --> 00:08:08,832 ale stejně mi v nádrži ještě něco zbylo. 158 00:08:08,916 --> 00:08:11,457 Do okénka se nevejdeš. 159 00:08:16,291 --> 00:08:19,499 - Ne! - Miláčku, co je? 160 00:08:19,582 --> 00:08:21,582 Baklava je v háji. 161 00:08:21,707 --> 00:08:23,457 Všechno je v háji. 162 00:08:23,582 --> 00:08:25,416 Všechno to střílení a utíkání. 163 00:08:25,457 --> 00:08:27,916 Chci zas žít normální život. 164 00:08:27,999 --> 00:08:29,457 Zlatíčko. 165 00:08:29,582 --> 00:08:33,082 Brzo budeme jen my dva v ráji, 166 00:08:33,166 --> 00:08:35,166 ty moje malý panino. 167 00:08:55,624 --> 00:08:57,874 Jo, vidím 168 00:08:57,916 --> 00:08:59,457 pilota. 169 00:09:07,291 --> 00:09:11,999 Ani jeden federál v dohledu, tak utíkejte, těšilo mě. 170 00:09:12,041 --> 00:09:14,041 Ne, ne! Jdi první. 171 00:09:14,166 --> 00:09:16,791 Jestli je to past, dostaneš kulku první. 172 00:09:18,207 --> 00:09:19,582 Jsi fakt důkladná. 173 00:09:19,624 --> 00:09:20,624 To uznávám. 174 00:09:21,624 --> 00:09:22,707 Kurva. 175 00:09:33,916 --> 00:09:37,582 Vcházím do letadla. 176 00:09:38,416 --> 00:09:40,999 Zeptej se, jestli pracuje pro federály. 177 00:09:41,082 --> 00:09:42,916 Už nevěřím nikomu. 178 00:09:54,332 --> 00:09:55,707 Promiňte? 179 00:09:57,874 --> 00:09:59,291 Co to kurva má bejt? 180 00:10:04,332 --> 00:10:05,999 Do prdele! Federálové! 181 00:10:09,582 --> 00:10:10,874 FBI! 182 00:10:14,207 --> 00:10:16,999 Odložte zbraně! 183 00:10:18,416 --> 00:10:20,624 Tak jo, budeme se muset prostřílet. 184 00:10:20,707 --> 00:10:21,874 Ne. 185 00:10:21,999 --> 00:10:24,582 Nestřílejte! Jeffrey, stůj! 186 00:10:24,707 --> 00:10:26,291 Ne. 187 00:10:26,332 --> 00:10:28,624 Ne. 188 00:10:28,707 --> 00:10:29,749 Stůjte! 189 00:10:29,874 --> 00:10:32,416 Ne. 190 00:10:32,457 --> 00:10:33,582 Kurva! 191 00:10:33,707 --> 00:10:35,874 Stůjte, nebo střelím. 192 00:10:35,916 --> 00:10:38,332 - Luca? - Nestřílejte! 193 00:10:38,416 --> 00:10:39,332 Ne! 194 00:10:42,291 --> 00:10:43,582 Co to kurva? 195 00:10:44,166 --> 00:10:45,457 Jeffrey! 196 00:10:47,707 --> 00:10:49,749 Nestřílejte! Potřebujeme je živé! 197 00:10:56,082 --> 00:10:57,041 Odhoďte zbraň! 198 00:11:00,291 --> 00:11:01,707 Odložte zbraň! 199 00:11:01,749 --> 00:11:04,166 Co máme dělat? Střílet? 200 00:11:04,207 --> 00:11:05,874 - Nevím! - Zůstaň, kde jsi. 201 00:11:05,916 --> 00:11:07,291 Do prdele. 202 00:11:09,624 --> 00:11:11,999 Proč je to jako před 11. září? 203 00:11:13,291 --> 00:11:15,999 Jeffrey je mrtvej a je to tvá vina! 204 00:11:16,041 --> 00:11:17,291 Poslyš. 205 00:11:24,580 --> 00:11:26,830 Beatrix Haspová je na útěku. 206 00:11:26,871 --> 00:11:30,955 Její rodokmen v poslední době prodělal trochu prořezání 207 00:11:30,996 --> 00:11:32,580 jako Prescott s… 208 00:11:32,663 --> 00:11:34,413 Co že to máte za strom? 209 00:11:34,538 --> 00:11:35,830 Japonský javor, pane. 210 00:11:35,955 --> 00:11:39,080 Sousedi tvrdí, že jeho kořeny jim narušují zeď, 211 00:11:39,121 --> 00:11:40,413 ale podle arboristů 212 00:11:40,538 --> 00:11:41,955 - prý… - No jo, ježíši. 213 00:11:41,996 --> 00:11:45,413 Novou metaforu, než se tady zahradníček podělá. 214 00:11:45,538 --> 00:11:48,246 Momentální prognóza pro organizaci Haspové 215 00:11:48,288 --> 00:11:50,955 je čtvrté konečné stádium. 216 00:11:50,996 --> 00:11:52,663 {\an8}Stačí ji nechat chcípnout. 217 00:11:52,746 --> 00:11:53,871 {\an8}NENÍ SOUČÁSTÍ 218 00:11:53,955 --> 00:11:56,371 Díky skvělé práci agenta Lucy Clarka 219 00:11:56,413 --> 00:12:00,538 máme v gangu Haspové prvotřídní zdroj. 220 00:12:00,580 --> 00:12:01,580 Luco? 221 00:12:02,163 --> 00:12:03,538 Díky, pane. 222 00:12:03,580 --> 00:12:06,830 Podle mého zdroje jsou na cestě do úkrytu. 223 00:12:06,871 --> 00:12:09,996 Sledujeme ho a dostaneme je s taktickým týmem 224 00:12:10,080 --> 00:12:12,080 a zadržíme je, než utečou ze země. 225 00:12:12,121 --> 00:12:14,413 Operaci povedu já. 226 00:12:15,830 --> 00:12:18,871 Jak…jsi přetáhl Tonyho Zmrzlinu? 227 00:12:18,955 --> 00:12:22,413 Zkusil jsem to. Asi nemám ten lucovský cit. 228 00:12:22,538 --> 00:12:25,705 Nemohu potvrdit ani vyvrátit identitu svého zdroje. 229 00:12:25,830 --> 00:12:27,246 Ani Hooperovi. 230 00:12:27,371 --> 00:12:29,080 - Protokol, víš? - Chytrý. 231 00:12:29,121 --> 00:12:30,455 Pravidla se porušují, 232 00:12:30,538 --> 00:12:32,371 ale to tě dostane do vězení. 233 00:12:32,455 --> 00:12:35,080 Nebo se ti bude fakt dařit v práci. 234 00:12:35,163 --> 00:12:37,538 - Znáš mě. Žádné zkratky. - Já vím. 235 00:12:37,580 --> 00:12:39,830 Mimochodem, kdybys něco potřeboval, 236 00:12:39,955 --> 00:12:41,830 pomůžu ti, kamaráde. 237 00:12:41,955 --> 00:12:43,871 Já taky. 238 00:12:52,121 --> 00:12:53,371 - Řekls sakra. - Já kurva. 239 00:12:53,455 --> 00:12:54,996 - Já sakra. - Jsem vulgární. 240 00:12:56,288 --> 00:12:57,288 Zatím, kámo. 241 00:13:35,246 --> 00:13:39,163 Doufám, že je tam jméno tý krysy. 242 00:13:39,246 --> 00:13:41,080 Není. 243 00:13:41,163 --> 00:13:44,080 Ale je tam: „Úkryt není bezpečný“. 244 00:13:44,121 --> 00:13:46,371 Mám dobrou alternativu, 245 00:13:46,413 --> 00:13:48,705 wifi zdarma, přijatelný vaflový bar. 246 00:13:48,830 --> 00:13:50,288 Bohužel bez HBO. 247 00:13:50,371 --> 00:13:52,413 Fakt jsi úplně k ničemu. 248 00:13:52,538 --> 00:13:56,371 K ničemu? Po tolika letech a informacích, co jsem ti dal? 249 00:13:56,413 --> 00:13:59,246 Dala jsem ti tolik prachů. 250 00:13:59,288 --> 00:14:00,871 Říká se tomu transakce. 251 00:14:00,955 --> 00:14:04,371 Kolik z toho kápne, jestli skončím v klepetech? 252 00:14:04,413 --> 00:14:08,371 Vážně si myslíš, že je dobrý nápad vyhrožovat federálnímu agentovi? 253 00:14:08,413 --> 00:14:09,955 Klidni hormon, Mavericku. 254 00:14:09,996 --> 00:14:12,080 Ta role drsňáka by ti vyšla, 255 00:14:12,121 --> 00:14:14,080 kdybys nedržel pití pro mimino. 256 00:14:14,163 --> 00:14:16,830 Mám vřed, víš, že mám vřed, 257 00:14:16,955 --> 00:14:19,746 a můj doktor říká, že ho mám kvůli tobě. 258 00:14:19,830 --> 00:14:23,871 Řekls svýmu doktorovi, že jsi křivej federál placenej mafií? 259 00:14:23,955 --> 00:14:25,955 Můj doktor řekl, že je to stres 260 00:14:25,996 --> 00:14:28,080 a zbytek jsem si vyvodil. 261 00:14:28,121 --> 00:14:29,871 Kdo je ta v tvý káře? 262 00:14:33,371 --> 00:14:35,746 Tvá neschopnost vyžaduje plán B. 263 00:14:36,288 --> 00:14:37,538 Najdi tu blbou krysu. 264 00:14:38,955 --> 00:14:40,080 Kurva. 265 00:14:51,538 --> 00:14:53,705 Jedeme. 266 00:14:53,830 --> 00:14:55,121 Pojedeme vlevo. 267 00:14:59,538 --> 00:15:02,371 Pořád ani stopa po Haspové a jejích lidech. 268 00:15:06,955 --> 00:15:08,121 Jste v pořádku? 269 00:15:08,746 --> 00:15:11,455 Mám 26. blbou formální svatbu 270 00:15:11,538 --> 00:15:13,746 a musím se vejít do smokingu, 271 00:15:13,830 --> 00:15:16,121 takže vstávám v 5:30 na břišáky a zadek 272 00:15:16,246 --> 00:15:17,830 a Luco, kde kurva jsou? 273 00:15:17,955 --> 00:15:18,955 Nevím, pane. 274 00:15:18,996 --> 00:15:21,538 Můj zdroj mi musel dát chybné informace. 275 00:15:21,580 --> 00:15:23,080 Nechci výmluvy. 276 00:15:23,163 --> 00:15:24,538 Máte dělat svou práci. 277 00:15:26,288 --> 00:15:28,580 Sbalíme to. Nepřijdou. 278 00:15:28,663 --> 00:15:29,955 Končíme. 279 00:15:30,080 --> 00:15:31,455 Stahujeme se. 280 00:15:35,288 --> 00:15:36,580 Je to Beans, že jo? 281 00:15:38,705 --> 00:15:41,371 Není spolehlivý, Beans. Ne… 282 00:15:41,996 --> 00:15:43,580 ZDROJ HASPOVÁ 283 00:15:43,663 --> 00:15:45,538 No tak. Pomůžu ti, Luco. 284 00:15:45,580 --> 00:15:47,080 Řekni mi něco. 285 00:15:48,288 --> 00:15:49,955 Promiň, Danny, musím jít. 286 00:16:02,121 --> 00:16:03,538 Co se stalo? 287 00:16:03,580 --> 00:16:04,705 Jsem pozadu. 288 00:16:04,830 --> 00:16:06,080 Jdi tam. Jdi tamhle. 289 00:16:06,163 --> 00:16:07,663 Úkryt není bezpečný. 290 00:16:07,705 --> 00:16:09,246 Na šlehače nemáme místo. 291 00:16:09,288 --> 00:16:11,246 Jeffrey, varoval jsi ji? 292 00:16:11,288 --> 00:16:12,996 Ne! Jistě, že ne. 293 00:16:13,080 --> 00:16:15,246 Zbláznil ses? Už teď mám strach. 294 00:16:15,830 --> 00:16:17,871 Asi bych měl jít. 295 00:16:17,955 --> 00:16:19,663 Budou mít podezření. 296 00:16:19,705 --> 00:16:22,955 Jo a jestli mi roztaje tažený těsto, nepropeče se. 297 00:16:22,996 --> 00:16:25,163 Dochází nám čas. 298 00:16:25,246 --> 00:16:26,955 Bude spolupracovat? 299 00:16:28,288 --> 00:16:30,246 Něco mi říká, že ne. 300 00:16:30,288 --> 00:16:31,663 Proč myslíš? 301 00:16:31,705 --> 00:16:35,830 Nikdy bych nespolupracovala s federální vládou. 302 00:16:38,580 --> 00:16:40,538 Mám takový pocit. 303 00:16:42,080 --> 00:16:43,163 Hele… 304 00:16:44,538 --> 00:16:47,746 Dlouho jsem nad tím přemýšlel a rozhodl jsem se, 305 00:16:47,830 --> 00:16:50,163 že chci do programu ochrany svědků. 306 00:16:50,955 --> 00:16:52,455 Moc Beatrix miluju, 307 00:16:52,538 --> 00:16:55,455 ale dává přede mnou přednost práci 308 00:16:55,538 --> 00:16:58,288 a je načase, abych dal přednost svým potřebám. 309 00:16:58,371 --> 00:17:01,246 Jeffrey, výdaje na ochranu svědka 310 00:17:01,288 --> 00:17:04,080 nemůžeme bez spolupráce tvé ženy zdůvodnit. 311 00:17:04,163 --> 00:17:05,996 To není fér. 312 00:17:06,080 --> 00:17:08,288 O její operaci vlastně nic nevíš. 313 00:17:08,371 --> 00:17:10,371 Je až zarážející, jak málo víš. 314 00:17:10,455 --> 00:17:13,163 Říkám, že to není zajímavý. 315 00:17:13,246 --> 00:17:14,663 Cíle a kápové 316 00:17:14,705 --> 00:17:18,163 a ti…krtci a falešný pozice. 317 00:17:18,246 --> 00:17:19,538 Už teď toho mám dost. 318 00:17:19,580 --> 00:17:22,371 Krtci. Myslíš krysy, ne? Ne krtky? 319 00:17:22,413 --> 00:17:24,246 Hlavně ať nelezou do rebarbory. 320 00:17:24,288 --> 00:17:28,371 Tak Haspová věděla o tom zátahu? 321 00:17:28,455 --> 00:17:30,538 Beatrix má krtka v FBI? 322 00:17:31,955 --> 00:17:35,080 Jeffrey, odhalení krtka v FBI ti stačí 323 00:17:35,163 --> 00:17:37,080 na program ochrany svědků. 324 00:17:38,246 --> 00:17:41,871 Kéž bych mohl pomoct, ale jak říkáš, moc toho nevím. 325 00:17:42,830 --> 00:17:44,121 Ukážu ti… 326 00:17:44,580 --> 00:17:47,663 Fotky pár federálních agentů 327 00:17:47,746 --> 00:17:49,830 téhle operace. 328 00:17:49,871 --> 00:17:52,538 Musíš mi říct, jestli jsi viděl 329 00:17:52,580 --> 00:17:56,955 někoho z nich, jak mluví nebo komunikuje s Beatrix. 330 00:18:03,580 --> 00:18:07,705 Jeffrey, tohle jsou nejlepší beignety mimo Francouzskou čtvrť. 331 00:18:07,830 --> 00:18:08,955 - Přestaň. - I v ní. 332 00:18:09,080 --> 00:18:10,371 Budu se červenat. 333 00:18:11,955 --> 00:18:13,830 Ženě soudce Palmera zjistili 334 00:18:13,955 --> 00:18:17,371 Hodgkinův lymfom, takže má výdaje za doktory. 335 00:18:17,455 --> 00:18:19,538 Podmázni ho. Nebo Non-Hodgkinův. 336 00:18:19,663 --> 00:18:22,371 Je váš lístek na proces bez rozsudku. 337 00:18:26,955 --> 00:18:27,830 Co ten pohled? 338 00:18:31,080 --> 00:18:34,996 Jeffrey, poznáváš někoho z nich? 339 00:18:36,246 --> 00:18:38,580 Ano, vím, kdo je váš krtek. 340 00:18:41,871 --> 00:18:43,663 Fajn. Kdo je to? 341 00:18:44,371 --> 00:18:45,580 To neřeknu. 342 00:18:46,246 --> 00:18:47,705 Děláš si srandu? 343 00:18:47,830 --> 00:18:50,371 Krtka dostaneš, až bude Beatrix ve vazbě 344 00:18:50,455 --> 00:18:53,955 a já v bezpečí v ochraně svědků a ani o minutu dřív. 345 00:18:53,996 --> 00:18:55,871 Je to moc riskantní. 346 00:18:55,955 --> 00:18:59,246 Miluju tu svou holku, ale není to žádná květinka. 347 00:18:59,371 --> 00:19:02,455 Mimochodem zamluvila osobní letadlo, 348 00:19:02,538 --> 00:19:04,288 aby nás dnes dostala ze země. 349 00:19:04,955 --> 00:19:07,538 Mafiánský krtek v FBI? To je šílený. 350 00:19:07,580 --> 00:19:09,830 Nepotřebuju zasranej komentář. 351 00:19:09,871 --> 00:19:10,830 Jen odezírej. 352 00:19:12,371 --> 00:19:16,830 Nejlepší způsob, jak být v bezpečí je nafingovat vlastní smrti. 353 00:19:16,955 --> 00:19:18,371 To zní nepříjemně. 354 00:19:18,413 --> 00:19:19,663 Děláme to pořád. 355 00:19:19,746 --> 00:19:21,371 Až začne zátah, utečeš. 356 00:19:21,413 --> 00:19:23,371 Řeknu: „Stůjte, nebo střelím!“ 357 00:19:23,413 --> 00:19:24,455 SLEPÉ NÁBOJE 9MM 358 00:19:24,538 --> 00:19:26,246 Na oko tě těmihle střelím. 359 00:19:26,288 --> 00:19:28,705 Ne, slyšel jsem, že jsou nebezpečné. 360 00:19:28,830 --> 00:19:31,080 Ano, zblízka tě prach zraní, 361 00:19:31,163 --> 00:19:33,955 ale budu dostatečně daleko. 362 00:19:33,996 --> 00:19:37,663 Tahle košile má v sobě všité bouchačky. 363 00:19:37,705 --> 00:19:38,830 Víš, co to je? 364 00:19:38,871 --> 00:19:40,538 Jo. Balíčky s krví. 365 00:19:40,663 --> 00:19:44,288 Přesně. Zmáčkneš knoflík a bouchačky v košili bouchnou. 366 00:19:44,371 --> 00:19:45,663 Jako střely. 367 00:19:45,705 --> 00:19:46,996 Dobře. Zátah začne. 368 00:19:47,080 --> 00:19:48,288 - Jo. - Uteču. 369 00:19:48,371 --> 00:19:50,121 „Stůjte, nebo střelím.“ 370 00:19:50,246 --> 00:19:52,455 Střílíš slepýma, já zmáčknu knoflík. 371 00:19:52,538 --> 00:19:55,246 Bum, prásk. Sbohem, Jeffrey. 372 00:19:55,371 --> 00:19:56,996 Měl bych se vrátit do hotelu, 373 00:19:57,080 --> 00:20:00,663 Beatrix mi přinese ševcovský koláč 374 00:20:00,705 --> 00:20:01,830 a ten já miluju. 375 00:20:01,871 --> 00:20:05,288 Ale nepřežeň to, až bouchnou bouchačky. 376 00:20:05,371 --> 00:20:07,871 Hodně svědků to pokazilo špatným herectvím. 377 00:20:07,955 --> 00:20:10,996 Musím tě upozornit, že po prknech nechodím poprvé. 378 00:20:11,080 --> 00:20:13,746 Dělal jsem ochotnické divadlo. 379 00:20:13,830 --> 00:20:15,538 To jsem nevěděl. 380 00:20:15,580 --> 00:20:16,955 V čem jsi byl? 381 00:20:16,996 --> 00:20:20,413 Ve spoustě věcí, Kabaret, Nájemní vrazi. 382 00:20:20,538 --> 00:20:22,163 V produkci Into the Woods, 383 00:20:22,246 --> 00:20:24,955 podle Dutchesských novin jsem byl překvapivě… 384 00:20:25,080 --> 00:20:26,455 …dobrý. 385 00:20:26,538 --> 00:20:30,705 Miluju Into the Woods a Nájemní vrazi jsou trestuhodně nedoceněný. 386 00:20:30,830 --> 00:20:32,080 Nedoceněný. 387 00:20:32,121 --> 00:20:33,538 Propána. 388 00:20:33,580 --> 00:20:36,371 Má chůva z FBI žere Sondheima. 389 00:20:36,455 --> 00:20:38,538 To mám ale štěstí. 390 00:20:42,371 --> 00:20:43,413 Být šťastný. 391 00:20:44,580 --> 00:20:46,413 Život není špatný. 392 00:20:46,538 --> 00:20:48,121 Není tak špatný, jak se… 393 00:20:50,371 --> 00:20:51,955 - Špatný, jak se ptá. - Zdá. 394 00:20:51,996 --> 00:20:53,663 Když máš stále hnůj jíl… 395 00:20:53,746 --> 00:20:55,246 Když máš stále svůj cíl. 396 00:20:55,371 --> 00:20:56,955 Je to nejlepší textař. 397 00:20:56,996 --> 00:20:58,371 Proč by psal „hnůj jíl“? 398 00:20:58,413 --> 00:21:00,580 Je to těžší, když tu písničku neznám. 399 00:21:00,663 --> 00:21:02,121 Drž hubu, Petere. 400 00:21:22,869 --> 00:21:24,577 Takže ne ševcovský koláč? 401 00:21:24,619 --> 00:21:27,661 Ale jako opravář bot, ale ve skutečnosti není švec? 402 00:21:27,744 --> 00:21:30,286 Ne, miláčku. To je ta holka, 403 00:21:30,327 --> 00:21:32,077 co zmerčí, když někdo lže. 404 00:21:32,161 --> 00:21:33,369 Má tu najít krysu. 405 00:21:34,077 --> 00:21:36,327 To je paráda. 406 00:21:36,452 --> 00:21:38,952 Mimochodem, líbí se mi ta košile. 407 00:21:39,036 --> 00:21:41,202 Je moc hezká. Je nová? 408 00:21:41,286 --> 00:21:43,452 Ne, jen se připravuju na tropy. 409 00:21:43,494 --> 00:21:45,952 Hej, mrkejte. 410 00:21:46,036 --> 00:21:48,286 Prohlašuju vás za bezkrysí. 411 00:21:48,369 --> 00:21:50,911 Pokud teda Jeffrey nepracuje pro federály. 412 00:21:51,036 --> 00:21:52,369 Ne, promiň. 413 00:21:53,202 --> 00:21:56,577 Fajn, taky pravda. Takže tady nic. 414 00:21:59,327 --> 00:22:02,036 Ne! 415 00:22:02,161 --> 00:22:03,744 Miláčku, co je? 416 00:22:03,786 --> 00:22:06,077 Baklava je v háji! 417 00:22:06,161 --> 00:22:07,869 Všechno je v háji! 418 00:22:20,286 --> 00:22:21,327 Agent Clark. 419 00:22:21,452 --> 00:22:23,369 Nazdar… 420 00:22:23,452 --> 00:22:25,077 No… 421 00:22:26,327 --> 00:22:29,452 Beatrix Haspová mě unesla, protože hledá krysu, 422 00:22:29,577 --> 00:22:32,744 ale lhala jsem, nechci, aby se mu něco stalo. 423 00:22:32,786 --> 00:22:34,286 Ale teď míříme k letadlu… 424 00:22:34,327 --> 00:22:36,494 Charlie, počkej, jsi s Haspovou? 425 00:22:36,577 --> 00:22:38,952 A víš, kdo je její krysa? 426 00:22:39,036 --> 00:22:41,036 Jo, je to fajn chlap 427 00:22:41,077 --> 00:22:43,077 a docela nadaný žehlič. 428 00:22:43,161 --> 00:22:44,452 Ne, jak to zní, ale… 429 00:22:44,577 --> 00:22:45,744 Já vím. 430 00:22:45,786 --> 00:22:47,619 Vedu tenhle případ. 431 00:22:47,744 --> 00:22:49,577 Vážně ti moje práce jde. 432 00:22:49,661 --> 00:22:51,661 Udělalas správně, žes nic neřekla. 433 00:22:51,744 --> 00:22:53,869 Ochráním vás, ale musíš mi věřit. 434 00:22:53,952 --> 00:22:56,077 Super. Jaký máš plán? 435 00:22:56,161 --> 00:22:58,452 Až nastoupíš, spustí se zátah. 436 00:22:58,577 --> 00:23:00,869 Schovej se v kokpitu a zavři dveře. 437 00:23:00,952 --> 00:23:03,452 To do prdele moc nezní jako plán. 438 00:23:03,494 --> 00:23:04,869 Počkej, až přijdu. 439 00:23:04,952 --> 00:23:07,577 Ale nikomu nevěř, jasný, Charlie? 440 00:23:07,619 --> 00:23:08,786 Ani jiným agentům. 441 00:23:13,744 --> 00:23:16,744 Zjistil jsem, že Haspová má civilní rukojmí. 442 00:23:16,869 --> 00:23:18,202 Je to má kamarádka. 443 00:23:18,286 --> 00:23:19,327 V ohozu ze sekáče. 444 00:23:19,452 --> 00:23:23,869 Geniální, zvědavá, hlas jako zrezlý klarinet. 445 00:23:23,911 --> 00:23:28,494 Prosím, nic nedělejte, dokud nedám slovní pokyn. 446 00:23:28,577 --> 00:23:30,744 Slyšeli jste, žádný neklidný prsty. 447 00:23:30,869 --> 00:23:32,161 Nezraňte rukojmí 448 00:23:32,286 --> 00:23:34,744 a Haspovou a její muže chci živé, 449 00:23:34,869 --> 00:23:37,619 aspoň dokud nevyklopí svý nejtemnější tajemství. 450 00:23:37,744 --> 00:23:39,952 - Na pozice, lidi. - Ano, pane. 451 00:23:41,577 --> 00:23:43,452 Prescotte, co tam kurva děláte? 452 00:23:45,036 --> 00:23:46,744 Je to invazní druh, pane. 453 00:23:46,786 --> 00:23:48,494 To je fakt zajímavý. 454 00:23:48,577 --> 00:23:49,494 Pohyb! 455 00:23:57,452 --> 00:23:59,161 Ne! 456 00:23:59,202 --> 00:24:01,786 Ne, ne! 457 00:24:02,577 --> 00:24:04,036 Ne! 458 00:24:04,161 --> 00:24:08,577 Stůjte, nebo střelím. 459 00:24:09,661 --> 00:24:12,161 Ne. 460 00:24:18,036 --> 00:24:20,161 - Co to děláme? - Stát! 461 00:24:20,286 --> 00:24:21,494 Co je to za plán? 462 00:24:21,577 --> 00:24:24,202 Nevím, pane, ale Luca to má pod kontrolou. 463 00:24:29,286 --> 00:24:30,202 Kurva. 464 00:24:31,577 --> 00:24:32,869 Do prdele. 465 00:24:33,869 --> 00:24:36,452 Jeffrey je mrtvej a je to tvá vina! 466 00:24:36,577 --> 00:24:37,577 Hele. 467 00:24:41,077 --> 00:24:43,036 Hej, jsem v pohodě. 468 00:24:43,661 --> 00:24:45,286 Kurva. Je v pohodě. 469 00:24:45,327 --> 00:24:46,619 Co to kurva je? 470 00:24:48,161 --> 00:24:48,952 Co? 471 00:24:55,327 --> 00:24:57,577 Pohyb! Jděte! Obranná formace. 472 00:24:57,619 --> 00:24:59,786 Clarku, viděl jsem, jak vás střelila. 473 00:24:59,869 --> 00:25:02,911 Slepý. Jsou to slepý náboje. 474 00:25:03,036 --> 00:25:04,452 Má…mou zbraň. 475 00:25:04,494 --> 00:25:06,452 Měl jste zbraň plnou slepých? 476 00:25:06,494 --> 00:25:08,744 Do Jeffreyho bych to neřekl. 477 00:25:10,744 --> 00:25:12,161 Nikdy odsud nevyjdeš. 478 00:25:12,286 --> 00:25:13,911 - Vstaň. - Do prdele. 479 00:25:14,036 --> 00:25:15,202 Vstávej. 480 00:25:15,911 --> 00:25:17,077 Jdi. Dozadu. 481 00:25:17,744 --> 00:25:18,661 Počkat. 482 00:25:20,452 --> 00:25:21,494 Tak moment. 483 00:25:22,619 --> 00:25:25,869 Proč by měl federál zbraň se slepýma? 484 00:25:28,452 --> 00:25:32,577 Zmáknul jsi to. Velice přesvědčivý, Jeffrey. 485 00:25:34,327 --> 00:25:35,494 Jeffrey? 486 00:25:49,452 --> 00:25:51,911 Beatrix mě unesla, protože hledá krysu. 487 00:26:18,785 --> 00:26:20,743 To byl ten plán? Oddělat zdroj? 488 00:26:20,868 --> 00:26:21,785 Co to má bejt? 489 00:26:21,868 --> 00:26:24,618 Byly slepý. Třikrát jsem to zkontroloval. 490 00:26:24,743 --> 00:26:26,660 Dostal jste z něj informace, 491 00:26:26,743 --> 00:26:27,785 než jste ho zabil? 492 00:26:29,493 --> 00:26:31,285 Ne, všechny ne. 493 00:26:31,368 --> 00:26:34,576 Pane, Haspová je na vysílačce a má požadavky. 494 00:26:34,660 --> 00:26:36,743 Zdržujte, dokud nedorazí zásahovka. 495 00:26:36,868 --> 00:26:38,951 Ale nemám povolení vyjednávat, pane. 496 00:26:39,035 --> 00:26:42,285 Ale máte povolení být vzteklej, malej magor. 497 00:26:42,326 --> 00:26:43,576 Vypadněte. 498 00:26:43,660 --> 00:26:46,285 Promluvím s ní. Rukojmí je má kamarádka. 499 00:26:46,326 --> 00:26:48,326 Ani náhodou! Máte voraz. 500 00:26:48,451 --> 00:26:49,743 Zvládnu to, pane. 501 00:26:49,785 --> 00:26:51,868 No ne. Profesionál. Jděte! 502 00:26:57,035 --> 00:26:58,868 Slečno Haspová, slyšíte mě? 503 00:26:58,910 --> 00:27:01,035 Jo, ale varuju vás, 504 00:27:01,076 --> 00:27:04,868 tohle je vážná situace, takže si dávejte bacha. 505 00:27:04,951 --> 00:27:07,160 Rozumím a chci jen, 506 00:27:07,285 --> 00:27:08,785 aby se nikomu nic nestalo. 507 00:27:08,868 --> 00:27:09,785 Kecy. 508 00:27:11,076 --> 00:27:14,910 To…zní, že vaše rukojmí je v pořádku, to je dobře. 509 00:27:15,035 --> 00:27:16,868 Chci mluvit s Jeffreym. 510 00:27:16,951 --> 00:27:19,035 Slečno Haspová. Jeffrey je mrtvý. 511 00:27:19,160 --> 00:27:21,201 Myslíte, že jsem včerejší? 512 00:27:21,285 --> 00:27:22,868 Viděla jsem ty slepý. 513 00:27:22,910 --> 00:27:25,076 Falešnou smrt poznám. 514 00:27:25,160 --> 00:27:27,743 Dejte to mýmu nevděčnýmu krysímu manželovi. 515 00:27:29,493 --> 00:27:30,868 Dobrá. 516 00:27:30,910 --> 00:27:32,326 Máte pravdu. 517 00:27:32,451 --> 00:27:33,951 Váš manžel byl zdroj FBI 518 00:27:34,035 --> 00:27:36,576 a vypadá to, že chtěl nafingovat svou smrt, 519 00:27:36,618 --> 00:27:38,951 ale nevyšlo to. 520 00:27:39,035 --> 00:27:42,910 Někdo dal pravou kulku mezi slepé a opravdu ho zastřelili. 521 00:27:44,493 --> 00:27:45,910 Je to pravda? 522 00:27:47,201 --> 00:27:51,451 No…jo. Každý slovo. 523 00:28:02,201 --> 00:28:04,743 Fajn, Jeffrey je mrtvý. Už pláču. 524 00:28:04,785 --> 00:28:06,285 Pošlete pravýho pilota. 525 00:28:07,201 --> 00:28:08,576 K tomu. 526 00:28:08,618 --> 00:28:10,576 Seženeme vám pilota, 527 00:28:10,618 --> 00:28:12,160 co vás odveze. 528 00:28:12,618 --> 00:28:13,951 Kecy. 529 00:28:14,035 --> 00:28:16,743 Nedělám si prdel. 530 00:28:16,868 --> 00:28:18,451 Nehrajte si se mnou. 531 00:28:18,576 --> 00:28:20,910 Mám v FBI krtka. 532 00:28:24,076 --> 00:28:25,160 Neuvěřitelný. 533 00:28:25,285 --> 00:28:27,035 Řekne cokoli, aby se… 534 00:28:27,076 --> 00:28:28,910 Proto věděla o zásahu. 535 00:28:29,035 --> 00:28:30,035 Zjistěte víc. 536 00:28:33,451 --> 00:28:35,160 Řekněte víc. 537 00:28:35,285 --> 00:28:38,201 Ve skutečnosti mám už roky na výplatní pásce 538 00:28:38,285 --> 00:28:40,285 špinavýho krtka. 539 00:28:40,326 --> 00:28:41,660 Když budu muset, 540 00:28:41,743 --> 00:28:44,910 možná vám prozradím jeho identitu. 541 00:28:46,451 --> 00:28:48,076 Takže co budeme dělat? 542 00:28:48,160 --> 00:28:51,160 Říká se tomu transakce. 543 00:28:51,201 --> 00:28:54,910 Dáte mi, co chci, a já vám dám, co chcete vy. 544 00:28:57,576 --> 00:29:00,285 Haspová, tady velící zvláštní agent, Hooper. 545 00:29:00,368 --> 00:29:03,285 Máme dohodu. Žádné podfuky. 546 00:29:03,368 --> 00:29:05,743 Vy nám slíbíte identitu krtka, 547 00:29:05,785 --> 00:29:08,326 my vám garantujeme bezpečný odlet ze země. 548 00:29:08,451 --> 00:29:10,493 Dobře, to byla pravda. 549 00:29:11,576 --> 00:29:13,326 Nejdřív pilota, pak krtka. 550 00:29:13,451 --> 00:29:16,035 - Dejte nám 20 minut. - Ne. 551 00:29:16,076 --> 00:29:17,785 Je to bezcitná kriminálnice. 552 00:29:17,868 --> 00:29:19,160 Nesmíme ji pustit. 553 00:29:19,201 --> 00:29:22,868 Jestli máme kompromitovaného agenta, je to důležitější. 554 00:29:22,910 --> 00:29:24,785 Hniloba u samotných kořenů. 555 00:29:24,868 --> 00:29:27,743 Jestli máme krtka, chci jeho hlavu. 556 00:29:39,451 --> 00:29:43,035 To musí být fajn mít vlastního krtka v FBI, ne? 557 00:29:46,368 --> 00:29:49,160 Pomáhá ti i teď? 558 00:29:55,951 --> 00:29:57,951 - Charlie? - Protože jestli jo, 559 00:29:58,035 --> 00:30:00,285 jestli je ten krtek tady, 560 00:30:00,326 --> 00:30:03,326 teď by se hodilo, 561 00:30:03,451 --> 00:30:05,076 aby tě vytáhl z průšvihu. 562 00:30:05,160 --> 00:30:08,368 Hleď si svýho. 563 00:30:08,451 --> 00:30:10,451 Když nad tím přemýšlím, 564 00:30:10,493 --> 00:30:13,868 pamatuju si, jak jsme změnily směr, 565 00:30:13,910 --> 00:30:16,285 když jsme zastavily na benzínce 566 00:30:16,326 --> 00:30:19,910 a mluvila jsi s…chlápkem v kvádru. 567 00:30:20,743 --> 00:30:21,743 To byl ten krtek? 568 00:30:22,785 --> 00:30:24,618 Byl, že jo? Co byl zač? 569 00:30:24,743 --> 00:30:26,743 Takovej běloch, ne? 570 00:30:26,868 --> 00:30:29,160 Střední postava, 571 00:30:29,201 --> 00:30:32,076 mezi 30 a 50 asi… 572 00:30:32,160 --> 00:30:34,160 - Věky mi nejdou. - Sakra. 573 00:30:34,660 --> 00:30:37,660 Proč tě zajímá, kdo je ten krtek? 574 00:30:37,743 --> 00:30:40,160 Kdybych věděla, kdo to je, 575 00:30:40,201 --> 00:30:43,035 mohla bych ti pomoct utéct 576 00:30:43,076 --> 00:30:45,035 z tohohle průšvihu. 577 00:30:45,076 --> 00:30:47,951 Mezi námi děvčaty, 578 00:30:48,743 --> 00:30:49,868 kdo je ten krtek? 579 00:30:50,576 --> 00:30:54,285 Slibuju, že to neřeknu. 580 00:30:57,160 --> 00:30:59,451 Hej, lidi! 581 00:30:59,493 --> 00:31:01,285 Myslím, že je to toreja. 582 00:31:01,326 --> 00:31:02,285 Fakt! 583 00:31:03,660 --> 00:31:06,160 Máš radši nohavici, co? 584 00:31:06,201 --> 00:31:07,493 Dej to sem! 585 00:31:07,576 --> 00:31:08,660 Bože. 586 00:31:10,493 --> 00:31:12,035 Hej, agente Zmrde! 587 00:31:12,160 --> 00:31:13,618 Vyliž si polevu! 588 00:31:16,076 --> 00:31:17,285 Char…? 589 00:31:18,951 --> 00:31:20,201 Snad sis to užila, 590 00:31:20,285 --> 00:31:22,451 to byl tvůj poslední přestupek. 591 00:31:22,576 --> 00:31:23,910 Nevím, proč si myslíš, 592 00:31:24,035 --> 00:31:25,951 že tě ten krtek zachrání. 593 00:31:26,035 --> 00:31:28,035 Jestli je ochotnej za pár dolarů 594 00:31:28,160 --> 00:31:29,785 zradit vládu, 595 00:31:29,868 --> 00:31:31,868 proč za tebe najednou riskuje krk? 596 00:31:31,951 --> 00:31:34,160 Proč? Z principu? 597 00:31:35,076 --> 00:31:38,451 Proč mu věříš, ať je to kdokoli? 598 00:31:47,868 --> 00:31:50,035 Protože nikoho jiného nemám. 599 00:31:52,285 --> 00:31:53,576 Bože, já… 600 00:31:53,660 --> 00:31:57,326 S Jeffreym mě to mrzí. 601 00:31:58,868 --> 00:32:02,451 Nechci tvou lítost a nechci tvou radu. 602 00:32:02,576 --> 00:32:05,493 Navíc ho zastřelil ten tvůj blbej kámoš! 603 00:32:06,493 --> 00:32:07,576 Fajn, hele… 604 00:32:08,910 --> 00:32:11,660 Myslím, že to… 605 00:32:12,451 --> 00:32:13,951 nebyla nehoda. 606 00:32:14,035 --> 00:32:16,951 Jestli…máte s Lucou něco společnýho, 607 00:32:17,035 --> 00:32:18,035 tak důkladnost. 608 00:32:18,160 --> 00:32:21,743 A taky si myslím, že to nebylo úmyslný, protože proč? 609 00:32:21,868 --> 00:32:25,493 Proč by Luca zabil svýho informátora? 610 00:32:25,576 --> 00:32:29,868 Jen jediný federál by Jeffreyho chtěl umlčet, ne? 611 00:32:29,951 --> 00:32:31,660 - Tvůj krtek! - Můj krtek! 612 00:32:33,201 --> 00:32:35,785 Promiňte, pane, měli bychom tam vrazit 613 00:32:35,868 --> 00:32:37,160 a zatknout ji. 614 00:32:37,201 --> 00:32:38,743 Hrajeme Haspový do karet. 615 00:32:38,785 --> 00:32:40,368 Jo? To je její velký plán? 616 00:32:40,451 --> 00:32:43,285 Chytit se do pasti v hangáru obklopená FBI? 617 00:32:43,326 --> 00:32:45,368 Ten krtek je jen finta, pane. 618 00:32:45,451 --> 00:32:46,785 Snaží se získat čas, 619 00:32:46,868 --> 00:32:48,451 aby sem dostala svý lidi. 620 00:32:48,576 --> 00:32:51,035 A co vůbec víme o té záhadné rukojmí? 621 00:32:51,160 --> 00:32:52,493 Co o tý ženský vůbec víme? 622 00:32:52,576 --> 00:32:56,285 Slíbil jsem Haspový pilota a cestu ze země. 623 00:32:56,326 --> 00:32:58,201 Nemá žádný důvod… 624 00:32:58,285 --> 00:33:01,035 Co to proboha Clark dělá teď? 625 00:33:05,951 --> 00:33:07,951 Zbývá jediná možnost. 626 00:33:08,035 --> 00:33:09,160 Vzdát se? 627 00:33:09,743 --> 00:33:11,660 Zabít co nejvíc federálů? 628 00:33:11,743 --> 00:33:14,076 Beatrix Haspová, 629 00:33:14,160 --> 00:33:15,576 jsem Luca Clark. 630 00:33:15,660 --> 00:33:17,285 Co zabil vašeho manžela. 631 00:33:17,326 --> 00:33:18,618 Začneme s ním. 632 00:33:26,491 --> 00:33:30,616 Myslím, že váš krtek zabil Jeffreyho, aby neprozradil jeho identitu, 633 00:33:30,741 --> 00:33:33,199 a myslím, že umlčí i vás, 634 00:33:33,324 --> 00:33:36,366 pokud mi neřeknete jeho jméno, abych ho zastavil. 635 00:33:36,491 --> 00:33:40,532 Mám vyslepičit svýho krtka jako zmije? 636 00:33:41,491 --> 00:33:44,032 - Ne. - Chci vám pomoct dostat se ven. 637 00:33:44,074 --> 00:33:45,116 Proč? 638 00:33:45,199 --> 00:33:47,741 Protože jsem vašeho manžela zklamal. 639 00:33:48,324 --> 00:33:50,366 Měl jsem ho chránit a selhal jsem. 640 00:33:50,491 --> 00:33:54,657 Luco, zabil jsi Jeffreyho úmyslně? 641 00:33:55,366 --> 00:33:56,324 Ne. 642 00:33:56,407 --> 00:33:59,366 Jeffrey vás miloval, Beatrix, moc. 643 00:33:59,491 --> 00:34:03,741 Ale věděl, že vždycky před ním dáte přednost své práci 644 00:34:03,824 --> 00:34:06,616 a rozhodl se dát tentokrát přednost sobě. 645 00:34:07,199 --> 00:34:09,032 Říkejte si tomu, jak chcete. 646 00:34:10,616 --> 00:34:11,741 Za mě je to odvaha. 647 00:34:13,032 --> 00:34:14,949 Fajn, to je pravda. 648 00:34:15,032 --> 00:34:16,074 No tak, Beatrix. 649 00:34:23,907 --> 00:34:27,241 Beatrix, je načase udělat správnou věc. 650 00:34:27,324 --> 00:34:29,491 Řekni, kdo je ten krtek. 651 00:34:29,532 --> 00:34:31,324 Ježíši, ty zrzavá couro. 652 00:34:31,366 --> 00:34:32,657 Kdo vůbec jsi? 653 00:34:33,616 --> 00:34:36,241 No jo, seru na to. 654 00:34:36,324 --> 00:34:38,366 Řeknu vám, kdo je ten krtek. 655 00:34:38,491 --> 00:34:40,324 Jmenuje se… 656 00:34:44,491 --> 00:34:46,741 Maverick Kozylízal. 657 00:34:48,616 --> 00:34:51,324 To…jako vážně? 658 00:34:51,366 --> 00:34:53,949 Nelže, ale, holka, myslím, 659 00:34:54,032 --> 00:34:55,616 že ti dal falešný jméno. 660 00:34:55,657 --> 00:34:57,741 Já nevím. Typickej běloch. 661 00:34:57,824 --> 00:34:59,241 Všichni jsme takový. 662 00:34:59,324 --> 00:35:01,366 Máme vážně problém s náborem. 663 00:35:01,491 --> 00:35:03,949 Mlíko. 664 00:35:04,032 --> 00:35:06,032 Na…tý benzínce pil mlíko. 665 00:35:06,074 --> 00:35:08,491 Kdo dneska pije mlíko? 666 00:35:08,532 --> 00:35:09,616 Většina savců. 667 00:35:09,741 --> 00:35:12,949 Maverick furt nadává na vřed. 668 00:35:13,407 --> 00:35:14,657 Danny? 669 00:35:14,741 --> 00:35:16,324 Ne, to ne… 670 00:35:16,366 --> 00:35:18,616 Danny n… Ne, je to můj přítel. 671 00:35:18,741 --> 00:35:20,532 Znám ho už z akademie. 672 00:35:20,616 --> 00:35:22,616 Hej. Kdo je Danny? 673 00:35:22,741 --> 00:35:24,241 Daniel Clyde-Otis. 674 00:35:24,324 --> 00:35:27,616 Cože? To zní ještě víc falešně než Maverick Kozylízal. 675 00:35:27,657 --> 00:35:29,824 Bože, na chvíli jsem odložil zbraň. 676 00:35:29,907 --> 00:35:31,616 Když volala Charlie, byl tam. 677 00:35:31,741 --> 00:35:33,741 Musel vyměnit slepý za ostrý. 678 00:35:33,782 --> 00:35:35,199 Ten bezpáteřní skunk. 679 00:35:35,324 --> 00:35:36,907 Já myslela, že je to krtek. 680 00:35:36,949 --> 00:35:38,616 Je to skunk a krtek. 681 00:35:38,657 --> 00:35:40,032 A možná taky zmije. 682 00:35:40,116 --> 00:35:41,491 Kdo stíhá ten žargon? 683 00:35:42,241 --> 00:35:43,616 Hej, šéfe federale, 684 00:35:43,657 --> 00:35:45,241 řeknu vám, kdo je můj krtek 685 00:35:45,324 --> 00:35:47,907 hned teď, ale slibte mi ochranu svědků. 686 00:35:48,616 --> 00:35:50,741 Tady agent Hooper, dohodnuto. 687 00:35:50,824 --> 00:35:54,241 Fajn. Jmenuje se Clive Owen. 688 00:35:54,741 --> 00:35:55,949 Clyde-Otis? 689 00:35:57,407 --> 00:35:58,616 Clyde-Otisi! 690 00:36:00,657 --> 00:36:03,366 Dej to sem. Rukojetí napřed. 691 00:36:04,824 --> 00:36:07,491 Teď se posuň. Tamhle. 692 00:36:07,532 --> 00:36:08,949 K ní. 693 00:36:09,032 --> 00:36:10,532 Uděláte, co vám řeknu, 694 00:36:10,616 --> 00:36:12,824 - a nikomu se nic nestane. - Kecy. 695 00:36:12,907 --> 00:36:14,907 Nevím, kdo jste, dámo, 696 00:36:14,949 --> 00:36:17,491 ale přijdete mi dost drzá. 697 00:36:17,532 --> 00:36:21,407 Danny, prosím, nedělej to. 698 00:36:29,491 --> 00:36:30,824 Bože. 699 00:36:30,907 --> 00:36:32,032 Ty hajzle! 700 00:36:32,074 --> 00:36:35,199 Zůstaň tam, Luco. Dej ruce nad hlavu. 701 00:36:35,324 --> 00:36:39,116 - Jen poznámka… - Ticho, couro. 702 00:36:39,199 --> 00:36:40,907 Víte co? Tak běžte. 703 00:36:52,491 --> 00:36:53,824 Ježíši! 704 00:37:08,074 --> 00:37:10,657 Hej. Přestaňte, jo? 705 00:37:10,741 --> 00:37:12,032 Prostě toho nechte. 706 00:37:12,116 --> 00:37:13,949 Co uděláš? Střelíš agenta FBI? 707 00:37:14,032 --> 00:37:15,324 No hele! 708 00:37:21,407 --> 00:37:23,199 Jeffrey měl pravdu, 709 00:37:23,324 --> 00:37:25,491 fakt jsou dost univerzální. 710 00:37:31,657 --> 00:37:32,907 Jo! Hej. 711 00:37:33,741 --> 00:37:34,657 Dámo. 712 00:37:35,616 --> 00:37:36,532 Hej. 713 00:37:37,657 --> 00:37:38,782 Princezno města. 714 00:37:40,491 --> 00:37:41,366 Tahle? 715 00:37:45,199 --> 00:37:46,907 - Jak je? - Líp než tobě. 716 00:37:47,032 --> 00:37:48,199 Jo, to jo. 717 00:37:48,241 --> 00:37:49,491 Jen se díváme. 718 00:37:50,532 --> 00:37:53,907 Dám ti 16 táců, když řekneš, že ten krtek je Luca. 719 00:37:53,949 --> 00:37:56,782 Šestnáct? Promiň, ale jak jsi na tu sumu přišel? 720 00:37:56,907 --> 00:37:58,491 Stačí na nový začátek. 721 00:37:58,532 --> 00:38:01,491 Dobře. Tak 22 táců, čistých. Máš účet v zahraničí? 722 00:38:01,532 --> 00:38:03,741 Kámo, nemám účet ani doma. 723 00:38:04,949 --> 00:38:07,657 Tak 125 táců v hotovosti. Ale pomoz mi. 724 00:38:07,741 --> 00:38:08,949 Tak si to vyjasníme. 725 00:38:09,032 --> 00:38:11,074 Začal jsi na 16, ale měls 125? 726 00:38:11,199 --> 00:38:12,324 Jsi špatnej člověk. 727 00:38:12,407 --> 00:38:14,074 - Nejsem. - Tak hrdina? 728 00:38:14,199 --> 00:38:15,532 Člověk, co občas lže. 729 00:38:15,616 --> 00:38:17,199 - Aspoň jsi člověk. - Jo. 730 00:38:17,241 --> 00:38:18,657 Hodně štěstí se vředem. 731 00:38:24,907 --> 00:38:26,616 Vyjde mi ochrana svědků? 732 00:38:26,741 --> 00:38:28,741 Pomohla jste nám zatknout agenta 733 00:38:28,782 --> 00:38:31,199 a hodláte svědčit proti čtyřem rodinám 734 00:38:31,241 --> 00:38:33,032 Jihozápadního syndikátu, jo. 735 00:38:33,741 --> 00:38:36,491 S jednou podmínkou. Zrušte odměnu za Charlie. 736 00:38:37,616 --> 00:38:39,199 Dobře. 737 00:38:39,907 --> 00:38:41,074 Ježíš. 738 00:38:41,616 --> 00:38:43,199 Díky, kámo. 739 00:38:43,241 --> 00:38:44,949 Oceňuju, žes to udělal. 740 00:38:45,032 --> 00:38:47,116 A nenechal tě zabít? 741 00:38:47,199 --> 00:38:50,324 Jo, to je to nejmenší, co můžu udělat. 742 00:38:50,366 --> 00:38:53,032 Kdyby tě odkrouhli, zničilo by mi to kariéru. 743 00:38:56,241 --> 00:38:57,532 Jsme připravení. 744 00:39:00,657 --> 00:39:04,199 S Jeffreym je mi to líto. 745 00:39:04,324 --> 00:39:07,199 Možná bude ochrana svědků šance 746 00:39:07,324 --> 00:39:10,032 žít život, který chtěl. 747 00:39:10,116 --> 00:39:11,491 Nový začátek. 748 00:39:11,532 --> 00:39:13,032 Nový začátek, jo? 749 00:39:13,741 --> 00:39:14,907 To se mi líbí. 750 00:39:14,949 --> 00:39:18,491 Možná mě taky jeden čeká. 751 00:39:19,074 --> 00:39:20,324 Jo. 752 00:39:20,407 --> 00:39:24,324 Žádní mafiáni za zadkem, žádný utíkání. 753 00:40:23,407 --> 00:40:25,741 {\an8}V této řadě S ledovým klidem 754 00:40:28,116 --> 00:40:30,199 {\an8}Přemýšlím, že se usadím, 755 00:40:30,324 --> 00:40:32,616 {\an8}že povedu normální život. 756 00:40:32,741 --> 00:40:34,657 {\an8}Tohle je první rande. 757 00:40:34,741 --> 00:40:36,199 {\an8}Hřeb večera. 758 00:40:36,241 --> 00:40:38,657 {\an8}Nevím, co na sebe. Co ze mě bude? 759 00:40:38,741 --> 00:40:39,949 {\an8}Nevím, líbí se mi to. 760 00:40:43,074 --> 00:40:44,907 {\an8}Něco tu nehraje. 761 00:40:45,032 --> 00:40:46,949 {\an8}Najdu toho, kdo to udělal. 762 00:40:47,032 --> 00:40:49,407 {\an8}Tohle je vražda. Vražda! 763 00:40:50,407 --> 00:40:53,032 {\an8}Kamkoli jdu, topím se ve lžích ostatních. 764 00:40:54,657 --> 00:40:56,782 {\an8}Takže říkáš, že jsi ji 765 00:40:56,907 --> 00:40:58,532 {\an8}nezabil, ale chtěl bys? 766 00:40:58,616 --> 00:41:02,366 {\an8}- Stopro. - Tvá upřímnost mě děsí. 767 00:41:03,324 --> 00:41:06,407 {\an8}Ale tady můžu být jen člověk. 768 00:41:10,782 --> 00:41:11,907 {\an8}Bude to masakr. 769 00:41:16,657 --> 00:41:18,324 {\an8}- Cos to říkala? - Má mýlka. 770 00:41:19,407 --> 00:41:21,407 Překlad titulků: Jaroslava Sůvová 771 00:41:21,407 --> 00:41:25,000 www.titulky.com 771 00:41:26,305 --> 00:42:26,592 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-