1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:25,583 --> 00:02:26,625 ခဏစောင့်။ 3 00:02:39,041 --> 00:02:42,875 ကျွန်ုပ်တို့တွင် အစောင့်အကြပ် ၁၆ ဦးထက်မနည်း ရှိပြီး ယာဉ်လေးစီးကို ကြိုတင်ပြင်ဆင်ထားသည်။ 4 00:02:43,916 --> 00:02:45,916 Konrad ၏ရွေ့လျားသေနတ်များ။ 5 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 အများကြီးပဲ။ 6 00:02:47,125 --> 00:02:48,750 သူက တကယ့်အလုပ်ပဲလေ။ 7 00:02:48,833 --> 00:02:51,958 စကင်န်နာများနှင့် အခြား jamming နည်းပညာများတွင် သူ့နားကို ရောက်နေသည်၊ 8 00:02:52,041 --> 00:02:54,333 ဒါကြောင့် ကျွန်တော်တို့ အထဲမှာ ရှိနေတဲ့အချိန် ကွန်မန့်တွေ ဆုံးရှုံးသွားမယ်။ 9 00:02:54,416 --> 00:02:56,916 မေးခွန်း။ ငါတို့ ဘယ်ရက်တွေ အားလပ်ရက်တွေ ရဖူးလဲ? 10 00:02:57,583 --> 00:03:00,583 နင်က အနှစ်တစ်ထောင်၊ နိုင်း။ ဟေး၊ အဲဒါ တရားမျှတတဲ့ မေးခွန်းပဲ။ 11 00:03:00,666 --> 00:03:03,416 နိုင်း၊ ငါတို့မှာ ပိတ်ရက်မရှိဘူး။ 12 00:03:03,500 --> 00:03:04,958 ငါတို့က လူသစ်တွေတုန်းက။ 13 00:03:05,041 --> 00:03:06,875 ကောင်းပြီ၊ ဂျိုး၊ နစ်ကီ၊ 14 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 မင်း ခြံဝင်္ကပါ ယူသွား။ 15 00:03:10,333 --> 00:03:11,333 ဘာလဲ? 16 00:03:11,416 --> 00:03:12,666 တကယ်လား? 17 00:03:12,750 --> 00:03:14,000 စိတ်မပူပါနဲ့။ 18 00:03:14,083 --> 00:03:17,583 1853 နဲ့တူမှာမဟုတ်ဘူး။ - မင်းတို့တွေဘာတွေပြောနေတာလဲ။ 19 00:03:17,666 --> 00:03:19,208 အမြောက်ကြီးတစ်ခုရှိခဲ့သည်။ 20 00:03:19,291 --> 00:03:20,666 အဲဒါကို ငါတို့ မတွေ့ဘူး။ 21 00:03:20,750 --> 00:03:22,416 Booker ပါ။ 22 00:03:22,500 --> 00:03:28,458 သူ့ခေါင်းကို အမြောက်ဖြင့် လွင့်စင်သွားခဲ့သည်။ ဝင်္ကဘာထဲမှာ မတွေ့ဘူး။ 23 00:03:28,541 --> 00:03:30,666 သိသာထင်ရှားတဲ့အကြောင်းပြချက်တွေကြောင့် သူ မကူညီနိုင်ခဲ့ဘူး။ 24 00:03:32,666 --> 00:03:34,041 သူအဆင်ပြေတယ်ထင်လား 25 00:03:41,541 --> 00:03:42,791 ဒီလိုလုပ်ရအောင်၊ 26 00:03:44,041 --> 00:03:45,958 Konrad ကို မျက်စောင်းထိုးပါက ကျွန်ုပ်တို့ကို အသိပေးပါ။ 27 00:03:46,041 --> 00:03:48,000 အစောင့်နှစ်ယောက်က ကမ်းနားကို ရွှေ့ပြီးပြီ။ 28 00:03:48,083 --> 00:03:49,750 လူကြီး၏ အရိပ်အယောင် မပြသေးပါ။ 29 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 ဟေ့။ 30 00:04:03,125 --> 00:04:05,750 - သူ့မှာ လက်နက်တစ်ခုပဲရှိတယ်။ -သင်သေချာလား? 31 00:04:06,333 --> 00:04:08,666 မင်းက မသေနိုင်တဲ့သူမဟုတ်ဘူးလို့ ငါသတိပေးရမှာလား။ 32 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 တရားပါတယ်။ 33 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 ကောင်းပြီ၊ ယောက်ျားတွေ။ ဘာလုပ်ရမှန်းမသိ။ 34 00:04:41,791 --> 00:04:43,875 မင်းကို တတ်နိုင်သလောက် လိုက်ဖို့ အစောင့်တွေ များများယူပါ။ 35 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 ♪ ငါကြည့်ကောင်းအောင် လုပ်ပေးတယ်။ 36 00:04:49,583 --> 00:04:51,000 ♪ လွယ်လွယ်လေးလုပ်ထားတယ်နော်...♪ 37 00:04:52,875 --> 00:04:55,000 -ဒါက ငါ့ဥစ္စာ။ မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး! 38 00:04:55,666 --> 00:04:57,708 ♪ ငါကြည့်ကောင်းအောင် လုပ်ပေးတယ်။ 39 00:04:57,791 --> 00:05:00,000 ♪ နောက်ဆုံးအမည်၊ အန္တရာယ် ♪ 40 00:05:04,166 --> 00:05:05,791 ♪ ငါ့နောက်ကျောမှာ လူသေတစ်ယောက်ရှိတယ်...♪ 41 00:05:05,875 --> 00:05:07,958 အလုပ်လုပ်တယ်။ သူတို့က မင်းလမ်းကို ဦးတည်နေတယ်။ 42 00:05:12,666 --> 00:05:15,291 သူတို့က ငါတို့ကို ဖမ်းဖို့မဟုတ်ဘဲ ငါတို့နောက်ကို လိုက်ရမယ်။ 43 00:05:22,875 --> 00:05:24,750 ♪ လွယ်လွယ်လေးလုပ်ထားတယ်နော်...♪ 44 00:05:30,541 --> 00:05:31,958 ကောင်းပါပြီ။ ကျွန်တော်တို့ သွားနေတယ်။ 45 00:05:33,375 --> 00:05:34,583 ♪ လွယ်ပါတယ် ♪ 46 00:05:34,666 --> 00:05:35,791 ♪ ငါကြည့်ကောင်းအောင် လုပ်ပေးတယ်။ 47 00:05:47,541 --> 00:05:49,541 ♪ ငါကြည့်ကောင်းအောင် လုပ်ပေးတယ်။ 48 00:06:01,208 --> 00:06:02,916 ဘာလဲ? လိင်ပြောင်းခြင်း မရှိဘူးလား? 49 00:06:03,000 --> 00:06:05,458 မင်းခေတ်မှာ ဆိုးတဲ့အနုပညာကို မင်းမြင်ဖူးမှာမဟုတ်လား? 50 00:06:05,541 --> 00:06:08,291 ဒီဆိုးလား? အနည်းဆုံး ရာစုနှစ်တစ်ခုအတွင်း မဟုတ်ပါ။ 51 00:06:10,208 --> 00:06:11,708 လက်နက်များ တင်ဆောင်လျက်ရှိသည်။ 52 00:06:13,416 --> 00:06:16,166 သူတို့ လှုပ်ရှားနေတယ်။ ရုန်းရင်းဆန်ခတ်ဖြစ်မှုက သူတို့ကို ထိတ်လန့်စေခဲ့သည်။ 53 00:06:48,416 --> 00:06:50,336 ငါမင်းကိုသတိပေးရမယ်၊ မင်းလည်းမသေနိုင်ဘူး။ 54 00:06:52,208 --> 00:06:54,625 - ပေးရမလား -မဟုတ်ဘူး အမြဲတမ်း အရင်သွားပါ။ 55 00:07:23,250 --> 00:07:24,166 နစ်ကီ။ 56 00:07:24,250 --> 00:07:26,291 နှေးကွေး ဂျိုး။ အရှိန်လျော့သည်! 57 00:07:41,666 --> 00:07:43,500 ဒီကောင်တွေကို ပြေးရအောင်။ 58 00:08:00,625 --> 00:08:02,041 အဟမ်း ! 59 00:08:38,125 --> 00:08:39,125 သေရော! 60 00:09:30,708 --> 00:09:32,333 Konrad ၏အပေါ်ထပ်။ 61 00:09:46,833 --> 00:09:48,208 ဝင်ခဲ့လေ! ဝင်ခဲ့လေ! ဝင်ခဲ့လေ! 62 00:10:01,041 --> 00:10:02,125 နီကိုး။ 63 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 - အဆင်ပြေလား? -ဟုတ်တယ်။ 64 00:10:57,958 --> 00:11:00,500 - ရွှေ့ပါ။ - ငါ့ခြောက်ပါးပေါ်မှာနေပါ။ 65 00:11:06,166 --> 00:11:07,958 အစောင့် ဆယ့်ခြောက်ယောက်၊ 66 00:11:08,041 --> 00:11:10,625 လွယ်သွားတော့။ ရေတွက်နည်းကို CIA က ဘယ်တုန်းကမှ မသင်ပေးခဲ့ဘူး။ 67 00:11:10,708 --> 00:11:13,000 ဒါကိုပဲ ငါတို့လုပ်လို့ရမလား မင်းသိလား။ 68 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 မင်းအပေါ်ကောင်းပုံရတယ်။ 69 00:12:20,375 --> 00:12:21,625 အားလုံးအဆင်သင့်ဖြစ်ပါပြီ။ 70 00:12:21,708 --> 00:12:24,458 ကျွန်ုပ်၏ CIA အဆက်အသွယ်သည် ခုနစ်မိနစ်အတွင်း ဤနေရာသို့ ရောက်လိမ့်မည်။ 71 00:12:25,250 --> 00:12:27,458 လက်နက်တွေ စုဆောင်းသေချာအောင် လုပ်မယ်။ 72 00:12:27,541 --> 00:12:29,541 ကောင်းပြီ၊ စလိုက်ကြရအောင်။ 73 00:12:32,000 --> 00:12:34,750 ♪ အိုး ! လေးကိုကိုင်ထားတဲ့ အိတ်ကြီးနဲ့ မုဆိုးတစ်ယောက်ပါ။ 74 00:12:34,833 --> 00:12:36,791 ♪ သူမမှာ မကောင်းတဲ့ အမှိုက်ပုံးကြီးရှိတယ်၊ နိမ့်ချလိုက်ပါ ♪ 75 00:12:36,875 --> 00:12:39,083 ♪ မေမေက ကျွန်မကို ခေါ်ပြီး ကြီးလာရင် ပျော်တယ်။ 76 00:12:39,166 --> 00:12:41,833 ♪ ထီးတစ်ထည်အတွက် ဘယ်တော့မှ မခေါက်ပါနဲ့ ဒါ သစ္စာ ♪ 77 00:12:45,250 --> 00:12:47,250 အိုး! 78 00:12:47,333 --> 00:12:48,625 မင်းခေါ်မှာလား။ 79 00:12:49,541 --> 00:12:51,458 - ငါစဉ်းစားနေတယ်။ - သူမပြောစရာရှိတယ်။ 80 00:12:52,041 --> 00:12:53,916 အဲဒါတွေကို သင်ယူဖို့ ကျွန်မကို ရာစုနှစ်တွေကြာခဲ့တယ်။ သူမပြောစရာရှိတယ်။ 81 00:12:56,291 --> 00:12:58,958 - Andy ကို ဘယ်သူမှ မဖတ်နိုင်ဘူး။ -မဟုတ်ဘူး၊ ငါလုပ်နိုင်မယ်ထင်တယ်။ 82 00:12:59,041 --> 00:13:00,708 အင်း။ 83 00:13:00,791 --> 00:13:02,208 -ဟုတ်တယ်? -အိုဟုတ်တာပေါ့။ 84 00:13:04,333 --> 00:13:05,416 သူမ အမှန်အတိုင်းပြောနေတယ်။ 85 00:13:06,583 --> 00:13:09,250 - နောက်ဆုံးနှစ်ကျော့။ -သူမ၏ဘယ်ဘက်မျက်လုံးသည် နောက်ဆုံးနှစ်ချက်မှိတ်သွားသည်။ 86 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 ဘယ်ဘက်မျက်လုံး။ 87 00:13:12,083 --> 00:13:13,125 ဘာလဲ? 88 00:13:13,833 --> 00:13:15,625 -Bullshit။ -သင်သေချာလား? 89 00:13:16,958 --> 00:13:18,208 Bullshit။ 90 00:13:24,583 --> 00:13:26,125 ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ 91 00:13:28,250 --> 00:13:30,375 သေခြင်းဆိုင်ရာ အဆိုးဆုံးအပိုင်းကို သင်သိပါသလား။ 92 00:13:31,708 --> 00:13:33,541 အရက်နာကျခြင်းတွေချည်းပါပဲ။ 93 00:13:35,208 --> 00:13:38,041 ရက်စက်လွန်းတဲ့လူ။ ကျွန်တော်မသိပါ။ 94 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 ဘာလဲ... မင်းဘယ်လိုလုပ်လဲ ငါမသိဘူး။ 95 00:13:40,250 --> 00:13:42,250 အခုပြန်လာခဲ့မယ်။ 96 00:13:42,958 --> 00:13:45,458 ဝူး! အရက်သောက်တာက ပျော်စရာကောင်းတယ်။ 97 00:13:45,541 --> 00:13:47,416 - မင်းဘယ်သူ့ကို စာပို့တာလဲ။ -ဒါက ငါ့ရည်းစားအသစ်။ 98 00:13:47,500 --> 00:13:48,625 စလာသည်။ အိပ်ရာဝင်ရအောင်။ 99 00:13:51,041 --> 00:13:53,583 ဟုတ်ပါတယ်၊ နောက်တစ်ခွက်ထပ်ယူပါ။ 100 00:13:53,666 --> 00:13:55,958 ဝက်တစ်ကောင်လို တစ်ညလုံး ဟောက်လိမ့်မယ်။ 101 00:13:56,041 --> 00:13:57,166 အလို။ 102 00:13:57,250 --> 00:13:59,833 မင်း တစ်ညလုံး စကားပြောပြီး အိပ်တယ်။ 103 00:13:59,916 --> 00:14:01,958 -Ciao -ကောင်းသောညပါ။ 104 00:14:05,000 --> 00:14:06,541 ဒီနေ့ မင်း တကယ်ကောင်းခဲ့တာ။ 105 00:14:06,625 --> 00:14:09,208 လှေစီးပြီး ဗီလာထဲကို တစ်ဝက်လောက် မောင်းသွားပေမယ့် 106 00:14:09,291 --> 00:14:12,250 ဟေး၊ နားထောင်ပါ၊ တစ်ခါတစ်ရံ အမြန်သည် သိမ်မွေ့သည်။ 107 00:14:12,333 --> 00:14:14,291 အိုး! ဒီနေ့ သင်ခန်းစာ ? 108 00:14:14,791 --> 00:14:16,708 အဲဒါဟုတ်ပါတယ်။ 109 00:14:22,625 --> 00:14:24,458 မင်းဟာသတွေ အများကြီးဆိုတာ မင်းသိပေမယ့်... 110 00:14:25,875 --> 00:14:26,916 နေကောင်းလား? 111 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 ငါ့ကို? 112 00:14:30,625 --> 00:14:32,125 ငါတကယ်ပျော်တယ်။ 113 00:14:36,541 --> 00:14:37,666 ငြိမ်သက်နေတယ်။ 114 00:14:40,458 --> 00:14:43,166 အဲဒီလူကို ပြတင်းပေါက်ကနေ ပစ်ထုတ်လိုက်တာနဲ့ မအေးချမ်းဘူး။ 115 00:14:43,250 --> 00:14:44,833 မဖြစ်သင့်ဘူး။ 116 00:14:45,875 --> 00:14:46,958 ယခုပို့ပါ။ 117 00:14:47,458 --> 00:14:50,416 ဆိုလိုတာက ငါက အသေပဲ။ ကျွန်တော် အငြိမ်းစားတော့ မဟုတ်ပါဘူး။ 118 00:14:50,500 --> 00:14:53,541 Konrad သည် ဝယ်သူမဟုတ်ကြောင်း ကျွန်ုပ်၏အဆက်အသွယ်က အတည်ပြုခဲ့သည်။ 119 00:14:54,041 --> 00:14:56,958 ပြီးခဲ့သည့်လက အခြားသူများကဲ့သို့ ပြွန်တစ်ခုသာဖြစ်သည်။ 120 00:14:57,041 --> 00:14:59,916 ဒါဆို ဘယ်သူလဲ? အဲဒီအမြောက်တွေနဲ့ ဘာတွေလုပ်နေလဲ။ 121 00:15:00,000 --> 00:15:02,916 ဝယ်သူအစစ်က တွေ့ရခဲတယ်။ အစွန်းအထင်းမရှိသလောက်ပါပဲ။ 122 00:15:03,000 --> 00:15:06,458 ဒီ CCTV ဓါတ်ပုံက ကျမကို သူတို့ တတ်စွမ်းသမျှ ပေးစွမ်းနိုင်ပါတယ်။ 123 00:15:07,208 --> 00:15:08,208 ဟေ့။ 124 00:15:10,958 --> 00:15:11,958 ဘာလဲ? 125 00:15:14,666 --> 00:15:16,458 - ဒီအမျိုးသမီးကို သိလား။ -ဟုတ်တယ်။ 126 00:15:19,250 --> 00:15:21,666 ဆိုလိုတာက မဟုတ်ဘူး။ မဟုတ်ဘူး ငါ… 127 00:15:22,833 --> 00:15:24,666 သူမကို မှတ်မိမယ်ထင်တယ်။ 128 00:15:25,875 --> 00:15:27,666 ငါသူမကိုအိပ်မက်မက်ဖူးတယ်။ 129 00:15:28,333 --> 00:15:31,166 ဘာမှ အဓိပ္ပါယ်မရှိဘူးလို့ ထင်ပါတယ်။ မရှင်းလင်းခဲ့ပါ။ 130 00:15:31,250 --> 00:15:34,750 ကောင်းပြီ... မင်းမြင်တာကို အတိအကျပြောပြပါ။ 131 00:15:36,041 --> 00:15:37,375 ဒီမိန်းမ။ 132 00:15:38,625 --> 00:15:39,958 သူမ အမ်... 133 00:15:40,750 --> 00:15:41,875 သူက အခန်းထဲမှာ 134 00:15:41,958 --> 00:15:44,791 စာအုပ်တွေ ဝိုင်းရံထားတဲ့ ရှေးဟောင်းအခန်း။ 135 00:15:44,875 --> 00:15:46,916 သူမဒီမှာရှိတယ်မဟုတ်လား? 136 00:15:51,625 --> 00:15:53,750 ပြီးတော့ ဟိုမှာ တခြားတစ်ယောက်ရှိတယ်။ A… 137 00:15:54,458 --> 00:15:55,583 ယောက်ျားတစ်ယောက်၊ ဒါပေမယ့်... 138 00:15:57,416 --> 00:15:59,208 ...သူ့မျက်နှာကို ငါမမြင်ရဘူး။ 139 00:16:01,625 --> 00:16:04,500 ဒါပေမယ့် စာအုပ်တွေက သူ့ဟာသူလို့ ထင်ပါတယ်။ 140 00:16:07,166 --> 00:16:09,541 သင်တို့တွင် ရွေးချယ်ခွင့်မရှိပေ။ 141 00:16:12,958 --> 00:16:14,875 သူမ သူ့ကိုနာကျင်စေတယ်။ 142 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 ပြီးနောက်… 143 00:16:21,208 --> 00:16:22,291 ပြီးတော့ ဘာလဲ? 144 00:16:22,958 --> 00:16:24,458 ပြီးတော့ ကျွန်တော် နိုးလာတယ်။ 145 00:16:27,708 --> 00:16:29,333 တစ်ခုခုကို ဆိုလိုတယ်လို့ ထင်ပါသလား။ 146 00:16:30,208 --> 00:16:31,208 ကျွန်တော်မသိပါ။ 147 00:16:32,916 --> 00:16:35,541 မျက်နှာမှတ်သားမှုရရှိရန် ဒေတာအလုံအလောက်မရှိပါ 148 00:16:35,625 --> 00:16:38,125 ဒါပေမယ့် သူတို့လုပ်တဲ့အချိန်ကျရင် မင်းကို ငါပြောမယ်။ 149 00:16:38,208 --> 00:16:40,083 မိုက်တယ်။ ကျေးဇူးတင်ပါတယ် Copley။ 150 00:16:45,000 --> 00:16:47,458 ဟေ့။ ဒီအတွက် စိတ်မပူပါနဲ့၊ ဟုတ်ပါသလား။ 151 00:16:48,541 --> 00:16:49,750 အဲဒါကို တွက်ကြည့်မယ်။ 152 00:17:13,750 --> 00:17:14,833 ဘွတ်ကင်လုပ်ပါ။ 153 00:17:17,375 --> 00:17:19,500 နောက်ဆုံးဆုံတွေ့ရတာ ဝမ်းသာပါတယ်။ 154 00:17:28,791 --> 00:17:32,958 ငါစောင့်နေတာ တော်တော်ကြာနေပြီ။ 155 00:17:34,958 --> 00:17:35,958 Quynh? 156 00:17:41,458 --> 00:17:42,458 ဒီတော့… 157 00:17:44,625 --> 00:17:46,875 Andromache ကို ဘယ်လိုရှာရမလဲ။ 158 00:18:14,625 --> 00:18:17,458 ဒါဆို ငါတို့ဘယ်ကိုသွားလို့ရလဲ မင်းစိတ်ကူးရှိလား။ 159 00:18:18,083 --> 00:18:20,250 တစ်​​ယောက်​တည်း အချိန်​​ပေးဖို့ ​တွေး​နေမိသည်​။ 160 00:18:21,291 --> 00:18:22,291 ဟမ်။ 161 00:18:23,041 --> 00:18:24,833 ကိုယ့်အတွက် အချိန်နည်းနည်းပဲ ပေးတယ်။ 162 00:18:26,333 --> 00:18:27,458 ဟုတ်ပြီ 163 00:18:27,541 --> 00:18:28,541 ကျေးဇူးပါ။ 164 00:18:33,041 --> 00:18:34,458 မင်းက ငါနဲ့လိုက်လာမယ်။ 165 00:18:35,291 --> 00:18:36,250 ငါလား? 166 00:18:36,333 --> 00:18:37,666 ကျွန်တော်သင့်ဆီကအကူအညီလိုအပ်တယ်။ 167 00:18:41,208 --> 00:18:43,000 ငါမပါဘဲနဲ့ပျော်အောင်ကြိုးစားပါ။ 168 00:18:43,083 --> 00:18:44,708 အဲ့ဒီတော့ သူဌေး။ 169 00:18:45,291 --> 00:18:46,291 နိုင်း။ 170 00:18:51,583 --> 00:18:52,833 စိတ်မပူပါနဲ့၊ အဆင်ပြေလား? 171 00:18:54,166 --> 00:18:55,500 သင်ကိုယ်တိုင်ခံစားပါ။ 172 00:19:12,000 --> 00:19:14,791 Joe ဘာဖြစ်နေတာလဲ။ ပျက်ကျပြီးနောက် တစ်ခုခုဖြစ်ခဲ့သလား။ 173 00:19:14,875 --> 00:19:17,166 တစ်ယောက်တည်း အချိန်ပေးချင်တယ်လို့ ပြောပါတယ်။ 174 00:19:19,375 --> 00:19:20,916 မင်းအဲဒါနဲ့အဆင်မပြေဘူးလား? 175 00:19:23,833 --> 00:19:25,666 ဒီလူကို ငါသိတာ အနှစ်တစ်ထောင်။ 176 00:19:26,875 --> 00:19:27,916 သူ လိမ်နေမှန်း ငါသိတယ်။ 177 00:19:34,958 --> 00:19:36,458 -ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ - ငါတို့က သူ့နောက်ကို လိုက်နေတယ်။ 178 00:19:37,375 --> 00:19:38,375 ဘာလဲ? 179 00:19:40,625 --> 00:19:41,625 စလာသည်။ 180 00:20:00,041 --> 00:20:03,875 တစ်ဖန် Andromache သည် အဘယ်မှာရှိသည်ကို သင်သိပါသလား။ 181 00:20:05,583 --> 00:20:07,333 ငါလုပ်ရင် အရေးမကြီးဘူး။ 182 00:20:07,833 --> 00:20:09,291 အဝေးရောက်နေတယ်။ 183 00:20:10,166 --> 00:20:12,833 -ဒါပေမယ့် မင်း သူ့ကို ရှာတွေ့နိုင်တယ်။ - ငါပြောတာကို မင်းနားထောင်နေတာလား။ 184 00:20:15,125 --> 00:20:16,750 ပြည်ပြေးပေါ့။ 185 00:20:18,500 --> 00:20:19,750 မင်းငါ့ကိုဘယ်လိုတွေ့တာလဲ။ 186 00:20:21,833 --> 00:20:23,125 မင်း လွယ်အောင် လုပ်ထားတာ။ 187 00:20:23,750 --> 00:20:26,500 ပါရီမြို့တစ်ဝိုက်တွင် လအတော်ကြာ မူးနောက်နောက်ဆုတ် ဖြစ်နေသည်။ 188 00:20:28,166 --> 00:20:30,416 ဒါဟာ မင်းမရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့တဲ့ အံ့ဖွယ်တစ်ခုပါပဲ။ 189 00:20:32,791 --> 00:20:34,958 ဒါနဲ့ မင်းငါ့ကို ဒီကို ခေါ်လာတာလား... 190 00:20:36,000 --> 00:20:37,625 မင်းငါ့ကို စေတနာထားပြီး လုပ်နေတာလား ၊ 191 00:20:38,875 --> 00:20:40,250 အင်း။ 192 00:20:40,750 --> 00:20:42,958 တောင်းပန်ပါတယ်။ ငါအမှန်တိုင်းပြောနေတာ။ 193 00:20:43,458 --> 00:20:44,583 အဲ. 194 00:20:45,083 --> 00:20:47,583 Andy က ဘယ်မှာလဲဆိုတာ မင်းသိချင်လား။ ဒါလုပ်ရမယ့်နည်းလမ်းမဟုတ်ဘူး။ 195 00:20:55,375 --> 00:20:56,458 သန့်ရှင်းသောအဝတ်အစားများ လိုအပ်လိမ့်မည်။ 196 00:21:13,041 --> 00:21:14,625 သူမငါ့အကြောင်းပြောဖူးလား။ 197 00:21:20,291 --> 00:21:21,625 သူမဘယ်တော့မှမရပ်ဘူး။ 198 00:21:26,833 --> 00:21:28,541 ထိုအချိန်၊ 199 00:21:29,166 --> 00:21:31,500 နောက်ဆုံးထွက်သက်တိုင်း၊ 200 00:21:32,750 --> 00:21:35,166 သူမ တစ်နေရာရာမှာ ပိတ်မိနေတယ်လို့ တွေးမိတယ်။ 201 00:21:35,250 --> 00:21:36,916 ငါနဲ့အတူတူ ငရဲမှာ။ 202 00:21:38,875 --> 00:21:40,541 ငါအလိုရှိသမျှ 203 00:21:42,250 --> 00:21:45,458 ထွက်သွားပြီး သူမကို လွှတ်ပေးလိုက်ရသည်။ 204 00:21:48,541 --> 00:21:50,333 ထွက်ရှာရန်သာဖြစ်သည်။ 205 00:21:50,416 --> 00:21:53,416 သူမသည် နှစ် 500 လွတ်မြောက်ခဲ့သည်။ 206 00:21:59,166 --> 00:22:01,833 သူမသည် သူမ၏ကိုယ်ပိုင်ငရဲတွင် နေထိုင်နေပါသည်။ 207 00:22:02,833 --> 00:22:05,000 အခုက ယုံရခက်တယ်။ 208 00:22:22,208 --> 00:22:23,208 ကျေးဇူးပါ။ 209 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 ပြည်နှင်ဒဏ်လည်း သိပ်မရဘူး။ 210 00:22:33,666 --> 00:22:35,958 ကုန်ခြောက်များ ပို့ဆောင်ရန် သင်ဝင်ရောက်လာပါက၊ 211 00:22:42,958 --> 00:22:44,125 Booker တစ်ယောက်တည်း။ 212 00:22:45,666 --> 00:22:47,125 နစ်ကီ၊ ကာရို၊ ဘာလဲ... 213 00:22:47,666 --> 00:22:49,125 - သူတစ်ယောက်တည်း။ -ဟုတ်တယ်။ 214 00:22:49,208 --> 00:22:51,041 ပြီးတော့ မင်းဟာ သူ့ခေါင်းကို အော်ဟစ်နေခဲ့တယ်။ 215 00:22:51,125 --> 00:22:52,291 ငါတို့က သူ့ကို ထားခဲ့တယ်။ 216 00:22:52,375 --> 00:22:53,833 ဂျိုး၊ 217 00:22:53,916 --> 00:22:56,458 Andy ကို ပစ်သတ်ပြီး ငါတို့အားလုံးကို သစ္စာဖောက်တဲ့အခါ။ 218 00:22:56,541 --> 00:22:58,958 ယောက်ျားလေးတွေ၊ တစ်ခုခုဖြစ်နေပြီ။ သူက ဒီမှာ မဟုတ်ဘူး။ 219 00:22:59,541 --> 00:23:01,458 နံရံမှာ သွေးတွေ၊ ကြမ်းပြင်ပေါ်မှာ သွေးတွေ ရှိတယ်။ 220 00:23:02,500 --> 00:23:04,458 သူနဲ့ နောက်ဆုံးစကားပြောခဲ့တာ ဘယ်အချိန်လဲ။ 221 00:23:05,666 --> 00:23:08,166 -ဂျိုး။ ဂျိုး အခုဟန်ဆောင်ဖို့ အကြောင်းပြချက် မရှိပါဘူး။ 222 00:23:08,250 --> 00:23:09,875 ကျွန်တော်မသိပါ။ တစ်ပတ်…လွန်ခဲ့တဲ့ တစ်ပတ်။ 223 00:23:09,958 --> 00:23:12,250 သူအဆင်ပြေပါတယ်...မပါဘူး... 224 00:23:12,333 --> 00:23:14,750 Andy ကို ပြောရမယ်၊ ဒါပေမယ့် အသံမေးလ်ကို ဆက်သွားမယ်။ 225 00:23:15,333 --> 00:23:17,250 စလာသည်။ Echo မှာ တွေ့ကြမယ်။ 226 00:23:19,083 --> 00:23:20,958 -နစ်ကီ။ နစ်ကီ -စလာသည်။ စလာသည်။ 227 00:23:28,250 --> 00:23:31,375 ဒါတွေအားလုံးက ဘယ်သူလဲဆိုတာ မင်းငါ့ကို မပြောပြသေးဘူး။ 228 00:23:32,791 --> 00:23:36,833 သူနောက်ဆုံးတွေ့တဲ့ လျှို့ဝှက်ချက်ကို ကာကွယ်မယ်လို့ ကတိပေးခဲ့တယ်။ 229 00:23:38,458 --> 00:23:40,458 ဒီထောင့်လေးမှာ ရှိတယ်။ 230 00:23:41,500 --> 00:23:44,583 တကယ်တော့ သူနဲ့ အရင်စစ်သင့်တယ်ထင်တယ် ။ 231 00:23:44,666 --> 00:23:46,208 -ဟုတ်တယ်။ -ဒါက အဆင်ပြေလား ကြည့်ပါ။ 232 00:23:46,291 --> 00:23:48,208 ဟုတ်ပါတယ်။ ဖုန်းဆက်လိုက်မယ်။ 233 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 ဟုတ်ပြီ 234 00:24:25,375 --> 00:24:27,541 အသည်းကိုက်ခြင်း။ 235 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 မင်းငါ့ကိုမျှော်လင့်နေခဲ့တာလား။ 236 00:24:32,708 --> 00:24:34,583 မအံ့သြပါဘူးလို့ ဆိုကြပါစို့။ 237 00:24:47,708 --> 00:24:48,791 ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ 238 00:24:58,833 --> 00:25:01,083 မင်းက Quynh ရဲ့လည်ဆွဲကို ဝတ်တုန်းပဲ။ 239 00:25:08,500 --> 00:25:10,041 လူတိုင်းကို အိပ်မက်မက်နေသေးလား။ 240 00:25:11,916 --> 00:25:12,916 တဲဘ်များကို သိမ်းထားသည်။ 241 00:25:13,375 --> 00:25:16,208 နိုင်းအကြောင်း မင်းသိလား။ -Nile Freeman 242 00:25:17,166 --> 00:25:18,125 ငါပြောတာ။ 243 00:25:18,208 --> 00:25:20,041 အင်း၊ မိန်းမတစ်ယောက်အကြောင်း အိပ်မက်မက်နေတာ။ 244 00:25:21,291 --> 00:25:23,583 မင်းနဲ့အတူရှိခဲ့တဲ့ အမျိုးသမီးတစ်ယောက်။ 245 00:25:24,083 --> 00:25:26,333 တစ်ခုခုတော့ သိမယ်ထင်တယ်။ 246 00:25:29,416 --> 00:25:31,166 စာကြည့်တိုက်ကို ဘာလို့ မလာတာလဲ။ 247 00:25:33,583 --> 00:25:35,041 စကားပြောသင့်တယ်ထင်ပါတယ်။ 248 00:25:36,083 --> 00:25:37,500 ကျွန်တော်လဲထိုအတိုင်းပဲ။ 249 00:25:40,958 --> 00:25:45,250 နင်သိလား၊ 250 00:25:46,083 --> 00:25:48,958 သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်က လှိုင်းပုတ်တဲ့အကျိုးသက်ရောက်မှုကို ရှာတွေ့တဲ့အထိပါပဲ။ 251 00:25:50,625 --> 00:25:51,833 ဒီသူငယ်ချင်း ဘယ်မှာလဲ 252 00:25:53,166 --> 00:25:54,500 ဒီတော့ အိုး၊ 253 00:25:54,583 --> 00:25:55,916 ဒါဆို မင်းအသက်ဘယ်လောက်ရှိပြီလဲ။ 254 00:25:57,416 --> 00:26:00,708 ဂဏန်းအဝိုင်းအတွက် 2300 ဟု ဆိုကြပါစို့။ 255 00:26:01,708 --> 00:26:02,708 သင်? 256 00:26:03,166 --> 00:26:04,250 ငါ 43 ။ 257 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 အထင်ကြီးစရာ။ 258 00:26:28,125 --> 00:26:29,208 အိုး… 259 00:26:34,250 --> 00:26:35,291 ဒါက… 260 00:26:37,375 --> 00:26:39,916 အားလုံးက မသေနိုင်တဲ့အကြောင်းလား။ 261 00:26:40,833 --> 00:26:43,791 ဟုတ်တယ်၊ ငါတို့သမိုင်းမှာ။ 262 00:26:43,875 --> 00:26:46,041 ဖြစ်ရပ်မှန်များနှင့် ရသစာပေများသည် ၎င်းတို့၏လမ်းကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ 263 00:26:46,125 --> 00:26:48,083 ယဉ်ကျေးမှု စာပေတွေထဲ 264 00:26:48,583 --> 00:26:52,125 ယဉ်ကျေးမှုများနှင့် ... ကမ္ဘာအနှံ့။ 265 00:26:52,958 --> 00:26:55,208 သင်တွေ့ရှိခဲ့သည့်အထောက်အထား 266 00:26:55,291 --> 00:26:57,125 43 နှစ်တိုအတွင်း။ 267 00:26:57,208 --> 00:26:58,625 အကြောင်းတရားနှင့် အကျိုး။ 268 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 ဂါနာမှာ ကယ်တင်ခဲ့တဲ့ အသက်... 269 00:27:01,125 --> 00:27:05,083 မျိုးဆက်သုံးဆက်ကြာမှ ဆေးပညာဆိုင်ရာ နိုဘယ်လ်ဆုကို ရရှိခဲ့သည်။ 270 00:27:06,375 --> 00:27:07,750 ဟိုမှာ ဘာဖြစ်သွားတာလဲ။ 271 00:27:09,916 --> 00:27:12,625 ထိုအတွဲများကို ကျွန်ုပ်တို့ထဲမှ တစ်ဦးမှ ခိုးယူသွားခဲ့သည်။ 272 00:27:16,916 --> 00:27:18,625 မိန်းမ နိုင်း အိပ်မက်မက်နေတာလား။ 273 00:27:21,500 --> 00:27:24,083 မသေနိုင်တဲ့ စာအုပ်တွေ ရေးဖူးတယ်။ 274 00:27:24,166 --> 00:27:25,833 မင်း ၊ မင်း ရဲ့ သူငယ်ချင်း ၊ သူတို့ လုပ်တဲ့ အလုပ် ၊ 275 00:27:25,916 --> 00:27:27,375 သူက ဘယ်သူလဲ၊ Tuah 276 00:27:28,875 --> 00:27:31,125 သူမသည် နှစ်များတစ်လျှောက် နာမည်များစွာဖြင့် ဆုံးပါးသွားခဲ့သည်။ 277 00:27:31,208 --> 00:27:32,583 သူမသည် ယခု Discord ဖြင့် သွားနေသည်။ 278 00:27:33,666 --> 00:27:34,750 ကြားရတာ မကောင်းဘူး။ 279 00:27:34,833 --> 00:27:35,958 ဖြစ်သင့်သည့်အတိုင်း။ 280 00:27:37,083 --> 00:27:38,958 သူမသည်ကျွန်ုပ်တို့ပထမဆုံးတွေ့ဆုံဖူးသောအမျိုးအစားဖြစ်သည်။ 281 00:27:40,041 --> 00:27:41,250 ကြာပြီ။ 282 00:27:41,875 --> 00:27:43,041 ဘယ်လောက်ကြာ? 283 00:27:44,958 --> 00:27:47,291 သူမသည် ကျွန်ုပ်တို့အားလုံးထက် အသက်ကြီးသည်။ 284 00:27:49,750 --> 00:27:52,833 သူမသည် မသေနိုင်သော ပထမဆုံးသော သူဖြစ်သည်။ 285 00:27:52,916 --> 00:27:53,916 မရှိ 286 00:27:54,250 --> 00:27:56,166 မဟုတ်ဘူး၊ Andromache က ပထမဆုံးပါ။ 287 00:27:59,583 --> 00:28:00,833 သင်ဘာကိုပြောနေတာလဲ? 288 00:28:00,916 --> 00:28:03,666 ငါ… ငါ… စောစောက ဘယ်သူ့ကိုမှ သဲလွန်စမတွေ့ဘူး။ 289 00:28:04,166 --> 00:28:06,333 - ဒီဇိုင်းအားဖြင့်။ "ဒီဇိုင်းအားဖြင့်" ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။ 290 00:28:07,500 --> 00:28:10,416 ငြိမ်းချမ်းစွာ အတူလျှောက်လှမ်းခဲ့တဲ့ အချိန်တွေရှိခဲ့တယ်။ 291 00:28:11,208 --> 00:28:12,916 သို့သော် ရာစုနှစ်များတစ်လျှောက်၊ 292 00:28:13,000 --> 00:28:15,625 မတူတဲ့သူတွေကို ဘယ်လောက်ကြောက်တယ်ဆိုတာ ကျွန်တော်တို့ မြင်တယ်။ 293 00:28:15,708 --> 00:28:18,333 လူကောင်းတွေတောင် ရက်စက်တတ်တယ် ။ 294 00:28:28,291 --> 00:28:29,750 တစ်ခုခုလုပ်ရမယ်။ 295 00:28:30,916 --> 00:28:31,916 သူတို့က ငါတို့လိုပါပဲ။ 296 00:28:32,416 --> 00:28:34,500 ကျေးဇူးပြု! မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး! 297 00:28:45,208 --> 00:28:48,208 ဒီလိုဆိုးယုတ်မှုကို မမြင်နိုင်ပါ။ 298 00:28:55,875 --> 00:28:58,541 မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး! 299 00:28:58,625 --> 00:28:59,958 Quynh! 300 00:29:00,041 --> 00:29:03,125 Quynh! 301 00:29:04,583 --> 00:29:06,375 အဲဒီနေ့က မင်းငါ့ကို ကယ်တင်ခဲ့တဲ့နေ့။ 302 00:29:06,958 --> 00:29:08,041 သူမလည်းအဲဒီမှာရှိခဲ့တယ်? 303 00:29:08,958 --> 00:29:09,958 ဟုတ်ကဲ့။ 304 00:29:12,291 --> 00:29:16,500 ထို့နောက် ကျွန်ုပ်သည် ကျွန်ုပ်၏ စာအုပ်များ၊ သုတေသနများကို ပြန်လည် ဆုတ်ခွာခဲ့သည်။ 305 00:29:17,000 --> 00:29:18,541 ပြီးတော့ Discord လည်း ပြန်ဆုတ်သွားတယ်။ 306 00:29:19,125 --> 00:29:23,500 ထို့နောက် သူမသည် မရေမတွက်နိုင်သော ကြွယ်ဝမှုနှင့် စွမ်းအားများကို စုဆောင်းကာ နောက်ထပ်ငါးရာစုနှစ်ကို ကုန်ဆုံးခဲ့သည်။ 307 00:29:24,250 --> 00:29:26,291 ရန်သူကို မကြောက်ဖို့၊ 308 00:29:27,083 --> 00:29:29,166 Konrad ကဲ့သို့ လူများနှင့် လက်နက် ကိုင်ဆောင်ခြင်း။ 309 00:29:34,708 --> 00:29:36,875 သူ ငါတို့ဆီက ဘာလိုချင်တာလဲ။ 310 00:29:36,958 --> 00:29:37,958 ကျွန်တော်မသိပါ။ 311 00:29:38,041 --> 00:29:40,541 သူမသည် ကျွန်တော် တစ်ချိန်က သိခဲ့ဖူးသော လူတစ်ဦး မဟုတ်ပေ။ 312 00:29:40,625 --> 00:29:44,250 ယခု သူမသည် မင်းရဲ့သမိုင်းတွေ၊ မင်းရဲ့ဆက်ဆံရေးတွေကို သိနေပြီ၊ 313 00:29:44,833 --> 00:29:47,958 အားလုံးပဲ အန္တရာယ်ရှိနိုင်မယ်လို့ ယုံကြည်ပါတယ်။ 314 00:29:50,333 --> 00:29:52,500 ငါကြောက်နေတာ ထောင်ချီပြီးသွားပြီ။ 315 00:29:53,708 --> 00:29:56,916 ဒါ​ပေမယ့်​ ကျွန်​​တော်​​ကြောက်​တယ်​၊ 316 00:29:58,083 --> 00:29:59,458 သင်လည်း ထိုနည်းလည်းကောင်းပင်။ 317 00:30:05,666 --> 00:30:06,666 ကံတရား။ 318 00:30:09,291 --> 00:30:11,291 အခွင့်အလမ်းရှိတယ်လို့ ထင်ပါသလား။ 319 00:30:12,500 --> 00:30:14,916 ငါ့ရဲ့ မသေနိုင်တဲ့ ဘဝကို ဆုံးရှုံးသွားပြီဆိုတာ သူမသိနိုင်မလား? 320 00:30:17,625 --> 00:30:18,791 ဘယ်လောက်ကြာပြီလဲ။ 321 00:30:21,750 --> 00:30:23,166 ခြောက်လဝန်းကျင်။ 322 00:30:26,250 --> 00:30:27,541 အသည်းကိုက်ခြင်း။ 323 00:30:31,125 --> 00:30:32,666 အိတ်ကို ထုပ်ထားသင့်တယ် ထင်ပါတယ်။ 324 00:30:33,750 --> 00:30:35,125 ငါရှိပြီးသား။ 325 00:30:38,416 --> 00:30:41,708 ဘာလို့လဲဆိုတော့ မင်းဘာပြောမယ်ဆိုတာ ငါသိတယ်။ 326 00:30:41,791 --> 00:30:43,833 မဟုတ်ဘူး၊ ငါပြောချင်တာကို မင်းသိတယ်လို့ မင်းထင်ခဲ့တာ။ 327 00:30:44,416 --> 00:30:45,583 မင်း ငါတို့ကို လိမ်ခဲ့တာ။ 328 00:30:45,666 --> 00:30:46,791 ပြန်လာပြီ။ 329 00:30:46,875 --> 00:30:48,625 -ဟေး။ -ဟေး။ 330 00:30:50,041 --> 00:30:51,333 ဒါဘယ်သူလဲ? 331 00:30:53,875 --> 00:30:56,541 ဒါက ကျွန်တော့ရဲ့ သူငယ်ချင်းဟောင်း Tuah ပါ။ 332 00:30:56,625 --> 00:30:57,750 "သူငယ်ချင်းဟောင်း" 333 00:30:59,083 --> 00:31:01,458 နောက်တစ်ယောက်ရှိတယ်ဆိုတာ မင်းသိပြီး ငါတို့ကို တစ်ခါမှ မပြောဖူးဘူးလား။ 334 00:31:02,916 --> 00:31:04,625 သူဌေး၊ မင်း ငါတို့ကို လိမ်နေတာလား။ 335 00:31:05,416 --> 00:31:06,250 ကျွန်တော် မလိမ်ခဲ့ပါ။ ငါ... 336 00:31:06,333 --> 00:31:08,333 လိမ်ညာခြင်းသည် လိမ်ညာဆဲဖြစ်သည်။ 337 00:31:08,833 --> 00:31:12,291 Andromache ၏ ကာကွယ်ရေးတွင် ကျွန်ုပ်အား ဘယ်သူ့ကိုမှ မပြောရန် သူမကို တောင်းဆိုခဲ့သည်။ 338 00:31:13,916 --> 00:31:15,791 Booker တစ်ခုခုဖြစ်သွားပြီ။ 339 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 ဘာလဲ? 340 00:31:20,333 --> 00:31:22,583 - မင်း သူ့ကို သွားတွေ့ခဲ့တာလား။ -အဲလိုမဟုတ်ဘူး။ 341 00:31:25,041 --> 00:31:28,916 Yusuf က သူ့ကို သွားတွေ့တယ်။ တစ်ချိန်လုံးပြောနေကြပြီ။ 342 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 - ငါတို့ ပါရီက သူ့နေရာကို သွားခဲ့တယ်။ - နေရာတိုင်းတွင် သွေးများ။ 343 00:31:33,583 --> 00:31:34,583 သဘောထားမတိုက်ဆိုင်။ 344 00:31:36,166 --> 00:31:37,166 ဖြစ်နိုင်တယ်။ 345 00:31:37,708 --> 00:31:40,916 သူမအကြောင်း တခြားဘာသိသေးလဲ။ 346 00:31:41,000 --> 00:31:43,166 ဆိုလိုတာက သူနေတဲ့နေရာမှာ... 347 00:31:43,875 --> 00:31:45,791 သူမ၏အလေ့အထ၊ သူမ၏ MO။ 348 00:32:02,291 --> 00:32:03,291 Booker ပါ။ 349 00:32:04,583 --> 00:32:06,833 စိတ်မပူပါနဲ့ သူဌေး။ ဒါကို ကျွန်တော်တို့ ရခဲ့ပါတယ်။ 350 00:32:08,833 --> 00:32:09,958 ကြှနျုပျတို့ ... လုပျရမညျ။ 351 00:32:33,416 --> 00:32:34,500 လာလည်တဲ့အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ 352 00:32:38,333 --> 00:32:40,083 -ဂျိုး။ -ဟေး။ 353 00:32:43,916 --> 00:32:45,208 -ဘာဖြစ်တာလဲ? -ဟမ်။ 354 00:32:47,541 --> 00:32:49,125 Andy ကိုတွေ့ဖို့ လိုတယ်။ 355 00:33:13,166 --> 00:33:14,166 အန်ဒီ။ 356 00:33:18,958 --> 00:33:20,208 ကောင်မလေး ထွက်လာပြီ။ 357 00:33:22,916 --> 00:33:23,875 ဘာလဲ? 358 00:33:23,958 --> 00:33:25,166 Quynh 359 00:33:28,000 --> 00:33:30,625 သူမ မင်းကို ရှာမတွေ့လို့ ငါ့ကို ရှာတွေ့ခဲ့တယ်။ 360 00:33:59,583 --> 00:34:01,000 အသည်းကိုက်ခြင်း။ 361 00:34:02,375 --> 00:34:04,958 ငါ ကမ္ဘာတစ်​ခုကို ပြန်​လာခဲ့တယ်​ 362 00:34:05,041 --> 00:34:08,875 သင်္ချိုင်းတွင်းထက် ပိုမှောင်လို့ နောက်ဆုံး လွတ်မြောက်ခဲ့တယ်၊ 363 00:34:11,000 --> 00:34:15,291 လွတ်လွတ်လပ်လပ် နေထိုင်သွားတယ်ဆိုတာ သင်ယူဖို့ပဲ ရှိတယ်။ 364 00:34:16,083 --> 00:34:18,166 ဤရာစုနှစ်များအားလုံးကို 365 00:34:19,875 --> 00:34:24,583 ငါ့ရဲ့ စစ်မှန်တဲ့အကျဉ်းထောင်ကနေ လွတ်မြောက်စေမယ့် စကားတွေကို ငါကြားရမယ်။ 366 00:34:27,250 --> 00:34:29,125 အဲဒါက ပျက်နေတဲ့ကတိပဲ။ 367 00:34:29,916 --> 00:34:31,250 မင်းနဲ့ငါ။ 368 00:34:32,750 --> 00:34:33,833 အဆုံးတိုင်အောင်။ 369 00:34:34,333 --> 00:34:36,916 မင်းအမြဲတတ်နိုင်တဲ့နေရာကို ငါ့ကိုရှာပါ။ 370 00:34:44,291 --> 00:34:45,625 ငါသူမကိုသွားတွေ့ရမယ်။ 371 00:34:47,000 --> 00:34:49,416 -အန်ဒီ၊ မလုပ်နဲ့။ - အဲဒါ Quynh ပါ။ 372 00:34:53,500 --> 00:34:55,708 နိုင်းကို နေရာပေးပါ။ 373 00:34:57,458 --> 00:35:00,375 Andy၊ သူမက မင်းကို နည်းလမ်းပေါင်း တစ်သန်းလောက်နဲ့ ဆက်သွယ်နိုင်ခဲ့တယ်။ 374 00:35:00,458 --> 00:35:03,166 ယင်းအစား၊ သူမသည် Booker ကို ပြန်ပေးဆွဲပြီး ဤအရာအားလုံးကို မျက်နှာအချိန်မီ လုပ်ဆောင်နေပါသလား။ 375 00:35:03,250 --> 00:35:04,333 အဲဒါ မင်းအတွက် တော်တယ်လို့ ထင်လား။ 376 00:35:04,416 --> 00:35:07,916 နှစ်ပေါင်း 1,500 လုံးလုံး သူမနှင့် ကျွန်တော်သာ ရှိခဲ့သည်။ Nile က သူ့အကြောင်း ဘာသိလဲ။ 377 00:35:09,166 --> 00:35:12,000 မင်းသေနိုင်တယ်၊ ငါမတတ်နိုင်ဘူးဆိုတာ ငါသိတယ်။ 378 00:35:12,708 --> 00:35:15,208 ပြီးတော့ သူ့ဆီလာတဲ့အခါ မင်းခေါင်းက မဖြောင့်ဘူးဆိုတာ ငါသိတယ်။ 379 00:35:15,291 --> 00:35:18,791 ဒါနဲ့ ငါတို့နေရာတွေ လွှဲထားရင် ငါ့ကို တစ်ယောက်တည်း လွှတ်မှာလား။ 380 00:35:29,791 --> 00:35:31,541 ဒါဆို မင်းဖြစ်မယ် ထင်တာပဲ၊ 381 00:35:32,666 --> 00:35:33,666 ကံကောင်းတယ်မဟုတ်လား 382 00:35:33,750 --> 00:35:35,750 နောက်ဆုံးတော့ Sébastien နဲ့ တွေ့ရတာ ကောင်းပါတယ်။ 383 00:35:35,833 --> 00:35:38,916 - မင်းကို Booker လို့ခေါ်ရင် မင်းစိတ်မဆိုးဘူးလား။ - ဘယ်ဟာကိုကြိုက်လဲ။ 384 00:35:41,708 --> 00:35:44,000 မင်းတို့ ဒီဟာကို ဘယ်လောက်ကြာကြာ စောင့်နေကြမှာလဲ။ 385 00:35:44,083 --> 00:35:46,083 ဒီပခုံးတစ်ခုလုံး အေးစက်နေတယ်။ ဟမ်? 386 00:35:46,166 --> 00:35:48,833 မင်း ငါတို့ကို ထပ်မရောင်းတော့ဘူးလား ဘွတ်ခ်။ 387 00:35:49,416 --> 00:35:50,750 စလာသည်။ 388 00:35:56,916 --> 00:35:58,166 အင်း ငါ... 389 00:35:59,833 --> 00:36:01,083 မင်းမလုပ်ဘူးထင်တယ်။ 390 00:37:26,000 --> 00:37:27,208 အသည်းကိုက်ခြင်း။ 391 00:37:30,166 --> 00:37:32,083 ဒါက မင်းဘယ်သူလဲ မဟုတ်ဘူး။ 392 00:37:49,833 --> 00:37:51,625 ကားပေါ်မှာ တစ်ယောက်တည်း နိုးလာတယ်။ 393 00:37:53,083 --> 00:37:54,666 မင်းငါ့ကိုပစ်ထားခဲ့တယ်ထင်တယ် 394 00:37:55,666 --> 00:37:56,875 အဲဒါကို စဉ်းစားတယ်။ 395 00:37:59,666 --> 00:38:01,208 ငါလုပ်နိုင်တာ ဘာမဆို? 396 00:38:04,916 --> 00:38:07,375 မင်းငါ့ကို ငါးရာစုကို ပြန်ပေးနိုင်မလား 397 00:38:09,375 --> 00:38:10,625 နိုင်ပါစေလို့ ဆုတောင်းပါတယ်။ 398 00:38:26,250 --> 00:38:28,250 သူငါ့ကို အသိအမှတ်မပြုရင် ဘာဖြစ်မလဲ။ 399 00:38:32,500 --> 00:38:34,375 ကာယကံလို့ မဆိုလိုပေမယ့်... 400 00:38:35,666 --> 00:38:37,083 ငါဘယ်သူဖြစ်သွားပြီလဲ။ 401 00:38:44,250 --> 00:38:46,208 ငါသူမကို အသိအမှတ်မပြုရင် ဘာဖြစ်မလဲ။ 402 00:38:48,083 --> 00:38:50,791 Andy မင်း ဒီလိုမျိုး ငါ တစ်ခါမှ မမြင်ဖူးဘူး။ 403 00:38:59,791 --> 00:39:02,000 ငါဒီလိုဖြစ်ခဲ့တာ နှစ်ရာချီရှိပြီ။ 404 00:39:24,875 --> 00:39:26,458 မင်းနောက်မှာ ငါရှိနေမယ်။ 405 00:39:29,916 --> 00:39:30,916 ဟုတ်ပြီ 406 00:40:06,375 --> 00:40:08,625 ခွင့်လွှတ်ပါ၊ ဒီဖုန်းကို တစ်စက္ကန့်လောက် သုံးလို့ရမလား။ 407 00:40:08,708 --> 00:40:09,708 ဟုတ်ပါတယ်။ 408 00:41:41,666 --> 00:41:43,125 ဘယ်လိုလုပ်ရမလဲမသိဘူး... 409 00:41:46,791 --> 00:41:49,500 ငါ မင်းကို ဘယ်လို ရှုံးနိမ့်ခဲ့တယ် ဆိုတာ ရှင်းပြဖို့ စကားလုံး မရှိတော့ဘူး။ 410 00:41:58,875 --> 00:42:00,666 အဲဒါကို စိတ်ကူးကြည့်နိုင်လား။ 411 00:42:02,083 --> 00:42:03,291 ပိတ်မိနေတယ်။ 412 00:42:04,333 --> 00:42:05,333 အမှောင်ထဲမှာ။ 413 00:42:06,791 --> 00:42:08,708 ကြွက်သားတိုင်း 414 00:42:09,208 --> 00:42:11,250 လေကိုအော်တယ်။ 415 00:42:13,000 --> 00:42:17,583 ငါ့ဘဝပြန်ရောက်တာ ကြာလှပြီ... 416 00:42:19,625 --> 00:42:21,208 မှတ်မိဖို့၊ 417 00:42:22,458 --> 00:42:23,458 မျှော်လင့်ရန်။ 418 00:42:28,291 --> 00:42:29,750 ဆောရီးပါပဲ။ 419 00:42:32,458 --> 00:42:34,000 ဆောရီးပါပဲ။ 420 00:42:51,583 --> 00:42:53,250 မင်း ပြန်ရောက်တာ ဘယ်လောက်ကြာပြီလဲ။ 421 00:42:54,375 --> 00:42:55,583 လ . 422 00:42:56,958 --> 00:42:58,708 မင်းကဘာလို့ငါ့ကိုအမြန်​လာမ​တွေ့တာလဲ။ 423 00:42:58,791 --> 00:43:02,875 သမုဒ္ဒရာရဲ့ သေးငယ်တဲ့ ဧရိယာတစ်ခုမှာ မင်း ငါ့ကိုတောင် ရှာမတွေ့ဘူး။ 424 00:43:03,541 --> 00:43:04,791 လိုက်ရှာတယ်။ 425 00:43:05,875 --> 00:43:07,791 ငါလုပ်ခဲ့တယ်။ ရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာ ရှာဖွေခဲ့တယ်... 426 00:43:07,875 --> 00:43:09,250 ဒါပေမယ့် မင်းရပ်သွားတယ်။ 427 00:43:34,708 --> 00:43:35,708 Quynh 428 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 ကိုယ့်ကိုကြည့်ပါ။ 429 00:43:47,375 --> 00:43:49,125 မင်းတစ်ခါပြောဖူးတယ်... 430 00:43:51,500 --> 00:43:55,416 မင်းကြောက်တဲ့ တစ်ခုတည်းသောအရာက အထီးကျန်ခြင်းပဲ။ 431 00:43:59,083 --> 00:44:01,958 Andromache အချင်းချင်းမတွေ့ခင်က ဒီလိုပါပဲ။ 432 00:44:05,208 --> 00:44:07,291 -ကိုယ်တစ်ယောက်တည်း။ -သင် ..... မဟုတ်ပါဘူး။ 433 00:44:07,375 --> 00:44:08,625 မင်းငါ့ကို။ 434 00:44:10,000 --> 00:44:12,583 မင်းမှာ Joe နဲ့ Nicky ရှိတယ်။ 435 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Quynh 436 00:44:18,875 --> 00:44:20,000 အိမ်ပြန်လာပါ။ 437 00:44:21,208 --> 00:44:22,458 သင်သည်ကျွန်ုပ်တို့ကိုပူးပေါင်းနိုင်သည်။ 438 00:44:22,958 --> 00:44:25,625 မင်းနဲ့ပူးပေါင်းဖို့ တောင်းဆိုနေတာလား။ 439 00:44:26,375 --> 00:44:28,250 မင်းရဲ့အဆုံးမဲ့စစ်ပွဲလား။ 440 00:44:29,000 --> 00:44:30,125 ဟမ်? 441 00:44:30,208 --> 00:44:31,916 မင်းအနားမှာ ရန်ဖြစ်မလား။ 442 00:44:32,000 --> 00:44:36,458 ပင်လယ်အောက်ခြေက ခေါင်းတလားထဲမှာ နစ်မြှုပ်နေတဲ့ သူတွေကို အသေခံဖို့ တိုက်ပွဲဝင်ကြလား။ 443 00:44:36,958 --> 00:44:39,458 မင်းမသိနိုင်ဘူး။ 444 00:44:40,625 --> 00:44:41,833 ဘာဖြစ်သွားတာလဲ။ 445 00:44:45,166 --> 00:44:46,166 မရဘူး… 446 00:44:48,083 --> 00:44:49,583 ငါ သူတို့ကို မထားခဲ့နိုင်ဘူး။ 447 00:44:54,333 --> 00:44:55,375 ငါမဟုတ်ဘူး… 448 00:44:59,625 --> 00:45:00,708 ဘာလဲ? 449 00:45:07,291 --> 00:45:09,625 မင်းရဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက် ချလိုက်ပုံပဲ။ 450 00:45:09,708 --> 00:45:10,708 မလုပ်နဲ့။ 451 00:45:12,125 --> 00:45:13,583 Quynh၊ ခဏစောင့်။ 452 00:45:21,916 --> 00:45:23,291 ပြန်နေပါ။ 453 00:45:50,083 --> 00:45:51,083 Quynh 454 00:46:02,250 --> 00:46:04,166 ခဏနေ။ မတိုက်ချင်ဘူး။ 455 00:46:40,833 --> 00:46:45,500 ဟိုရှေးရှေးတုန်းက ဒီဆွဲကြိုးကို ပေးခဲ့တဲ့ အမျိုးသမီးကို သတိရတယ်။ 456 00:46:47,125 --> 00:46:48,625 မင်းက သူမမဟုတ်ဘူး။ 457 00:47:09,458 --> 00:47:10,541 shit! အန်ဒီ။ 458 00:47:11,041 --> 00:47:12,041 ဟေး! 459 00:47:14,958 --> 00:47:16,375 ပိတ်လိုက်ပါ။ 460 00:47:16,875 --> 00:47:18,416 သဘောထားကွဲလွဲမှုဆိုတာ ဒီမှာပါ။ 461 00:47:29,708 --> 00:47:31,833 နိုင်း မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ 462 00:47:31,916 --> 00:47:33,041 အဲဒါ နိုင်းလား။ 463 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 နိုင်းအကြောင်း မင်းဘာသိလဲ။ 464 00:47:44,666 --> 00:47:45,791 သဘောထားမတိုက်ဆိုင်။ 465 00:47:46,958 --> 00:47:48,500 ဒါဖြင့် မင်းထွက်သွားမှာလား။ 466 00:47:50,583 --> 00:47:51,958 မင်းက Discord နဲ့နေတယ်။ 467 00:48:00,291 --> 00:48:01,541 ရပ်! 468 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 ရပ်။ 469 00:48:15,458 --> 00:48:18,916 မင်းတစ်သက်လုံး ငါကျိန်ဆဲတယ်။ 470 00:49:29,500 --> 00:49:32,333 လိမ္မာပါးနပ်သည်။ ဘုရားကျောင်းထဲမှာ ပုန်းနေတယ်။ 471 00:49:34,250 --> 00:49:36,250 ဒါပေမယ့် မင်းဒီမှာ ထာဝရမနေနိုင်ဘူး။ 472 00:49:36,750 --> 00:49:38,666 မကြာခင် တွေ့ဆုံမယ်လို့ မထင်ထားမိဘူး။ 473 00:49:42,250 --> 00:49:43,750 ငါအဲဒီမှာရှိခဲ့တာ မင်းသိလား။ 474 00:49:44,791 --> 00:49:46,083 အဲဒါကို မှတ်မိနေသေးတယ်။ 475 00:49:48,208 --> 00:49:50,833 လေထုထဲတွင် စူးရှသော အမုန်းနံ့။ 476 00:49:54,666 --> 00:49:56,083 နိုင်းဖရီးမန်း၊ 477 00:49:56,583 --> 00:50:00,708 သင်နဲ့တူတဲ့ ခရစ်ယာန်မိန်းကလေးတစ်ယောက်ဟာ Andromache လုပ်နေတဲ့အရာကို ဘယ်လိုဗိုက်ဆာနေသလဲ။ 478 00:50:01,291 --> 00:50:03,583 ဘုရားသခင်ကို လူသားတွေနဲ့ ကစားတယ်။ 479 00:50:04,166 --> 00:50:06,000 ငါတို့က ဘုရားသခင်ကို ကစားနေတာမဟုတ်ဘူး။ 480 00:50:06,083 --> 00:50:08,750 ကျွန်တော်တို့ ကူညီနေပါတယ်။ ငါတို့မှန်တာကို လုပ်နေတယ်။ 481 00:50:09,291 --> 00:50:12,000 မင်းမိသားစုကို ချန်ထားခဲ့လို့ မှန်တယ်လို့ ခံစားရလား။ 482 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 မင်းသေသွားပြီလို့ သူတို့ထင်အောင် ထားခဲ့တာလား? 483 00:50:16,375 --> 00:50:18,125 ဒါ မင်းလုပ်ခိုင်းတာပဲ မဟုတ်လား? 484 00:50:18,208 --> 00:50:21,291 ဒါ ငါ့ဆုံးဖြတ်ချက်၊ ငါ့ရွေးချယ်မှုပဲ။ 485 00:50:22,083 --> 00:50:24,000 သင်တို့တွင် ရွေးချယ်ခွင့်မရှိပေ။ 486 00:50:24,625 --> 00:50:25,708 သူမနှင့်။ 487 00:50:32,208 --> 00:50:35,666 Andromache သည် လူ့ကိစ္စများကို ဝင်ရောက်စွက်ဖက်ခြင်းအပေါ် စွဲလမ်းမှု 488 00:50:35,750 --> 00:50:38,125 ငါတို့ လိုက်ရှာရတဲ့ အကြောင်းရင်း ဖြစ်တယ်။ 489 00:50:39,583 --> 00:50:42,000 မင်းသူငယ်ချင်းတွေ ရပ်တန့်သွားလိမ့်မယ်။ 490 00:50:42,875 --> 00:50:43,958 ဒါမှမဟုတ် ငါလုပ်မယ်။ 491 00:50:45,416 --> 00:50:48,041 သင်သည် နောက်ဆုံးမသေနိုင်သောသူဖြစ်သည်။ 492 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 မင်းနောက်မှာ မွေးဖွားလာသူ တစ်ယောက်မှ ရှိမှာ မဟုတ်ဘူး။ 493 00:50:57,333 --> 00:51:00,583 ပြီးတော့ မင်းမှာ စိတ်ကူးတောင်မယဉ်နိုင်တဲ့ စွမ်းအားရှိတယ်။ 494 00:51:04,083 --> 00:51:05,958 တစ်နေ့ မင်းနားလည်လာလိမ့်မယ်။ 495 00:51:07,291 --> 00:51:11,416 မင်းနဲ့ငါ မသေနိုင်တဲ့ အနှောင့်အယှက်တွေကို အတူတကွ အဆုံးသတ်တော့မယ်။ 496 00:51:12,500 --> 00:51:13,958 ငါမင်းနဲ့ဘာမှမလုပ်ဘူး။ 497 00:51:14,041 --> 00:51:15,750 ကျွန်တော်တို့ ချိတ်ဆက်နေပါတယ်။ 498 00:51:16,708 --> 00:51:18,833 မင်းဘယ်ဘက်လက်မောင်းမှာ မွေးရာပါ အမှတ်အသားရှိလား။ 499 00:51:25,166 --> 00:51:26,416 ပထမ မသေနိုင်သော 500 00:51:27,250 --> 00:51:28,583 နှင့်နောက်ဆုံး။ 501 00:51:29,458 --> 00:51:31,666 မကြာခင်တွေ့မယ် နိုင်း။ 502 00:51:57,208 --> 00:51:59,833 ရှင်းရှင်းလင်းလင်း သဘောထားကွဲလွဲမှု သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ရှာဖွေနိုင်စွမ်းရှိသည်။ 503 00:52:01,125 --> 00:52:04,000 ယခုမူကား ကျွန်ုပ်တို့တွင် ရောမမြို့မှ စောင့်ကြည့်မှု ဗီဒီယိုအားလုံးကို ရရှိပြီဖြစ်သည်။ 504 00:52:04,083 --> 00:52:07,208 နောက်တစ်ကြိမ် Discord သို့မဟုတ် Quynh သည် ကင်မရာကိုဖြတ်သွားသည့်အခါ၊ 505 00:52:08,708 --> 00:52:09,916 သူတို့ဘယ်မှာရှိတယ်ဆိုတာ ငါတို့သိမယ်။ 506 00:52:13,250 --> 00:52:15,250 - အင်း အဲဒါ တစ်ခုခုပဲ။ -ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ? 507 00:52:17,500 --> 00:52:18,625 "ကျွန်တော်က နောက်ဆုံးပါ။" 508 00:52:20,291 --> 00:52:23,000 Discord က မင်းအကြောင်းတစ်ခုခုကို ငါတို့မသိပါဘူး၊ 509 00:52:23,083 --> 00:52:25,125 အဲဒါကို ဖော်ထုတ်ဖို့ လိုတယ်။ 510 00:52:25,666 --> 00:52:28,750 ဒါဆို Quynh အကြောင်း ငါတို့ဘာလုပ်မလဲ။ 511 00:52:32,500 --> 00:52:33,500 ကျွန်တော်မသိပါ။ 512 00:53:33,708 --> 00:53:34,708 ဘွတ်ကင်လုပ်ပါ။ 513 00:53:35,166 --> 00:53:36,875 တစ်ခုခုလုပ်နေတာလား။ 514 00:53:39,375 --> 00:53:40,416 အမြဲတမ်း။ 515 00:53:45,916 --> 00:53:47,000 တစ်ခုခုပြောပေးပါ။ 516 00:53:49,458 --> 00:53:50,541 မည်သည့်အချက်၊ 517 00:53:51,583 --> 00:53:53,583 Nile က Andy ကို ဒဏ်ရာရဖူးလား။ 518 00:53:54,583 --> 00:53:56,916 အင်း။ စတွေ့တုန်းကတော့ ရန်ဖြစ်ကြတယ်။ 519 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 အာ့၊ Nile က Andy ကို ဓားနဲ့ထိုးတယ်။ 520 00:54:02,666 --> 00:54:03,666 ဘာကြောင့်လဲ? 521 00:54:06,750 --> 00:54:08,083 အင်း ငါ... 522 00:54:09,708 --> 00:54:14,083 Andy ဟာ သူမရဲ့ မသေနိုင်တဲ့ အကြောင်းရင်းကို ဆုံးရှုံးလိုက်ရတဲ့ အကြောင်းရင်းတစ်ခုပါ။ 523 00:54:16,041 --> 00:54:17,666 သင်ဘယ်အကြောင်းပြောနေတာလဲ? 524 00:54:18,791 --> 00:54:21,625 ဘယ်နေ့မဆို ငါတို့ထဲက တစ်ယောက်ယောက်က သေခြင်းတရားကို နိုးထလာနိုင်တယ် မဟုတ်လား။ 525 00:54:24,166 --> 00:54:26,625 ဘယ်အရာမှ အသက်မရှင်ပါဘူး... ထာဝရရှင်သန်နေမှာပါ။ 526 00:54:33,166 --> 00:54:34,541 ဒဏ္ဍာရီတစ်ခုရှိခဲ့သည်။ 527 00:54:34,625 --> 00:54:37,750 အဲဒီ Discord ကို ကျွန်တော်နဲ့ လွန်ခဲ့တဲ့ ရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာက ကြားခဲ့ဖူးတယ်။ 528 00:54:39,083 --> 00:54:40,375 ပြောထားတယ်။ 529 00:54:41,750 --> 00:54:44,625 နောက်ဆုံး မသေနိုင်သော ဒဏ်ရာတစ်ခု 530 00:54:44,708 --> 00:54:49,250 သူတပါး၏ မသေနိုင်သော အရာကို ပယ်ရှားနိုင်သော တန်ခိုးရှိသည်။ 531 00:54:51,750 --> 00:54:54,458 ဒါဆို Nile က Andy ရဲ့ သေရတဲ့ အကြောင်းရင်းပဲ ? 532 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 ဟမ်။ 533 00:54:57,291 --> 00:55:01,416 Discord က Nile ကိုသုံးမယ်လို့ ယုံကြည်ပါတယ်။ 534 00:55:01,500 --> 00:55:03,208 ငါတို့အားလုံးကို သတ်ဖို့ကြိုးစားတယ်။ 535 00:55:05,791 --> 00:55:06,958 ဒါပေမယ့် နောက်ထပ်ရှိသေးတယ်။ 536 00:55:07,041 --> 00:55:10,333 ဒဏ္ဍာရီမှာ ဒဏ်ရာရသူဟာ မသေနိုင်ဘူးလို့ ဆိုပါတယ်။ 537 00:55:10,416 --> 00:55:14,875 မပျောက်ဆုံးမီတွင် မသေနိုင်သောလက်ဆောင်ကို အခြားသူတစ်ဦးအား ပေးနိုင်သည်။ 538 00:55:19,375 --> 00:55:20,541 အပြောင်းအရွှေ့တစ်ခု။ 539 00:55:21,250 --> 00:55:22,416 တိတိပပ။ 540 00:55:23,916 --> 00:55:25,541 ဒါပေမယ့် လိုလိုလားလား ပေးရမယ်။ 541 00:55:28,458 --> 00:55:32,000 ဒါဆို Andy က မသေနိုင်ပြန်ဘူး။ 542 00:55:34,708 --> 00:55:37,250 ငါတို့ထဲက တစ်ယောက်ယောက်သေရင် ဟုတ်တယ်။ 543 00:55:40,083 --> 00:55:41,250 နောက်တဖန်၊ 544 00:55:41,833 --> 00:55:43,208 သီအိုရီတစ်ခုမျှသာဖြစ်သည်။ 545 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 အန်ဒီ? 546 00:55:52,916 --> 00:55:54,875 ငါ မင်းကို ခဏလောက် စကားပြောလို့ရမလား 547 00:55:54,958 --> 00:55:55,958 သေချာပါတယ်။ 548 00:56:01,583 --> 00:56:04,041 ဒါတွေအားလုံးပြီးသွားရင် ငါမင်းကိုပြောပြချင်တယ် 549 00:56:04,125 --> 00:56:05,625 သွားဖြစ်နိုင်ပါတယ်။ 550 00:56:06,125 --> 00:56:08,625 မတုံးပါနဲ့ စာအုပ်ကြီး။ ငါတို့ မင်းကို လိုအပ်တယ်။ 551 00:56:09,916 --> 00:56:11,750 ငါတို့ မင်းကို ဘယ်တော့မှ မထားခဲ့သင့်ဘူး။ 552 00:56:13,208 --> 00:56:14,916 မင်း လုပ်စရာရှိတာ လုပ်ခဲ့တယ်။ 553 00:56:15,000 --> 00:56:16,458 ထိုက်တန်ပါတယ်။ 554 00:56:16,541 --> 00:56:17,541 ထိုင်ပါ။ 555 00:56:20,041 --> 00:56:23,833 မင်းငါ့ကိုထားခဲ့တဲ့အချိန်ကို မင်းမှတ်မိလား မင်းငါ့ကိုယုံကြည်မှုရှိဖို့ပြောခဲ့တယ်။ 556 00:56:25,125 --> 00:56:26,125 ဟုတ်တယ်ဟုတ်? 557 00:56:27,291 --> 00:56:29,416 အင်း၊ ကိစ္စက၊ ငါ၊ အိုး… 558 00:56:29,500 --> 00:56:30,541 ငါမလုပ်ခဲ့ဘူး၊ 559 00:56:31,375 --> 00:56:32,666 ငါ့ကို ပျက်စီးစေ၏။ 560 00:56:34,041 --> 00:56:37,333 မင်းကိုတွေ့တော့ မင်းကိုပြန်မတွေ့တော့ဘူးထင်တယ်... 561 00:56:39,541 --> 00:56:41,458 ဖြစ်ခဲ့တာလား၊ 562 00:56:43,541 --> 00:56:47,750 ဒါပေမယ့် ဘဝက ရယ်စရာကောင်းတာမို့ ငါမင်းကိုပြောနေတာ။ 563 00:56:49,208 --> 00:56:51,166 အဲဒါအတွက် တကယ်ကို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ 564 00:56:53,791 --> 00:56:56,041 ငါတို့ တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက် သိတာကြာပြီ။ 565 00:56:57,125 --> 00:57:00,500 ဟုတ်တယ်၊ ငါတစ်ချိန်လုံးပြောမပြခဲ့တဲ့အရာတွေအများကြီးပဲ။ 566 00:57:04,666 --> 00:57:07,333 အရာတွေကို ထပ်ခါထပ်ခါ လုပ်ရတဲ့အခါ၊ 567 00:57:07,416 --> 00:57:10,083 သက်တမ်းကုန်ဆုံးရက်မရှိ ထာဝရ၊ အဲဒါ... 568 00:57:10,166 --> 00:57:13,041 အဲဒီ့မှာ တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက် ပြောဖို့မေ့သွားတယ်။ 569 00:57:17,625 --> 00:57:19,791 သက်တမ်းကုန်ဆုံးရက်ကို လိုချင်ပါတယ်။ 570 00:57:21,750 --> 00:57:22,833 ဘာကြောင့်လဲ သိလား။ 571 00:57:25,083 --> 00:57:26,833 အဓိပ္ပါယ်ရှိလို့။ 572 00:57:30,875 --> 00:57:32,041 ငါဆိုလိုတာက၊ 573 00:57:32,125 --> 00:57:35,250 Quynh ပြန်လာဖို့ အကောင်းဆုံးအချိန်ဖြစ်နိုင်တယ်။ 574 00:57:41,750 --> 00:57:43,333 မင်း တစ်ခုခုလိုချင်တယ်။ 575 00:57:44,291 --> 00:57:45,625 ကြာပြီ… 576 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 ဒါပေမယ့် ဒီလောက်မရိုးရှင်းပါဘူး။ 577 00:57:53,416 --> 00:57:55,791 သူမသည် သင့်အား နာကျင်အောင် သစ္စာဖောက်သည်။ 578 00:57:58,375 --> 00:58:00,083 မပြီးသေးဘူး။ 579 00:58:01,083 --> 00:58:03,041 ကျွန်တော်တို့က အဲဒါကို အမြဲတမ်း ဖြတ်သန်းတယ်။ 580 00:58:06,000 --> 00:58:07,583 ယုံကြည်ချက်နည်းနည်းရှိပါ Andy။ 581 00:58:11,250 --> 00:58:12,791 အိပ်ရေးဝဝအိပ်ပါ။ 582 00:58:42,750 --> 00:58:44,125 သူမက မင်းကို နှိမ့်ချနေပြန်တယ်။ 583 00:58:45,458 --> 00:58:46,583 တောင်းပန်ပါတယ်။ 584 00:58:53,333 --> 00:58:57,333 ငါ့အနားမှာ မင်းကို လိုအပ်လို့ မင်းကို သမုဒ္ဒရာထဲက ဆွဲထုတ်ခဲ့တယ်။ 585 00:58:58,666 --> 00:59:01,791 သင် Andromache ဆုံးရှုံးသွားသော်လည်း သင်တစ်ယောက်တည်းနေရန် မလိုအပ်ပါ။ 586 00:59:03,750 --> 00:59:05,250 Quynh မင်းကို ငါဘယ်လိုကူညီရမလဲ။ 587 00:59:07,083 --> 00:59:09,666 သူတို့ကို ဒုက္ခရောက်စေချင်တယ်။ 588 00:59:11,458 --> 00:59:14,166 Andromache နှင့်အခြားသူများ၊ 589 00:59:17,125 --> 00:59:18,125 မရှိ 590 00:59:21,083 --> 00:59:22,500 လူတိုင်း။ 591 00:59:25,083 --> 00:59:27,166 အဲဒါ ငါ မင်းကို ကူညီနိုင်တယ်။ 592 01:01:28,125 --> 01:01:29,250 မင်းရဲ့လက်နက်တွေကို ပစ်ချလိုက်ပါ။ 593 01:02:28,625 --> 01:02:30,083 မင်းဘာတွေရလဲ ငါ့ကိုပြပါ။ 594 01:02:34,333 --> 01:02:35,333 တကယ်လား? 595 01:02:36,416 --> 01:02:37,666 ဘာလို့မဖြစ်ရမလဲ? 596 01:02:37,750 --> 01:02:39,833 အသက်နှစ်ရာလောက်ရှိမယ် 597 01:02:39,916 --> 01:02:41,750 ဒါပေမယ့် ငါ မင်းကို တစ်ချက်နှစ်ချက်လောက် သင်ပေးနိုင်သေးတယ်။ 598 01:02:41,833 --> 01:02:44,250 အိုး မင်းငါ့ကို တစ်ခုခုသင်ပေးမှာလား။ ကောင်းပါပြီ။ 599 01:02:54,541 --> 01:02:56,208 ကောင်းပြီ၊ စာအုပ်။ 600 01:02:58,166 --> 01:02:59,083 ဟေ့ ကံကောင်းလိုက်တာ။ 601 01:02:59,166 --> 01:03:01,708 ဒီအဘိုးကြီး ကျောင်းကို လာကြည့်ဖို့ အချိန်ရောက်နေပြီ။ 602 01:03:01,791 --> 01:03:04,208 -ငါ့ကို လွယ်လွယ်နဲ့သွားလိုက်ပါ။ ခဏကြာပါပြီ။ -ဟမ်။ 603 01:03:04,291 --> 01:03:06,375 Booker က ဒီအတွက် အဆင်သင့်မဖြစ်သေးတာဖြစ်နိုင်ပါတယ်။ 604 01:03:06,458 --> 01:03:07,458 ကောင်းပါပြီ။ 605 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 ငါဘယ်လိုနေလဲ 606 01:03:20,208 --> 01:03:21,625 မင်းက သဘာဝပဲ။ 607 01:03:22,375 --> 01:03:23,708 အခွင့်အရေးလည်း လိုချင်ပါတယ်။ 608 01:03:23,791 --> 01:03:26,291 အင်း ငါနည်းနည်းကစားပါရစေ။ 609 01:03:26,375 --> 01:03:27,625 အခိုင်အမာ။ 610 01:03:31,833 --> 01:03:32,833 ကောင်းပါပြီ။ 611 01:04:06,541 --> 01:04:08,000 ပြောရမှာပါ။ 612 01:04:08,083 --> 01:04:09,083 အန်တီ! 613 01:04:09,166 --> 01:04:10,416 တောင်းပန်ပါတယ် စာအုပ်။ 614 01:04:10,500 --> 01:04:12,625 မဟုတ်ဘူး၊ အားလုံးအဆင်ပြေပါတယ်။ 615 01:04:13,250 --> 01:04:15,041 ပျော်စရာကြီး။ 616 01:04:19,083 --> 01:04:20,458 ဒါကို ငါ ဂရုစိုက်မယ်။ 617 01:04:20,541 --> 01:04:21,625 ကောင်းပါပြီ။ 618 01:04:22,791 --> 01:04:24,041 ကိုယ်ပြန်လာခဲ့မယ်။ 619 01:04:30,541 --> 01:04:31,958 မင်းဒီလိုမလုပ်သင့်ဘူး။ 620 01:04:33,666 --> 01:04:35,583 ငါပြောတာက သီအိုရီတစ်ခုပဲ။ 621 01:04:35,666 --> 01:04:37,708 သီအိုရီတစ်ခုသာဖြစ်သည်။ 622 01:04:38,583 --> 01:04:42,416 ပြောနိုင်နေပြီ။ အဲဒါ… မသက်သာဘူး။ 623 01:04:47,208 --> 01:04:48,958 ဒါဆို ငါတို့မှာ အချိန်သိပ်မကျန်တော့ဘူး။ 624 01:04:50,250 --> 01:04:53,166 လိုလိုလားလား ပေးရမယ်လို့ သတိရပါ။ 625 01:04:56,541 --> 01:04:59,291 သြော် မင်းနားလည်လား။ 626 01:04:59,375 --> 01:05:01,333 ဒါကို Andy က မသိနိုင်ဘူး။ 627 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 သူမလုပ်နိုင်။ 628 01:05:05,875 --> 01:05:07,000 ငါ့ကို ကတိပေးပါ။ 629 01:05:20,916 --> 01:05:22,791 သူတို့က ဂျကာတာ အပြင်ဘက်မှာ ရှိတယ်။ 630 01:05:22,875 --> 01:05:25,041 စာကြည့်တိုက်ထဲမှာ လူတိုင်းကို စုစည်းထားဖို့ လိုပါတယ်။ 631 01:05:25,541 --> 01:05:26,666 ဟိုမှာနေမယ်။ 632 01:05:29,166 --> 01:05:31,125 မင်းက ထပ်ပြီး မိုက်မဲတာတွေ လုပ်သလား။ 633 01:05:32,250 --> 01:05:33,958 ဟုတ်တယ်၊ မင်းငါ့ကိုသိတယ်။ 634 01:05:34,541 --> 01:05:35,833 ခါတိုင်းလိုပဲ။ 635 01:05:37,500 --> 01:05:39,125 Copley က ကျွန်တော်တို့ကို အောက်ထပ်မှာ တွေ့ဆုံစေချင်တယ်။ 636 01:05:40,125 --> 01:05:41,125 ကောင်းပါပြီ။ 637 01:06:12,208 --> 01:06:13,333 အဆင်ပြေလား? 638 01:06:13,416 --> 01:06:15,000 အင်း။ 639 01:06:15,083 --> 01:06:17,500 ခဏလေးပဲ ရှိသေးတယ် သိလား။ ငါ့အတွက်မဟုတ်ဘူး။ 640 01:06:19,041 --> 01:06:20,625 အောက်ထပ်မှာတွေ့မယ်။ 641 01:06:34,541 --> 01:06:36,666 နျူကလီးယားစက်ရုံသည် အနက်ရောင်ဆိုက်တစ်ခုဖြစ်သည်။ 642 01:06:37,416 --> 01:06:40,458 အင်ဒိုနီးရှားမြေပေါ်တွင် တရုတ်က သီးသန့်ပိုင်ဆိုင်သည်။ 643 01:06:40,541 --> 01:06:41,958 တည်ရှိဖို့ မရည်ရွယ်ပါဘူး။ 644 01:06:42,500 --> 01:06:44,458 စိတ်ရှုပ်ထွေးခြင်းသည် အထောက်အကူဖြစ်နိုင်သည်။ 645 01:06:44,958 --> 01:06:45,833 ဟုတ်ကဲ့။ 646 01:06:45,916 --> 01:06:50,458 ဤသည်မှာ ကျွန်ုပ်၏ အဆက်အသွယ်များ ရယူနိုင်သည့် လုံခြုံရေး ဗီဒီယို ဖြစ်ပါသည်။ 647 01:06:50,541 --> 01:06:54,833 ပြင်ပအဆက်အသွယ်အားလုံးကို မဖြတ်မီ။ 648 01:07:00,458 --> 01:07:03,208 သူ့ကို လူမည်းအဖွဲ့လို့ ယူဆရမယ်။ 649 01:07:03,291 --> 01:07:05,041 စနစ်ကို အပြည့်အဝ ထိန်းချုပ်ထားပြီး၊ 650 01:07:05,541 --> 01:07:07,625 control room မှ coolant chamber သို့။ 651 01:07:09,416 --> 01:07:11,000 အခုဒီမှာ ကြီးမားတဲ့ ဖွဲ့စည်းပုံကို ကြည့်ပါ။ 652 01:07:11,500 --> 01:07:12,833 အဲဒါက အဓိကပါ။ 653 01:07:12,916 --> 01:07:14,833 ပေါ်လာတာက ဒီမှာ၊ 654 01:07:14,916 --> 01:07:16,166 သူတို့ရှိတယ်၊ 655 01:07:17,166 --> 01:07:18,750 စက်ပစ္စည်းတစ်ခု စိုက်ထားသည်။ 656 01:07:24,291 --> 01:07:28,083 ပေါက်ကွဲစေမယ့် ပေါက်ကွဲမှုတစ်ခု ဖန်တီးနိုင်မယ်လို့ ကျွန်တော်တို့ ယူဆသင့်ပါတယ်... 657 01:07:30,375 --> 01:07:31,500 စက်ရုံကိုဖောက်ဖျက်။ 658 01:07:31,583 --> 01:07:34,791 ပြီးလျှင် ဧရိယာတစ်ခုလုံးကို ဓာတ်ရောင်ခြည်ပေးလိုက်ပါ။ 659 01:07:34,875 --> 01:07:36,375 လူဆယ်သန်း။ 660 01:07:37,666 --> 01:07:39,916 ပုံသဏ္ဍာန် စိုက်ပြီးပြီ။ 661 01:07:40,000 --> 01:07:43,166 မင်းတစ်ယောက်ယောက်ကို သည်းမခံနိုင်ဘူး။ 662 01:07:43,250 --> 01:07:47,083 သက်တမ်းတိုးပြီး ထိခိုက်လွယ်သော ကာလတစ်ခုအတွက်။ 663 01:07:47,750 --> 01:07:48,958 ထောင်ချောက်တစ်ခုပါပဲ။ 664 01:07:49,541 --> 01:07:51,875 Discord သည် ဗုံးကို ပိုက်ကောင်ကဲ့သို့ အသုံးပြုသည်။ 665 01:07:51,958 --> 01:07:56,083 သူမကို တားဖို့ ကြိုးစားမယ်ဆိုတာ သူသိပါတယ်၊ သူ့လက်ထဲကို ချက်ချင်းကစားနေပါတယ်။ 666 01:07:56,166 --> 01:07:57,958 ဒါပဲ သူမပြောခဲ့တာ။ 667 01:07:58,541 --> 01:08:00,041 သူက ငါတို့ကို လိုချင်တယ်။ 668 01:08:01,250 --> 01:08:02,375 ငါတို့အားလုံး။ 669 01:08:04,166 --> 01:08:06,666 သူတို့ရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်က ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ဗုံးဆိုတာ ဗုံးပါပဲ။ 670 01:08:06,750 --> 01:08:09,916 ပြီးတော့ သူတို့ နှစ်ယောက်စလုံးက သူတို့လိုချင်တာကို ရဖို့အတွက် မှုတ်ထုတ်ဖို့ ဆန္ဒရှိတယ်။ 671 01:08:11,958 --> 01:08:13,000 ငါတို့မှာ ရွေးချယ်စရာမရှိဘူး။ 672 01:08:14,291 --> 01:08:15,333 ငါတို့သွားရမယ်။ 673 01:08:17,125 --> 01:08:18,125 ဂီယာတက်။ 674 01:08:29,833 --> 01:08:30,833 ကျေးဇူးပါ။ 675 01:08:54,875 --> 01:08:58,583 Cliffs of Moher မှာ အိုင်ယာလန်မှာ ကစားဖူးတဲ့ ဂိမ်းကို မှတ်မိလား။ 676 01:09:00,125 --> 01:09:01,125 အင်း။ 677 01:09:01,583 --> 01:09:03,041 အစွန်းဘက်ကို ပြေးနေတာလား။ 678 01:09:03,125 --> 01:09:06,125 ဘယ်သူကြက်အရင်ထွက်လဲကြည့်။ 679 01:09:06,625 --> 01:09:08,000 မင်း ဘယ်တော့မှ လက်မလျှော့ဘူး။ 680 01:09:09,625 --> 01:09:10,708 မရှိ 681 01:09:17,000 --> 01:09:18,041 ကိုယ့်ကိုပြောပြပါ။ 682 01:09:20,166 --> 01:09:22,041 ဒီကြောက်စိတ်ကို ငါမလှုပ်နိုင်ဘူး Nicky။ 683 01:09:24,958 --> 01:09:26,375 ပြီးတော့ မင်းဘာကိုကြောက်တာလဲ။ 684 01:09:29,500 --> 01:09:30,625 ကျွန်တော်တို့ ဖက်က မနေနိုင်ဘူး။ 685 01:09:34,166 --> 01:09:37,875 Andromache ဟာ သူမတစ်ယောက်တည်း နှစ်ပေါင်း 3,000 လျှောက်လှမ်းနေတယ်ဆိုတာ သိပါတယ်။ 686 01:09:37,958 --> 01:09:39,583 Quynh မတွေ့ခင် 687 01:09:41,500 --> 01:09:43,916 ဒါပေမယ့် မင်းနဲ့ငါက အစကတည်းက အတူတူရှိခဲ့တယ်။ 688 01:09:44,416 --> 01:09:48,250 ကျွန်တော်တို့ကို မကြည့်နိုင်ဘဲ ထင်သလိုဖြစ်နေတယ်လို့ ယုံတယ်။ 689 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 အရာတွေ အဆုံး 690 01:09:53,875 --> 01:09:56,500 မင်းကိုတွေ့ရင် ငါဘယ်လိုခံစားရလဲ 691 01:09:58,041 --> 01:09:59,583 မင်းရဲ့နှလုံးသားကိုမြင်တဲ့အခါ... 692 01:10:02,875 --> 01:10:04,416 အဲဒါ တကယ်မသေနိုင်တာ။ 693 01:10:47,750 --> 01:10:49,833 အကြံဉာဏ်မကောင်းပေလိမ့်မည်။ 694 01:10:49,916 --> 01:10:52,791 အူတိုင်အနီးတစ်ဝိုက်တွင် မည်သည့်သေနတ်ကိုမဆို ထုတ်ပစ်ရန်။ 695 01:10:53,708 --> 01:10:55,625 ဂျိမ်း, အဆိုးမြင်အဆက်အသွယ်။ 696 01:10:56,208 --> 01:10:58,625 ဟုတ်တယ်၊ ဆိုလိုတာက မင်း ခံနိုင်ရည်ကို ပိုတွေ့လိမ့်မယ်။ 697 01:11:00,000 --> 01:11:03,583 သတိရပါ၊ သူတို့မှာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ရာထူးတွေ အမြဲရှိနေတယ်လို့ ယူဆရမယ်။ 698 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 ကောင်းပြီ၊ တောင်ဘက်တံခါး။ 699 01:11:10,708 --> 01:11:12,416 သူတို့ကို ဖြတ်ပြီး လှေကားထစ်ကို တက်ပါ။ 700 01:11:22,166 --> 01:11:25,958 နံရံတလျှောက်မှာနေပြီး ဓါတ်ပေါင်းဖိုရဲ့ အထက်အဆင့်မှာ ရောက်နေပါစေ။ 701 01:11:31,541 --> 01:11:32,583 လှုပ်ရှားမှုရှိလား။ 702 01:11:33,166 --> 01:11:36,416 - ဘာမှမဖြစ်သေးဘူး။ ဂျိုး၊ မင်းဘေးမှာ ဘာရှိလဲ။ 703 01:11:36,500 --> 01:11:38,625 ဒီဘက်မှာလည်း အပျက်သဘောဆောင်တဲ့ အဆက်အသွယ်ရှိတယ်။ 704 01:11:42,875 --> 01:11:43,916 ပုံသဏ္ဍာန်တာဝန်ခံ။ 705 01:11:46,875 --> 01:11:49,875 ခြံဝန်းတစ်လျှောက်တွင် နောက်ထပ် ပေါက်ကွဲစေတတ်သော ပစ္စည်းငယ်များကို မျှော်လင့်ထားသည်။ 706 01:11:50,458 --> 01:11:54,083 နျူကလီးယားစက်ရုံမှာ နေဖို့တောင် သူတို့ မမိုက်မဲကြဘူး၊ 707 01:11:54,166 --> 01:11:56,625 အခု ဖောက်ခွဲဖို့ ဗုံးတလုံး လုပ်ထားတယ်။ 708 01:12:30,375 --> 01:12:32,708 ကောင်းပြီ၊ သူတို့က လက်ချင်းချိတ်ချင်ကြတယ်။ 709 01:12:33,291 --> 01:12:35,291 အမြဲတမ်း ဖင်ပေါက်ရှိနေတယ်ဆိုတာ သတိရပါ။ 710 01:12:44,583 --> 01:12:46,541 သွား! သွား! သွား! ရွှေ့! 711 01:13:28,000 --> 01:13:29,166 နစ်ကီ၊ ထပါ။ 712 01:13:41,375 --> 01:13:43,958 ထိန်းချုပ်ခန်းကိုသွားပါ။ ထိုတံခါးကိုဖွင့်ပါ။ 713 01:13:49,375 --> 01:13:51,083 Copley ငါတို့ဘယ်လမ်းသွားမလဲ။ 714 01:13:51,166 --> 01:13:54,041 ကောင်းပါပြီ။ ဟုတ်ပြီ ခန်းမအောက်၊ စင်္ကြံမှတဆင့်။ 715 01:13:54,125 --> 01:13:56,041 ထိန်းချုပ်ခန်းသို့ ပတ်သွားပါမည်။ 716 01:14:33,583 --> 01:14:35,000 ဖင်ကိုတွေ့တယ်။ 717 01:14:50,125 --> 01:14:52,416 အန်ဒီ 718 01:15:07,041 --> 01:15:08,166 နိုင်း 719 01:15:21,666 --> 01:15:22,958 နိုင်း? 720 01:15:24,958 --> 01:15:27,541 ငါသူတို့ရဲ့စနစ်ထဲကိုဝင်နိုင်ရင် မင်းကို ဗုံးဆီခေါ်သွားနိုင်တယ်။ 721 01:15:28,041 --> 01:15:29,250 ငါတို့မှာ အချိန်သိပ်မရှိဘူး။ 722 01:15:35,125 --> 01:15:38,625 - စနစ်တွင် firewall ရှိသည်။ - manual override ကိုရှာပါ။ 723 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 Copley ကို ကိုယ်တိုင် အစားထိုးခြင်း မရှိပါ။ 724 01:15:52,166 --> 01:15:53,916 ဒါက သူ့အစီအစဉ်နဲ့သူ။ 725 01:15:54,000 --> 01:15:56,125 သဘောထားကွဲလွဲမှုတွေက ငါတို့ကို ခွဲထုတ်ချင်နေတာ။ 726 01:16:11,541 --> 01:16:12,541 Copley? 727 01:16:46,416 --> 01:16:48,833 Tuah? နစ်ကီ? ဂျိုး? 728 01:16:48,916 --> 01:16:50,041 နိုင်း။ 729 01:17:11,041 --> 01:17:12,000 ကျွန်ုပ်တို့ ပိတ်ဆို့ထားသည်။ 730 01:17:12,083 --> 01:17:13,083 ဒီဘက်ပါ။ 731 01:17:16,166 --> 01:17:18,000 ဂျိုး၊ နစ်ကီ၊ နိုင်း။ 732 01:17:18,500 --> 01:17:19,916 သွားပြီ၊ Book 733 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 သဘောထားကွဲလွဲမှုက ကျွန်တော်တို့ကို စောင့်ကြည့်နေတယ်။ 734 01:17:27,500 --> 01:17:28,666 သွားကြရအောင်။ 735 01:17:32,791 --> 01:17:36,208 သူမသည် တံခါးများကို ထိန်းချုပ်နေသည်။ သူက ငါတို့ကို လမ်းခွဲဖို့ ကြိုးစားနေတယ်။ 736 01:17:38,583 --> 01:17:41,458 စာအုပ်၊ ဒီတံခါးဖွင့်တဲ့အခါ မင်းအရင်သွားရမယ်။ 737 01:17:41,541 --> 01:17:42,708 မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ မင်းအရင်သွား။ 738 01:17:42,791 --> 01:17:44,875 ငါထွက်သွားရင် သူတို့က ငါ့ကိုသတ်မှာ။ 739 01:17:44,958 --> 01:17:45,875 မင်းအမြဲအရင်သွားပါ။ 740 01:17:45,958 --> 01:17:47,000 နောက်နေတာမဟုတ်ဘူး။ 741 01:17:47,083 --> 01:17:48,375 ငါလည်းမဟုတ်ဘူး Andy။ 742 01:17:51,291 --> 01:17:52,291 ဘာလဲ? 743 01:17:52,791 --> 01:17:54,666 - ငါမင်းကိုပေးခဲ့တယ်။ -ဘယ်လိုလဲ? 744 01:17:55,625 --> 01:17:56,666 ငါ့နောက်မှာနေပါ။ 745 01:18:18,708 --> 01:18:21,125 ကျွန်ုပ်၏ သက်တမ်းကုန်ဆုံးရက်ကို ရရှိခဲ့ပါသည်။ 746 01:18:21,916 --> 01:18:23,833 မင်းမှာ ရည်ရွယ်ချက်ရှိတယ်။ 747 01:18:25,750 --> 01:18:27,083 ဒါက ငါ့ဥစ္စာ။ 748 01:18:28,416 --> 01:18:29,541 စာအုပ် 749 01:18:32,541 --> 01:18:34,208 မဟုတ်ဘူး! စာအုပ်! 750 01:18:54,875 --> 01:18:56,000 မဟုတ်ဘူး! 751 01:19:13,458 --> 01:19:15,125 စာအုပ် 752 01:19:27,833 --> 01:19:29,791 စာအုပ်၊ ငါ... 753 01:19:37,708 --> 01:19:39,041 ပုည။ 754 01:21:10,125 --> 01:21:11,125 မင်းတစ်ယောက်တည်း။ 755 01:21:12,250 --> 01:21:14,125 Quynh ကို ဗုံးပေးပါ။ 756 01:21:15,041 --> 01:21:16,458 Discord နဲ့ပဲ သွားလိုက်ပါ။ 757 01:21:17,125 --> 01:21:18,541 သူမလိုချင်တာကိုပေးပါ။ 758 01:21:18,625 --> 01:21:20,375 သူက ငါတို့ကို သေစေချင်တယ်။ 759 01:21:22,583 --> 01:21:25,833 မင်း Andy နဲ့ ရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာ ရပ်တည်ခဲ့တယ်။ 760 01:21:26,333 --> 01:21:28,125 ရာစုနှစ်များ။ 761 01:21:28,208 --> 01:21:30,833 ဒီလိုမျိုး သူမကို ဘယ်လို သစ္စာဖောက်နိုင်မလဲ။ 762 01:21:37,625 --> 01:21:39,875 မင်းက ငါနဲ့ အန်ဒီအကြောင်း ဘာမှမသိဘူး။ 763 01:22:12,083 --> 01:22:13,083 ဘာလဲ… 764 01:22:20,125 --> 01:22:21,166 ငါမဟုတ်ဘူး… 765 01:22:22,875 --> 01:22:23,875 ငါမကုဘူး။ 766 01:22:24,416 --> 01:22:25,500 Quynh… 767 01:22:25,583 --> 01:22:27,208 မင်းငါ့ကို ဘာလုပ်လိုက်တာလဲ 768 01:22:27,291 --> 01:22:28,583 ငါမလုပ်ခဲ့ဘူး… 769 01:22:30,916 --> 01:22:32,458 တောင်းပန်ပါတယ်။ 770 01:22:39,625 --> 01:22:41,083 ရှ 771 01:22:41,166 --> 01:22:42,333 အဆင်ပြေပါတယ်။ 772 01:23:46,500 --> 01:23:48,791 နိုင်း ဂျိုး! 773 01:23:49,916 --> 01:23:51,000 နစ်ကီ 774 01:23:51,791 --> 01:23:52,791 ကံကောင်းပါစေ။ 775 01:24:56,458 --> 01:24:59,708 ဒါ ငါဘယ်သူမဟုတ်ဘူးလို့ မင်းငါ့ကိုပြောနေတာလား။ 776 01:25:08,041 --> 01:25:10,250 မင်းကို ကယ်တင်ဖို့ ငါ့အလုပ်လို့ ငါတွေးဖူးတယ်။ 777 01:25:12,375 --> 01:25:13,666 အဆုံး၌သော်လည်းကောင်း၊ 778 01:25:14,666 --> 01:25:18,375 ကျွန်ုပ်တို့တစ်ဦးစီသည် ကျွန်ုပ်တို့သည် အမှန်တကယ်မည်သူဖြစ်သည်ကို မိမိကိုယ်တိုင် ဆုံးဖြတ်ရမည်ဖြစ်သည်။ 779 01:26:14,166 --> 01:26:15,916 သူမ ဘယ်ကို ခေါ်သွားတာလဲ Quynh 780 01:26:17,750 --> 01:26:18,750 ဘယ်မှာလဲ? 781 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 ကျွန်တော်မသိပါ။ 782 01:26:31,333 --> 01:26:33,041 အိတ်တွေတင်ပြီး။ သွားကြရအောင်! 783 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 လှည့်ပတ်။ 784 01:29:55,625 --> 01:29:56,916 မင်းလက်က မကျန်းမာဘူး။ 785 01:30:01,458 --> 01:30:02,458 မင်းက သေလောက်တယ်။ 786 01:30:04,000 --> 01:30:07,416 ဒါက မသေနိုင်တဲ့ စွက်ဖက်မှုနဲ့ ဘာမှမဆိုင်ဘူး မဟုတ်လား။ 787 01:30:07,500 --> 01:30:09,041 ငါ့ကိုဒီလိုမကြည့်ပါနဲ့။ 788 01:30:10,166 --> 01:30:12,750 ထာဝရတည်​​ဆောက်​ပြီးရင်​ နိုးထလာရတာ ဘယ်​လိုသိလဲ။ 789 01:30:12,833 --> 01:30:15,166 ရုတ်​တရက်​ ကိုယ့်​ကိုယ်​ကို ​သေ​လောက်​​အောင်​မြင်​​နေလား? 790 01:30:16,416 --> 01:30:18,375 မိနစ်တိုင်း 791 01:30:18,458 --> 01:30:20,583 သေခြင်းဆီသို့ ခြေလှမ်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ 792 01:30:21,250 --> 01:30:23,333 အချိန်က ဘာမှ အဓိပ္ပါယ်မရှိဘူး။ 793 01:30:24,416 --> 01:30:26,166 အရာအားလုံးကို ဆိုလိုသည်တိုင်အောင် 794 01:30:26,250 --> 01:30:29,625 အချိန်ဆိုတာ အဓိပ္ပါယ်မရှိရင် ဘာမှမဖြစ်ပါဘူး။ 795 01:30:34,458 --> 01:30:37,500 မင်းသူငယ်ချင်းတွေက အချိန်သိပ်မကျန်တော့ဘူး Andromache။ 796 01:30:41,125 --> 01:30:42,416 ဒါ မင်းရဲ့ အစီအစဉ်လား။ 797 01:30:43,791 --> 01:30:44,958 မင်း သူတို့ကို သတ်မှာလား။ 798 01:30:45,458 --> 01:30:46,458 မရှိ 799 01:30:47,750 --> 01:30:48,875 နိုင်းသွားမယ်။ 800 01:30:49,708 --> 01:30:51,375 သူမသည် အဖျက်သမားဖြစ်သည်။ 801 01:30:52,291 --> 01:30:54,541 သူမသည် သူတို့၏ မသေနိုင်သော အရာကို ခံယူနိုင်သည်... 802 01:30:58,958 --> 01:31:00,500 ငါ့အား ပေးလော့။ 803 01:31:03,958 --> 01:31:05,208 သူမ သူတို့ကို ဘယ်တော့မှ ထိခိုက်မှာ မဟုတ်ဘူး။ 804 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 ငါ သူ့ကို ရွေးချယ်ခွင့်ပေးမယ်လို့ မင်းထင်လား။ 805 01:31:19,958 --> 01:31:22,458 မင်းဘဝက သူတို့ထဲက တစ်ခုထက်ပိုပြီး အဓိပ္ပါယ်ရှိတယ်လို့ မင်းထင်လား။ 806 01:31:23,291 --> 01:31:25,333 ငါ့အတွက်က အဲဒါပဲ။ 807 01:31:26,750 --> 01:31:29,375 ပထမအနည်းစုက ဆန္ဒမရှိဘူးလို့ ထင်ပါတယ်။ 808 01:31:33,000 --> 01:31:34,166 ပြီးတော့ ပြန်တယ်၊ 809 01:31:34,250 --> 01:31:37,000 နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းမှုက ရှည်လျားသည်။ 810 01:31:57,791 --> 01:32:00,000 ငါသူတို့အတွက်လာမယ်! 811 01:32:00,083 --> 01:32:03,583 သင်လုပ်သောအခါ၊ ကစားကွင်းသည် အဆင့်ဖြစ်လိမ့်မည်။ 812 01:35:16,583 --> 01:35:20,583 အများကြီးရှိတယ်... ငါဒီရာစုကိုမုန်းတယ်၊ 813 01:35:21,208 --> 01:35:22,333 ဒါပေမယ့် ဒီ 814 01:35:23,125 --> 01:35:24,125 ကြိုက်တယ်။ 815 01:35:39,958 --> 01:35:42,416 Discord ဟာ သေခြင်းတရားဆိုတာ ဘယ်တုန်းကမှ မသိခဲ့ပါဘူး။ 816 01:35:47,291 --> 01:35:48,708 ငါသူတို့ကိုရှာမယ်။ 817 01:35:50,625 --> 01:35:52,125 တစ်ခုတည်းသောမေးခွန်းက… 818 01:35:54,250 --> 01:35:57,250 မင်းက အကောင်းဆုံးဖြစ်အောင်လုပ်ပြီး ငါ့အနားမှာ တိုက်ပွဲဝင်မှာလား။ 819 01:36:00,875 --> 01:36:01,875 မရှိ 820 01:36:09,500 --> 01:36:11,958 မင်းငါ့အနားမှာ တိုက်ပွဲဝင်လိမ့်မယ်။ 821 01:36:17,833 --> 01:36:21,333 - မင်းဘယ်ကိုသွားမယ်ထင်လဲ။ - အမြဲတမ်း အရင်သွားပါ။ 822 01:36:21,416 --> 01:36:23,375 မဟုတ်တော့ဘူး၊ မင်းမလုပ်ဘူး။ 823 01:36:23,458 --> 01:36:24,500 ကြိုးစားပြီး ဆက်လုပ်ပါ။ 824 01:36:24,583 --> 01:36:26,291 -အိုဟုတ်တာပေါ့? -ဟုတ်တယ်။ 825 01:36:37,916 --> 01:36:40,250 ♪ ဆင်းမလာဘူးလို့ ခံစားရတယ်။ 826 01:36:42,750 --> 01:36:46,208 ♪ ကောင်းကင်ထက်မှာ ငါတွေ့ခဲ့တယ် ♪ 827 01:36:48,958 --> 01:36:53,166 ♪ မေမေ့ကိုပြော၊ ဖေဖေ့ကိုပြောပါ♪ 828 01:36:55,333 --> 01:36:58,875 ♪ ဒီအချစ်က ကောင်းကင်ကနေ ကြွေကျနေတယ် ♪ 829 01:37:01,000 --> 01:37:03,833 ♪ လာ၊ လာ၊ လာ၊ လာ၊ လာ ♪ 830 01:37:07,458 --> 01:37:10,125 ♪ လာ၊ လာ၊ လာ၊ လာ၊ လာ ♪ 831 01:37:11,305 --> 01:38:11,217 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm