1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:51,629 --> 00:00:54,827 GRAND PRIX VAN DUITSLAND NÜRBURGRING, AUGUSTUS 1976 3 00:01:00,116 --> 00:01:04,184 Elk seizoen starten er 25 coureurs in de Formule 1. 4 00:01:04,345 --> 00:01:07,625 Elk jaar komen er twee van ons om het leven. 5 00:01:07,794 --> 00:01:11,073 Wie doet nu zulk werk? 6 00:01:11,230 --> 00:01:17,670 Geen normale mensen, in elk geval. Rebellen, gekken, dromers. 7 00:01:17,964 --> 00:01:23,318 Mensen die zich willen onderscheiden en bereid zijn om daarbij om te komen. 8 00:01:24,555 --> 00:01:29,180 Ik ben Niki Lauda. Raceliefhebbers kennen me vanwege twee dingen. 9 00:01:29,357 --> 00:01:33,344 Het eerste is m'n rivaliteit met hem. 10 00:01:33,516 --> 00:01:36,901 Mass vertrekt op slicks. Wil je ook wisselen? 11 00:01:39,957 --> 00:01:43,661 Heeft Hunt ook gewisseld? -Hij vertrekt op regenbanden. 12 00:01:43,839 --> 00:01:46,633 Ik weet niet waarom het zo werd opgeblazen. 13 00:01:46,788 --> 00:01:50,871 We waren gewoon coureurs die elkaar uitdaagden. 14 00:01:51,032 --> 00:01:55,148 Ik vond dat heel normaal, maar andere mensen meenden... 15 00:01:55,316 --> 00:01:59,596 dat onze tweestrijd een diepere oorzaak had. 16 00:01:59,754 --> 00:02:02,632 Dan vertrekken wij ook op regenbanden. 17 00:02:13,957 --> 00:02:19,478 Daarnaast word ik herinnerd om wat er op 1 augustus 1976 gebeurde... 18 00:02:19,634 --> 00:02:23,268 toen ik als een gek achter hem aan zat. 19 00:02:41,434 --> 00:02:45,266 6 JAAR EERDER 20 00:02:53,913 --> 00:02:57,828 Het circuit heeft gebeld dat ik onderweg was. Hunt, James Hunt. 21 00:03:02,565 --> 00:03:05,865 Wat is er? Hebben jullie nog nooit bloed gezien? 22 00:03:06,042 --> 00:03:08,708 Is alles goed met je? -Ja, hoor. 23 00:03:11,340 --> 00:03:14,172 We dachten dat je 'n ongeluk had gehad. -Klopt. 24 00:03:14,345 --> 00:03:18,308 Als je een meningsverschil met een andere coureur zo noemt. 25 00:03:23,304 --> 00:03:26,772 Waar ging het om? -Dat gaat je niets aan. 26 00:03:29,579 --> 00:03:31,384 Z'n vrouw. 27 00:03:32,904 --> 00:03:35,464 Ik moet het hechten. Het is een nare snee. 28 00:03:35,629 --> 00:03:41,339 Het was een nare klap met een koevoet. -Wat had je dan gedaan? 29 00:03:41,501 --> 00:03:45,182 Niets. Alleen wat zij me vroeg te doen. 30 00:03:46,871 --> 00:03:51,777 En wat was dat? -Ik laat het je graag zien, als je wilt. 31 00:03:56,581 --> 00:04:00,497 Ik heb een theorie waarom vrouwen op coureurs vallen. 32 00:04:00,671 --> 00:04:05,577 Niet omdat ze respect hebben voor wat we doen. Rondjes rijden. 33 00:04:05,748 --> 00:04:09,180 Dat vinden ze vooral zielig, en dat klopt ook wel. 34 00:04:09,351 --> 00:04:12,182 Het ligt aan onze nabijheid tot de dood. 35 00:04:12,343 --> 00:04:17,710 Hoe dichter je bij de dood staat, hoe intenser je leeft. 36 00:04:17,866 --> 00:04:21,546 En dat zien ze aan je. Dat voelen ze. 37 00:04:21,705 --> 00:04:23,981 Ik heet James Hunt. 38 00:04:24,153 --> 00:04:30,263 M'n vader is beurshandelaar, m'n zus is advocaat en m'n broer is accountant. 39 00:04:30,427 --> 00:04:34,390 En ik... Nou, ik doe dit. 40 00:04:35,227 --> 00:04:39,745 Het is een heerlijk leven. En de enige manier om te rijden. 41 00:04:39,914 --> 00:04:42,510 Alsof elke dag je laatste is. 42 00:04:42,670 --> 00:04:45,867 CIRCUIT CRYSTAL PALACE LONDEN, 1970 43 00:04:50,989 --> 00:04:56,947 Dit wordt m'n eerste Grand Prix. -Nee, dit is de Formule 3. 44 00:04:57,110 --> 00:04:58,467 Wat is dat? 45 00:04:58,627 --> 00:05:03,310 Een lagere klasse waaraan idioten als ik meedoen... 46 00:05:03,468 --> 00:05:08,469 in de hoop om gescout te worden voor de Formule 1. Je kijkt teleurgesteld. 47 00:05:08,629 --> 00:05:13,701 O jee, je dacht dat ik beroemd was. -Dat is niet waar. 48 00:05:13,874 --> 00:05:15,831 Dat komt nog wel, hoor. 49 00:05:15,988 --> 00:05:19,468 Goedemorgen, allemaal. Dit is Nursie. -Gemma. 50 00:05:19,633 --> 00:05:23,597 Dit is Bubbles Horsley, teammanager. -Hallo. 51 00:05:23,752 --> 00:05:25,508 Bubbles? -Ja. 52 00:05:25,671 --> 00:05:28,714 Doc Postlethwaite, onze designer. -Hallo. 53 00:05:28,870 --> 00:05:32,267 En Alexander Lord Hesketh, de teameigenaar. 54 00:05:33,279 --> 00:05:37,114 Hoe maakt u het? -Prima, dank u. 55 00:05:37,273 --> 00:05:38,751 Goed gedaan, Superstar. 56 00:05:38,914 --> 00:05:41,190 Is dat de auto? -Ja, dat is 'm. 57 00:05:41,349 --> 00:05:45,797 Een Lotus 59 met 1000 cc Cosworth MAE-motor. 58 00:05:45,954 --> 00:05:49,316 Geen schoonheid, maar bloedsnel. 59 00:05:54,913 --> 00:05:59,949 Rustig maar, dat doet hij altijd. Het is een goed teken. Hij is er klaar voor. 60 00:06:17,672 --> 00:06:20,869 Alles oké, Superstar? -Kan niet beter, baas. 61 00:06:21,039 --> 00:06:22,913 Neem hier een teug van. 62 00:06:25,239 --> 00:06:26,954 En een trekje hiervan. 63 00:06:27,118 --> 00:06:30,396 James Hunt staat vandaag op pole... 64 00:06:30,553 --> 00:06:36,193 met naast hem de Oostenrijkse nieuwkomer Niki Lauda en Dave Walker. 65 00:06:36,355 --> 00:06:40,677 Op rij 2 staan Mike Beuttler, Dave Morgan, Tony Trimmer en Gerry Birrell. 66 00:06:40,794 --> 00:06:43,104 Wie is dat? -Een nieuweling. 67 00:06:44,118 --> 00:06:46,876 De een of andere Duitser. -Oostenrijker. 68 00:06:47,039 --> 00:06:51,958 Hij was hier al om 05.00 uur. Misschien moet je je gaan concentreren. 69 00:06:52,117 --> 00:06:54,267 Deze zul je nodig hebben. 70 00:06:54,440 --> 00:06:56,551 Goed, start hem maar. 71 00:06:56,722 --> 00:06:59,151 Wat een prachtige muziek. 72 00:06:59,323 --> 00:07:03,109 De uitvinders van de auto hadden nooit kunnen bedenken... 73 00:07:03,274 --> 00:07:07,510 dat hij onze verbeelding en onze dromen zou gaan beheersen. 74 00:07:07,683 --> 00:07:10,030 Nursie, mannen houden van vrouwen. 75 00:07:10,201 --> 00:07:15,120 Maar mannen houden bovenal van auto's. 76 00:07:23,000 --> 00:07:25,041 Kom op, James. 77 00:07:34,519 --> 00:07:39,156 Hunt heeft nog steeds de leiding, maar Niki Lauda zit hem op de hielen. 78 00:07:46,123 --> 00:07:50,911 Hunt en Lauda zijn een klasse apart. Ze laten de rest ver achter zich. 79 00:07:51,088 --> 00:07:53,552 Herr Red Devil zit hem op de hielen. 80 00:07:58,239 --> 00:08:01,684 Lauda neemt een kijkje aan de binnenkant. 81 00:08:01,842 --> 00:08:04,201 En hij neemt hem te grazen. 82 00:08:06,724 --> 00:08:09,449 Lauda is erlangs. Hij pakt de leiding. 83 00:08:09,604 --> 00:08:13,318 Hunt zal erop gebrand zijn om die fout goed te maken. 84 00:08:18,203 --> 00:08:23,038 Hunt zit in de slipstream van Lauda, maar Lauda houdt de deur dicht. 85 00:08:26,812 --> 00:08:31,035 De Lotus gaat naar binnen. Een agressieve move van Hunt. 86 00:08:34,492 --> 00:08:36,153 Ze raken elkaar. 87 00:08:42,811 --> 00:08:46,479 De leiders zijn gespind. Lauda staat achterstevoren. 88 00:08:46,650 --> 00:08:48,927 De laatste man is er al langs. 89 00:08:49,085 --> 00:08:52,553 Hierom noemen Hunts collega's hem Hunt het Rund. 90 00:08:56,695 --> 00:08:58,675 Kom op, James. -De mof ligt eruit. 91 00:08:58,850 --> 00:09:03,687 Lauda is woedend. Dit zal nog een staartje krijgen in de pits. 92 00:09:03,845 --> 00:09:09,319 Hunt gaat hier winnen en Niki Lauda gaat een smadelijke nederlaag lijden. 93 00:09:13,612 --> 00:09:18,634 James Hunt boekt z'n derde Formule 3-zege hier op Crystal Palace... 94 00:09:18,814 --> 00:09:23,200 na een wanhopige strijd met Niki Lauda. Lauda kwam niet meer weg... 95 00:09:23,370 --> 00:09:28,885 nadat beiden door Hunts agressieve aanval waren gespind in de laatste ronde. 96 00:09:29,053 --> 00:09:30,609 Volgende keer beter. 97 00:09:30,765 --> 00:09:35,165 Zeg, klootzak. Dat was mijn lijn. Ik had die bocht al te pakken. 98 00:09:35,328 --> 00:09:40,330 Die bocht waarin je achterstevoren eindigde? Die bocht had jou te pakken. 99 00:09:40,489 --> 00:09:43,850 Idioot, als ik niet had geremd, waren we gecrasht. 100 00:09:44,008 --> 00:09:48,962 Maar dat is niet gebeurd, toch? Dankzij jouw goede overlevingsinstinct. 101 00:09:50,017 --> 00:09:53,167 Val dood. Hoe heet je? 102 00:09:53,329 --> 00:09:56,006 James Simon Wallis Hunt. 103 00:09:56,167 --> 00:09:59,648 Onthoud dat, Duitse vriend. -Jawohl, onthoud die naam. 104 00:09:59,812 --> 00:10:03,445 Het is heel makkelijk. Hunt. Dat rijmt op cunt. 105 00:10:03,609 --> 00:10:06,759 Een woord dat jou prima omschrijft. 106 00:10:06,935 --> 00:10:10,531 Wie was dat? -Geen idee. Hij ziet eruit als een rat. 107 00:10:12,536 --> 00:10:17,564 Ik ben een telg uit een bekende Weense familie van zakenlieden. 108 00:10:17,730 --> 00:10:22,330 M'n opa was zakenman en m'n vader ook. 109 00:10:22,497 --> 00:10:27,358 Toen ze hoorden dat ik wilde gaan racen, hadden ze wel iets te zeggen. 110 00:10:27,537 --> 00:10:32,055 Nooit. Racen is iets voor playboys en dilettanten. 111 00:10:32,213 --> 00:10:35,089 Onnozele amateurs en domkoppen. 112 00:10:35,257 --> 00:10:40,199 De naam Lauda treft men naast die van politici en economen... 113 00:10:40,377 --> 00:10:42,288 op de voorpagina's aan. 114 00:10:42,451 --> 00:10:44,291 En als ik niets anders kan? 115 00:10:44,454 --> 00:10:49,169 Dan heb je m'n geld pas echt nodig. Volg mij dus op in de zaak. 116 00:10:51,257 --> 00:10:52,812 Prima. 117 00:10:55,973 --> 00:11:00,337 Hou je geld maar. Dan investeer je maar niet in me. 118 00:11:00,493 --> 00:11:05,565 Maar als ik wereldkampioen word en mijn naam ook op de voorpagina staat... 119 00:11:05,738 --> 00:11:07,485 zul je dat betreuren. 120 00:11:08,660 --> 00:11:12,327 Eruit. En laat je hier nooit meer zien. 121 00:11:12,499 --> 00:11:18,089 Toen m'n familie me niet wilde helpen, besloot ik zelf een lening aan te gaan. 122 00:11:18,202 --> 00:11:20,999 Ik vond een Formule 1-team met een redelijke auto... 123 00:11:21,124 --> 00:11:25,188 en een armlastige eigenaar die op m'n voorwaarden inging. 124 00:11:25,314 --> 00:11:31,589 Dames en heren, met genoegen deel ik u mede dat de Guild of Motoring Writers... 125 00:11:31,714 --> 00:11:35,784 James Hunt tot Coureur van het Jaar heeft benoemd. 126 00:11:38,334 --> 00:11:40,458 Dat is geweldig nieuws. 127 00:11:40,615 --> 00:11:42,656 Goed gedaan, James. 128 00:11:47,014 --> 00:11:49,291 Heel erg bedankt. 129 00:11:49,462 --> 00:11:53,377 M'n ouders hebben altijd gewild dat ik dokter zou worden... 130 00:11:53,539 --> 00:11:57,654 of beurshandelaar of zoiets. Ik heb goede scholen bezocht. 131 00:11:57,822 --> 00:12:02,258 Maar dat is allemaal misgegaan en nu zit ik met jullie opgescheept. 132 00:12:03,457 --> 00:12:06,903 Dank je. Ik heb 'm meer nodig dan jij. 133 00:12:07,061 --> 00:12:10,658 Ik ben heetgebakerd en hou me nooit aan regels... 134 00:12:10,817 --> 00:12:12,492 Dat is waar. 135 00:12:12,666 --> 00:12:14,860 Ik maak ruzie met Jan en alleman. 136 00:12:15,019 --> 00:12:20,941 De enige wezens die ik met respect behandel, zijn grasparkieten. 137 00:12:21,098 --> 00:12:25,226 Dus op alle vlakken van het leven schiet ik volledig tekort. 138 00:12:25,382 --> 00:12:29,769 Ik kan alleen maar hard rijden, dus bedankt voor deze onderscheiding. 139 00:12:29,944 --> 00:12:31,584 Ik geef hem aan m'n vader. 140 00:12:31,740 --> 00:12:35,856 Hij moet maar net doen of het een graad in de geneeskunde is. 141 00:12:49,741 --> 00:12:54,176 Goed gedaan, Superstar. Nog zo'n seizoen en je gaat naar de F1. 142 00:12:54,346 --> 00:12:57,778 Ben ik er nog niet klaar voor? -Jij wel, maar ik niet. 143 00:12:57,949 --> 00:13:01,416 Ik moet eerst een auto vinden. -Schiet maar op, dan. 144 00:13:01,579 --> 00:13:06,665 Straks doet hij nog hetzelfde als Lauda. Hij gaat voor BRM rijden. 145 00:13:06,825 --> 00:13:10,021 Dat kan niet. Hij heeft nog nooit iets gewonnen. 146 00:13:10,191 --> 00:13:15,179 Hij heeft een lening genomen en zich ingekocht voor twee miljoen schilling. 147 00:13:33,951 --> 00:13:37,702 Niki Lauda. Ik kom testen. BRM? 148 00:13:38,474 --> 00:13:42,908 U moet het vrijwaringsformulier tekenen. Ik zal ze even bellen. 149 00:13:52,344 --> 00:13:54,905 Mr Stanley. -Goedemorgen. 150 00:13:55,069 --> 00:13:59,221 Clay. Ik wil onze eerste rijder even aan je voorstellen. 151 00:13:59,396 --> 00:14:01,141 Clay Regazzoni. 152 00:14:02,471 --> 00:14:05,749 Alles goed? -Jazeker. Aangenaam. 153 00:14:05,906 --> 00:14:08,100 En dit zijn je monteurs. 154 00:14:08,272 --> 00:14:12,623 Ze rapporteren alleen aan jou, zoals in het contract staat. 155 00:14:12,792 --> 00:14:15,624 Aangenaam. Wil je de auto zien? -Graag. 156 00:14:24,034 --> 00:14:26,995 Dat is 'm dan. De P160. 157 00:14:27,150 --> 00:14:30,582 Gelijk aan die van Regazzoni? -Tot in detail. 158 00:14:30,753 --> 00:14:33,666 Hoe zwaar is hij? -600 kilo. 159 00:14:33,828 --> 00:14:37,142 Dat is idioot. Waarom zo zwaar? -Het is een V12. 160 00:14:37,319 --> 00:14:40,149 Dat blok alleen weegt al 190 kilo. 161 00:14:42,272 --> 00:14:45,704 Hoeveel pk levert hij? 490? -Nee, 450. 162 00:14:45,875 --> 00:14:49,861 Dat moet 500 worden. En de motor moet 20 kilo lichter worden. 163 00:14:50,035 --> 00:14:55,106 We hebben al van alles geprobeerd. Zelfs een nieuwe uitlaat scheelde nauwelijks. 164 00:14:55,280 --> 00:14:58,110 Gebruik je magnesium onderdelen? 165 00:15:10,150 --> 00:15:14,033 En nu het motorblok. En haal ook alle steunen en dergelijke eruit. 166 00:15:14,157 --> 00:15:19,076 En daarna moeten we de stroomlijn bekijken. Voor- en achtervleugel. 167 00:15:35,482 --> 00:15:37,546 Bedankt. Welterusten. 168 00:15:57,075 --> 00:15:59,150 Wat was de tijd van Regazzoni? 169 00:16:00,038 --> 00:16:01,477 1 minuut 53. 170 00:16:01,637 --> 00:16:06,709 In mijn auto is hij 2 seconden sneller. -Onmogelijk. 171 00:16:09,956 --> 00:16:12,516 We hebben er de hele nacht aan gewerkt. 172 00:16:12,683 --> 00:16:16,281 Zet Regazzoni in de auto. -Waarom moet ik dit doen? 173 00:16:16,439 --> 00:16:19,754 Hij wil gewoon dat je er een rondje mee rijdt. 174 00:16:21,085 --> 00:16:24,234 Handschoenen. Verdomme, zeg. 175 00:17:07,203 --> 00:17:10,671 Goed, wat heb je met de auto gedaan? 176 00:17:10,847 --> 00:17:14,231 Dat vertel ik je alleen onder bepaalde voorwaarden. 177 00:17:14,408 --> 00:17:16,602 Ga door. 178 00:17:16,760 --> 00:17:22,316 Een vaste plek en de komende twee jaar hetzelfde contract als Regazzoni. 179 00:17:22,491 --> 00:17:27,479 Ben je gek geworden? Clay is een oude rot in de Formule 1. Jij komt net kijken. 180 00:17:27,639 --> 00:17:30,400 Je bent hier alleen omdat je geld meenam. 181 00:17:30,560 --> 00:17:35,161 Als je wilt dat ik blijf, verscheuren we het contract en betaal ik niks. 182 00:17:35,332 --> 00:17:39,202 Dat is ongehoord. -Was hij sneller in mijn auto? 183 00:17:39,366 --> 00:17:41,831 Ja, hé? 184 00:17:42,009 --> 00:17:44,886 Was hij 2 seconden sneller? 185 00:17:47,532 --> 00:17:49,359 2,3 seconden. 186 00:17:51,608 --> 00:17:57,364 Denk maar eens goed over m'n voorstel na. Ik hoor het wel van je. 187 00:18:10,722 --> 00:18:12,362 Zeg, Niki. 188 00:18:14,368 --> 00:18:18,366 Ik weet wat je gaat zeggen. Dat het mij niets aangaat. 189 00:18:19,653 --> 00:18:23,722 Of je vanavond uitgaat met de circuitbeheerster. 190 00:18:23,883 --> 00:18:25,287 Dat gaat je niets aan. 191 00:18:25,454 --> 00:18:30,160 Ik zou je aanraden om haar te laten schieten. 192 00:18:30,325 --> 00:18:34,158 Ik trek je smaak niet in twijfel. Het is een leuke meid. 193 00:18:35,208 --> 00:18:39,123 De vorige vriend van Agnes is een Britse Formule 2-rijder... 194 00:18:39,293 --> 00:18:44,155 die om twee dingen bekendstaat. Z'n wilde gedrag op het circuit... 195 00:18:44,332 --> 00:18:48,037 en z'n ongekende uithoudingsvermogen in bed. 196 00:18:48,213 --> 00:18:51,363 Hij kan goed rijden, maar nog veel beter neuken. 197 00:18:51,526 --> 00:18:55,360 Weet je, ik treed liever niet in zo iemands voetsporen. 198 00:18:57,576 --> 00:19:00,172 Maar als jij daar niet mee zit... 199 00:19:01,485 --> 00:19:04,482 Hoe heet hij, die coureur? 200 00:19:04,657 --> 00:19:07,004 Hunt. James Hunt. 201 00:19:09,971 --> 00:19:14,525 Jij vertelt mij iets en ik vertel jou iets. 202 00:19:14,688 --> 00:19:17,532 Zo werkt dat bij teamgenoten. 203 00:19:26,611 --> 00:19:30,208 Waar gaan we naartoe? -Het is echt de moeite waard. 204 00:19:30,380 --> 00:19:34,165 Hou ze nou maar gewoon dicht. Nog even wachten. 205 00:19:34,331 --> 00:19:36,006 Nog even wachten. 206 00:19:39,214 --> 00:19:43,330 Kijk eens. Wat vind je ervan? -Dat is een Formule 1-auto. 207 00:19:43,499 --> 00:19:48,405 Inderdaad, Superstar. Je broer en ik hebben met de boekhouders overlegd. 208 00:19:48,576 --> 00:19:52,963 En omdat een seizoen in de F1 niet zoveel duurder is dan in de F2... 209 00:19:53,139 --> 00:19:58,494 dachten we: als we toch geld gaan verliezen, dan maar in de Formule 1. 210 00:19:58,663 --> 00:20:03,014 Dikke, uit inteelt voortgekomen schoonheid. Kom hier. 211 00:20:05,937 --> 00:20:09,488 Ere wie ere toekomt. We hebben het idee van Niki. 212 00:20:09,653 --> 00:20:13,935 Van wie? -Lauda. Hij heeft zich gewoon ingekocht. 213 00:20:14,091 --> 00:20:17,724 Ik dacht: verdomme, hij heeft gelijk. Geen sponsors. 214 00:20:17,902 --> 00:20:23,492 Ik hoop dat je het ermee eens bent. Geen lelijke logo's voor sigaretten of condooms. 215 00:20:23,661 --> 00:20:28,414 Alleen maar wit, met de vlaggen. O ja, en race-overalls... 216 00:20:28,572 --> 00:20:32,727 waarop te lezen valt: Seks, het ontbijt van kampioenen. 217 00:20:34,861 --> 00:20:38,409 Wanneer beginnen we? -Zodra je er klaar voor bent. 218 00:20:38,574 --> 00:20:42,622 Klaar? Hier wacht ik al m'n hele leven op. 219 00:20:53,223 --> 00:20:57,976 Vroeg in het seizoen vroeg men zich nog af of het team van Lord Hesketh... 220 00:20:58,135 --> 00:21:02,291 glamour naar de racegemeenschap bracht of slechts vermaak. 221 00:21:02,461 --> 00:21:07,662 Voor het eerst serveerde een butler oesters en kaviaar in de pits. 222 00:21:07,817 --> 00:21:12,896 Maar ze hebben indruk gemaakt. Zesde in Frankrijk, vierde in Engeland... 223 00:21:13,061 --> 00:21:16,976 en derde in Nederland. -Er wordt met de rode vlag gezwaaid. 224 00:21:17,137 --> 00:21:19,262 Ernstige crash bij de Esses. 225 00:21:21,547 --> 00:21:25,581 Er is een ernstig ongeluk gebeurd tijdens de kwalificatie. 226 00:21:25,749 --> 00:21:28,461 Ik weet niet welke coureur het betreft... 227 00:21:28,629 --> 00:21:34,136 maar het is duidelijk dat het hier om een ernstig incident gaat. 228 00:21:34,304 --> 00:21:36,616 U hoort meer zodra we meer weten... 229 00:21:36,780 --> 00:21:40,828 maar deze kant van de Formule 1 wil niemand graag zien. 230 00:21:57,426 --> 00:22:01,576 De afgelopen vier seizoenen ontvielen ons onder meer Piers Courage... 231 00:22:01,739 --> 00:22:06,940 Jochen Rindt, Jo Siffert, Roger Williamson... 232 00:22:07,108 --> 00:22:11,897 en vandaag, op Watkins Glen, heeft de Formule 1 weer een leven geëist. 233 00:22:16,860 --> 00:22:18,299 Vreselijk. 234 00:22:18,460 --> 00:22:21,185 Ze moeten de race afgelasten. -Waarom? 235 00:22:21,341 --> 00:22:24,973 Hij heeft een fout gemaakt. Hij nam de bocht te snel. 236 00:22:25,151 --> 00:22:29,136 Is dat zo? -Kijk maar naar de bandensporen. 237 00:22:29,310 --> 00:22:34,016 Zegt de nobody die z'n eigen stoeltje moest betalen. Hoe bevalt dat trouwens? 238 00:22:34,193 --> 00:22:37,708 Prima. Hoe is het in de achterhoede? 239 00:22:37,867 --> 00:22:40,621 Daar hoop ik niet lang meer te blijven. 240 00:22:43,667 --> 00:22:45,495 Klootzak. 241 00:22:46,784 --> 00:22:49,379 Klootzak. 242 00:22:49,552 --> 00:22:52,665 Op naar de Grand Hotel Hairpin. Tweede versnelling. 243 00:22:52,833 --> 00:22:57,823 Hard insturen. Zoek de late apex op. Rustig uitsturen. 244 00:22:57,983 --> 00:23:00,023 Naar Portier, tweede versnelling. 245 00:23:00,194 --> 00:23:04,712 Apex aantikken, bijremmen, in z'n twee blijven. Goed uitkomen. 246 00:23:04,869 --> 00:23:09,740 De tunnel in. Flauwe bocht naar rechts. Opschakelen naar drie, vier, vijf. 247 00:23:09,905 --> 00:23:11,580 Is Alexander er ook? 248 00:23:12,755 --> 00:23:18,063 Ja, maar hij is even naar het huis gegaan omdat er telefoon was. 249 00:23:18,223 --> 00:23:21,185 Hij wilde me z'n trotse spul laten zien. 250 00:23:21,354 --> 00:23:25,504 Rijmt op knul, als je het mij vraagt. En op lul. 251 00:23:25,666 --> 00:23:29,749 God, wat een fragiel ding. Voor iets dat zoveel geld kost. 252 00:23:29,910 --> 00:23:33,660 Geen comfort, geen bescherming. Niets. 253 00:23:33,833 --> 00:23:36,215 Nee, het is gewoon een kleine lijkkist. 254 00:23:36,392 --> 00:23:39,388 Omringd door brandstof met een hoog octaangetal. 255 00:23:39,550 --> 00:23:42,193 En daarin rij je dan rond met 275 km/u. 256 00:23:42,347 --> 00:23:46,180 Dit ding is gewoon een rijdende bom. 257 00:23:46,352 --> 00:23:48,712 Jij bent zeker James? 258 00:23:51,668 --> 00:23:55,182 De omschrijving klopte. -O ja? 259 00:23:56,147 --> 00:24:01,384 Suzy. Een vriendin van Alex. -Ja, dat wist ik al. 260 00:24:02,755 --> 00:24:04,310 Hoe werd ik omschreven? 261 00:24:04,479 --> 00:24:08,313 Positief over je uiterlijk, negatief over je karakter. 262 00:24:08,473 --> 00:24:12,188 Er is me gezegd je te vermijden. -Door wie? 263 00:24:12,354 --> 00:24:15,351 Alexander. Je bent een stoute jongen. 264 00:24:15,512 --> 00:24:19,794 Alexander kletst maar wat. Die fase is voorbij. 265 00:24:19,949 --> 00:24:24,904 Ik ben nu erg professioneel. Vroeg naar bed en vroeg weer op. Heel saai. 266 00:24:25,069 --> 00:24:29,586 Volgens het team is het de beste manier om Lauda te blijven verslaan. 267 00:24:29,756 --> 00:24:32,953 Was je daarmee bezig? -Ja, visualisatietechnieken. 268 00:24:33,110 --> 00:24:37,627 Het uit het hoofd leren van het circuit. De volgende race is in Monaco. 269 00:24:41,318 --> 00:24:44,466 Ik heb er zelf altijd in geloofd om erheen te gaan... 270 00:24:44,641 --> 00:24:49,076 hard te gaan rijden en iedereen bang te maken. 271 00:24:49,233 --> 00:24:54,872 Dat mag niet meer. M'n lichaam moet een tempel zijn en m'n geest ascetisch. 272 00:24:55,034 --> 00:25:00,154 En je ziel, je hart? -Daar hebben ze ook ideeën over. 273 00:25:00,321 --> 00:25:04,873 Ze willen dat ik ophoud met rotzooien en met een leuke vrouw trouw. 274 00:25:05,037 --> 00:25:08,753 Dat zou goed voor me zijn. -En wat vind jij daarvan? 275 00:25:08,917 --> 00:25:11,382 Het lijkt me vreselijk. 276 00:25:13,120 --> 00:25:18,274 Maar omdat ze meestal gelijk hebben, zullen ze daar ook wel gelijk over hebben. 277 00:25:18,434 --> 00:25:21,277 Heb jij geen zin om te gaan trouwen? 278 00:25:54,158 --> 00:25:56,317 Wat heeft hij nou? -Niets. 279 00:25:56,482 --> 00:26:00,763 Hij wil je dag niet verpesten. Het gaat om de mof. 280 00:26:00,919 --> 00:26:03,068 Wat is er met hem? 281 00:26:03,242 --> 00:26:07,241 Hij heeft net getekend bij Ferrari. -Dat meen je niet. 282 00:26:07,402 --> 00:26:10,315 Heeft hij weer een hoop geld meegenomen? 283 00:26:10,477 --> 00:26:13,638 De ouwe heeft Regazzoni teruggenomen... 284 00:26:13,801 --> 00:26:19,404 en die stond erop, heet het. Hij zegt dat Niki een genie in het afstellen is. 285 00:26:25,486 --> 00:26:28,082 TESTCIRCUIT VAN FERRARI FIORANO, ITALIË 286 00:26:36,324 --> 00:26:40,074 Vreselijk. Hij rijdt voor geen meter. -Dat kun je niet zeggen. 287 00:26:40,247 --> 00:26:42,241 Waarom niet? -Het is een Ferrari. 288 00:26:42,404 --> 00:26:47,004 Hij heeft enorm veel onderstuur en de gewichtsverdeling is een ramp. 289 00:26:47,162 --> 00:26:51,360 Jullie hebben zoveel faciliteiten en dan maak je zo'n rotding. 290 00:26:59,320 --> 00:27:03,319 We zijn blij met de terugkeer in de Ferrari-familie... 291 00:27:03,480 --> 00:27:06,050 van onze goede vriend Clay Regazzoni. 292 00:27:06,206 --> 00:27:09,991 En we stellen Niki Lauda uit Oostenrijk aan u voor. 293 00:27:20,090 --> 00:27:23,156 'Ferrari-familie.' 'Onze vriend Clay Regazzoni.' 294 00:27:23,330 --> 00:27:28,320 Je bent de vriend van de commendatore zolang je wint. En anders is het: ciao. 295 00:27:28,493 --> 00:27:32,443 Natuurlijk, je moet zakelijk zijn. Ik zou hetzelfde doen. 296 00:27:32,611 --> 00:27:37,163 Het is niet alleen maar zakelijk wat wij doen. Het is passie, liefde. 297 00:27:37,326 --> 00:27:39,969 Daarom riskeren we ons leven ervoor. 298 00:27:40,123 --> 00:27:45,408 Zo zie ik het niet. Als ik met iets anders meer kon verdienen, ging ik dat doen. 299 00:27:45,575 --> 00:27:49,007 Hoe weet je dat je hier geld mee gaat verdienen? 300 00:27:49,165 --> 00:27:51,843 Nog niet, maar dat komt nog wel. 301 00:27:52,003 --> 00:27:54,894 Als jij het kunt, kan ik het ook. 302 00:27:57,373 --> 00:28:00,439 Moet je je nou altijd als een eikel gedragen? 303 00:28:00,615 --> 00:28:05,686 Waarom ben ik een eikel? Ik ben sneller dan jij en kan de auto beter afstellen. 304 00:28:05,845 --> 00:28:09,270 Dat kun je niet aan, dus ben jij de eikel. -Val toch dood. 305 00:28:16,209 --> 00:28:19,572 Ik heb je meegenomen omdat je nogal eenzaam lijkt. 306 00:28:19,729 --> 00:28:23,203 Het leek me goed voor je om aardige mensen te leren kennen. 307 00:28:23,332 --> 00:28:28,769 Maar je maakt je eigen vrienden maar. -Kom op, Clay. Het spijt me. 308 00:29:02,730 --> 00:29:04,618 Ga je weg? 309 00:29:06,570 --> 00:29:11,336 Kun je me een lift geven naar de dichtstbijzijnde plek met een station? 310 00:29:11,495 --> 00:29:16,200 Natuurlijk. Trento is een half uur rijden van hier. Stap maar in. 311 00:29:41,974 --> 00:29:43,697 Wat doe je? 312 00:29:43,852 --> 00:29:46,211 Hoor je dat geluid als je gas geeft? 313 00:29:46,383 --> 00:29:49,293 Je V-snaar slipt. -M'n wat? 314 00:29:49,459 --> 00:29:53,574 En je moet de rem te diep intrappen. Er zit lucht in het systeem. 315 00:29:53,743 --> 00:29:55,854 Nog meer? -Nee. 316 00:29:56,859 --> 00:29:59,772 Behalve dat de achterremmen versleten zijn. 317 00:29:59,934 --> 00:30:04,404 En de rechtervoorband is te zacht, waardoor de auto zo schommelt. 318 00:30:04,580 --> 00:30:06,726 Hoe weet je dat? -M'n kont. 319 00:30:07,822 --> 00:30:12,421 Naast een goed stel hersens heb ik een kont die alles voelt in een auto. 320 00:30:12,579 --> 00:30:16,578 Je kletst uit je nek. Deze auto heeft net een beurt gehad. 321 00:30:16,739 --> 00:30:20,337 Geen goede. -Jawel, erg duur. 322 00:30:20,496 --> 00:30:23,773 Deze auto is zo goed als nieuw. Ontspan je maar. 323 00:30:29,496 --> 00:30:31,856 Je hebt toch geen haast? 324 00:30:32,028 --> 00:30:34,656 Als ik maandag maar op tijd in Maranello ben. 325 00:30:34,824 --> 00:30:38,609 We kunnen ook Duits praten. Je komt toch uit Wenen? Marlene. 326 00:30:38,780 --> 00:30:40,499 Niki. 327 00:30:53,507 --> 00:30:57,021 Waar ken je Curd van? -Welke Curd? 328 00:30:57,180 --> 00:30:59,492 Curd Jürgens, de gastheer. 329 00:30:59,667 --> 00:31:03,572 Hij is... Hij was mijn vriend. 330 00:31:03,746 --> 00:31:06,708 Een oudere man kan erg aantrekkelijk zijn. 331 00:31:06,863 --> 00:31:09,839 Maar als hij zich als een bang kind gedraagt... 332 00:31:09,957 --> 00:31:11,845 Ik ben gek geweest. 333 00:31:13,623 --> 00:31:18,943 Laat mij dit maar doen. Anders staan we hier morgen nog. We zijn immers in Italië. 334 00:31:35,868 --> 00:31:40,172 Niet slecht, hé? 3 seconden. Geef toe dat je onder de indruk bent. 335 00:31:43,784 --> 00:31:47,181 Neem me niet kwalijk, maar ben jij Niki Lauda? 336 00:31:49,136 --> 00:31:52,803 Ik zei het toch al? -Niet te geloven. 337 00:31:55,875 --> 00:31:58,988 Hebben jullie een lift nodig? -Dat klopt. 338 00:31:59,114 --> 00:32:02,618 Het is me een ware eer, Niki. Mijn auto is jouw auto. 339 00:32:02,731 --> 00:32:04,135 Op één voorwaarde. 340 00:32:04,257 --> 00:32:09,651 Het is een rotding, maar als jij erin gaat rijden, maak je me dolgelukkig. 341 00:32:15,154 --> 00:32:19,906 Niemand zal geloven dat Niki Lauda in mijn auto heeft gereden. 342 00:32:25,654 --> 00:32:29,253 Wat is er aan de hand? Wie ben je? Moet ik je kennen? 343 00:32:29,411 --> 00:32:33,493 Weet je dat niet? Hij is Niki Lauda, Formule 1-coureur... 344 00:32:33,654 --> 00:32:36,803 en hij heeft net getekend bij Ferrari. -Hij? 345 00:32:36,979 --> 00:32:39,006 Dat kan niet. -Hoezo? 346 00:32:39,176 --> 00:32:42,138 Formule 1-coureurs hebben lang haar. 347 00:32:42,293 --> 00:32:45,606 Ze zijn sexy en hun overhemd staat tot hier open. 348 00:32:45,719 --> 00:32:49,518 En hij rijdt als een oude man. 349 00:32:54,090 --> 00:32:58,290 Er is geen reden om hard te rijden. Dat verhoogt alleen het risico. 350 00:32:58,416 --> 00:33:03,011 We hebben geen haast en ik krijg er niet voor betaald... 351 00:33:03,174 --> 00:33:05,734 dus waarom zou ik hard gaan rijden? 352 00:33:06,736 --> 00:33:08,929 Omdat ik het je vraag. 353 00:33:12,662 --> 00:33:17,013 Krijg je altijd wat je wilt? -Ja, doorgaans wel. 354 00:34:09,866 --> 00:34:14,025 Dit is een ongelooflijk gevecht tussen Niki Lauda in de rode Ferrari... 355 00:34:14,136 --> 00:34:18,738 en James Hunt in de witte Hesketh. -Niki Lauda wordt flink uitgedaagd. 356 00:34:18,900 --> 00:34:21,808 Lauda valt Hunt aan en komt binnendoor. 357 00:34:21,983 --> 00:34:25,200 Hij komt te ver naar buiten uit en Hunt is er weer langs. 358 00:34:25,325 --> 00:34:28,072 Lauda probeert hem terug te pakken. 359 00:34:28,198 --> 00:34:33,270 Ze rijden zij aan zij, wiel aan wiel. Ze geven niets op elkaar toe. 360 00:34:33,382 --> 00:34:38,419 Wat een fantastisch gevecht. Hunt rijdt nu weer op kop... 361 00:34:39,606 --> 00:34:44,359 maar Lauda komt weer terug. Lauda komt weer binnendoor... 362 00:34:44,531 --> 00:34:47,126 en weer kan hij de bocht niet houden. 363 00:34:47,285 --> 00:34:50,365 Suzy, we zijn zover. -Even nog. 364 00:34:50,527 --> 00:34:52,672 Kunnen we beginnen? 365 00:34:53,726 --> 00:34:58,280 We gaan de laatste ronden in op Watkins Glen. Ze komen de heuvel af... 366 00:34:59,290 --> 00:35:05,967 En Hunt heeft een probleem. Hij gaat naar links en Lauda gaat hem voorbij. 367 00:35:06,970 --> 00:35:12,361 Een triest einde van een prachtig gevecht. Hunt duwt de marshal van zich af. 368 00:35:20,534 --> 00:35:24,603 De geblokte vlag wacht op Lauda en de Ferrari. 369 00:35:25,806 --> 00:35:29,958 De titel gaat naar Niki Lauda, die de race wint... 370 00:35:30,134 --> 00:35:33,447 en het wereldkampioenschap. 371 00:35:45,296 --> 00:35:48,681 En, zie ik er nu wel als een coureur uit? 372 00:36:12,333 --> 00:36:16,043 Gefeliciteerd. -Dank je. 373 00:36:16,208 --> 00:36:18,520 Marlene, kom. 374 00:36:18,698 --> 00:36:22,483 Maar je auto is zo goed dat wij geen enkele kans maakten. 375 00:36:22,649 --> 00:36:25,291 Misschien heeft dat met mij te maken. 376 00:36:25,459 --> 00:36:28,443 Jij zit in een Ferrari en ik in een Hesketh. 377 00:36:28,617 --> 00:36:31,365 Met dezelfde auto zou ik je verslaan. 378 00:36:31,538 --> 00:36:35,607 Nooit. Je wint misschien één of twee races door je agressie. 379 00:36:35,781 --> 00:36:38,612 Maar over een heel seizoen ben je kansloos. 380 00:36:38,725 --> 00:36:40,070 Waarom? 381 00:36:40,196 --> 00:36:44,365 Om kampioen te worden, is meer nodig dan hard kunnen rijden. 382 00:36:44,477 --> 00:36:48,172 Jij bent gewoon een feestbeest. Daarom mag iedereen je. 383 00:36:48,298 --> 00:36:51,244 Zeg dat eens zonder jaloers te lijken. 384 00:36:51,418 --> 00:36:54,167 Waarom zou ik jaloers op je zijn? 385 00:36:54,339 --> 00:36:59,542 Al die affectie duidt op een gebrek aan respect. Ze zijn niet bang voor je. 386 00:36:59,697 --> 00:37:03,377 Vergelijk dat eens met mij. -Ja, niemand mag jou. 387 00:37:03,536 --> 00:37:07,415 Zelfs je teamgenoten niet. -Omdat ik een serieuze vent ben. 388 00:37:07,583 --> 00:37:11,241 Ik zorg goed voor mezelf en m'n auto. -Je past goed op. 389 00:37:11,412 --> 00:37:14,525 Ik presteer op het circuit en dan ga ik naar huis. 390 00:37:14,650 --> 00:37:18,733 In plaats van dat ik uitga en met al die klootzakken ga zwetsen. 391 00:37:18,895 --> 00:37:20,533 Klootzakken? 392 00:37:20,701 --> 00:37:23,532 Jij zou ook vaker naar huis moeten gaan. 393 00:37:26,225 --> 00:37:30,766 Ik hoorde dat je getrouwd bent. -Ja, dat klopt. 394 00:37:32,148 --> 00:37:35,535 Waar is ze, die mysterieuze vrouw? 395 00:37:35,699 --> 00:37:38,931 Ze is aan het werk in New York. 396 00:37:39,097 --> 00:37:42,220 Ik heb je nog nooit met haar samen gezien. 397 00:37:44,296 --> 00:37:51,091 Misschien omdat je altijd thuis bent. Zoals een brave jongen betaamt. 398 00:37:55,022 --> 00:37:58,088 Drink er maar eentje op mijn kosten, James. 399 00:37:58,264 --> 00:38:01,377 Dank je, Niki. Misschien neem ik er wel twee. 400 00:38:11,062 --> 00:38:16,182 Oké, Bubbles. Wat is er voor nodig om die zak volgend jaar te verslaan? 401 00:38:16,308 --> 00:38:21,143 Je zegt het maar. Ik heb er alles voor over. En dat meen ik. 402 00:38:23,500 --> 00:38:25,858 Wat is er aan de hand? 403 00:38:27,339 --> 00:38:30,701 Waar is iedereen? Wat is er loos? 404 00:38:35,060 --> 00:38:37,419 Weet je welke datum het vandaag is? 405 00:38:37,580 --> 00:38:40,255 Ja, 14 november. Hoezo? 406 00:38:40,429 --> 00:38:45,371 Heb je enig idee van het belang van die datum? 407 00:38:45,548 --> 00:38:49,819 Weet ik veel. Is het tijd om fazanten dood te gaan maken? 408 00:38:50,821 --> 00:38:57,179 Het is de deadline voor het vastleggen van sponsors voor het komende seizoen. 409 00:38:57,346 --> 00:39:00,459 Die is vannacht verlopen en wij hebben niemand. 410 00:39:00,629 --> 00:39:03,777 We waren toch niet op zoek naar sponsors? 411 00:39:03,940 --> 00:39:07,856 Zoals je zei, condooms en sigaretten. Vulgair, toch? 412 00:39:08,030 --> 00:39:13,786 Juist. Alleen zijn we wel op zoek. Of waren we dat wel. 413 00:39:15,543 --> 00:39:18,940 Ik heb een rekenfout gemaakt. 414 00:39:19,104 --> 00:39:22,501 Over de kosten van de Formule 1. 415 00:39:23,542 --> 00:39:28,059 Het gaat toch om heel andere bedragen dan in de lagere klassen. 416 00:39:28,994 --> 00:39:30,821 Wat wil je nu zeggen? 417 00:39:32,513 --> 00:39:35,662 Dat het voorbij is, Superstar. 418 00:39:35,825 --> 00:39:40,615 De banken hebben ingegrepen. Ze zijn al begonnen om iedereen te ontslaan. 419 00:39:40,792 --> 00:39:44,070 Waarschijnlijk moet ik zelfs dit huis verkopen. 420 00:40:24,587 --> 00:40:28,337 Je moet een auto voor me vinden, Peter. 421 00:40:28,537 --> 00:40:32,564 Hoe zit het met Lotus? -Dat wil je niet weten. 422 00:40:32,677 --> 00:40:35,834 Dus wel. -Goed, dan. 423 00:40:37,398 --> 00:40:41,514 Je reputatie snelde je vooruit, vonden ze. -Wat betekent dat? 424 00:40:42,805 --> 00:40:46,002 Een telefoontje op de andere lijn. Ik bel je terug. 425 00:40:48,134 --> 00:40:50,328 Peter Hunt. -Verdomme. 426 00:41:00,891 --> 00:41:03,555 Het komt vast wel goed. 427 00:41:10,591 --> 00:41:13,717 Ik betwijfel of je daar goed aan doet. 428 00:41:15,472 --> 00:41:22,183 Zullen we dit weekend gaan skiën? Voor ik terugga naar New York. 429 00:41:24,529 --> 00:41:27,276 Zeg wat. Doe niet of ik een vreemde ben. 430 00:41:27,402 --> 00:41:31,789 Alleen een vreemde zou me uitnodigen om te gaan skiën... 431 00:41:31,915 --> 00:41:34,663 als ie weet dat ik geen auto heb. 432 00:41:40,514 --> 00:41:42,744 Ik kan dit niet meer aanzien. 433 00:41:42,922 --> 00:41:47,627 Waar had je nou op gehoopt? Een goed aangepaste sprookjesprins? 434 00:41:47,804 --> 00:41:51,837 Daar is geen kans op. -Ik zal je wat vertellen. 435 00:41:51,992 --> 00:41:55,839 Mannen die hun leven riskeren op het circuit zijn niet normaal. 436 00:41:55,998 --> 00:41:59,784 Dat heb ik ook nooit verwacht. Ik had alleen graag gezien... 437 00:41:59,962 --> 00:42:03,882 dat je van binnen half zo indrukwekkend zou zijn als van buiten. 438 00:42:03,997 --> 00:42:08,833 In elk geval zit er iets achter de façade. Rot maar op naar New York, schat. 439 00:42:09,005 --> 00:42:11,469 Er is vast wel een crème of mascara... 440 00:42:11,635 --> 00:42:15,268 die jouw rotkop nodig heeft om het te kunnen slijten. 441 00:42:48,876 --> 00:42:53,961 James, met Peter. Er is iets loos bij McLaren. Wat heb jij gehoord? 442 00:42:54,121 --> 00:42:58,320 Niets, hoezo? -Ik hoorde dat Emerson is opgestapt. 443 00:42:58,489 --> 00:43:02,875 Zorg dat ik daar binnenkom, Peter. Beloof ze maar wat je wil. 444 00:43:07,489 --> 00:43:09,150 Goed, ter zake. 445 00:43:09,326 --> 00:43:12,440 Onze eerste rijder... -Fitti-fucking-paldi. 446 00:43:12,609 --> 00:43:16,076 Is 'm gesmeerd naar een ander team. -Copersucar. 447 00:43:16,240 --> 00:43:19,839 We hebben een vervanger nodig. -Zo snel mogelijk. 448 00:43:20,009 --> 00:43:23,995 Gelukkig hebben er zich al een paar goede mensen gemeld. 449 00:43:24,169 --> 00:43:26,880 Jacky Ickx. -Ik ben sneller dan Jacky. 450 00:43:27,048 --> 00:43:30,669 Maar hij is constant en betrouwbaar. -Volwassen. 451 00:43:30,847 --> 00:43:34,126 Duikt hij in dat gaatje waar niemand in wil duiken? 452 00:43:34,283 --> 00:43:38,069 Zet hij z'n leven op het spel? -Hij is geliefd bij de sponsors. 453 00:43:38,248 --> 00:43:40,358 Wil je een coureur of een verkoper? 454 00:43:40,529 --> 00:43:42,404 We willen winnen. -Ik ook. 455 00:43:42,561 --> 00:43:45,203 En dus moet je Niki Lauda verslaan. 456 00:43:45,371 --> 00:43:49,156 Ik heb gehoord over je rivaliteit met Niki. -Iedereen. 457 00:43:49,322 --> 00:43:54,925 Denk je echt dat je hem kunt verslaan? -Alleen een McLaren kan de Ferrari aan. 458 00:43:55,081 --> 00:43:57,358 Daarom ben ik hier, op m'n knieën. 459 00:43:57,529 --> 00:44:02,837 Ik doe alles wat jullie willen. Ik zal een das omdoen en de sponsors behagen. 460 00:44:03,010 --> 00:44:05,722 Ik kan die vent verslaan, geloof me maar. 461 00:44:05,889 --> 00:44:08,272 Met de juiste auto. 462 00:44:08,449 --> 00:44:12,601 Ja, hij kan een ongeleid projectiel zijn en zal jullie gek maken... 463 00:44:12,763 --> 00:44:17,482 maar qua talent en karakter is er geen betere coureur dan hij. 464 00:44:17,646 --> 00:44:22,199 Hij is de beste, Teddy. Hij belichaamt waarvoor we dit doen. 465 00:44:22,375 --> 00:44:24,684 Negen van de tien dagen erger je je rot... 466 00:44:24,809 --> 00:44:27,328 maar die tiende dag is James ongenaakbaar. 467 00:44:27,453 --> 00:44:29,772 En die dag wil je dat hij in jouw auto zit. 468 00:44:29,888 --> 00:44:35,042 Met Jacky Ickx word je nooit kampioen. Met James zou het kunnen gebeuren. 469 00:44:55,930 --> 00:44:59,079 Welkom in São Paulo en het Interlagos-circuit... 470 00:44:59,254 --> 00:45:02,133 voor de eerste race van het F1-seizoen 1976. 471 00:45:02,288 --> 00:45:05,200 James Hunt staat vooraan op de grid. 472 00:45:05,375 --> 00:45:10,682 Hij was in de kwalificatie 0,02 seconde sneller dan Niki Lauda. 473 00:45:11,691 --> 00:45:14,120 Nieuwe auto. -Dat heb ik gemerkt. 474 00:45:14,293 --> 00:45:17,087 Pole position. -Dat heb ik ook gemerkt. 475 00:45:17,256 --> 00:45:20,877 De kansen zijn nu gelijk, ratachtige vriend. 476 00:45:21,054 --> 00:45:25,844 Laten we zien hoe het gaat na de eerste ronde. En na vijf races. 477 00:45:26,577 --> 00:45:32,415 Hunt staat op pole position en heeft de beste kans om bij Lauda weg te rijden. 478 00:45:32,573 --> 00:45:37,254 Als er nog twijfel was of Lauda wel een serieuze uitdager had... 479 00:45:37,414 --> 00:45:41,330 dan hebben Hunt en z'n McLaren ons het antwoord nu gegeven. 480 00:45:49,141 --> 00:45:52,491 BRAZILIË: LAUDA WINT HUNT VALT UIT MET MOTORPECH 481 00:45:55,860 --> 00:46:00,296 Hunt is vastbesloten om zich in Zuid-Afrika te revancheren... 482 00:46:00,453 --> 00:46:03,094 voor het echec in Brazilië. 483 00:46:03,261 --> 00:46:08,167 Maar Lauda wint in Kyalami. James Hunt wordt tweede. 484 00:46:08,339 --> 00:46:14,367 Hij bevestigt z'n kampioensaspiraties en haalt z'n eerste punten binnen. 485 00:46:14,530 --> 00:46:18,164 De wind die je voelt, is mijn hete adem in je nek. 486 00:46:18,342 --> 00:46:20,086 De volgende keer pak ik je. 487 00:46:21,096 --> 00:46:22,653 We zien het wel in Spanje. 488 00:46:39,016 --> 00:46:41,822 SPANJE: HUNT WINT LAUDA WORDT 2E 489 00:46:41,978 --> 00:46:48,254 Hunt behaalt hier in Spanje eindelijk z'n eerste zege na een briljante race. 490 00:46:48,419 --> 00:46:51,061 Het was gewoon een kwestie van tijd. 491 00:47:06,587 --> 00:47:09,147 Hij is te breed. -Gediskwalificeerd. 492 00:47:09,260 --> 00:47:11,491 Wat? -Je bent gediskwalificeerd. 493 00:47:11,617 --> 00:47:14,327 Hoe kan dat nou? -1,5 cm. 494 00:47:14,453 --> 00:47:16,244 Het is dezelfde auto. 495 00:47:26,940 --> 00:47:30,876 Maak hem smaller, hoe dan ook. -Nieuwe ophanging en draagarmen. 496 00:47:31,002 --> 00:47:33,611 Hij moet absoluut legaal zijn. 497 00:47:33,784 --> 00:47:38,219 Dan moeten de oliekoelers terug naar de oude positie. 498 00:47:38,345 --> 00:47:41,376 Verdomme. -Wat denk je verdomme dat we doen? 499 00:47:44,426 --> 00:47:46,938 GRAND PRIX MONACO '76 500 00:47:50,505 --> 00:47:55,778 Nu Hunt de zege in Spanje is ontnomen, verloopt z'n seizoen niet goed. 501 00:47:55,946 --> 00:47:59,909 En nu gaat het hier in Monaco helemaal mis. Z'n motor rookt. 502 00:48:01,917 --> 00:48:05,940 Dikke rookpluimen uit de motor van die McLaren. James Hunt valt uit. 503 00:48:06,053 --> 00:48:08,731 Wat is er gebeurd? -Het is pure magie. 504 00:48:08,857 --> 00:48:13,976 We hebben een geweldige wagen in één nacht in een enorme drol veranderd. 505 00:48:14,305 --> 00:48:17,182 BELGIË MEI 1976 506 00:48:30,511 --> 00:48:33,791 Verdomme, er is niet meer met die auto te rijden. 507 00:48:33,916 --> 00:48:37,902 We lossen het wel op. -Je moet in beroep gaan. 508 00:48:38,028 --> 00:48:41,095 Dat doen we ook. -Ze maken ons in. 509 00:48:41,269 --> 00:48:46,211 Ga je lul maar ergens in hangen. Eikel. -Klootzak. 510 00:48:46,389 --> 00:48:51,178 Dit was een goede race voor je, Niki. -En de snelste auto is ook nog legaal. 511 00:48:51,345 --> 00:48:53,915 Je staat nu 50 punten achter Lauda. 512 00:48:54,069 --> 00:48:57,300 Je bent weer uitgevallen. Wat gaat er mis? 513 00:48:57,463 --> 00:49:00,985 Er worden vuile spelletjes gespeeld. Dat gaat er mis. 514 00:49:01,148 --> 00:49:08,497 Nu we bijna halverwege het seizoen zijn, staan Ferrari en Niki Lauda ver voor. 515 00:49:08,675 --> 00:49:11,623 En James Hunt en McLaren hebben het zwaar. 516 00:49:11,792 --> 00:49:16,733 We zijn vijf races verder. Hoe gaat het? -Prima. 517 00:49:16,910 --> 00:49:21,669 Ook al hebben een Oostenrijkse rat en z'n Italiaanse valsspelers m'n auto vernield. 518 00:49:21,793 --> 00:49:24,465 Waar heb je het over? -Over m'n zege in Spanje. 519 00:49:24,590 --> 00:49:27,904 Met een auto die niet legaal is. -1,5 cm te breed. 520 00:49:28,017 --> 00:49:32,668 Dat maakt hem niet sneller. Maar jullie hebben geklaagd en druk uitgeoefend. 521 00:49:32,825 --> 00:49:37,151 En de herbouwde auto is een monster. -Maar wel een legaal monster. 522 00:49:37,277 --> 00:49:42,265 Je hebt vals gespeeld. -Je speelt zelf vals met een illegale auto. 523 00:49:42,438 --> 00:49:46,873 Regels zijn regels. -Ja, en ratten zijn ratten. 524 00:49:49,714 --> 00:49:55,105 Denk je echt dat ik ermee zit dat je me een rat noemt? Omdat ik erop lijk? 525 00:49:55,279 --> 00:49:58,793 Ik zit er niet mee. Ratten zijn lelijk en niemand mag ze. 526 00:49:58,951 --> 00:50:02,832 Maar ze zijn slim en hebben een sterk overlevingsinstinct. 527 00:50:02,999 --> 00:50:05,747 Marlene, kom mee. Laat die sukkel maar. 528 00:50:05,907 --> 00:50:08,349 Geen wonder dat ze bij hem weg is. 529 00:50:24,116 --> 00:50:26,347 Heeft iemand Suzy gezien? 530 00:50:27,225 --> 00:50:29,505 Ze zou hier vandaag zijn. 531 00:50:29,676 --> 00:50:33,432 We wilden je het niet vertellen voor de race. 532 00:50:33,591 --> 00:50:35,231 Wat niet? 533 00:50:35,400 --> 00:50:38,429 SUZY VOEGT ZICH BIJ DE BURTON SHOW 534 00:50:42,676 --> 00:50:47,465 HUNTS VROUW ONTMOET ACTEUR LIZ VLUCHT NAAR MAMA 535 00:51:05,646 --> 00:51:08,111 Heb je die van hem gekregen? 536 00:51:14,889 --> 00:51:17,164 Wanneer is het begonnen? 537 00:51:18,084 --> 00:51:20,597 In het weekend dat ik ben gaan skiën. 538 00:51:23,075 --> 00:51:25,635 Waarom ben je hierheen gekomen? 539 00:51:25,802 --> 00:51:28,231 Om je terug te winnen. 540 00:51:28,402 --> 00:51:31,822 Je wilt me niet terug. Je hebt nooit getrouwd willen zijn. 541 00:51:31,955 --> 00:51:34,513 Wel waar. -Kom op, zeg. 542 00:51:34,678 --> 00:51:39,042 Je hoopte dat het je rust zou geven en je beter zou gaan racen. 543 00:51:39,199 --> 00:51:40,555 Dat is niet waar. 544 00:51:40,715 --> 00:51:43,675 Als het alleen de drank zou zijn, of de dope... 545 00:51:43,844 --> 00:51:48,999 of het overspel of je stemmingen, had het kunnen werken. Maar alles tegelijk... 546 00:51:49,158 --> 00:51:52,757 Ik weet het, ik ben vreselijk. -Nee, dat ben je niet. 547 00:51:52,916 --> 00:51:56,361 Je bent gewoon wie je bent op dit punt in je leven. 548 00:51:57,965 --> 00:52:00,628 God helpe iedereen die meer wil. 549 00:52:02,278 --> 00:52:06,643 En Richard Burton kan je wel meer geven? 550 00:52:06,800 --> 00:52:09,995 Hij is zelf ook behoorlijk berucht. 551 00:52:10,165 --> 00:52:12,877 Het gaat erom hoe het voor mij voelt. 552 00:52:13,045 --> 00:52:16,158 En het voelt alsof hij me aanbidt. 553 00:52:21,322 --> 00:52:25,203 James, New York Times. Gaan jij en Suzy het weer proberen? 554 00:52:25,359 --> 00:52:29,721 De sfeer is amicaal. M'n vrouw heeft een nieuwe financier gevonden... 555 00:52:29,878 --> 00:52:34,880 minnaar, bedoel ik, die haar blij maakt. En Mr Burton voelt zich weer jong... 556 00:52:35,040 --> 00:52:38,486 wat hem blij maakt. Ik hoop dat hij diepe zakken heeft. 557 00:52:38,643 --> 00:52:42,961 En ik heb nu een ex zonder dat het me een cent kost... 558 00:52:43,122 --> 00:52:48,324 wat de grootste overwinning in m'n carrière is. Ik moet een vlucht halen. 559 00:53:04,644 --> 00:53:08,041 HUWELIJK PASTE NIET BIJ MIJN LEVENSWIJZE 560 00:53:20,933 --> 00:53:22,963 SUZY HUNT RACET NAAR RICHARD BURTON 561 00:54:11,930 --> 00:54:16,042 James Hunt heeft het hele seizoen nog niet zo geconcentreerd gereden. 562 00:54:16,217 --> 00:54:21,206 Volgens het McLaren-kamp is hun auto nu volledig legaal... 563 00:54:21,366 --> 00:54:23,406 en sneller dan ooit. 564 00:54:25,775 --> 00:54:27,804 FRANKRIJK: HUNT WINT LAUDA VALT UIT 565 00:54:31,647 --> 00:54:34,538 Ook al is het nat, we zijn nog steeds snel. 566 00:54:37,377 --> 00:54:41,576 Hunt zit vlak achter Lauda als ze Druids ingaan. 567 00:54:42,816 --> 00:54:45,611 Niki Lauda wordt opgejaagd door James Hunt... 568 00:54:45,780 --> 00:54:49,128 als ze de heuvel in de Druids Corner opgaan. 569 00:54:53,418 --> 00:54:56,129 En Hunt is Lauda voorbij. 570 00:55:02,738 --> 00:55:06,337 James Hunt wordt toegejuicht. Hij is de eerste Brit... 571 00:55:06,495 --> 00:55:11,848 die een Britse Grand Prix op Brands Hatch wint sinds Jim Clark in 1964. 572 00:55:13,061 --> 00:55:17,967 James, je bent momenteel sneller dan iedereen. Hoe heb je dat bereikt? 573 00:55:18,139 --> 00:55:19,730 Kloten hebben. 574 00:55:21,254 --> 00:55:25,324 Na een onderzoek naar de diskwalificatie van James Hunt... 575 00:55:25,498 --> 00:55:31,526 in de Spaanse Grand Prix is besloten om deze diskwalificatie terug te draaien. 576 00:55:31,702 --> 00:55:34,047 Hij krijgt z'n punten terug. 577 00:55:40,383 --> 00:55:45,219 James, je doet ineens weer helemaal mee om de titel. Wat is er veranderd? 578 00:55:45,378 --> 00:55:49,163 Ik wil hier niet over alle factoren uitweiden. 579 00:55:49,342 --> 00:55:53,493 Maar het scheelt dat ik de zege in Spanje heb teruggekregen... 580 00:55:53,655 --> 00:55:56,215 en dat de auto weer maximaal is. 581 00:55:56,381 --> 00:56:00,366 In theorie kan James Hunt u nu nog inhalen. Zit u daarover in? 582 00:56:00,541 --> 00:56:04,208 Nee, hoor. Dan moet hij nu alles winnen en ik niets meer. 583 00:56:04,381 --> 00:56:07,694 En varkens zouden moeten kunnen vliegen. 584 00:56:07,858 --> 00:56:12,057 Neemt u me niet kwalijk, maar ik ben ergens anders nodig. 585 00:56:22,619 --> 00:56:27,489 Ik moet je waarschuwen. Het zijn niet m'n sterke kanten: Bloemen kopen... 586 00:56:27,655 --> 00:56:32,856 en je hand vasthouden. Ik zal zelfs je verjaardag wel vergeten. 587 00:56:33,024 --> 00:56:35,819 Maar als ik dit met iemand ga doen... 588 00:56:36,904 --> 00:56:38,577 dan met jou. 589 00:56:40,898 --> 00:56:43,941 Mijn god, een poëet. 590 00:56:46,143 --> 00:56:50,385 De verloofden zijn voor de ambtenaar van de burgerlijke stand verschenen. 591 00:56:50,497 --> 00:56:56,218 De ambtenaar heeft hen afzonderlijk gevraagd of ze met elkaar willen trouwen. 592 00:56:56,381 --> 00:57:01,583 En na hun bevestigende antwoord heeft hij ze in de wettige echt verbonden. 593 00:57:01,738 --> 00:57:03,082 Mijn gelukwensen. 594 00:57:09,222 --> 00:57:11,617 IBIZA, SPANJE 595 00:57:24,510 --> 00:57:27,100 Je maakt geen enkele kans. -Jawel. 596 00:57:51,986 --> 00:57:53,661 Wat is er? 597 00:57:59,512 --> 00:58:01,575 Weet je, geluk is een vijand. 598 00:58:03,463 --> 00:58:05,421 Het verzwakt je. 599 00:58:06,830 --> 00:58:09,293 Het brengt je aan het twijfelen. 600 00:58:11,073 --> 00:58:14,139 Dan zie je wat je kunt verliezen. 601 00:58:21,104 --> 00:58:23,499 Als geluk je vijand is... 602 00:58:25,027 --> 00:58:27,386 dan is het sowieso al te laat. 603 00:58:29,144 --> 00:58:31,621 Dan heb je al verloren. 604 00:58:37,352 --> 00:58:42,553 Welkom op de legendarische Nürburgring. Dit circuit is 22,9 km lang... 605 00:58:42,708 --> 00:58:45,668 compleet met 185 bochten. 606 00:59:03,714 --> 00:59:05,752 Zuurstof. 607 00:59:19,197 --> 00:59:22,145 Niki, mag ik je handtekening? 608 00:59:26,752 --> 00:59:29,546 Met de datum, graag. -De datum? Waarom? 609 00:59:29,715 --> 00:59:33,183 Je weet immers nooit. Het zou je laatste kunnen zijn. 610 00:59:41,957 --> 00:59:46,474 Welkom op de Nürburgring, het gevaarlijkste circuit op de kalender. 611 00:59:46,632 --> 00:59:49,633 In de Formule 1 staat het bekend als 'het kerkhof'. 612 00:59:49,789 --> 00:59:55,393 De weersomstandigheden zijn verre van ideaal en de berichten zijn niet goed. 613 00:59:58,874 --> 01:00:00,361 Heren... 614 01:00:01,155 --> 01:00:05,118 Heren, stilte graag. Dank u. 615 01:00:05,273 --> 01:00:07,314 Niki Lauda. 616 01:00:08,330 --> 01:00:10,320 Ik heb deze bijeenkomst belegd... 617 01:00:10,432 --> 01:00:15,483 omdat de Nürburgring het idiootste en gevaarlijkste circuit ter wereld is. 618 01:00:15,600 --> 01:00:17,713 Het heeft vandaag geregend. 619 01:00:17,876 --> 01:00:23,858 Zelfs onder perfecte omstandigheden zijn de risico's hier nauwelijks acceptabel. 620 01:00:23,984 --> 01:00:26,213 Dat zijn ze vandaag zeker niet. 621 01:00:26,409 --> 01:00:31,675 Ik heb deze bijeenkomst belegd om te stemmen over het afgelasten van de race. 622 01:00:31,843 --> 01:00:36,230 Er verandert niets aan de stand. De race wordt gewoon afgelast. 623 01:00:36,393 --> 01:00:39,427 Dit is onzin. -Dan krijgen we geen startgeld. 624 01:00:39,552 --> 01:00:43,758 Dat klopt. Je vertrekt zonder je startgeld, maar wel levend. 625 01:00:43,919 --> 01:00:47,987 Het zou ook betekenen dat jij feitelijk al kampioen bent. 626 01:00:48,161 --> 01:00:50,831 Dus ik snap waarom dit je goed uitkomt. 627 01:00:51,000 --> 01:00:53,560 Hoezo? Ik haal hier ook geen punten. 628 01:00:53,724 --> 01:00:58,397 Maar er zou één race minder zijn waarin ik, of wie ook, je kan inhalen. 629 01:00:58,555 --> 01:01:01,232 James heeft gelijk. Dit is gewoon tactiek. 630 01:01:01,405 --> 01:01:03,635 Misschien is hij gewoon bang. 631 01:01:04,647 --> 01:01:07,028 Welke klootzak zei dat? 632 01:01:11,716 --> 01:01:15,419 Ja, natuurlijk ben ik bang. En dat zijn jullie ook. 633 01:01:16,840 --> 01:01:20,436 Elke race is er een kans van 20 procent dat ik zal omkomen. 634 01:01:20,562 --> 01:01:23,841 En daar kan ik mee leven. Maar niet met 1 procent meer. 635 01:01:23,999 --> 01:01:26,277 En in deze regen is het risico groter. 636 01:01:26,446 --> 01:01:29,360 Dat ligt eraan hoe goed je bent in de regen. 637 01:01:29,521 --> 01:01:34,092 Ik heb hier het baanrecord met een tijd onder 7 minuten. 638 01:01:34,212 --> 01:01:38,064 Dus feitelijk ben ik in het voordeel als de race doorgaat. 639 01:01:38,176 --> 01:01:40,936 Want ik ben sneller dan jullie allemaal. 640 01:01:42,698 --> 01:01:45,458 Best, dan gaan we racen. 641 01:01:46,521 --> 01:01:50,119 Niki, laten we gaan racen. Nu we hier toch zijn. 642 01:01:55,299 --> 01:01:59,685 Goed. Wie is er voor het afgelasten van de race? 643 01:02:08,469 --> 01:02:11,464 Wie is er voor om te gaan racen? 644 01:02:16,547 --> 01:02:19,011 Heren, de race gaat door. 645 01:02:24,366 --> 01:02:26,926 Belachelijk. -Wat een tijdverspilling. 646 01:02:27,741 --> 01:02:32,211 Weet je, Niki, soms helpt het als mensen je graag mogen. 647 01:02:38,884 --> 01:02:42,034 GRAND PRIX VAN DUITSLAND NÜRBURGRING, AUGUSTUS 1976 648 01:02:46,202 --> 01:02:51,038 Hier en daar is de baan nog erg nat, maar het besluit is genomen... 649 01:02:51,209 --> 01:02:53,922 De Grand Prix gaat door. 650 01:02:59,084 --> 01:03:00,925 Nog één minuut tot de start. 651 01:03:09,941 --> 01:03:13,139 Jochen vertrekt op slicks. Wil je nog wisselen? 652 01:03:13,252 --> 01:03:15,480 Gaat Niki wisselen? 653 01:03:15,652 --> 01:03:18,400 Dan vertrekken wij ook op regenbanden. 654 01:03:18,970 --> 01:03:24,969 ...want de pole position is veroverd door z'n aartsrivaal James Hunt in de McLaren. 655 01:03:25,127 --> 01:03:27,522 Niki, gaat het? -Prima. 656 01:03:28,932 --> 01:03:31,166 Goed, starten maar. 657 01:03:44,449 --> 01:03:50,324 Dit seizoen is de strijd om de F1-titel vooralsnog het verhaal van twee mannen. 658 01:03:50,487 --> 01:03:53,932 Tot nu toe voert Niki Lauda de boventoon... 659 01:03:54,090 --> 01:03:58,962 maar James Hunt staat hier op pole position voor de Duitse Grand Prix. 660 01:03:59,139 --> 01:04:02,807 En Niki Lauda staat naast hem in de bloedrode Ferrari. 661 01:04:04,287 --> 01:04:09,890 Het is een lange race. Als de baan opdroogt, zullen de regenbanden... 662 01:04:30,734 --> 01:04:36,206 Niki Lauda en James Hunt op de eerste rij zijn allebei goed weg. 663 01:04:50,251 --> 01:04:55,052 Lauda is erg agressief naar Hunt toe en dwingt de McLaren het gras op. 664 01:04:58,417 --> 01:05:03,170 Lauda gaat als eerste de eerste bocht in. Hunt ligt tweede. 665 01:05:08,462 --> 01:05:10,419 Mass raast Hunt voorbij. 666 01:05:10,576 --> 01:05:14,894 Hij heeft de juiste keuze gemaakt door op slicks te vertrekken. 667 01:05:15,055 --> 01:05:16,931 Mass gaat ook Lauda voorbij. 668 01:05:17,101 --> 01:05:20,885 Jochen Mass in de McLaren met nummer 12 pakt de kop. 669 01:05:21,065 --> 01:05:25,451 Jochen Mass loopt ver uit. Alle anderen gaan hun banden wisselen... 670 01:05:25,614 --> 01:05:28,658 nadat er nog maar één ronde is afgelegd. 671 01:05:36,742 --> 01:05:40,494 Zie je nou wel? Je had op slicks moeten vertrekken. 672 01:05:40,666 --> 01:05:43,544 Rot op. Waar is Niki? -Achter je. 673 01:05:43,699 --> 01:05:46,094 Hij heeft dezelfde fout gemaakt. 674 01:06:01,422 --> 01:06:04,140 Schiet op. Wat is er aan de hand? 675 01:06:04,302 --> 01:06:08,621 Door de bandenwissels is de volgorde van het veld flink veranderd. 676 01:06:08,783 --> 01:06:10,504 Wegwezen. 677 01:06:13,303 --> 01:06:17,336 Lauda jaagt z'n monteurs op. -Sneller, sneller. 678 01:06:18,061 --> 01:06:20,822 Dit is een ramp. Kom op. 679 01:06:31,179 --> 01:06:33,220 Wat is dit, klootzakken? 680 01:06:42,058 --> 01:06:46,258 Klassementsleider Niki Lauda is ver teruggevallen. 681 01:06:55,261 --> 01:07:01,819 Het zit hem in deze race niet mee. Titelconcurrent James Hunt ligt ver voor. 682 01:07:11,384 --> 01:07:16,339 Lauda rukt steeds verder op. Hij haalt nu net de Lotus van Mario Andretti in. 683 01:08:07,545 --> 01:08:09,586 Haal me eruit. Help me. 684 01:08:09,757 --> 01:08:12,550 Er wordt met de rode vlag gezwaaid. 685 01:08:12,706 --> 01:08:16,622 Er zijn meerdere auto's bij betrokken, waaronder een Ferrari. 686 01:08:16,796 --> 01:08:20,711 Na enkele ernstige ongelukken in de tweede ronde... 687 01:08:20,872 --> 01:08:23,467 is de Duitse Grand Prix stilgelegd. 688 01:08:50,595 --> 01:08:56,226 ...van de betrokken coureurs. We krijgen langzamerhand meer informatie. 689 01:08:56,389 --> 01:09:01,309 Het zou onder meer om Niki Lauda gaan. Hij wordt nu met ernstige brandwonden... 690 01:09:01,480 --> 01:09:05,359 per helikopter naar het ziekenhuis van Mannheim overgebracht. 691 01:09:37,400 --> 01:09:42,105 De brandwonden in z'n gezicht zijn niet levensbedreigend. 692 01:09:42,282 --> 01:09:45,077 Het gaat om de verbranding van z'n longen. 693 01:09:46,838 --> 01:09:48,793 Hij ligt op de intensive care. 694 01:09:48,918 --> 01:09:52,917 Er zijn 6 specialisten en 34 verpleegsters met hem bezig. 695 01:09:53,078 --> 01:09:56,911 Maar z'n toestand is veel slechter dan men had gevreesd. 696 01:10:26,965 --> 01:10:29,419 Een ingetogen huldiging in de Formule 1... 697 01:10:29,567 --> 01:10:33,271 na het vreselijke ongeluk van wereldkampioen Niki Lauda. 698 01:10:33,435 --> 01:10:37,483 De Oostenrijker wilde zich aanvankelijk terugtrekken... 699 01:10:37,637 --> 01:10:40,162 maar ging uiteindelijk wel van start. 700 01:10:40,321 --> 01:10:44,994 Tijdens z'n inhaalrace belandde hij naast de baan, waarbij z'n tank lek raakte. 701 01:10:45,163 --> 01:10:47,627 Brett Lunger botste op het wrak... 702 01:10:47,805 --> 01:10:53,159 maar heeft Lauda samen met enkele andere rijders weten te redden. 703 01:10:53,328 --> 01:10:56,761 De Formule 1 blijft een levensgevaarlijke klasse. 704 01:10:56,919 --> 01:11:01,684 Niki Lauda zat bijna een minuut gevangen in een vuurzee van ruim 800 graden. 705 01:11:11,886 --> 01:11:16,640 Frau Lauda? Hij is bijgekomen en heeft gepraat. 706 01:11:18,119 --> 01:11:21,718 Hij zei dat de priester moest oprotten. 'Ik leef nog.' 707 01:11:21,889 --> 01:11:23,445 U mag naar hem toe. 708 01:12:01,802 --> 01:12:03,690 14 DAGEN LATER 709 01:12:09,132 --> 01:12:12,720 De Oostenrijkse Grand Prix is begonnen. 710 01:12:12,889 --> 01:12:15,365 De thuisrace van Niki Lauda, zonder Niki Lauda. 711 01:12:15,490 --> 01:12:19,088 James Hunt vertrekt vanaf pole position en pakt de kop. 712 01:12:41,616 --> 01:12:46,840 Door de afwezigheid van Lauda nemen de kansen van James Hunt na elke race toe. 713 01:12:49,727 --> 01:12:52,194 28E DAG IN HET ZIEKENHUIS 29 AUGUSTUS 1976 714 01:12:52,888 --> 01:12:54,919 We moeten uw longen leegzuigen. 715 01:12:55,096 --> 01:12:58,446 Ik moet u waarschuwen. Het is niet prettig. 716 01:12:58,617 --> 01:13:01,565 James Hunt is vandaag 29 geworden... 717 01:13:47,554 --> 01:13:50,680 James Hunt wint de Grand Prix van Nederland. 718 01:14:01,779 --> 01:14:04,411 Zo is het genoeg voor vandaag. 719 01:14:04,571 --> 01:14:06,481 Nog een keer. -Zeker weten? 720 01:14:06,657 --> 01:14:09,253 Uw longen zijn nog erg gevoelig. 721 01:14:10,776 --> 01:14:12,851 Lauda's voorsprong is verdampt. 722 01:14:13,015 --> 01:14:18,044 James Hunt ontwikkelt zich steeds meer tot de echte titelkandidaat. 723 01:14:40,032 --> 01:14:41,990 Niki, hou daarmee op. 724 01:14:50,439 --> 01:14:52,427 Hou daar alsjeblieft mee op. 725 01:14:53,291 --> 01:14:55,820 Ik weet wat je denkt. 726 01:14:55,945 --> 01:15:01,890 Maar alsjeblieft, zeg nu even niets. Alsjeblieft. 727 01:15:30,024 --> 01:15:33,249 GRAND PRIX VAN ITALIË VRIJE TRAINING, SEPTEMBER 1976 728 01:15:36,490 --> 01:15:39,770 Goedemorgen, jongens. -Daar is de grote man. 729 01:15:43,501 --> 01:15:45,965 Wat is er aan de hand? -Jezus, Niki. 730 01:15:46,132 --> 01:15:50,496 Wat is er met hem? -Hij is hier. Hij gaat rijden. 731 01:16:12,473 --> 01:16:14,466 Het ziet er niet uit, hé? 732 01:16:17,223 --> 01:16:23,014 Ik heb de artsen gevraagd om eerlijk te zeggen hoe slecht ik eruit zou gaan zien. 733 01:16:23,177 --> 01:16:26,054 Het komt wel weer goed, zeiden ze. 734 01:16:26,223 --> 01:16:28,499 Maar dat gaat niet gebeuren. 735 01:16:28,612 --> 01:16:32,174 Ik zie het aan je reactie. 736 01:16:32,310 --> 01:16:37,064 Ik zal de rest van m'n leven een gezicht hebben dat mensen afschrikt. 737 01:16:39,105 --> 01:16:44,330 Ik heb je destijds een brief proberen te schrijven om m'n excuses te maken. 738 01:16:44,504 --> 01:16:48,255 Tijdens de coureursbijeenkomst heb ik de doorslag gegeven. 739 01:16:48,381 --> 01:16:52,048 Inderdaad. -Die race had nooit mogen doorgaan. 740 01:16:52,174 --> 01:16:53,895 Nee. 741 01:16:54,140 --> 01:16:57,608 Ik voel me verantwoordelijk voor wat er is gebeurd. 742 01:16:57,734 --> 01:16:59,477 Dat ben je ook. 743 01:17:00,780 --> 01:17:05,532 Maar geloof me, doordat ik jou die races zag winnen... 744 01:17:05,658 --> 01:17:08,499 terwijl ik voor m'n leven vocht... 745 01:17:09,657 --> 01:17:15,104 was je er ook verantwoordelijk voor dat ik weer in de auto ben gestapt. 746 01:17:39,301 --> 01:17:42,062 Hoe voel je je, Niki? -Prima. 747 01:17:42,273 --> 01:17:46,423 Kun je ons zeggen welke operaties je hebt ondergaan... 748 01:17:46,549 --> 01:17:49,849 en wat de verwachtingen zijn? -Natuurlijk. 749 01:17:49,975 --> 01:17:54,931 Ze hebben huid van m'n rechterdij naar m'n gezicht getransplanteerd. 750 01:17:55,902 --> 01:17:58,095 Het ziet er niet erg mooi uit... 751 01:17:58,253 --> 01:18:02,040 maar op de betroffen plekken zal ik nooit meer zweten. 752 01:18:02,341 --> 01:18:07,294 Er zal nooit meer zweet in m'n ogen lopen, wat gunstig is voor een coureur. 753 01:18:08,224 --> 01:18:13,661 Direct na je ongeluk heeft Ferrari Carlos Reutemann als vervanger ingehuurd. 754 01:18:13,787 --> 01:18:17,100 Ja, nog voor ik in het ziekenhuis aankwam. 755 01:18:17,213 --> 01:18:23,005 Rijdt Reutemann vandaag ook? -Ja. En hij wil graag indruk maken. 756 01:18:23,262 --> 01:18:27,980 We zullen zien wie van ons beiden vandaag het beste resultaat neerzet. 757 01:18:28,144 --> 01:18:33,465 James Hunt en McLaren zijn flink op je ingelopen tijdens je afwezigheid. 758 01:18:33,626 --> 01:18:37,777 Komt er nu een vraag of wil je me alleen maar kwaad maken? 759 01:18:39,623 --> 01:18:43,385 Denk je nog steeds dat je kunt winnen? -Ja, natuurlijk. 760 01:18:43,545 --> 01:18:47,909 Ik heb de beste auto en wellicht ben ik ook de beste coureur. 761 01:18:48,066 --> 01:18:52,986 Maar hij is slim en heeft z'n kans benut toen ik halfdood in het ziekenhuis lag... 762 01:18:53,144 --> 01:18:55,952 om een aantal punten te pakken. 763 01:18:56,106 --> 01:18:58,985 Wat zei je vrouw toen ze je gezicht zag? 764 01:19:04,634 --> 01:19:10,898 Ze zei: 'Schat, je hebt geen gezicht nodig om te rijden. Alleen een rechtervoet.' 765 01:19:11,075 --> 01:19:17,304 Ik meen het. Denk je echt dat je huwelijk zal standhouden nu je er zo uitziet? 766 01:19:19,756 --> 01:19:22,504 En ik meen dit ook. 767 01:19:22,677 --> 01:19:26,463 Val jij maar dood. Deze persconferentie is voorbij. 768 01:19:30,511 --> 01:19:33,471 Lastig, hoor. -Je weet het wel te brengen, Clive. 769 01:19:33,627 --> 01:19:38,499 Het ging toch goed? Het zint ze niet als je ze niet naar de mond praat. 770 01:19:38,675 --> 01:19:41,908 Tot kijk. -Tot kijk. James, alles goed? 771 01:19:42,070 --> 01:19:46,139 Prima. Ik heb iets voor je aangaande die laatste vraag aan Niki. 772 01:19:46,313 --> 01:19:48,271 Heb je er iets over gehoord? 773 01:20:00,712 --> 01:20:05,030 Ga nu maar naar je vrouw toe en vraag haar hoe jij er uitziet. 774 01:20:06,513 --> 01:20:08,153 Zakkenwasser. 775 01:20:23,514 --> 01:20:29,706 Slechts 42 dagen na z'n bijna fatale crash staat Niki Lauda weer aan de start. 776 01:20:29,872 --> 01:20:34,389 Tegen alle medische adviezen in, en ongetwijfeld met veel pijn. 777 01:21:17,323 --> 01:21:19,469 Niki, het is tijd. 778 01:22:05,847 --> 01:22:08,594 Jody Scheckter neemt direct de leiding. 779 01:22:08,768 --> 01:22:12,000 Lauda heeft een slechte start vanaf de derde rij. 780 01:22:12,163 --> 01:22:15,476 Hij wordt door de ene na de andere wagen ingehaald. 781 01:22:18,770 --> 01:22:24,557 Niki Lauda lijkt overweldigd te zijn. Hij wordt door de een na de ander ingehaald. 782 01:22:24,724 --> 01:22:30,281 De Oostenrijker start erg slecht. Misschien is hij te snel teruggekomen. 783 01:22:33,044 --> 01:22:36,276 Lauda wijkt van z'n lijn af. Hij duikt het gras op. 784 01:22:41,042 --> 01:22:45,596 Hij herstelt zich, maar dat was een hachelijk moment voor Niki. 785 01:22:49,321 --> 01:22:51,209 Lauda is de titelhouder... 786 01:22:51,366 --> 01:22:56,921 maar misschien is hij momenteel een gevaar voor zichzelf en de anderen. 787 01:22:58,807 --> 01:23:02,724 Hans Stuck is op de Lotus van Mario Andretti gebotst. 788 01:23:02,884 --> 01:23:05,761 Niki is ingesloten en kan nergens heen. 789 01:23:19,647 --> 01:23:23,763 Niki Lauda trekt ten strijde. Hij zit Brambilla op de hielen. 790 01:23:26,046 --> 01:23:29,410 Hij duikt uit de slipstream en gaat hem voorbij. 791 01:23:29,567 --> 01:23:34,402 Lauda begint de vorm te vinden waarvan we dachten dat hij die kwijt was. 792 01:23:39,972 --> 01:23:43,928 De rondetijden van Lauda liggen nu onder die van Reutemann. 793 01:23:47,568 --> 01:23:49,844 Lauda nadert Carlos Reutemann... 794 01:23:50,016 --> 01:23:54,050 de man die door Ferrari als zijn vervanger is opgeroepen. 795 01:24:01,926 --> 01:24:07,057 En daar staat de McLaren van James Hunt rokend langs de baan. 796 01:24:09,409 --> 01:24:13,325 Dit maakt de titelkansen van Hunt er niet beter op. 797 01:24:16,976 --> 01:24:20,597 Ronnie Peterson wint hier op Monza... 798 01:24:20,775 --> 01:24:26,483 maar alle ogen zijn gericht op de man die als vierde binnenkomt, Niki Lauda. 799 01:25:05,458 --> 01:25:07,851 Wat een race, wat een man, wat een seizoen. 800 01:25:07,976 --> 01:25:12,093 Met deze drie kostbare punten zet Niki Lauda een grote stap... 801 01:25:12,262 --> 01:25:15,139 om z'n wereldtitel te prolongeren. 802 01:25:31,098 --> 01:25:35,851 GRAND PRIX VAN JAPAN LAATSTE RACE VAN 1976 803 01:26:10,139 --> 01:26:13,731 Dit lange, zware en uiterst dramatische seizoen... 804 01:26:13,903 --> 01:26:19,058 zal beslist worden in de laatste race in Japan, in de schaduw van de Fuji. 805 01:26:19,218 --> 01:26:24,089 Niki Lauda start hier met slechts drie punten voorsprong op James Hunt. 806 01:26:24,267 --> 01:26:29,741 Hunt weet dat hij de Oostenrijker hier moet verslaan om kampioen te worden. 807 01:26:29,903 --> 01:26:33,134 James, denk je dat je de druk aankunt? 808 01:26:33,297 --> 01:26:38,581 Ik heb nooit begrepen wat dat inhoudt. Ik hou van m'n werk, van racen. 809 01:26:39,584 --> 01:26:42,816 Vraag het Niki maar. Hij kan de titel kwijtraken. 810 01:26:42,978 --> 01:26:47,815 Mr Lauda, staat u onder druk? -Zie ik er zo uit? 811 01:26:49,461 --> 01:26:53,578 Ik ben wereldkampioen en sta op het punt dat weer te worden. 812 01:26:53,746 --> 01:26:57,698 Hunt heeft de kans om te winnen, maar dat is niet zo gemakkelijk. 813 01:26:57,864 --> 01:27:02,888 Je moet er echt in geloven. -James, wil je daar iets aan toevoegen? 814 01:27:03,066 --> 01:27:07,501 Als Niki een kickie krijgt van psychologische spelletjes... 815 01:27:07,660 --> 01:27:12,978 dan vleit me dat. Maar ik heb me nog nooit zo goed gevoeld. 816 01:27:13,139 --> 01:27:17,823 Ik reken erop dat ik bij onze volgende persconferentie wereldkampioen ben. 817 01:27:21,471 --> 01:27:24,773 Er zijn voor vandaag zware buien voorspeld. 818 01:27:24,949 --> 01:27:30,221 Verder gaat het flink waaien en zal er af en toe mist van de berg komen drijven. 819 01:27:31,906 --> 01:27:36,385 Voorafgaande aan de Japanse Grand Prix staat Lauda slechts drie punten voor. 820 01:27:36,510 --> 01:27:39,789 Wat een prachtig seizoenseinde. Hunt of Lauda? 821 01:27:39,947 --> 01:27:43,225 We zullen uitgebreid verslag gaan doen van... 822 01:27:43,383 --> 01:27:47,581 Ze moeten de race afgelasten. -De race gaat door. 823 01:27:47,750 --> 01:27:52,374 De tv-rechten zijn wereldwijd verkocht. Iedereen wil jullie duel zien. 824 01:27:52,550 --> 01:27:57,858 Terwijl het hard blijft regenen in Fuji, is er eindelijk een besluit genomen. 825 01:27:58,031 --> 01:28:02,301 De Japanse Grand Prix van 1976 gaat door. 826 01:28:02,469 --> 01:28:05,147 Alle coureurs naar de auto's. 827 01:28:28,429 --> 01:28:30,871 Nog 5 minuten tot de start. 828 01:29:07,993 --> 01:29:09,820 Alles goed, Niki? 829 01:29:11,108 --> 01:29:14,790 Oké? Stil blijven zitten. -Wat doe je, verdomme? 830 01:29:14,949 --> 01:29:17,590 Dan kan de condens eruit. -En het water erin. 831 01:29:17,758 --> 01:29:22,831 Niet als je voorop rijdt. Geloof me, deze race wordt beslist bij de start. 832 01:29:22,990 --> 01:29:25,431 Moet ik even helpen? -Dank je, Teddy. 833 01:29:39,670 --> 01:29:42,229 Goed, start dat rotding maar. 834 01:29:43,800 --> 01:29:45,439 Succes, knul. 835 01:29:47,516 --> 01:29:49,273 Succes, James. 836 01:30:25,800 --> 01:30:28,182 Nog 30 seconden tot de start. 837 01:30:46,765 --> 01:30:50,798 De spanning is hier om te snijden. 80.000 doorweekte fans... 838 01:30:50,965 --> 01:30:54,315 en het racegevecht van het decennium. 839 01:30:54,485 --> 01:30:58,519 Mario Andretti staat op de pole met James Hunt naast hem. 840 01:30:59,522 --> 01:31:02,754 Op de tweede startrij staat Niki Lauda. 841 01:31:02,916 --> 01:31:06,998 En op de derde startrij Jody Scheckter in de zeswielige Tyrrell. 842 01:31:07,159 --> 01:31:10,557 Achter hem de rest van het 25-koppige veld. 843 01:31:26,245 --> 01:31:30,481 Daar is de vlag en dus is de Grand Prix van Japan eindelijk begonnen. 844 01:31:42,408 --> 01:31:48,513 Het moet bijna onmogelijk zijn om nu een auto met 450 pk te besturen. 845 01:32:13,281 --> 01:32:16,325 Andretti heeft de leiding, maar Hunt valt aan. 846 01:32:16,481 --> 01:32:20,327 Hunt gaat buitenom bij Andretti. Niki Lauda volgt hem. 847 01:32:20,487 --> 01:32:24,084 Hunt gaat als eerste de eerste bocht naar rechts in. 848 01:33:04,365 --> 01:33:09,365 Hunt voltooit z'n eerste ronde. De raceleider heeft in elk geval goed zicht. 849 01:33:09,525 --> 01:33:12,438 Niki Lauda rijdt achter hem in zijn spray. 850 01:33:30,698 --> 01:33:35,451 Lauda vertraagt. Niki Lauda rijdt met de Ferrari 1 de pits in. 851 01:33:36,458 --> 01:33:40,527 We hebben geen idee wat z'n probleem is, zo vroeg in de race. 852 01:33:45,654 --> 01:33:49,805 Wat is er mis met de auto? 853 01:33:49,979 --> 01:33:54,201 Niki, wat is er mis met de auto? -Niets. De auto is perfect. 854 01:33:58,216 --> 01:34:00,597 Wat ga je doen? -Ik hou ermee op. 855 01:34:00,774 --> 01:34:04,975 Z'n monteurs vragen hem wat er is. Wacht, Niki Lauda stapt uit de auto. 856 01:34:05,131 --> 01:34:10,367 Dit is sensationeel. De regerend wereldkampioen, Niki Lauda, ligt eruit. 857 01:34:10,541 --> 01:34:12,368 Het is te gevaarlijk. 858 01:34:12,532 --> 01:34:16,212 Moet ik tegen de pers zeggen dat er iets mis is met de auto? 859 01:34:16,371 --> 01:34:20,334 Nee. Vertel ze de waarheid maar. 860 01:34:20,502 --> 01:34:26,410 Wat is er loos? Ze praten met de teammanager. Lauda legt iets uit. 861 01:34:40,493 --> 01:34:45,648 Nu Lauda is uitgestapt, weet Hunt dat hij hier minstens derde moet worden... 862 01:34:45,820 --> 01:34:50,209 om wereldkampioen te worden. Maar dat zal nog niet meevallen. 863 01:34:50,384 --> 01:34:54,571 Hij zal tot het einde van de race geconcentreerd moeten blijven. 864 01:34:55,781 --> 01:34:59,614 Er zijn nog 15 ronden te gaan. James Hunt of Niki Lauda? 865 01:34:59,774 --> 01:35:02,652 Dit bijzondere seizoen is nog niet voorbij. 866 01:35:02,821 --> 01:35:06,701 Kan James Hunt het volhouden in deze verraderlijke finale? 867 01:35:06,856 --> 01:35:11,173 Het scorebord vertelt het verhaal. De 58e ronde, Hunt leidt. 868 01:35:12,865 --> 01:35:15,377 De blaren zitten op z'n banden. 869 01:35:16,064 --> 01:35:19,967 Brambilla zit vlak achter hem en komt steeds dichterbij. 870 01:35:20,141 --> 01:35:23,171 Hij probeert binnendoor te gaan bij Hunt. 871 01:35:23,340 --> 01:35:26,855 Hunt tikt de neus van de oranje March aan. 872 01:35:27,026 --> 01:35:31,649 En hij spint. Het gaat goed, maar hij had James Hunt bijna uit de race... 873 01:35:31,826 --> 01:35:36,662 en het wereldkampioenschap gestoten. En nu rijdt Andretti naar Hunt toe. 874 01:35:40,856 --> 01:35:46,625 Mario Andretti gaat Hunt voorbij. Hunt houdt in en lijkt een probleem te hebben. 875 01:35:51,136 --> 01:35:54,662 Ook op een natte baan slijten regenbanden erg hard. 876 01:35:54,823 --> 01:35:56,968 Hunts banden zijn aan gort. 877 01:35:57,145 --> 01:36:00,259 Hunt probeert de pits te bereiken. 878 01:36:02,306 --> 01:36:04,417 Die achterblijver gaat hem voorbij. 879 01:36:04,588 --> 01:36:07,571 RONDE 70 NOG 4 RONDEN TE GAAN 880 01:36:15,982 --> 01:36:20,417 Kijk die band linksvoor eens. Sorry, rechtsvoor. Het loopvlak is weg. 881 01:36:20,587 --> 01:36:22,060 En de andere is lek. 882 01:36:22,227 --> 01:36:24,185 Vooruit, opschieten. 883 01:36:28,419 --> 01:36:32,466 Wanneer is je schakelhendel gebroken? -Negen of tien ronden geleden. 884 01:36:32,620 --> 01:36:35,180 Alistair, hij moet omhoog. -Kom op. 885 01:36:36,822 --> 01:36:41,422 Regazzoni en Jacques Laffite zijn nu de koplopers. 886 01:36:41,579 --> 01:36:43,066 Opschieten. 887 01:36:43,221 --> 01:36:47,303 Het is je gelukt. Je wordt wereldkampioen. -Nog niet. 888 01:36:47,463 --> 01:36:50,897 Hunt leek de titel al op zak te hebben... 889 01:36:51,067 --> 01:36:54,298 maar het lijkt nu toch nog mis te gaan voor hem. 890 01:36:55,392 --> 01:36:57,692 James, hoor eens. -Wat is er? 891 01:36:57,869 --> 01:37:01,301 Doe het alsjeblieft kalm aan. -Hoe bedoel je? 892 01:37:01,472 --> 01:37:05,694 Pas goed op jezelf. We willen je graag ongedeerd terug. 893 01:37:05,869 --> 01:37:09,221 Je ligt te ver achter. Er zitten te veel coureurs voor je. 894 01:37:09,346 --> 01:37:12,896 Volgend jaar krijg je weer een kans. -Dus het is voorbij? 895 01:37:18,306 --> 01:37:20,180 Je kunt me wat. 896 01:37:23,353 --> 01:37:25,915 Hunt komt de baan weer op in zesde positie. 897 01:37:26,068 --> 01:37:31,023 Er zijn nog vier ronden te gaan. De Brit lijkt het wel te kunnen vergeten. 898 01:37:48,911 --> 01:37:50,345 Concentreer je, Superstar. 899 01:37:50,470 --> 01:37:55,305 Hij houdt hem nog net onder controle. Hij rijdt hier echt op de grens. 900 01:37:57,230 --> 01:38:01,063 Hunts M23 zwabbert alle kanten uit. -Het ging bijna mis. 901 01:38:01,236 --> 01:38:04,501 Hunt zit Laffite in de blauwe Ligier op de hielen. 902 01:38:11,433 --> 01:38:13,344 Doe het niet, James. 903 01:38:15,635 --> 01:38:20,424 Hij is slechts centimeters verwijderd van de pitmuur en van de Ligier. 904 01:38:28,031 --> 01:38:33,739 Hunt is weer een plek gestegen, maar het is niet genoeg. En de race zit er bijna op. 905 01:38:41,149 --> 01:38:43,826 En Watson is gespind. 906 01:38:47,354 --> 01:38:52,355 Hunt zigzagt tussen de achterblijver en de stilgevallen Penske door. 907 01:38:52,514 --> 01:38:57,952 Hij zit Regazzoni op de hielen, maar het zal niet meevallen om hem in te halen. 908 01:39:01,279 --> 01:39:06,434 Hij zit naast Clay Regazzoni. Dit kan hem de wereldtitel opleveren. 909 01:39:12,993 --> 01:39:14,867 Hij heeft hem te pakken. 910 01:39:15,037 --> 01:39:18,953 Het scorebord geeft nog steeds aan dat Hunt vijfde is. 911 01:39:29,436 --> 01:39:31,110 Hunt komt over de meet. 912 01:39:31,273 --> 01:39:35,105 Hij moest derde worden om wereldkampioen te worden. 913 01:39:35,278 --> 01:39:39,348 Maar we krijgen nu te horen dat hij wellicht vijfde is geworden. 914 01:39:39,522 --> 01:39:41,833 Is hij vijfde geworden? -Vierde. 915 01:39:41,997 --> 01:39:44,310 Wij menen dat Hunt derde is geworden. 916 01:39:44,474 --> 01:39:48,556 Als het scorebord gelijk heeft, heeft hij de titel net gemist. 917 01:39:48,717 --> 01:39:53,083 Een verpletterende nederlaag voor Hunt na die heroïsche opmars. 918 01:39:56,119 --> 01:40:00,317 De racestewards bestuderen de officiële lapcharts. 919 01:40:00,486 --> 01:40:03,918 We zullen moeten wachten op hun oordeel. 920 01:40:19,642 --> 01:40:22,756 We halen je eruit, knul. -Het spijt me, Teddy. 921 01:40:22,925 --> 01:40:25,875 Waar heb je het over? Het is je gelukt. -Wat? 922 01:40:26,041 --> 01:40:31,396 Jezus, idioot. Je bent derde geworden. Je bent wereldkampioen. 923 01:40:31,565 --> 01:40:37,356 Het is nu officieel bevestigd dat James Hunt hier in Japan derde is geworden. 924 01:40:37,520 --> 01:40:42,073 En dat betekent dat hij wereldkampioen is. 925 01:40:42,248 --> 01:40:48,192 Onze nieuwe wereldkampioen, James Hunt, met een marge van één punt. 926 01:40:57,606 --> 01:41:00,438 Wereldkampioen, verdomme. 927 01:41:08,125 --> 01:41:11,957 James, wat ga je nu doen? -Ik ga me bezatten. 928 01:41:27,809 --> 01:41:29,919 Hoe gaat het met je? 929 01:41:31,287 --> 01:41:32,796 Goed. 930 01:41:34,250 --> 01:41:36,243 Ik heb er geen spijt van. 931 01:41:39,091 --> 01:41:40,884 Nergens van. 932 01:41:59,723 --> 01:42:03,957 En onze speciale gast, wereldkampioen Formule 1 James Hunt. 933 01:42:31,051 --> 01:42:33,883 Er is geen betere motorolie dan Havoline. 934 01:42:44,532 --> 01:42:47,810 Waar gaan we heen? -Waar ik maar heen wil. 935 01:42:47,968 --> 01:42:51,884 En ik hoef hem niet eens te kapen. Als ik maar betaal. 936 01:42:52,058 --> 01:42:56,645 Ik heb ontzettend veel trek. Laten we ergens iets gaan eten. 937 01:43:00,737 --> 01:43:03,202 BOLOGNA, ITALIË 938 01:43:04,969 --> 01:43:08,129 Waar gaan we heen? -Ik kom er zo aan. 939 01:43:14,135 --> 01:43:15,962 Leuk om je te zien. 940 01:43:19,658 --> 01:43:22,122 Ik hoorde al dat je vaak in de lucht zat. 941 01:43:22,293 --> 01:43:26,086 Kun jij vliegen? -Nee, en niemand wil me verzekeren. 942 01:43:26,252 --> 01:43:31,454 Probeer het eens. Je moet je aan de regels houden en je ego onderdrukken. 943 01:43:31,612 --> 01:43:33,248 Dat helpt bij het racen. 944 01:43:33,416 --> 01:43:37,804 En ik maar denken dat je over de romantiek van het vliegen zou beginnen. 945 01:43:37,980 --> 01:43:40,773 Nee, dat is allemaal gelul. 946 01:43:40,930 --> 01:43:44,528 Waarom ben je hier? -Een vriend van me is getrouwd. 947 01:43:44,698 --> 01:43:48,367 Of misschien was hij jarig. Ik ben het een beetje kwijt. 948 01:43:48,539 --> 01:43:51,212 Ben je al op Fiorano geweest? -Ja, testen. 949 01:43:51,376 --> 01:43:52,815 Uitslover. 950 01:43:52,977 --> 01:43:57,261 Ik weet niet of dat een compliment was. -Wanneer begin jij? Volgende week? 951 01:43:57,373 --> 01:43:59,175 Ben je gek? 952 01:43:59,288 --> 01:44:03,254 Ik ben geen kampioen geworden om direct weer aan de slag te gaan. 953 01:44:03,423 --> 01:44:06,102 Waarom niet? Je zult wel moeten. 954 01:44:06,228 --> 01:44:09,772 Om te bewijzen dat je niet alleen hebt gewonnen omdat... 955 01:44:09,935 --> 01:44:13,898 Omdat jij een ongeluk had gekregen? 956 01:44:14,053 --> 01:44:17,886 Zien anderen het zo of zie jij het zo? Ik heb gewonnen. 957 01:44:18,059 --> 01:44:22,690 Toen het erop aankwam, hebben we op gelijke voet geracet, in even goede auto's. 958 01:44:22,801 --> 01:44:26,716 Ik heb m'n leven op het spel gezet. -Noem je dat winnen? 959 01:44:26,842 --> 01:44:31,744 De risico's waren te groot. Je was bereid om te sterven. Dan verlies je. 960 01:44:31,870 --> 01:44:36,102 Ja, ik geef het toe. Ik was bereid om te sterven om jou te verslaan. 961 01:44:36,215 --> 01:44:41,442 Die invloed heb je op mij, en het was een geweldig gevoel. 962 01:44:41,567 --> 01:44:43,629 Is dat niet waar we het voor doen? 963 01:44:43,806 --> 01:44:47,160 Om de dood in het gezicht te staren en te slim af te zijn? 964 01:44:47,285 --> 01:44:51,636 Kom op, dat heeft iets verhevens. Alsof we ridders zijn. 965 01:44:51,806 --> 01:44:57,279 Engelsen zijn echt gestoord. Je weet hoe ik erover denk: 20 procent risico. 966 01:44:57,440 --> 01:45:01,320 Niki, hou op over percentages. Doe niet zo professioneel. 967 01:45:01,446 --> 01:45:06,199 Dan maak je alles kapot wat er zo mooi aan is. Dan maak je de sport kapot. 968 01:45:15,163 --> 01:45:16,803 Ik moet ervandoor. 969 01:45:17,966 --> 01:45:20,077 Voorzichtig met dit ding. 970 01:45:27,294 --> 01:45:31,079 Het zwaarste deel van m'n behandeling was het leegzuigen. 971 01:45:31,245 --> 01:45:34,961 Het leegpompen van m'n longen. Het was een ware hel. 972 01:45:35,074 --> 01:45:39,135 En ondertussen keek ik tv. Ik zag jou al mijn punten winnen. 973 01:45:39,248 --> 01:45:42,844 Jouw punten? -Ik haat die verdomde Hunt, zei ik dan. 974 01:45:43,076 --> 01:45:47,158 Tot de arts tegen me zei: 'Mr Lauda, mag ik u een goede raad geven? 975 01:45:47,337 --> 01:45:52,692 Zie het niet als een vloek dat u een vijand heeft. Het kan ook een zegen zijn. 976 01:45:52,975 --> 01:45:59,755 Een wijze heeft meer aan vijanden dan een dwaas aan vrienden.' En dat klopt. 977 01:46:00,849 --> 01:46:02,323 Kijk naar ons. 978 01:46:02,491 --> 01:46:06,772 We leerden elkaar kennen als heetgebakerde knullen in de Formule 3. 979 01:46:06,885 --> 01:46:10,247 Allebei onterfd, gedoemd om te mislukken. 980 01:46:10,531 --> 01:46:15,084 En nu zijn we allebei wereldkampioen. Dat is niet slecht, toch? 981 01:46:15,248 --> 01:46:19,163 Nee, dat is niet slecht. -Dus stel me nu niet teleur. 982 01:46:19,289 --> 01:46:22,053 Je moet me blijven uitdagen. Ga weer aan de slag. 983 01:46:22,178 --> 01:46:24,172 Dat ga ik zeker doen, Niki. 984 01:46:24,349 --> 01:46:28,950 Maar eerst ga ik me vermaken. Je moet ook plezier hebben. 985 01:46:29,215 --> 01:46:35,006 Wat heb je aan al die bekers en medailles en vliegtuigen als je geen lol hebt? 986 01:46:35,119 --> 01:46:37,714 Wat heb je dan gewonnen? 987 01:46:37,840 --> 01:46:40,482 We vertrekken zonder jou. 988 01:46:45,845 --> 01:46:48,896 Ik zie je bij de eerste race, kampioen. 989 01:46:49,009 --> 01:46:51,921 Reken maar, kampioen. 990 01:46:53,433 --> 01:46:55,655 Je ziet er goed uit, Niki. 991 01:46:55,768 --> 01:47:00,202 De enige vent bij wie een verbrand gezicht een verbetering is. 992 01:47:05,113 --> 01:47:07,777 Natuurlijk heeft hij niet naar me geluisterd. 993 01:47:07,889 --> 01:47:10,850 Voor James was één wereldtitel genoeg. 994 01:47:10,976 --> 01:47:13,937 Hij had bewezen wat hij wilde bewijzen. 995 01:47:14,050 --> 01:47:18,166 Voor hemzelf en voor iedereen die aan hem twijfelde. 996 01:47:18,291 --> 01:47:20,969 En twee jaar later stopte hij met racen. 997 01:47:21,082 --> 01:47:24,596 Toen ik hem zeven jaar later terugzag in Londen... 998 01:47:24,721 --> 01:47:27,919 ik als kampioen en hij als commentator... 999 01:47:28,159 --> 01:47:32,157 was hij blootsvoets en zat hij op een fiets met een lekke band. 1000 01:47:32,450 --> 01:47:36,601 Hij leefde nog steeds alsof elke dag z'n laatste kon zijn. 1001 01:47:36,727 --> 01:47:40,561 Toen hij op 45-jarige leeftijd overleed aan een hartaanval... 1002 01:47:40,691 --> 01:47:42,814 was ik niet verbaasd. 1003 01:47:42,944 --> 01:47:45,387 Ik was alleen maar bedroefd. 1004 01:47:45,592 --> 01:47:48,589 Men ziet ons altijd als rivalen. 1005 01:47:48,845 --> 01:47:52,594 Maar hij behoorde tot het kleine groepje dat ik graag mocht... 1006 01:47:52,727 --> 01:47:56,359 en het nog kleinere groepje voor wie ik respect had. 1007 01:47:58,483 --> 01:48:02,232 Hij is de enige mens die ik ooit heb benijd. 1008 01:48:03,305 --> 01:49:03,739 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm