1
00:00:01,870 --> 00:00:10,010
{\an8}翻译:郸行客
校对、调轴:cxbwxpcyq
{\an8}Timeline adjustment: cxbwxpcyq
2
00:00:01,870 --> 00:00:10,010
日活株式会社出品
A NIKKATSU PRODUCTION
3
00:00:12,850 --> 00:00:14,240
5月20日
May 20th,
4
00:00:14,530 --> 00:00:18,000
当我在品川的一家
名为品川馆的旅馆被捕时
when I was arrested
at the Shingawa-kan ryokan in Shinagawa,
5
00:00:18,420 --> 00:00:21,580
我用的是大和田直这个名字
I was staying under the name Nao Owada.
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,320
迄今为止 我用过太多不同的名字
I have used so many
different names until now
7
00:00:25,650 --> 00:00:27,770
以至于自己都记不清了
that I can't even remember them all.
8
00:00:28,720 --> 00:00:30,980
宫子 春子
Miyako, Haruko,
9
00:00:31,170 --> 00:00:33,060
静香 园丸
Shizuka, Sonomaru,
10
00:00:33,060 --> 00:00:35,580
贞子 春 冈留
Sadako, Haru, Okaru,
11
00:00:36,270 --> 00:00:38,220
育代 石井时
Ikuyo, Ishii Toki,
12
00:00:38,250 --> 00:00:40,770
吉井信子 吉井昌子
Yoshii Nobuko, Yoshii Masako,
13
00:00:41,480 --> 00:00:44,220
田中和代 田中加代
Tanaka Kazuyo, Tanaka Kayo,
14
00:00:44,240 --> 00:00:45,720
黑川加代
Kurokawa Kayo
15
00:00:46,610 --> 00:00:47,870
…所有人都是我
...everyone is all me.
16
00:00:48,650 --> 00:00:51,050
在吉藏先生的店里当佣人时…
When I worked as a servant
at Mr. Kichizo's shop...
17
00:00:51,100 --> 00:00:52,610
我的名字叫加代
I was named Kayo.
18
00:00:53,450 --> 00:00:55,230
但在吉藏先生死后…
But after Mr. Kichizo died...
19
00:00:56,380 --> 00:00:59,440
我终于用回了原名--阿部定
I finally returned
to the original name - Abe Sada.
20
00:00:59,460 --> 00:01:01,350
定
SADA
21
00:01:02,810 --> 00:01:05,350
定・吉二人
SADA AND KICHI THE TWO PEOPLE
22
00:01:06,560 --> 00:01:09,770
只有定・吉二人
SADA AND KICHI THE TWO PEOPLE ALONE
23
00:01:10,570 --> 00:01:20,280
实录阿部定
A WOMAN CALLED ABE SADA
24
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
25
00:01:39,220 --> 00:01:40,420
落在你手中
Caught by you,
26
00:01:40,920 --> 00:01:42,780
很快我就会变成一具骸骨
I'll end up as a skeleton before long.
27
00:01:44,490 --> 00:01:45,980
如果继续这样下去…
If it goes on like this...
28
00:01:46,590 --> 00:01:48,490
我们就会像黑鸢一样
we'd be just like black kites.
29
00:01:48,920 --> 00:01:51,280
流连于待合茶屋之间
(举行酒会、有艺妓陪侍、可留宿的场所)
From machiaijaya to machiaijaya.
(a place where drinking, geigi,
and overnight stays are possible)
30
00:02:07,620 --> 00:02:10,250
定
SADA
31
00:02:41,040 --> 00:02:42,610
我才不管呢…
I don't care...
32
00:02:46,520 --> 00:02:47,900
因为我不知道
because I don't know.
33
00:02:56,380 --> 00:02:57,720
会怎么样呢?
What will happen?
34
00:02:59,980 --> 00:03:01,490
唯死而已
There's no choice but to die.
35
00:03:27,280 --> 00:03:28,840
老板
Master.
36
00:03:29,890 --> 00:03:31,290
吉先生
Mr. Kichi.
37
00:03:32,290 --> 00:03:33,720
老吉
Yo-san.
38
00:03:35,720 --> 00:03:38,380
你真是个英俊的男人!
You're a handsome man!
39
00:03:42,420 --> 00:03:45,250
居然有像你这样的男人!
There's actually a man like you!
40
00:04:02,040 --> 00:04:03,490
咬它就好!
Just bite it!
41
00:04:06,170 --> 00:04:07,650
再用力些
Harder.
42
00:04:11,480 --> 00:04:12,980
再用力些!
Harder!
43
00:04:13,930 --> 00:04:15,180
再用力些!
Harder!
44
00:04:27,210 --> 00:04:29,560
再也不会把你还回去了
I'll never let you go back.
45
00:04:32,450 --> 00:04:34,250
请舍弃他们吧…
Please throw them away...
46
00:04:35,860 --> 00:04:37,460
老板娘也一样
The proprietress as well,
47
00:04:39,050 --> 00:04:40,270
店铺也一样
the shop as well,
48
00:04:41,550 --> 00:04:42,590
孩子们也一样
the children as well.
49
00:06:31,890 --> 00:06:35,210
我会陪你一起 直抵你的地狱!
I'll go with you, to your hell!
50
00:06:35,970 --> 00:06:37,040
小加!
O-Kayo!
51
00:06:37,490 --> 00:06:39,700
像你这样的女人 我还是第一次见到!
This is the first time
I've ever met a woman like you!
52
00:07:25,270 --> 00:07:26,320
老板…
Master...
53
00:07:31,920 --> 00:07:33,290
手可真够冷的啊
Your hands are being so cold.
54
00:07:35,860 --> 00:07:37,880
从你来我家那时起 我就爱上了你
I've loved you
ever since you came to my house.
55
00:08:26,020 --> 00:08:29,410
喂 吉 你迟到了!
是去哪里乱搞了?
Hey, Kichi, you're late!
Where have you been cheating?
56
00:08:35,310 --> 00:08:37,910
喂喂 可是会被女佣听到的呀!
Hey, hey, the maid can hear you!
57
00:08:37,970 --> 00:08:39,490
我才不管呢!
I don't care!
58
00:08:39,980 --> 00:08:40,900
来吧 怎么样?
Come on, how about it?
59
00:08:41,700 --> 00:08:44,100
趁着别人送你去理发店的机会…
You took the opportunity
of someone sending you to the barber...
60
00:08:44,240 --> 00:08:46,650
你就稍稍去见了一下老婆吧 是不是?
to see your wife for a bit, didn't you?
61
00:08:48,980 --> 00:08:50,190
站住 吉!
Wait, Kichi!
62
00:08:51,280 --> 00:08:52,480
给我站住!
Wait right there!
63
00:08:53,040 --> 00:08:54,360
想逃跑吗 吉?
Are you running away, Kichi?
64
00:09:01,190 --> 00:09:02,730
站住 吉!
Wait, Kichi!
65
00:09:03,250 --> 00:09:04,940
站住 站住!
Wait, wait!
66
00:09:05,150 --> 00:09:08,340
可真别这样了呀
你竟然还把这种东西拿到这里?
Do stop it, you actually still
brought this kind of thing up here?
67
00:09:08,340 --> 00:09:11,320
为了不让女佣看见
我把它藏在了画框背后
I hid it behind the frame
so that the maid wouldn't find it.
68
00:09:11,330 --> 00:09:12,190
诶?
Huh?
69
00:09:13,720 --> 00:09:17,800
喂 你们这帮家伙!
你们以为我是谁啊?
Hey, you guys!
Who do you think I am?
70
00:09:17,920 --> 00:09:21,720
我可是吉原中野町的古今姐
I am Big Sister Kokin
from Nakano Town, Yoshihara.
71
00:09:24,850 --> 00:09:25,790
好啊!
Bravo!
72
00:09:26,520 --> 00:09:29,080
好了 大家 都记好了!
Alright, everyone,
remember this well!
73
00:09:29,080 --> 00:09:31,150
竖着引刀就是这样的!
This is how the knife is drawn vertically!
74
00:09:44,760 --> 00:09:47,630
不错吧?
“强者审判物语”
Good, huh?
'The Story of the Strong's Trial'.
75
00:09:48,140 --> 00:09:50,380
我总想试着演绎一番
I always wanted to try this once.
76
00:09:52,040 --> 00:09:54,420
但那样的话 这把小工具可不够用
But in that case,
this little tool won't be enough.
77
00:09:54,750 --> 00:09:57,400
如果要反手拿刀的话 就用出刃刀吧
If you're going to hold it in a reverse grip,
use a Deba knife.
78
00:09:57,490 --> 00:09:59,310
用那个 是杀不了人的
With that, you can't kill anyone.
79
00:10:00,670 --> 00:10:01,930
当然能杀啊…
Of course I can kill...
80
00:10:02,170 --> 00:10:03,590
毕竟它如此闪闪发光呢
since it's shining so brightly.
81
00:10:17,620 --> 00:10:18,950
傻瓜 别这样了
Stop it, idiot.
82
00:10:27,450 --> 00:10:31,940
来吧 古今姐为你制作了鲜红的颜料
Come on, Big Sister Kokin made
bright red paint for you.
83
00:10:50,500 --> 00:10:51,740
真的
It's true.
84
00:10:53,610 --> 00:10:55,250
我真的要杀了你
I will truly kill you.
85
00:11:06,650 --> 00:11:07,920
我要把这东西切掉…
I'll cut this thing off...
86
00:11:09,820 --> 00:11:11,870
这样谁都没法和你做了
so that no one can do it with you.
87
00:11:27,200 --> 00:11:28,460
你真是个傻瓜
You're such an idiot.
88
00:11:41,880 --> 00:11:47,430
若明月可做镜
If the moon were a mirror
89
00:11:47,460 --> 00:11:53,390
将你慕颜照映
It'd reflect your face I missed
90
00:11:53,420 --> 00:11:59,540
每夜望你面影
I'd try to see you every night
91
00:11:59,550 --> 00:12:04,000
此乃我之心境
That's how I feel about you
92
00:12:04,030 --> 00:12:10,840
诶 勿忘我情
Hey, don't forget me
93
00:12:10,850 --> 00:12:15,940
勿忘我情
Don't forget me
94
00:12:16,060 --> 00:12:21,070
昼如幻 夜如梦
Days are illusions, nights are dreams
95
00:12:21,080 --> 00:12:25,870
唯你独在心中
You're the only one in my chest
96
00:12:26,000 --> 00:12:30,730
热血澎湃汹涌
Hot blood rushes through my veins
97
00:12:30,730 --> 00:12:34,040
此乃我之心境
That's how I feel about you
98
00:12:34,050 --> 00:12:39,360
诶 勿忘我情
Hey, don't forget me
99
00:12:39,380 --> 00:12:45,140
勿忘我情
Don't forget me
100
00:12:53,050 --> 00:12:55,600
对了 听说真正相爱的两人…
Well, I heard that truly in-love couples...
101
00:12:56,690 --> 00:12:59,720
会一起吃放在“那个地方”的椎茸和刺身
(椎茸即香菇 刺身即生鱼片)
share shiitake and sashimi
placed in 'that special place' together.
102
00:13:00,850 --> 00:13:02,370
我也会为你做的
I'll do it for you, too.
103
00:13:05,780 --> 00:13:10,200
连雪橇的铃铛
Even the sled's bells
104
00:13:10,210 --> 00:13:14,210
都寂寞地回响
echo with loneliness
105
00:13:14,220 --> 00:13:18,510
雪封的旷野啊
Oh, the snowy wilderness,
106
00:13:18,520 --> 00:13:21,690
小镇的灯光啊
oh, the lights of the town
107
00:13:21,700 --> 00:13:25,930
越过那座山岭
Crossing that mountain
108
00:13:25,930 --> 00:13:29,890
便见异国之星
to see stars in a foreign sky
109
00:13:29,910 --> 00:13:34,300
和冰封千里的
And the ice-frozen
110
00:13:34,310 --> 00:13:37,450
国境线
border line
111
00:13:37,460 --> 00:13:40,730
国境线
border line
112
00:14:05,870 --> 00:14:08,970
我还不能让你睡觉哟 还不能
I won't let you sleep yet, not just yet.
113
00:14:09,320 --> 00:14:11,080
无论怎样
No matter what,
114
00:14:12,220 --> 00:14:13,970
我已经不行了
I can't take it anymore.
115
00:14:16,940 --> 00:14:18,540
你真的不行了吗?
Are you really unable to take it?
116
00:14:22,560 --> 00:14:24,270
好吧
Okay.
117
00:14:33,960 --> 00:14:35,200
好痒!
It tickles!
118
00:14:38,440 --> 00:14:39,480
来吧 怎么样?
Come on, how about it?
119
00:14:40,820 --> 00:14:41,600
不要
No.
120
00:14:41,840 --> 00:14:45,000
无论怎样 停下吧 别那样
No matter what,
stop it, don't do that.
121
00:14:51,160 --> 00:14:53,090
太好啦!
Hooray!
122
00:14:55,410 --> 00:14:57,680
我要把你的手绑起来 以免你恶作剧
I'll tie your hands
lest you make mischief.
123
00:14:58,080 --> 00:14:59,580
哦 绑我吧!
Oh, tie me up!
124
00:14:59,600 --> 00:15:00,830
好!
Okay!
125
00:15:09,770 --> 00:15:11,330
这样不管用
That won't work.
126
00:15:11,340 --> 00:15:12,350
这样呢?
Like this?
127
00:15:15,170 --> 00:15:16,480
还差得远呢
Not yet.
128
00:15:17,530 --> 00:15:19,860
做好准备 咯吱咯吱…
Be set. Tickle, tickle...
129
00:15:24,480 --> 00:15:25,150
不要
No.
130
00:15:28,830 --> 00:15:29,400
不要
No.
131
00:15:29,470 --> 00:15:31,090
真不行哦!
No way!
132
00:15:34,730 --> 00:15:36,300
老吉 停下!
Yo-san, stop it!
133
00:15:39,930 --> 00:15:41,100
傻瓜
Idiot.
134
00:15:49,140 --> 00:15:50,760
不行 老吉!
No way, Yo-san!
135
00:15:51,170 --> 00:15:53,040
诶 好痒!
Hey, it tickles!
136
00:15:58,050 --> 00:15:59,260
傻瓜
Idiot.
137
00:19:37,070 --> 00:19:38,540
老吉...
Yo-san...
138
00:19:46,510 --> 00:19:50,180
全国的各位 早上好!
Good morning,
everyone across the country!
139
00:19:50,650 --> 00:19:54,000
啊 请您今天早上开始
精神饱满地做体操了
Ah, I'm pleased to have you started
the exercises this morning in good spirits.
140
00:20:09,590 --> 00:20:10,790
老吉…
Yo-san...
141
00:20:12,130 --> 00:20:13,290
小加…
O-Kayo...
142
00:20:25,980 --> 00:20:27,080
老吉…
Yo-san...
143
00:21:41,500 --> 00:21:42,960
老吉…
Yo-san...
144
00:21:43,880 --> 00:21:45,870
又有点疼了…
It hurts a little again...
145
00:21:50,470 --> 00:21:52,670
小加 是引发痉挛的毒素吧
It's the toxin that
triggered cramps, you know, O-Kayo.
146
00:21:55,490 --> 00:21:57,220
没关系
It's okay.
147
00:22:52,660 --> 00:22:56,290
定・吉二人
SADA AND KICHI THE TWO PEOPLE
148
00:22:59,170 --> 00:23:00,140
抱歉啦
Sorry.
149
00:23:03,830 --> 00:23:05,230
别逃跑哟!
Don't run away!
150
00:23:06,450 --> 00:23:08,910
如果你逃跑的话 我就会把入口钉死哦
If you run away,
I'll nail the entrance shut.
151
00:25:08,640 --> 00:25:12,080
这次我得去买把出刃刀了!
I'll have to buy a Deba knife this time!
152
00:25:14,040 --> 00:25:15,100
傻瓜!
Idiot!
153
00:25:15,730 --> 00:25:18,410
刚一回来就跑去哗啦哗啦地洗澡
As soon as you got back,
you ran to the shower splashing,
154
00:25:18,780 --> 00:25:20,660
洗掉了哪个男人的汗水呀!
and which man's sweat you washed off!
155
00:25:20,660 --> 00:25:21,470
傻瓜…
Idiot...
156
00:25:29,170 --> 00:25:32,750
傻瓜呀!照这样下去会被赶出这里的!
You idiot! If this continues,
we'll be kicked out of here!
157
00:25:32,850 --> 00:25:34,700
账单得付啊!
The bills have to be paid!
158
00:25:35,320 --> 00:25:36,850
你是做了什么事来赚到钱的?
What kind of things did you do
to make money?
159
00:25:37,050 --> 00:25:39,740
你给他口了吗?你让他口了吗?
Did you suck him off?
Did you let him suck off?
160
00:25:57,010 --> 00:25:59,280
他不是那样的人呢!
He's not that kind of person!
161
00:26:01,370 --> 00:26:03,910
他是位名古屋的市议会议员啊
He is a city councilor of Nagoya,
162
00:26:05,390 --> 00:26:07,280
是位校长啊
a school principal.
163
00:26:08,100 --> 00:26:09,710
是…
Being...
164
00:26:09,720 --> 00:26:11,360
是位绅士啊
Being a gentleman.
165
00:26:12,900 --> 00:26:14,070
对于我
To me,
166
00:26:14,420 --> 00:26:16,600
他非常珍视
他非常为我着想的呀
he cherishes a lot,
he's very considerate of me.
167
00:26:16,600 --> 00:26:17,680
准备好…
Ready...
168
00:26:21,720 --> 00:26:24,680
你是一个情感如此丰富…
You are a woman
with such strong emotions...
169
00:26:24,830 --> 00:26:26,650
即使握住手眼神都会变换的女人
that your eyes change
even when you shake hands,
170
00:26:27,440 --> 00:26:30,280
但是 人啊 情色之事是次要的
But, for humans,
love affair is secondary,
171
00:26:30,580 --> 00:26:33,290
心与心的触碰融合才是首要的
and it's the bond between hearts
that comes first.
172
00:26:35,080 --> 00:26:39,090
即使和男人同床
也必须克制到能够自制的程度
Even if you sleep with a man, you must
restrain yourself to the point of self-control.
173
00:26:39,250 --> 00:26:39,840
是
Okay.
174
00:26:41,100 --> 00:26:43,960
如果你有了喜爱的男人 告诉我吧
If you find a man you love,
let me know.
175
00:26:44,430 --> 00:26:47,930
测试后 如果他合格了
我会促成你俩结成夫妻的
After the test, if he passes,
I'll make you a couple.
176
00:26:48,430 --> 00:26:50,910
能够遇见像您这样的先生是我的荣幸
It's my honor
to have met a sir like you.
177
00:26:51,770 --> 00:26:53,520
你说过需要钱吧?
You said that
you needed money, right?
178
00:26:58,250 --> 00:27:00,400
如果钱对你的提升有帮助
If money helps your improvement,
179
00:27:00,730 --> 00:27:02,190
我是不会吝惜的哟
I won't be stingy about it.
180
00:27:02,480 --> 00:27:03,570
不好意思 非常感谢
Excuse me, thank you.
181
00:27:09,540 --> 00:27:11,660
即使是绅士 男人还是男人
Even a gentleman is still a man.
182
00:27:12,360 --> 00:27:13,910
看起来我一个人…
It seems that just having me...
183
00:27:14,040 --> 00:27:15,740
还满足不了你呢
isn't enough for you.
184
00:27:17,140 --> 00:27:18,890
你可真是个傻瓜啊
You're such an idiot.
185
00:27:18,960 --> 00:27:20,980
居然还会吃醋啊什么的
Even getting jealous or something.
186
00:28:42,220 --> 00:28:43,210
过分!
Outrageous!
187
00:28:46,040 --> 00:28:48,200
可是 因为它实在太可爱了嘛
But, because it's just
too cute, you know.
188
00:28:50,480 --> 00:28:52,700
比你可爱得多
Much cuter than you.
189
00:29:20,700 --> 00:29:21,840
那个…
Um...
190
00:29:34,130 --> 00:29:35,850
麻烦先关上吧
Could you please keep it close.
191
00:29:36,280 --> 00:29:39,060
但是 必须稍微换换空气
But it must be ventilated a little.
192
00:29:39,160 --> 00:29:40,580
不用了
No need,
193
00:29:40,770 --> 00:29:42,810
吉先生的味道会跑掉的
Mr. Kichi's scent will escape.
194
00:29:42,960 --> 00:29:47,260
老板娘说
请你们如果能搬到别的房间的话…
The proprietress is saying that
if you could please move to another room...
195
00:29:47,410 --> 00:29:49,430
但是也得打扫一下
but it also needs to be cleaned a bit.
196
00:29:49,530 --> 00:29:52,450
那个 那边也有一床准备好的被子哟
Um, there is also
a quilt ready over there.
197
00:29:52,820 --> 00:29:54,370
这里就很好
This place is good.
198
00:29:54,910 --> 00:29:57,970
因为被褥里也渗入了这个人的味道
Because this person's scent
has seeped into the futon as well.
199
00:30:03,330 --> 00:30:05,550
那么 要关上吗?
Then, shall I close it?
200
00:30:05,710 --> 00:30:06,960
是的
Yes.
201
00:30:29,890 --> 00:30:31,910
外面的光线很碍事啊
The light from outside is annoying.
202
00:30:51,660 --> 00:30:53,750
要送酒来吗?
Shall I bring the sake?
203
00:30:53,980 --> 00:30:55,280
加热一下吧
Make it hot.
204
00:30:55,300 --> 00:30:55,960
是
Yes.
205
00:30:56,020 --> 00:31:00,000
啊 还有
稍后想请你送一封信到神田的旅馆
Ah, and also, I want you to deliver a letter
to the ryokan in Kanda a bit later.
206
00:31:00,020 --> 00:31:01,240
送给一位叫大里先生的人
(真实人物名叫大宫五郎 大里为角色名)
To someone named Mr. Osato.
207
00:31:01,250 --> 00:31:01,940
是
Yes.
208
00:31:12,000 --> 00:31:13,570
气象部发布
The Meteorological Department
announces
209
00:31:13,590 --> 00:31:15,190
今天的天气预报
today's weather forecast.
210
00:31:16,120 --> 00:31:18,650
在鄂霍次克海有一个高压系统
There is a high-pressure system
over the Sea of Okhotsk,
211
00:31:18,820 --> 00:31:23,000
另外在新泻附近、潮岬海域、
and a weak low-pressure system near Niigata,
offshore sea area of Cape Shionomisaki,
212
00:31:23,010 --> 00:31:26,940
石垣岛附近以及满洲东部等地
有一个弱低压系统
around Ishigaki Island,
and in eastern Manchuria, among other places.
213
00:31:27,660 --> 00:31:30,590
以下地区天气依然保持着梅雨状态:
The weather remains in the rainy season condition
at the following areas:
214
00:31:30,670 --> 00:31:35,240
关东地区 北陆道 南西诸岛以及台湾岛…
the Kanto region, Hokuriku region,
the Nansei Islands, and Taiwan Island...
215
00:31:35,240 --> 00:31:36,980
已经到这种地步了啊…
We've already come so far...
216
00:31:38,680 --> 00:31:40,980
此刻 家里已经乱成一锅粥了吧
By now, it must be
quite a chaos at my place.
217
00:31:41,640 --> 00:31:42,770
你醒着吗?
Are you awake?
218
00:31:44,420 --> 00:31:47,290
我做了一个去糕点店采购的梦
I had a dream about going to procure supplies
from a confectionery shop.
219
00:32:00,170 --> 00:32:01,410
是种好预感 对吧?
A good hunch, right?
220
00:32:06,750 --> 00:32:09,490
那时真冷啊…
It was really cold back then...
221
00:32:14,070 --> 00:32:15,130
先生!
Master!
222
00:32:15,680 --> 00:32:16,540
夫人!
Madam!
223
00:32:16,560 --> 00:32:17,700
不得了了!
It's serious!
224
00:32:18,030 --> 00:32:19,440
- 出事了呀 出事了…
- 是什么啊?
- It's an incident. Incident...
- What is that?
225
00:32:19,450 --> 00:32:21,980
- 快点 快点 快点
- 哪里出什么事了?
- Hurry, hurry. Hurry.
- Something is wrong?
226
00:32:21,990 --> 00:32:23,250
怎么回事 夫人?
What's wrong, Madam?
227
00:32:23,260 --> 00:32:24,470
出什么事了?
What happened?
228
00:32:25,680 --> 00:32:27,640
敕命已经颁发
It's the Imperial ordinance.
229
00:32:27,650 --> 00:32:31,150
天皇陛下的命令已经颁发
The Imperial ordinance from His Majesty
has been issued.
230
00:32:31,310 --> 00:32:34,800
你们或许相信上官的命令正确
You have believed the orders
of your superior's to be correct...
231
00:32:34,820 --> 00:32:38,580
绝对服从 诚心诚意地开展了活动
have followed them with absolute obedience,
and have acted with sincerity and dedication.
232
00:32:38,590 --> 00:32:41,600
如果你们还要负隅顽抗
If you persist in resisting further,
233
00:32:41,610 --> 00:32:44,810
那就是反抗敕命
it'll be against the Imperial ordinance,
234
00:32:44,820 --> 00:32:46,650
是逆贼
and you'll be considered traitors.
235
00:32:46,660 --> 00:32:48,820
如果原本相信是正确的
If you believed
what you were doing was right
236
00:32:48,820 --> 00:32:50,810
现在却发现是错误的
but now realizing it was wrong,
237
00:32:50,820 --> 00:32:54,380
你们就不应该一味根据
以前的道理以及义理…
you should not carry on clinging to
past circumstances or obligations in vain...
238
00:33:04,950 --> 00:33:06,490
你帮我跑腿了吗?
Did you run an errand for me?
239
00:33:07,090 --> 00:33:10,010
说是恰巧那位先生
出去参加宴会了什么的 不在家
The sir just was said to be out
for a banquet, not at home.
240
00:33:10,020 --> 00:33:13,360
所以 就只把信托人捎去了
就是这样
So I just left the letter
entrusted to someone. That's it.
241
00:33:18,260 --> 00:33:21,470
真让人恶心 除了那就没事可做了
It's really disgusting.
Nothing left to do but that.
242
00:33:25,960 --> 00:33:28,880
大里先生启
TO MR. OSATO
243
00:33:42,690 --> 00:33:45,660
喂 把窗户关上呀!
Hey, close the window!
244
00:33:45,860 --> 00:33:49,120
哼 真拿你没办法啊
味道不是会跑掉的吗!
Humph. There's really nothing to do about it.
The scent will escape, won't it!
245
00:34:25,280 --> 00:34:28,770
喂 在想着老板娘吧?
Hey, you're thinking about
the proprietress, aren't you?
246
00:34:29,100 --> 00:34:31,500
为什么要想着老板娘呢?
Why are you thinking about
the proprietress?
247
00:34:31,680 --> 00:34:33,210
我才没在想啊
I'm not thinking about it at all.
248
00:34:33,220 --> 00:34:34,680
就是在想呢!
You do think about it!
249
00:34:35,080 --> 00:34:36,850
老板娘曾经说过…
The proprietress once said that...
250
00:34:37,170 --> 00:34:40,140
像你这样的男人 薄情又好色
a man like you,
who is heartless and good at women,
251
00:34:40,140 --> 00:34:42,270
不是适合当丈夫的人呢
is not a man who can be a husband.
252
00:34:42,980 --> 00:34:44,040
唉 好啦
Eh, well.
253
00:34:47,060 --> 00:34:49,300
但是呢 真是傻啊
It's so stupid, though.
254
00:34:49,440 --> 00:34:51,700
竟然说自己丈夫的坏话
Even talking bad things
about her own husband.
255
00:34:58,480 --> 00:34:59,530
哎 别这样
Hey, stop it.
256
00:35:00,210 --> 00:35:01,180
都说了别这样!
I said stop it!
257
00:35:02,400 --> 00:35:05,250
好了 是真的切掉了呀!
Well, I really did cut it!
258
00:35:09,130 --> 00:35:11,570
啊 过分!
Ah, outrageous!
259
00:35:17,900 --> 00:35:20,440
怎么样?爽吗?
How is it? Good?
260
00:35:28,190 --> 00:35:30,590
怎么了?不舒服吗?
What's wrong? Isn't it good?
261
00:35:30,820 --> 00:35:32,510
总觉得你有点可怜呢
Somehow, I feel sorry for you.
262
00:35:32,990 --> 00:35:34,540
我其实没关系的
I'm okay with that though.
263
00:35:34,900 --> 00:35:37,260
喂 那这次我来勒紧吧
Hey, then I'll do the tightening this time.
264
00:35:37,490 --> 00:35:38,800
可以啊 试试吧
It's okay. Try it.
265
00:35:53,080 --> 00:35:55,230
别这样啦 好痒啊
Stop it, it tickles.
266
00:35:57,250 --> 00:35:59,920
什么呀…
What is it...
267
00:36:00,210 --> 00:36:02,510
傻瓜!傻瓜 傻瓜!
Idiot! Idiot, idiot!
268
00:36:05,370 --> 00:36:08,780
干脆抱紧勒死你 好让谁也得不到了吧?
Why don't I strangle you with hugging,
so no one can have you?
269
00:36:08,810 --> 00:36:11,000
既然你说了 我就为你而死吧
If you say so, I'll die for you.
270
00:36:11,470 --> 00:36:12,800
好啊!
Very nice!
271
00:36:25,860 --> 00:36:28,190
那么 这次会用带子勒紧哦
Then, I'll tighten it with a belt this time.
272
00:36:31,800 --> 00:36:33,460
拿你没办法呀
There's nothing to do about it.
273
00:36:46,130 --> 00:36:47,400
吉先生啊…
Mr. Kichi...
274
00:36:48,280 --> 00:36:50,900
在我身体里面颤颤抖抖地跳动着啊
is twitching inside me.
275
00:37:17,760 --> 00:37:19,110
老吉…
Yo-san...
276
00:37:37,880 --> 00:37:39,440
怎么样?
How is it?
277
00:37:39,450 --> 00:37:40,730
不喜欢吗?
Don't like it?
278
00:37:41,580 --> 00:37:43,940
不喜欢的话 会勒得更紧哦
If you don't like it,
I'll tighten it even more.
279
00:37:45,190 --> 00:37:47,260
你既然说了 我就忍了吧
If it's you saying it, I'll tolerate it.
280
00:37:48,730 --> 00:37:50,650
对于我的身体…
Do whatever you want....
281
00:37:51,030 --> 00:37:52,330
随便怎么做都可以
to my body.
282
00:37:53,880 --> 00:37:54,820
它颤颤抖抖地跳动着!
It's twitching!
283
00:38:38,600 --> 00:38:39,630
老吉!
Yo-san!
284
00:38:44,770 --> 00:38:45,710
小加!
O-Kayo!
285
00:38:48,090 --> 00:38:50,100
还以为会被杀了呢
Thought I'd be killed.
286
00:38:52,040 --> 00:38:53,100
怎么可能!
No way!
287
00:39:06,920 --> 00:39:08,190
老吉…
Yo-san...
288
00:39:11,700 --> 00:39:12,880
没事吧?
Are you okay?
289
00:39:23,620 --> 00:39:26,010
老吉 没事吧?
Yo-san, are you okay?
290
00:39:30,190 --> 00:39:31,750
脖子火辣辣的呢
My neck is on fire.
291
00:40:04,990 --> 00:40:08,530
若不脱衣赤裸
If one's not doing the undressing,
292
00:40:08,540 --> 00:40:10,880
不见真我
there're things can't be seen
293
00:40:12,320 --> 00:40:15,930
生存之证便作
The proof of life is being
294
00:40:15,950 --> 00:40:18,370
血之焰火
the flame of blood with sheen
295
00:40:19,660 --> 00:40:23,220
这岁月之雕琢
These years have been passing
296
00:40:23,230 --> 00:40:25,620
埋藏心底
hidden deep within
297
00:40:27,350 --> 00:40:32,630
焦灼地正燃烧
It's burning hot now
298
00:40:32,640 --> 00:40:35,610
此时此刻
in this very moment
299
00:40:39,870 --> 00:40:43,420
若不沉迷着魔
Without the madness appearing
300
00:40:43,430 --> 00:40:45,950
永难知获
things remain unseen
301
00:40:47,310 --> 00:40:50,980
离别难舍之末
At the time of parting,
302
00:40:50,990 --> 00:40:53,550
血泪流彻
the tears of blood stream
303
00:40:54,750 --> 00:40:58,380
便是茕茕孑立
With no place to go in,
304
00:40:56,490 --> 00:40:57,520
{\an8}抱歉啊!
{\an8}Forgive me!
305
00:40:58,400 --> 00:41:00,980
无处可躲
no shelter can redeem
306
00:41:02,380 --> 00:41:07,710
月光亦不照耀
The moonlight doesn't either shine
307
00:41:07,720 --> 00:41:11,030
爱情浑噩
a love blind
308
00:41:24,580 --> 00:41:28,050
若不将其摧折
Without destroying the thing,
309
00:41:28,050 --> 00:41:30,370
爱不凋落
it shall never wither
310
00:41:31,950 --> 00:41:35,410
饮之永无止息
Drinking from a boundless spring,
311
00:41:35,420 --> 00:41:38,040
血之泉兮
a bloody offering
312
00:41:39,180 --> 00:41:42,750
在那地狱深末
I'm in hell's deepest end
313
00:41:42,750 --> 00:41:45,730
衣冠华奢
in splendor dressed
314
00:41:46,940 --> 00:41:51,970
欲见亦欲示以
I would like to see and show
315
00:41:51,970 --> 00:41:55,340
那三丁目
that Third Street
316
00:41:59,810 --> 00:42:03,120
若不疯魔而折
If I wasn't crazy to death,
317
00:42:03,130 --> 00:42:05,560
永不沦殁
I would never die
318
00:42:07,200 --> 00:42:10,610
岩石粉碎如彻
On the shattered rocks
319
00:42:08,330 --> 00:42:10,000
{\an8}要请医生来吗?
{\an8}Shall I call a doctor?
320
00:42:10,620 --> 00:42:12,980
血之典祭
being the ritual of blood
321
00:42:14,410 --> 00:42:18,030
朝霞夕至昭昭
Morning is due and getting late,
322
00:42:18,030 --> 00:42:20,360
云带飘兮
with a band of clouds.
323
00:42:21,950 --> 00:42:27,350
系上而又解束
Bound once, untied anew
324
00:42:27,370 --> 00:42:30,860
再次搂住
and embraced by you
325
00:42:39,330 --> 00:42:40,030
给
Here.
326
00:42:40,900 --> 00:42:42,630
说是要两三个月
Said that it'll take
about two or three months.
327
00:42:42,920 --> 00:42:44,500
因为血管肿了
Since your blood vessels are swollen,
328
00:42:44,600 --> 00:42:47,490
所以得吃流食静养
so you need to eat fluids
and rest quietly.
329
00:42:50,090 --> 00:42:51,370
我告诉他
I told him
330
00:42:51,570 --> 00:42:54,790
就是因为客人酒后争吵 喉咙被掐住了
it was because the customer got his throat pinched
during a drunken quarrel.
331
00:42:57,520 --> 00:42:58,130
啊…
Ah...
332
00:42:59,050 --> 00:43:01,470
为了让我放心
给了我卡尔莫钦 作为安眠药
To console me, he gave me the Calmotin,
as a sleeping pill.
333
00:43:07,450 --> 00:43:09,460
其实没必要借这种东西
There's no need to
borrow something like this.
334
00:43:09,470 --> 00:43:11,670
如果要切的话 那边不是就有吗?
If it's for cutting,
wasn't it over there?
335
00:43:14,240 --> 00:43:17,410
那个 汤已经热好了哦
Um, the soup has warmed up.
336
00:43:18,750 --> 00:43:20,580
好呀 进来吧!
It's okay, come in!
337
00:43:22,770 --> 00:43:24,670
- 谢谢!
- 不用谢
- Thank you!
- You're welcome.
338
00:43:27,530 --> 00:43:30,240
很美味哦
因为是银座的“亲爱的”餐厅做的
It's delicious.
Because it's from Monami in Ginza.
339
00:43:30,610 --> 00:43:31,820
趁热喝
Eat it while it's still hot.
340
00:43:35,410 --> 00:43:37,790
对了 要不要也顺便喝喝卡尔莫钦吧?
Oh, by the way, why don't you
have the Calmotin as well?
341
00:43:38,130 --> 00:43:38,900
好
Yes.
342
00:43:40,440 --> 00:43:43,040
说是不能超过三粒哦
Said that no more than three pills.
343
00:43:43,680 --> 00:43:45,710
- …三
- 吃三粒的话应该没效果吧
- ...three.
- Taking three pills probably won't be effective.
344
00:43:47,310 --> 00:43:49,780
一 二 三…
One, two, three...
345
00:43:50,000 --> 00:43:51,620
四 五
four, five.
346
00:43:56,330 --> 00:43:56,920
给
Here.
347
00:44:05,250 --> 00:44:07,360
脸成这个样子 已经不能回家了
With this face,
I can't go back home anymore.
348
00:44:07,680 --> 00:44:10,500
但是 有药店的话
再过一两个月就会好了
But if there's a pharmacy,
it'll be fine in another month or two.
349
00:44:10,520 --> 00:44:13,660
不能再让你想办法筹钱了
I can't make you struggle
to get money anymore.
350
00:44:15,720 --> 00:44:16,960
而且
Moreover,
351
00:44:17,540 --> 00:44:20,720
也不太想让我这副面孔
被这个女佣看见
I don't want this maid
to see me like this too.
352
00:44:25,560 --> 00:44:28,760
果然 只能回家了 没有办法啊
After all, there's no choice
but to go back home.
353
00:44:33,570 --> 00:44:35,200
这样子回去了可不行…
It's not possible to go back like this...
354
00:44:35,630 --> 00:44:38,370
即便如此 为了和你天长地久地快活
Even so, for the sake of
being happy with you forever,
355
00:44:38,790 --> 00:44:40,160
只能暂且回去 没有办法
there's no choice
but to go back for a while.
356
00:44:57,840 --> 00:44:59,850
如果是关于我老婆的话
没必要吃醋到这种程度
As for my wife, it's no big deal.
357
00:45:00,410 --> 00:45:01,790
就忍一次吧!
Just put up with it for once!
358
00:45:02,500 --> 00:45:04,970
之前不过才仅仅分开了四五天
Just being separated
for only four or five days previously,
359
00:45:04,970 --> 00:45:07,330
我就痛不欲生 不要!
so painful I felt like dying.
No!
360
00:45:08,030 --> 00:45:10,470
老婆只是家里的摆设罢了
My wife is just a decoration in the house.
361
00:45:10,920 --> 00:45:12,820
将来的事情必须考虑
We must consider the future.
362
00:45:13,260 --> 00:45:14,910
我也很痛苦啊
I'm in pain, too.
363
00:45:16,040 --> 00:45:17,050
不要...
No...
364
00:45:17,720 --> 00:45:20,350
不要啊 不要啊!
No, no!
365
00:45:21,140 --> 00:45:24,840
不要 不要啊!
No, no!
366
00:45:24,850 --> 00:45:27,590
不要 不要…
No, no...
367
00:45:48,050 --> 00:45:49,640
如果想做就做吧
You can do it if you want to.
368
00:45:50,040 --> 00:45:51,820
也许已经能做了
I might have been able to do it already.
369
00:45:55,090 --> 00:45:56,700
我睡一会吧
I'll get some sleep,
370
00:45:56,940 --> 00:45:58,210
开始觉得想睡觉了
starting to feel sleepy.
371
00:45:59,310 --> 00:46:02,180
你就醒着 看着我的脸吧
Stay awake and watch my face.
372
00:46:05,260 --> 00:46:06,290
小加
O-Kayo,
373
00:46:07,260 --> 00:46:10,320
等我睡着了 你又要勒紧吧?
If I fall asleep,
you'll tighten it again, right?
374
00:46:10,770 --> 00:46:11,660
没错
That's right.
375
00:46:13,430 --> 00:46:17,360
勒紧可以
但如果勒紧的话别中途松手哟
Tightening it is fine,
but don't let go halfway if you're tightening it.
376
00:46:17,370 --> 00:46:19,160
因为之后会非常难受
Because it'll be very painful afterward.
377
00:46:38,460 --> 00:46:41,770
放心吧
吉先生 快睡吧
Don't worry.
Mr. Kichi, please go to sleep.
378
00:46:57,130 --> 00:46:58,760
再也不会把你还回去了
I'll never let you go back.
379
00:46:59,720 --> 00:47:01,200
那个东西…
That thing...
380
00:47:02,660 --> 00:47:04,930
绝对不会让老板娘之类的人触碰的
I'll never let someone
like the proprietress touch it.
381
00:47:24,530 --> 00:47:26,150
小…小加!
O...O-Kayo!
382
00:47:30,840 --> 00:47:32,190
饶了我吧!
Forgive me!
383
00:47:33,060 --> 00:47:34,450
饶了我吧!
Forgive me!
384
00:47:50,840 --> 00:47:52,420
饶了我吧!
Forgive me!
385
00:47:53,210 --> 00:47:54,500
饶了我吧!
Forgive me!
386
00:48:00,430 --> 00:48:02,160
饶了我吧!
Forgive me!
387
00:48:43,210 --> 00:48:44,440
吉先生
Mr. Kichi.
388
00:50:04,510 --> 00:50:06,430
彻底变乖了
It has become
completely well-behaved.
389
00:50:07,300 --> 00:50:09,600
嗯?口渴了吗?
Huh? Are you thirsty?
390
00:50:17,470 --> 00:50:19,240
啊 抱歉
Ah, I'm sorry.
391
00:51:42,970 --> 00:51:44,680
定・5岁
SADA, 5 YEARS OLD
392
00:51:42,690 --> 00:51:44,470
{\an8}饶了我吧 父亲!
{\an8}Forgive me, Father!
393
00:51:44,680 --> 00:51:48,180
如果你这么喜欢男人 你个荡妇
那就成为一名艺妓什么的就行
If you like men so much, you slut,
so just become a geigi or something.
394
00:51:49,200 --> 00:51:51,020
饶了我吧!
Forgive me!
395
00:51:51,710 --> 00:51:54,660
- 你这家伙别回家了!后悔吧!
- 饶了我吧 爸爸!
- You bastard don't come back home! Regret it!
- Forgive me, Father!
396
00:51:54,820 --> 00:51:56,610
定・18岁
SADA, 18 YEARS OLD
397
00:52:21,080 --> 00:52:22,240
人啊
For humans,
398
00:52:23,240 --> 00:52:26,130
一生中会有一次所谓的“爱慕”
there will be a so-called
'love affair' once in a lifetime.
399
00:52:27,040 --> 00:52:28,930
石田的情况即是如此
So it was the situation with Ishida.
400
00:52:30,300 --> 00:52:33,280
我出生在东京的一个富裕的榻榻米商店
I was born into a wealthy
tatami shop in Tokyo.
401
00:52:34,180 --> 00:52:35,150
被父母…
I was raised...
402
00:52:35,160 --> 00:52:37,140
宠爱着成长了 但是…
with great affection by my parents, but...
403
00:52:38,070 --> 00:52:39,560
15岁时
At the age of 15,
404
00:52:40,220 --> 00:52:42,980
被大学生夺走了处女之身
从此开始偏离
my virginity was taken by a college student,
and since then, I began to drift away.
405
00:52:43,770 --> 00:52:46,760
从18岁成为艺者开始
Since I became a geisha
at the age of 18,
406
00:52:48,400 --> 00:52:49,470
女佣
maid,
407
00:52:50,650 --> 00:52:51,630
艺妓
geigi,
408
00:52:52,690 --> 00:52:53,520
酌妇
(即陪酒女)
barmaid,
409
00:52:54,890 --> 00:52:55,650
小妾
concubine,
410
00:52:57,610 --> 00:52:58,550
娼妇
(即妓女)
prostitute,
411
00:53:01,130 --> 00:53:02,680
咖啡店女工
cafe waitress,
412
00:53:03,320 --> 00:53:04,580
高级女招待
senior hostess.
413
00:53:04,930 --> 00:53:05,770
站住!
Wait!
414
00:53:05,780 --> 00:53:08,630
没有男人的话 一天也过不了
I couldn't spend a day without a man.
415
00:53:09,710 --> 00:53:11,500
横滨 富山
Yokohama, Toyama,
416
00:53:12,230 --> 00:53:15,260
信州 大阪 名古屋
Shinshu, Osaka, Nagoya,
417
00:53:15,690 --> 00:53:18,740
丹波的筱山 神户 等等
Sasayama in Tamba,
Kobe, and so on.
418
00:53:18,750 --> 00:53:20,830
曾辗转各地
I've been drifting all over these places.
419
00:53:21,780 --> 00:53:23,610
定・26岁
SADA, 26 YEARS OLD
420
00:53:39,830 --> 00:53:43,890
在吉藏先生的吉田屋当女佣时
When I worked as a maid
at Mr. Kichizo's Yoshinoya,
421
00:53:44,920 --> 00:53:46,710
是31岁
I was 31 years old.
422
00:54:18,500 --> 00:54:19,720
吉先生…
Mr. Kichi...
423
00:54:20,430 --> 00:54:22,060
不想回去 对吧?
you don't want to go back, do you?
424
00:54:23,230 --> 00:54:24,780
和我一起 对吧?
You're with me, aren't you?
425
00:54:26,210 --> 00:54:28,280
不会再让任何人触碰了哦
I won't let anyone touch you anymore.
426
00:54:29,740 --> 00:54:30,780
任何人
Anyone.
427
00:55:43,570 --> 00:55:45,100
疼吗?
It hurts?
428
00:55:45,380 --> 00:55:46,630
抱歉!
I'm sorry!
429
00:57:50,260 --> 00:57:53,260
定
SADA
430
00:57:54,890 --> 00:57:57,300
吉…
Ki...chi...
431
00:58:04,140 --> 00:58:05,450
定・吉
SADA AND KICHI
432
00:58:05,460 --> 00:58:07,190
二…
The two...
433
00:58:10,000 --> 00:58:10,880
…人
...people.
434
00:58:18,430 --> 00:58:20,960
定…
Sa...da...
435
00:58:52,650 --> 00:58:54,350
定
SADA
436
00:59:05,160 --> 00:59:07,160
定・吉二人
SADA AND KICHI THE TWO PEOPLE
437
00:59:11,250 --> 00:59:13,250
只有定・吉二人
SADA AND KICHI THE TWO PEOPLE ALONE
438
00:59:13,250 --> 00:59:16,080
傻
定
IDIOT
SADA
439
01:02:46,970 --> 01:02:50,250
因为太过爱他
Because I was so in love,
440
01:02:50,250 --> 01:02:52,730
便杀了他
I killed
441
01:02:53,290 --> 01:02:56,480
那男人 所有的
The man's belongings,
442
01:02:56,490 --> 01:02:59,110
我取走了
I took
443
01:03:00,290 --> 01:03:05,970
想起来 我真还
Looking back, I was such
444
01:03:06,520 --> 01:03:10,750
是个傻瓜
an idiot
445
01:03:11,180 --> 01:03:12,520
啊…
Ah...
446
01:03:12,530 --> 01:03:18,620
任何人 会做的
The things anyone would do,
447
01:03:18,940 --> 01:03:23,060
我都做了
I did
448
01:03:27,570 --> 01:03:30,750
因为太过爱他
Because I was so in love,
449
01:03:30,760 --> 01:03:33,530
便杀了他
I killed
450
01:03:33,740 --> 01:03:36,890
只有定・吉二人
SADA AND KICHI THE TWO PEOPLE ALONE
451
01:03:36,900 --> 01:03:39,640
已刻下了
I inscribed.
452
01:03:40,790 --> 01:03:46,190
想起来 我真还
Looking back, I was such
453
01:03:46,950 --> 01:03:50,920
是个傻瓜
an idiot
454
01:03:51,250 --> 01:03:52,650
啊…
Ah...
455
01:03:52,660 --> 01:03:58,970
没有人 会做的
The things no one would do,
456
01:03:59,260 --> 01:04:03,100
我都做了
I did
457
01:04:11,100 --> 01:04:14,170
因为太过爱他
Because I was so in love,
458
01:04:14,180 --> 01:04:16,640
便杀了他
I killed
459
01:04:17,240 --> 01:04:20,410
男人的 六尺裈
(即六尺漂白布做的兜裆布)
In the man's six-foot fundoshi,
460
01:04:20,410 --> 01:04:23,020
卷起了它
I enveloped
461
01:04:24,220 --> 01:04:29,570
想起来 我真还
Looking back, I was such
462
01:04:30,460 --> 01:04:34,840
是个傻瓜
an idiot
463
01:04:35,180 --> 01:04:36,720
啊…
Ah...
464
01:04:36,740 --> 01:04:42,790
任何人 会做的
The things anyone would do,
465
01:04:43,170 --> 01:04:47,010
我都做了
I did
466
01:04:51,620 --> 01:04:54,720
因为太过爱他
Because I was so in love,
467
01:04:54,740 --> 01:04:57,410
便杀了他
I killed
468
01:04:57,800 --> 01:05:00,800
随身带 不离开
I carry it with me never parting,
469
01:05:00,810 --> 01:05:03,950
永持着它
I kept
470
01:05:04,890 --> 01:05:10,440
想起来 我真还
Looking back, I was such
471
01:05:11,170 --> 01:05:15,600
是个傻瓜
an idiot
472
01:05:15,610 --> 01:05:16,950
啊…
Ah...
473
01:05:16,960 --> 01:05:23,260
没有人 会做的
The things no one would do,
474
01:05:23,530 --> 01:05:27,690
我都做了
I did
475
01:05:30,720 --> 01:05:33,050
对 二楼的吉藏先生
Yes, Mr. Kichizo on the second floor.
476
01:05:33,520 --> 01:05:35,280
我很快就会回来
I'll be back soon,
477
01:05:35,300 --> 01:05:37,270
请在那之前让他安静地睡吧
so please let him sleep quietly until then.
478
01:05:37,530 --> 01:05:40,540
对 我会给你买土特产的
Yes, I'll buy local specialties for you.
479
01:05:46,480 --> 01:05:51,480
啊 那个 不好意思 能查一下
神田万代馆的号码 然后接通吗?
Ah, um...Excuse me, could you look up the number
for Bandai-kan in Kanda and connect the call?
480
01:05:52,260 --> 01:05:53,990
非常抱歉叫您过来 先生
I'm sorry to have called you here, sir.
481
01:05:54,630 --> 01:05:56,980
前几天给您呈上了一封失礼的信
I humbly left you
a rude message the other day.
482
01:05:57,400 --> 01:06:00,610
不 我一直在担心你 只是当时不在家
No, I was concerned about you,
but I was away from home at the time.
483
01:06:01,940 --> 01:06:03,350
你看起来好像瘦了一点呢
You seem to have lost some weight.
484
01:06:03,630 --> 01:06:05,600
还去浅草疗养一下吗?
Want to go Asakusa
for recuperation again?
485
01:06:05,800 --> 01:06:06,730
先生
Sir.
486
01:06:09,480 --> 01:06:12,280
迄今为止 先生只是用钱买我罢了
Until now, you sir have only
bought me with money,
487
01:06:12,390 --> 01:06:16,000
所以从今以后 无论发生什么
请您明确地告诉别人这一点
so no matter what happens from now on,
please make sure to tell others that clearly.
488
01:06:16,390 --> 01:06:17,010
嗯
Uh.
489
01:06:17,110 --> 01:06:19,780
像先生这样的人 一直温柔地对待我
I have been treated kindly
by someone like you, sir.
490
01:06:20,830 --> 01:06:22,540
怎么了呢 突然这样?
What's wrong with you,
all of a sudden?
491
01:06:23,470 --> 01:06:24,970
感谢您做的一切
Thank you for everything you have done.
492
01:06:26,130 --> 01:06:29,150
之前您带我去温泉时给我的肥皂盒
The soap box I received from you
when you took me to the hot spring before,
493
01:06:29,740 --> 01:06:31,380
我现在还珍惜着
I cherish it even now.
494
01:06:33,020 --> 01:06:34,560
不时睹物思人
In memory of you from time to time.
495
01:07:12,900 --> 01:07:13,920
先生
Sir.
496
01:07:14,080 --> 01:07:15,320
嗯?嗯
Uh? Uh.
497
01:07:38,330 --> 01:07:39,650
虽然这么说不太好
Not to offend,
498
01:07:40,310 --> 01:07:42,150
但你今天有点味道啊
but you smell a little today.
499
01:07:48,580 --> 01:07:49,520
先生
Sir.
500
01:07:51,380 --> 01:07:52,330
人啊
For humans,
501
01:07:53,650 --> 01:07:56,220
一生中总有一次“爱慕”的事情吧
once in a lifetime,
there's always a 'love affair' going on.
502
01:07:57,800 --> 01:07:59,050
那样的女人
For a woman like that,
503
01:08:00,640 --> 01:08:03,400
喜爱男人的东西是理所当然的吧
it's only natural to love
the man's things.
504
01:08:05,880 --> 01:08:08,490
无论什么样的女人 如果深深爱上了
No matter what kind of woman,
if she falls deeply in love,
505
01:08:09,610 --> 01:08:11,610
连自己讨厌的刺身
even the sashimi she disliked,
506
01:08:13,170 --> 01:08:15,440
如果丈夫喜爱 也会自然地喜爱上
will become something she naturally likes
if her husband likes it.
507
01:08:17,730 --> 01:08:19,600
丈夫不在家时
抱着枕头
Hugging the pillow
while her husband is away from home.
508
01:08:21,380 --> 01:08:23,890
闻着所爱男人丹前的味道
(即套在和服外面穿的宽袖棉袍)
Smelling the scent of her lover's tanzen.
509
01:08:24,990 --> 01:08:28,310
喝着所爱男人喝剩的饮料 甘之如饴
Drinking the leftover drink
of her lover deliciously.
510
01:08:29,540 --> 01:08:31,790
吃着所爱男人咬过的东西
Eating the things
bitten by her lover,
511
01:08:32,570 --> 01:08:34,120
口对口地喂食
passing them mouth to mouth.
512
01:08:36,060 --> 01:08:36,850
怎么了?
What's wrong?
513
01:08:41,050 --> 01:08:42,490
不只是我
It's not just me,
514
01:08:43,470 --> 01:08:44,800
大家都是那样的
everyone does that way.
515
01:08:46,480 --> 01:08:47,840
不只是我!
It's not just me!
516
01:08:52,080 --> 01:08:53,460
{\an8}尾久红灯区发生离奇杀人案
传闻前店主的惨死尸体上切开刻下血字
美丽女佣销声匿迹 流连于待合茶屋的结局
{\an8}A BIZARRE MURDER IN THE OGU RED-LIGHT DISTRICT
CUT AND CARVED IN BLOOD ON THE OLD MASTER'S GRUESOME CORPSE ALLEGEDLY
A BEAUTIFUL MAID DISAPPEARS, AND LINGERING BETWEEN MACHIAIJAYA IS THE END
517
01:08:52,080 --> 01:08:53,460
对中京商业学校校长进行调查
THE PRINCIPAL OF CHUKYO COMMERCIAL SCHOOL IS UNDER INVESTIGATION
518
01:08:53,540 --> 01:08:55,790
巧妙地钻过搜查网
变化莫测的杀人美女
SKILLFULLY PASSING THE SEARCH NET
THE UNPREDICTABLE, MURDEROUS BEAUTY
519
01:08:55,960 --> 01:08:58,590
于旧衣店经过换装后逃走
全体警署人员总动员…
ESCAPED AFTER CHANGING CLOTHES AT A THRIFT CLOTHES STORE
THE GENERAL MOBILIZATION OF ALL POLICE STATION PERSONNEL...
520
01:08:58,630 --> 01:09:00,830
妖妇留下血字“定”
WITCH WOMAN LEFT THE WORD 'SADA' IN BLOOD
521
01:09:00,830 --> 01:09:03,030
她于何处彷徨?
WHERE IS SHE WANDERING?
522
01:09:03,030 --> 01:09:05,600
消息立刻传来 检察团队紧张
INFORMATION SWIFTLY ARRIVES
THE PROSECUTION TEAM IS ON EDGE
523
01:09:05,680 --> 01:09:07,680
巧妙地钻过搜查网
SKILLFULLY PASSING THE SEARCH NET
524
01:09:07,760 --> 01:09:08,720
{\an3}街上・美人们畏畏缩缩
拼命探寻女怪物
{\an3}ON THE STREET, BEAUTIES RECOIL
SEARCHING MADLY FOR THE LADY DEMON
525
01:09:07,760 --> 01:09:08,720
{\an9}充满猎奇兴奋的街巷
{\an9}STREETS FILLED WITH
EXCITEMENT FOR THE BIZZARE
526
01:09:07,760 --> 01:09:08,720
{\an7}小定的踪影泛滥
追逐幻影无意义
{\an7}THE SHADOW OF OSADA FLOODS
CHASING PHANTOMS IS NONSENSE
527
01:09:07,760 --> 01:09:08,720
{\an1}如果传言“那是在银座!”
会引发使通行停止的大骚动
{\an1}IF RUMORS SPREADS 'IT'S IN GINZA!',
HUGE RIOT WILL STOP TRAFFIC
528
01:09:09,170 --> 01:09:11,600
市内电车内以及上野站前
传闻确实看见过
INSIDE THE CITY TRAM AND AT UENO STATION FRONT
SOMEONE CLAIMED TO HAVE CLEARLY SEEN
529
01:09:11,600 --> 01:09:14,350
于大阪难波站
可疑女子苦闷
情绪迅速恢复后逃跑
AT OSAKA'S NAMBA STATION
A SUSPICIOUS WOMAN WAS IN AGONY
FLED AFTER QUICKLY RECOVERED
530
01:09:58,730 --> 01:09:59,820
吉先生…
Mr. Kichi...
531
01:10:11,090 --> 01:10:12,810
吉先生…
Mr. Kichi...
532
01:11:24,410 --> 01:11:26,590
吉先生…
Mr. Kichi...
533
01:11:42,430 --> 01:11:44,370
吉先生…
Mr. Kichi...
534
01:11:44,940 --> 01:11:47,230
你是想让我杀了你吧?
You want me to kill you, don't you?
535
01:11:48,580 --> 01:11:50,440
仅仅一句话…
Just these few words...
536
01:11:50,510 --> 01:11:54,930
我要是先听一听再做就好了
I should have listened first before acting.
537
01:12:00,600 --> 01:12:02,650
属于我的你
You, who belong to me
538
01:12:06,530 --> 01:12:09,200
我最喜爱的你
My most beloved you.
539
01:12:09,360 --> 01:12:12,030
死了就成为我的了
You became mine after death.
540
01:12:21,540 --> 01:12:24,380
我也马上就去
I'll be there immediately.
541
01:12:56,900 --> 01:12:59,180
那可真是轰动的传闻啊!
That's quite the sensational rumor!
542
01:12:59,450 --> 01:13:01,910
毕竟 连大阪居然也出现了
After all, it even appeared in Osaka, too.
543
01:13:02,780 --> 01:13:03,800
那样啊
I see.
544
01:13:04,850 --> 01:13:08,210
我因为害怕 连报纸也只看了标题
Because I was scared,
I only read the headlines in the newspaper.
545
01:13:08,320 --> 01:13:11,040
甚至连床单上也用血写着字
Even on the sheet,
letters were written in blood.
546
01:13:11,050 --> 01:13:12,070
那样啊
I see.
547
01:13:12,530 --> 01:13:15,370
“只有定・吉二人”
'Sada and Kichi the two people alone'
548
01:13:15,850 --> 01:13:16,290
嗯
Yes.
549
01:13:19,090 --> 01:13:22,370
大概是想让大家知道他们自己的事情吧
I guess she just wanted everyone
to know about their own things.
550
01:13:24,130 --> 01:13:25,520
我是爱上了他啊
I was in love with him.
551
01:13:26,610 --> 01:13:28,980
那个男人的“那个地方”
实在是太可爱了啊
'That part' of that man
was just so cute.
552
01:13:30,700 --> 01:13:32,620
只要有那个东西 就不寂寞了呀
As long as I have that,
I won't feel lonely.
553
01:13:36,210 --> 01:13:39,320
只有定・吉二人
Sada and Kichi the two people alone
554
01:14:22,460 --> 01:14:23,550
客人…
Dear customer...
555
01:14:24,490 --> 01:14:25,550
客人…
Dear customer...
556
01:14:31,480 --> 01:14:34,290
那个 是警察局的人来了
Um, the police are here.
557
01:14:34,660 --> 01:14:36,270
哎呀 是吗?
Oh, is that so?
558
01:14:38,530 --> 01:14:39,810
失礼了 请问您的名字是?
Excuse me, but may I have your name?
559
01:14:40,870 --> 01:14:41,570
嗯…
Yes...
560
01:14:44,200 --> 01:14:44,940
嗯…
Yes...
561
01:14:45,690 --> 01:14:47,870
我就是 阿部定
As for me, I'm Abe Sada.
562
01:15:13,590 --> 01:15:15,580
扣押的证物
EVIDENCE OF SEIZURE:
563
01:15:15,590 --> 01:15:16,920
一条腰带
ONE WAISTBAND
564
01:15:16,930 --> 01:15:18,220
一把切肉菜刀
ONE MEAT-CUTTING KNIFE
565
01:15:18,230 --> 01:15:20,430
生殖器
GENITALS
566
01:15:23,610 --> 01:15:25,440
制片 结城良熙
Produced by: Yoshihiro Yuki
567
01:15:25,610 --> 01:15:27,110
剧本 井户晶雄
Screenwriter: Akio Ido
568
01:15:27,280 --> 01:15:28,820
摄影 森 胜
Photography by: Masaru Mori
569
01:15:28,990 --> 01:15:30,530
灯光 小林秀之
Lighting: Hideyuki Kobayashi
570
01:15:30,700 --> 01:15:32,070
录音 木村瑛二
Recording: Eiji Kimura
571
01:15:32,240 --> 01:15:33,780
美术 川崎军二
Production Design: Gunji Kawasaki
572
01:15:33,930 --> 01:15:35,430
剪辑 山田真司
Editing: Shinji Yamada
573
01:15:35,580 --> 01:15:37,080
音乐 坂田晃一
Music: Koichi Sakata
574
01:15:37,230 --> 01:15:38,730
助理导演 飞河三义
Assistant Director: Mitsuyoshi Hikawa
575
01:15:38,880 --> 01:15:40,380
色彩计测 关 寿之
Color Measurement: Tosiyuki Toyoda
576
01:15:40,530 --> 01:15:42,030
冲洗 东洋现像所
Developing: Toyo Laboratory
577
01:15:42,180 --> 01:15:43,680
制作担当 栗原启祐
Production Administrator: Keisuke Kurihara
578
01:15:44,120 --> 01:15:46,450
出演
Cast:
579
01:15:47,330 --> 01:15:49,230
宫下顺子 饰 阿部定
Junko Miyashita: Sada
580
01:15:49,230 --> 01:15:51,130
江角英明 饰 石田吉藏
Eimei Esumi: Kichi
581
01:15:51,920 --> 01:15:53,420
坂本长利 饰 大里
Nagatoshi Sakamoto: Osato
582
01:15:53,570 --> 01:15:55,070
花柳幻舟 饰 艺妓
Genshu Hanayagi: Geigi
583
01:15:55,220 --> 01:15:56,720
五条 博 饰 按摩者
Hiroshi Gojo: Masseur
584
01:15:56,870 --> 01:15:58,370
小泉郁之助 饰 刑警
Ikunosuke Koizumi: Detective
585
01:15:58,520 --> 01:16:00,020
千早 兰 饰 满左喜女佣
Ran Chihaya: Mansaki's Maid
586
01:16:00,170 --> 01:16:01,670
久松洪介 饰 阿部定父亲
Kosuke Hisamatsu: Sada's Father
587
01:16:01,820 --> 01:16:03,320
橘田良江 饰 石田吉藏妻子
Yoshie Kitsuda: Kishizos' Wife
588
01:16:03,470 --> 01:16:04,970
大谷木洋子 饰 品川馆女佣
Yoko Oyagi: Shinagawa-kan's Maid
589
01:16:05,120 --> 01:16:06,620
庄司三郎 饰 警卫
Saburo Shoji: Guard
590
01:16:06,770 --> 01:16:08,270
谷 文太
Bunta Tani
591
01:16:08,420 --> 01:16:09,920
水木京一 饰 旧衣店店员
Kyoichi Mizuki: Thrift Clothes Store Staff
592
01:16:11,980 --> 01:16:15,230
导演 田中 登
Director: Noboru Tanaka
593
01:16:17,150 --> 01:16:19,900
终
End
594
00:01:10,570 --> 00:01:20,280
{\an8}命中注定被束缚的妖妇
{\an8}THE SIREN WHO IS DESTINED TO BE BOUND
595
00:06:46,980 --> 00:06:48,150
阪部式新方案美发刷
SAKABE-TYPE NEW DESIGN HAIR BRUSH
596
00:08:07,060 --> 00:08:10,060
《传说地狱》、《天国》
大表演会
圆朝
THE LEGENDARY HELL, TENGO-KU
GRAND SHOW
ENCHO
597
00:12:00,900 --> 00:12:03,360
{\an8}老吉 你明白的吧?
{\an8}Yo-san, you understand, right?
598
00:13:16,090 --> 00:13:17,590
{\an8}嗯 不行
{\an8}Hmm, no way.
599
00:19:56,130 --> 00:20:02,590
身体的小问题没有了
接下来看见神圣的樱花大道
With all the minor health problems gone,
next we'll see the sacred cherry blossom avenue.
600
00:20:02,590 --> 00:20:06,250
伴随着历史 各位伸展 做那样的动作
With history, everybody stretch
and do action like that.
601
00:20:06,840 --> 00:20:10,970
{\an8}哎呀哎呀 父亲做完了 别停下来
{\an8}Well, well, the father is done. Don't stop it.
602
00:20:10,970 --> 00:20:14,840
{\an8}请各位向先贤问好
{\an8}Please give your regards to the ancestors.
603
00:20:17,080 --> 00:20:22,440
阿古屋社交繁忙 好好玩玩吧 哎!
Akoya is busy with socializing.
Have fun playing. Ah!
604
00:30:17,020 --> 00:30:19,020
进行任务中
IN-TASK
605
00:32:25,270 --> 00:32:28,270
{\an8}飞行员无线电(公司名)
{\an8}PILOT RADIO
606
00:32:54,380 --> 00:32:58,760
…正在考虑以高中为基础
由基金馆和大铁馆支持 迈向成功!
...considering the high school as a foundation, with the support
of the Fund Hall and the Great Iron Hall, aiming for success!
607
00:32:58,760 --> 00:33:04,920
紧接着 伴随大相扑夏季赛事迎来了第6场
人气如直线上升般地高涨
Following that, the grand sumo summer tournament
has reached its 6th match, and its popularity continues to skyrocketing.
608
00:49:05,060 --> 00:49:08,060
凌晨两点
2:00 A.M.
609
00:52:42,240 --> 00:52:47,580
{\an8}小心狗犬
{\an8}BEWARE OF DOGS
610
00:52:56,960 --> 00:52:58,550
{\an8}锦楼
{\an8}EXQUISITE PAVILION
611
00:56:04,520 --> 00:56:06,520
宗 大森
OMORI SO
612
00:59:32,020 --> 00:59:35,020
《富士》
FUJISAN
613
01:03:47,690 --> 01:03:51,200
{\an7}药师佛
(药师如来)
{\an7}Bhaisajyaguru
614
01:03:47,690 --> 01:03:51,200
{\an9}《传说地狱》、《天国》
松竹映画株式会社
{\an9}THE LEGENDARY HELL
TENGO-KU
SHOCHIKU EIGA CO.
615
01:04:31,030 --> 01:04:39,000
{\an9}稻荷大明神
白龙大神
供奉 难波幸福
IINARI DAIMYOJIN
(GOD OF RICE, AGRICULTURE)
HAKURYU DAOKAMI
(GREAT GOD OF THE WHITE DRAGON)
OFFERING - NAMBA BLESSING
616
01:04:45,540 --> 01:04:46,300
{\an8}不得进入栅栏内
{\an8}Do not go inside the fence.
617
01:14:21,370 --> 01:14:24,370
{\an8}《中学生》
《妇人之国》
{\an8}MIDDLE-SCHOOL STUDENTS
WOMEN'S NATION
618
01:09:45,930 --> 01:09:48,930
品川馆
SHINAGAWA-KAN
619
00:08:01,230 --> 00:08:05,230
义太夫节
GIDAYU-BUSHI
620
00:16:39,490 --> 00:16:42,490
《国王》
KINGU
621
01:15:22,220 --> 01:16:32,750
{\an9}扣押的证物
一条腰带
一把切肉菜刀
生殖器
{\an9}EVIDENCE OF SEIZURE:
ONE WAISTBAND
ONE MEAT-CUTTING KNIFE
GENITALS
621
01:16:33,305 --> 01:17:33,577