1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:43,311 --> 00:01:46,272 蘭托姆神父 克林頓教堂 3 00:01:59,953 --> 00:02:01,371 把他帶進來是個明智之選? 4 00:02:01,454 --> 00:02:04,415 他是我們的一份子,瑪姬 我沒有其他選擇 5 00:02:04,499 --> 00:02:07,293 市綜合醫院?打911 6 00:02:07,377 --> 00:02:08,586 他是義務警員 7 00:02:08,670 --> 00:02:11,214 要是送他去醫院 警察會逮捕他 8 00:02:13,424 --> 00:02:15,468 這是瑪姬格蕾斯 我在聖艾格尼斯孤兒院 9 00:02:15,552 --> 00:02:17,720 是馬修,傑克梅鐸的兒子 10 00:02:20,056 --> 00:02:22,058 我很抱歉,我犯錯了 11 00:02:24,853 --> 00:02:27,397 去拿剪線鉗 我們得把他的西裝脫下來 12 00:02:27,480 --> 00:02:30,275 去廚房把它拿來…我們有的 13 00:02:30,358 --> 00:02:31,943 -我能幫上忙嗎? -你做的已經很足夠了 14 00:02:39,367 --> 00:02:40,869 你去哪裡了,艾麗崔? 15 00:02:44,914 --> 00:02:46,249 我要死在這裡了 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,752 這就是生活的感覺 17 00:03:09,397 --> 00:03:11,357 去找瑪姬 告訴她他醒了 18 00:03:11,441 --> 00:03:12,525 艾麗崔… 19 00:03:12,609 --> 00:03:15,570 -你感覺如何? -別站起來 20 00:03:15,653 --> 00:03:16,738 哪裡…這是哪裡… 21 00:03:16,821 --> 00:03:18,907 聖艾格尼斯孤兒院 22 00:03:18,990 --> 00:03:21,826 -多久?多久了? -躺下,幾個禮拜吧 23 00:03:23,661 --> 00:03:25,330 -她在哪裡? -誰? 24 00:03:25,413 --> 00:03:26,372 艾麗崔,我… 25 00:03:26,456 --> 00:03:29,209 我不知道那是誰,待在床上 26 00:03:29,292 --> 00:03:31,586 -你會傷害到自己 -我的右耳…我不能… 27 00:03:31,669 --> 00:03:34,130 快停下來! 28 00:03:39,135 --> 00:03:40,595 頂,馬修! 29 00:03:40,678 --> 00:03:43,473 我看不見,看不見了 30 00:03:44,224 --> 00:03:48,061 我看不見!什麼都看不見! 31 00:05:08,474 --> 00:05:09,684 馬修? 32 00:05:12,353 --> 00:05:13,396 神父 33 00:05:15,356 --> 00:05:16,774 我不知道你在那裡 34 00:05:20,486 --> 00:05:22,697 回到這裡感覺很奇怪吧 35 00:05:23,656 --> 00:05:25,033 你長大的地方 36 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 我還沒向你道謝,神父 37 00:05:27,827 --> 00:05:31,122 我想修女們應該會守口如瓶的 38 00:05:32,206 --> 00:05:36,127 那些修女知道你是誰 但瑪姬讓她們保密 39 00:05:36,210 --> 00:05:37,837 在她向我發誓之後 40 00:05:39,881 --> 00:05:43,176 不知道你會不會想領聖餐… 41 00:05:43,885 --> 00:05:45,261 我們可以… 42 00:05:46,429 --> 00:05:48,014 或者我們可以聊聊 43 00:05:54,228 --> 00:05:55,605 艾麗崔… 44 00:05:57,148 --> 00:05:59,817 在建築物倒塌時 她和我在一起 45 00:05:59,901 --> 00:06:03,071 馬修,艾麗崔幾個月前死了 46 00:06:03,696 --> 00:06:06,199 -我們幫她辦了葬禮 -我記得 47 00:06:07,116 --> 00:06:10,328 我知道聽起來很瘋狂 但我跟你說,那時她在那裡 48 00:06:11,245 --> 00:06:12,330 當時… 49 00:06:12,413 --> 00:06:14,874 我拉著她… 50 00:06:15,583 --> 00:06:19,337 無論如何,那座建築物在倒塌時 是被包圍著的 51 00:06:20,171 --> 00:06:22,382 沒有人被看到逃出來 52 00:06:23,216 --> 00:06:25,009 我很抱歉,馬修 53 00:06:27,387 --> 00:06:30,765 不如我接受你的懺悔 然後繼續進行聖餐的事? 54 00:06:33,226 --> 00:06:34,644 現在不是時候,神父 55 00:06:37,063 --> 00:06:39,732 神秘學不是我的範疇,馬修 56 00:06:39,816 --> 00:06:44,237 該死,我應該是整個教區最理性的怪人 57 00:06:44,320 --> 00:06:49,325 但我也得承認 你生存下來是個奇蹟 58 00:06:53,704 --> 00:06:56,499 我們的對話 通常都是這樣進行 59 00:06:58,584 --> 00:07:03,756 我帶著問題來找你 你告訴我你對神的理解 60 00:07:03,840 --> 00:07:06,843 -這就是我的工作,我猜 -該休息一下了吧? 61 00:07:07,885 --> 00:07:08,886 好吧 62 00:07:11,305 --> 00:07:13,099 我會在附近 63 00:07:15,685 --> 00:07:17,520 要是你準備好跟我聊… 64 00:07:20,189 --> 00:07:21,607 我們再聊 65 00:07:27,405 --> 00:07:28,573 他死了嗎? 66 00:07:34,537 --> 00:07:35,455 你是誰? 67 00:07:35,538 --> 00:07:37,165 跟你一樣 68 00:07:38,166 --> 00:07:39,292 我在這裡長大 69 00:07:39,375 --> 00:07:41,461 頂!你發生什麼事了? 70 00:07:42,879 --> 00:07:44,130 這就是人生 71 00:07:44,213 --> 00:07:46,048 這個房間禁止進入 72 00:07:47,300 --> 00:07:51,387 要是你能夠起來 代表你們也可以去上課了 73 00:07:51,471 --> 00:07:52,638 對不起,修女 74 00:07:56,934 --> 00:07:57,768 又見到你了,馬修 75 00:07:59,187 --> 00:08:00,813 他們怕了你嗎? 76 00:08:01,689 --> 00:08:03,816 你在那個年紀時,也跟他們一樣 77 00:08:07,361 --> 00:08:09,071 我要更換你的紗布 78 00:08:09,864 --> 00:08:12,366 你最好不要像白痴一樣動來動去 79 00:08:16,370 --> 00:08:19,123 我猜我不應該被這些事震驚到 80 00:08:19,707 --> 00:08:21,375 你老是在生氣 81 00:08:21,459 --> 00:08:25,546 到頭來 你也只是一個失去視力的小男孩 82 00:08:26,547 --> 00:08:30,092 現在 你卻是地獄廚房的惡魔了 83 00:08:31,469 --> 00:08:32,637 你聽說過我 84 00:08:32,720 --> 00:08:34,931 我住在孤兒院,不是住在石頭下面 85 00:08:36,307 --> 00:08:40,561 我只是從沒想過 我們其中一人會穿著那萬聖節服到處跑 86 00:08:41,479 --> 00:08:43,689 我聽說你能做的事… 87 00:08:44,524 --> 00:08:46,067 你是盲的,對吧? 88 00:08:46,901 --> 00:08:48,986 不是你一直在假裝的吧? 89 00:08:50,821 --> 00:08:52,073 恭喜你 90 00:08:52,949 --> 00:08:54,492 你終於抓到我了 91 00:08:55,117 --> 00:08:56,744 我問了不恰當的問題嗎? 92 00:08:59,163 --> 00:09:01,165 對,意外讓我失去了視力 93 00:09:02,458 --> 00:09:06,337 那也讓我其他感官更敏銳了 94 00:09:07,713 --> 00:09:09,173 別擔心,修女 95 00:09:10,508 --> 00:09:11,759 那些日子都過去了 96 00:09:12,635 --> 00:09:16,681 我右耳失聰了 現在連走去洗手間都沒辦法 97 00:09:16,764 --> 00:09:19,517 對,你受了很重的傷 98 00:09:20,434 --> 00:09:22,728 你的脊椎跟臀部 99 00:09:25,147 --> 00:09:28,359 你不能再做後空翻了,但是… 100 00:09:28,901 --> 00:09:30,987 你可以重新走路 101 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 現在你脫離危險了 102 00:09:35,825 --> 00:09:36,909 你想我走 103 00:09:39,203 --> 00:09:40,496 這裡不是療養院 104 00:09:40,580 --> 00:09:42,498 -我明白 -很抱歉 105 00:09:42,582 --> 00:09:43,749 我會把事情處理好 106 00:09:46,210 --> 00:09:49,297 我應該至少能為你叫來一個人 107 00:09:51,090 --> 00:09:51,924 不 108 00:09:54,802 --> 00:09:56,012 沒有人 109 00:09:57,680 --> 00:10:00,016 對,不,我已經把那故事歸檔了 110 00:10:00,099 --> 00:10:01,475 對!不,聽著… 111 00:10:01,559 --> 00:10:03,936 那個,不,第五部分還需要引用 112 00:10:04,020 --> 00:10:06,105 我放了幾條線 很快就會有人上鈎了 113 00:10:06,188 --> 00:10:07,273 好的 114 00:10:07,356 --> 00:10:09,483 今天結束前我會準備好 115 00:10:09,567 --> 00:10:11,360 好吧,再見 116 00:11:00,910 --> 00:11:02,244 頂 117 00:11:02,328 --> 00:11:04,038 我在這裡做什麼,馬? 118 00:11:04,121 --> 00:11:07,291 我想讓你看些東西 119 00:11:13,089 --> 00:11:14,465 我是夜魔俠 120 00:11:27,603 --> 00:11:28,604 散步如何? 121 00:11:28,688 --> 00:11:31,107 我只是需要些空間 122 00:11:31,190 --> 00:11:32,817 -那太… -不,當然,我懂 123 00:11:33,776 --> 00:11:35,444 -來,進來吧 -謝謝你 124 00:11:41,283 --> 00:11:42,785 你能看見我嗎? 125 00:11:43,619 --> 00:11:46,831 不,實際上不是「看」 126 00:11:48,249 --> 00:11:49,792 是不同的,是… 127 00:11:52,294 --> 00:11:53,337 我覺得比看見更好 128 00:11:53,421 --> 00:11:55,673 怎麼「不同」?怎樣「更好」? 129 00:11:57,341 --> 00:12:00,678 我可以感應到關於你的東西 130 00:12:01,637 --> 00:12:02,805 例如? 131 00:12:03,723 --> 00:12:05,933 天啊,真的很難解釋 132 00:12:07,226 --> 00:12:08,561 試試看 133 00:12:08,644 --> 00:12:11,355 我知道你在過來途中 134 00:12:11,439 --> 00:12:13,149 在我們最喜歡的印度地方停留了一會 135 00:12:15,192 --> 00:12:18,070 也許只是在追憶往事吧 136 00:12:18,154 --> 00:12:20,948 因為你沒有吃東西 但卻點了一杯飲料 137 00:12:21,657 --> 00:12:23,993 我能聞到你衣服上的咖哩味 我還能… 138 00:12:24,785 --> 00:12:26,704 嘗到你唇上的尊美醇威士忌的味道 139 00:12:26,787 --> 00:12:29,582 我知道告訴你這些 會讓你感到不舒服 140 00:12:31,083 --> 00:12:33,043 因為我能聽到你的心跳 141 00:12:36,046 --> 00:12:37,339 這是在羞辱我 142 00:12:37,423 --> 00:12:41,218 凱倫,我應該告訴你 你完全有生氣的權利 143 00:12:41,302 --> 00:12:44,054 對,我應該有 我應該要很氣你才對 144 00:12:44,930 --> 00:12:46,766 但我看過你為我而戰鬥 145 00:12:47,725 --> 00:12:49,101 實際上,是兩次 146 00:12:51,812 --> 00:12:53,272 我做夢都能夢到 147 00:12:54,190 --> 00:12:57,401 它在我腦內不停地重播 然後我一直… 148 00:12:58,068 --> 00:13:00,154 我怎麼能對拯救了我生命的人 感到如此生氣? 149 00:13:00,237 --> 00:13:04,366 因為他是你的朋友,而你關心他 但他卻破壞了你的信任 150 00:13:04,450 --> 00:13:06,619 別同意我說的話 這樣情況更糟了 151 00:13:11,540 --> 00:13:12,958 你要喝點什麼嗎? 152 00:13:19,632 --> 00:13:21,050 他還知道我同意了 153 00:13:23,093 --> 00:13:27,681 所以整件事都只是在演戲嗎? 154 00:13:28,265 --> 00:13:29,141 對 155 00:13:31,227 --> 00:13:32,228 對不起 156 00:13:33,896 --> 00:13:34,897 為什麼? 157 00:13:36,398 --> 00:13:39,735 你為什麼不信我? 你覺得我會批判你嗎? 158 00:13:39,819 --> 00:13:40,694 -你是不是覺得… -不 159 00:13:40,778 --> 00:13:42,196 我也沒有指責弗蘭克 我又怎會指責你? 160 00:13:42,279 --> 00:13:44,865 也許你該指責他 161 00:13:44,949 --> 00:13:46,784 卡素是個殺人犯,但我不是 162 00:13:46,867 --> 00:13:49,245 你並不是每次都能知道 別人的動機 163 00:13:49,328 --> 00:13:52,998 對,但我能知道他們什麼時候騙我 他們的心跳能說明一切 164 00:13:55,668 --> 00:13:58,337 這是我所知道的 我永遠都不會再騙你 165 00:14:00,256 --> 00:14:03,008 這是承諾,好嗎? 問我任何問題 166 00:14:11,225 --> 00:14:12,476 你把它收在哪裡? 167 00:14:13,686 --> 00:14:16,438 在衣櫃的箱子裡 168 00:14:22,069 --> 00:14:23,404 天啊 169 00:14:25,197 --> 00:14:27,157 現在…發生什麼事了? 170 00:14:27,241 --> 00:14:30,494 結束了,就這樣 我要放棄夜魔俠 171 00:14:30,578 --> 00:14:33,080 真的嗎?你可以那樣做? 172 00:14:34,164 --> 00:14:35,165 對 173 00:14:37,877 --> 00:14:41,964 你知道…你跟佛吉 差點就讓我相信了那是酒精 174 00:14:42,047 --> 00:14:42,965 那很有道理 175 00:14:43,048 --> 00:14:47,469 你知道的,保密,放棄社會和職業承諾 176 00:14:47,553 --> 00:14:48,804 聽起來很像是上癮了 177 00:14:48,888 --> 00:14:52,808 -好吧,不是那樣的 -那幫幫我,因為我不是你 178 00:14:54,602 --> 00:14:56,812 我看不出你有沒有騙我 179 00:15:15,080 --> 00:15:19,001 我再也不需要他作為我的一部分了 180 00:15:21,045 --> 00:15:22,671 而我也不想要他 181 00:15:26,550 --> 00:15:28,135 我想相信你 182 00:15:33,641 --> 00:15:36,060 但我不太肯定夜魔俠是不是問題 183 00:15:41,982 --> 00:15:42,816 噢 184 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 頂 185 00:15:48,781 --> 00:15:49,698 凱倫? 186 00:15:49,782 --> 00:15:51,367 嘿,凱倫,在嗎? 187 00:15:54,495 --> 00:15:56,246 -嘿,你還好嗎? -嗯 188 00:15:56,330 --> 00:16:00,834 -很好,謝謝你過來 -大樓管理員讓你進來了嗎? 189 00:16:02,503 --> 00:16:05,923 我以為你在收拾這地方 190 00:16:06,006 --> 00:16:07,091 對 191 00:16:08,050 --> 00:16:12,680 記得我說過我要跟馬的房東聊 把他的地方出租的事嗎? 192 00:16:14,556 --> 00:16:15,641 驚喜吧 193 00:16:17,226 --> 00:16:19,728 所以你讓我幫忙搬箱子的事… 194 00:16:19,812 --> 00:16:21,563 對,我說謊了 195 00:16:21,647 --> 00:16:24,650 某程度上更像是個伎倆 196 00:16:25,776 --> 00:16:27,611 我懂了,是你的詭計 197 00:16:27,695 --> 00:16:29,780 新聞工作改變了你,佩吉 198 00:16:30,781 --> 00:16:31,907 所以我來要做什麼? 199 00:16:32,616 --> 00:16:33,993 好吧,所以… 200 00:16:35,035 --> 00:16:37,037 等等,你住在這裡嗎? 201 00:16:37,997 --> 00:16:43,127 不,天啊,我只是負責付部份帳單 直到馬回來為止,但是… 202 00:16:46,880 --> 00:16:48,132 馬被趕走了 203 00:16:48,215 --> 00:16:51,552 我需要你幫我說服他的房東 讓他延期 204 00:16:52,970 --> 00:16:54,555 -凱倫… -要付兩份房租… 205 00:16:54,638 --> 00:16:56,682 我這個月已經落後了,就是這樣 206 00:17:10,320 --> 00:17:13,073 雖然這樣說會讓我傷心 207 00:17:14,324 --> 00:17:15,701 但你是記者 208 00:17:15,784 --> 00:17:19,455 看清事實 一整棟建築物倒在馬身上,巨大的那種 209 00:17:19,538 --> 00:17:21,290 自那之後再沒有人聽過他的事 210 00:17:21,874 --> 00:17:23,333 馬已經死了 211 00:17:25,794 --> 00:17:28,464 這是我第一次如此大聲地說出來 212 00:17:31,216 --> 00:17:32,634 我也不想接受現實 213 00:17:33,427 --> 00:17:35,554 尤其是我可是… 214 00:17:35,637 --> 00:17:37,181 -你懂的… -不 215 00:17:37,264 --> 00:17:39,183 -…把夜魔俠衣服帶給他的人 -別… 216 00:17:40,726 --> 00:17:42,144 那樣對你自己 217 00:17:43,145 --> 00:17:44,188 你知道那是他的選擇 218 00:17:44,271 --> 00:17:47,483 無論你拿不拿給他 他總能拿到那套西裝 219 00:17:48,525 --> 00:17:49,526 我知道 220 00:17:52,071 --> 00:17:55,699 但這不能阻止我的想法 我寧願當初給他帶的是運動褲 221 00:18:00,788 --> 00:18:04,708 你說得對,你說的都很有道理 我只是… 222 00:18:07,252 --> 00:18:08,754 我知道這很不理智… 223 00:18:10,506 --> 00:18:11,882 但我能感受到 224 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 他還沒死 225 00:18:24,019 --> 00:18:27,106 我會處理這些 還有多付一個月的租金 226 00:18:27,189 --> 00:18:28,357 不 227 00:18:28,440 --> 00:18:30,776 我們對分吧,五十五十 228 00:18:31,819 --> 00:18:35,697 好吧,就這樣,好嗎? 229 00:18:41,537 --> 00:18:42,746 來吧 230 00:18:42,830 --> 00:18:46,583 這裡離孩子們很遠 你想在這待多久都行 231 00:18:46,667 --> 00:18:47,960 但有點發霉就是了 232 00:18:48,669 --> 00:18:50,504 反正我嗅不到任何東西 233 00:19:05,060 --> 00:19:06,061 那個音樂… 234 00:19:06,145 --> 00:19:07,437 禮拜堂在我們正上方 235 00:19:09,022 --> 00:19:11,191 對,但那不是阿拉伯語嗎? 236 00:19:12,234 --> 00:19:14,736 39街的那間清真寺爆水管了 237 00:19:14,820 --> 00:19:17,781 所以我們把地方借給他們幾個星期 238 00:19:18,699 --> 00:19:20,909 地獄廚房能處理好自己 239 00:19:23,203 --> 00:19:24,746 我們不得不這樣做 240 00:19:25,831 --> 00:19:29,585 這也是洗衣房 所以有時會有點吵 241 00:19:31,211 --> 00:19:33,297 我能無視它,反正我也聾了一隻耳 242 00:19:33,380 --> 00:19:36,258 看吧,任何事都有好的一面 243 00:19:37,551 --> 00:19:39,386 -我需要人幫忙把他搬上床 -對 244 00:19:39,469 --> 00:19:41,388 不,我想多待一會 245 00:19:42,347 --> 00:19:44,266 那接下來交給我吧,保羅 246 00:19:45,475 --> 00:19:47,269 馬修,要是你想聊天… 247 00:19:47,352 --> 00:19:48,687 不,謝了 248 00:19:54,401 --> 00:19:55,402 那麼… 249 00:19:57,321 --> 00:19:59,031 床就在你的正前方 250 00:20:00,657 --> 00:20:02,659 安妮修女幫你安裝了警報器 251 00:20:05,329 --> 00:20:09,666 你按一下那按鈕 我們能聽到你然後趕過來 252 00:20:10,834 --> 00:20:13,128 因為我們沒有更好的事可做了 253 00:20:14,213 --> 00:20:15,964 真的是很基督徒的做法 254 00:20:17,591 --> 00:20:22,721 生氣、挖苦…還很頑固 255 00:20:24,306 --> 00:20:26,266 也許你沒朋友吧 256 00:20:27,434 --> 00:20:30,938 有人曾經告訴我 戰士都注定是孤獨的 257 00:20:33,023 --> 00:20:35,108 關心別人只會使我軟弱 258 00:20:35,984 --> 00:20:37,819 他聽起來需要一夜情 259 00:20:38,695 --> 00:20:40,113 那確實能解釋不少 260 00:20:40,864 --> 00:20:42,324 我的意思是,他當然是對的 261 00:20:44,326 --> 00:20:46,078 我讓人進來,然後要付出代價 262 00:20:46,745 --> 00:20:48,789 我不會再犯同樣的錯 263 00:20:48,872 --> 00:20:49,873 這是什麼? 264 00:20:50,666 --> 00:20:52,292 從倉庫挖出來的東西 265 00:20:53,710 --> 00:20:56,004 你應該是最後一個讀它們的人 266 00:21:04,513 --> 00:21:05,722 我的聖經 267 00:21:05,806 --> 00:21:08,058 好吧,我懂了 268 00:21:09,977 --> 00:21:13,814 我也懂那些感官的事 對你和樓上那個人來說很複雜 269 00:21:13,897 --> 00:21:15,983 不,不是的 270 00:21:16,525 --> 00:21:19,695 要說的話,我會說 我們終於知道大家都互相支持著 271 00:21:22,197 --> 00:21:24,241 「有一個人名叫約伯,住在烏斯…」 272 00:21:24,324 --> 00:21:25,325 約伯記 273 00:21:25,409 --> 00:21:26,785 是約伯記 274 00:21:26,868 --> 00:21:28,662 關於神的完美侍從約伯的故事 275 00:21:28,745 --> 00:21:30,914 每天黎明時分他都會祈禱 276 00:21:30,998 --> 00:21:33,709 他跪在地上,把臉埋在土裡 277 00:21:33,792 --> 00:21:36,795 宰了十隻山羊 給他的孩子們每人一隻 278 00:21:36,878 --> 00:21:38,964 然後在祭壇把它們燒掉 為神的榮譽而燒 279 00:21:39,047 --> 00:21:41,717 神所有的士兵中,約伯是最忠誠的 280 00:21:41,800 --> 00:21:43,260 我知道這故事,馬修 281 00:21:43,343 --> 00:21:44,970 那你應該知之後發生了什麼 282 00:21:46,346 --> 00:21:48,974 神冷血地把他十個孩子全殺掉了 283 00:21:49,558 --> 00:21:51,184 燒毀了約伯的每一寸土地 284 00:21:51,268 --> 00:21:54,187 狠打他的身體,直到他的皮膚 佈滿血淋淋的傷痕 285 00:21:54,271 --> 00:21:57,649 神為衪最完美的僕人帶來了 最糟糕最傷感的人生 286 00:21:57,733 --> 00:22:00,861 然而…約伯卻從不會咒罵衪 287 00:22:03,363 --> 00:22:04,698 你知道我意識到什麼嗎? 288 00:22:06,241 --> 00:22:07,534 約伯是個懦夫 289 00:22:10,996 --> 00:22:12,998 看吧,那就是我,修女 290 00:22:14,958 --> 00:22:16,293 我自願受苦 291 00:22:17,210 --> 00:22:18,545 我把我的… 292 00:22:20,339 --> 00:22:24,259 血汗和皮膚都交出去了 亳無怨言地 293 00:22:24,343 --> 00:22:27,137 因為我深信我是神的士兵 294 00:22:30,974 --> 00:22:32,434 好吧,不再是了 295 00:22:35,854 --> 00:22:37,814 我現在是我在黑暗中做的事 296 00:22:40,317 --> 00:22:41,943 我只為自己而流血 297 00:23:14,476 --> 00:23:15,852 你沒在聽 298 00:23:18,647 --> 00:23:20,565 你惡毒的言論我全都聽到了 299 00:23:22,067 --> 00:23:24,945 你現在可能很討厭神 但這感覺不是雙向的 300 00:23:25,028 --> 00:23:26,696 不,我不恨衪 301 00:23:28,365 --> 00:23:30,367 我只是見到了衪的真面目 302 00:23:31,993 --> 00:23:34,871 還有,我得強調一下 我有朋友,有人生 303 00:23:35,789 --> 00:23:37,791 我關心別人 304 00:23:37,874 --> 00:23:41,002 我選擇讓他們相信我已經走了 因為我確實是 305 00:23:43,630 --> 00:23:44,756 我不是約伯 306 00:23:47,384 --> 00:23:48,885 我也看清了事實 307 00:23:49,845 --> 00:23:50,846 什麼事實? 308 00:23:56,852 --> 00:24:00,439 在神面前… 309 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 我寧願以夜魔俠的身份死去 都不想作為馬修梅鐸活著 310 00:25:09,049 --> 00:25:10,300 安靜! 311 00:25:35,408 --> 00:25:37,452 我們有好消息,菲斯克先生 312 00:25:37,536 --> 00:25:40,288 你的上訴正如討論過的進行中 313 00:25:42,415 --> 00:25:43,458 消息 314 00:25:45,085 --> 00:25:47,003 意味著有新的資訊 315 00:25:48,296 --> 00:25:49,714 讓我們在這裡開始 316 00:25:50,465 --> 00:25:53,593 我們得提醒你 我們只是負責傳遞訊息 317 00:25:53,677 --> 00:25:56,054 我們能幫她的都做了 318 00:25:56,137 --> 00:26:00,433 但因為瑪麗安娜小姐的回歸 我們有些障礙 319 00:26:00,517 --> 00:26:03,353 這將比我們預期的更複雜 320 00:26:10,402 --> 00:26:11,528 怎樣說? 321 00:26:12,487 --> 00:26:15,490 聯邦政府決定以幫兇罪名控告她 322 00:26:16,199 --> 00:26:20,078 要是他們能在海外找到她 或者她踏進美國的土地 323 00:26:20,161 --> 00:26:22,664 她將面臨起訴和監禁 324 00:26:32,215 --> 00:26:33,383 了解 325 00:26:36,511 --> 00:26:37,596 出去 326 00:28:08,353 --> 00:28:10,021 你在做什麼? 327 00:28:11,815 --> 00:28:13,149 墮落 328 00:28:16,695 --> 00:28:18,321 我帶了些東西給你 329 00:28:18,405 --> 00:28:20,740 是食物嗎?我什麼都聞不到 330 00:28:20,824 --> 00:28:22,367 一杯熱托迪 331 00:28:22,450 --> 00:28:24,202 這能幫你通一通嗅覺 332 00:28:27,455 --> 00:28:28,498 謝謝 333 00:28:28,581 --> 00:28:30,667 還有你得持續服用這些 334 00:28:42,679 --> 00:28:47,726 好吧,這很熱 但除了血和塵之外我還是什麼都嘗不到 335 00:28:50,812 --> 00:28:52,021 乾杯 336 00:28:52,105 --> 00:28:55,442 藥丸和酒 現代醫學的精華 337 00:28:55,525 --> 00:28:56,818 克制一下吧,天才 338 00:28:56,901 --> 00:28:59,195 要是你想要現代醫學 門就在前面 339 00:29:00,739 --> 00:29:03,032 -無論如何都無所謂了 -就是這個精神 340 00:29:04,617 --> 00:29:06,161 能聽到聲音嗎? 341 00:29:06,244 --> 00:29:07,370 沒有差別 342 00:29:08,204 --> 00:29:09,873 給它一點時間 343 00:29:09,956 --> 00:29:12,083 在你被打之後 所有事都膨脹了 344 00:29:14,085 --> 00:29:16,337 也許它消下去之後 你的聽力就會回來了 345 00:29:18,173 --> 00:29:21,342 或者你不再耍蠢的話 它就會回來了 346 00:29:23,928 --> 00:29:25,555 你還有多少這些? 347 00:29:27,682 --> 00:29:29,017 你說的… 348 00:29:31,144 --> 00:29:34,439 關於寧願以夜魔俠的身份死掉 都不想作為馬修梅鐸活下去… 349 00:29:37,692 --> 00:29:41,613 我只是想你知道 我覺得你是英雄 350 00:29:41,696 --> 00:29:44,324 躲在這裡 為自己感到抱歉 351 00:29:45,158 --> 00:29:46,826 我的意思是,在外面 352 00:29:46,910 --> 00:29:50,455 有一所孤兒院充滿了孩子 他們都失去了一切和所有人 353 00:29:51,498 --> 00:29:55,543 他們有些是殘障的 甚至比你的情況更糟 354 00:29:55,627 --> 00:29:58,671 這些小懦夫們 還是在努力使他們的生活變好 355 00:29:58,755 --> 00:30:00,215 好吧 356 00:30:01,299 --> 00:30:05,512 而你在這裡 有著神給你的所有天賦 357 00:30:05,595 --> 00:30:11,059 靚仔、聰明、法律學位 還有關心你的人 358 00:30:11,142 --> 00:30:13,603 你卻勇敢地放棄了 359 00:30:13,686 --> 00:30:15,480 你知道嗎,謝謝你… 360 00:30:16,022 --> 00:30:17,649 你嚴厲的愛,修女 361 00:30:18,566 --> 00:30:22,612 還有你那迷人地簡單化了 神和這個世界的觀點 362 00:30:24,155 --> 00:30:26,241 我欣賞你為我做的一切 363 00:30:26,324 --> 00:30:29,494 但別認為你很懂我或是我的人生 364 00:30:29,577 --> 00:30:31,746 我當了修女三十年 365 00:30:32,413 --> 00:30:34,332 我聽到的時候就知道是自憐 366 00:30:34,916 --> 00:30:36,000 好吧,很好 367 00:30:37,377 --> 00:30:39,712 你的父親在這附近很有名 368 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 我見過他戰鬥 369 00:30:45,969 --> 00:30:47,929 見過他墮落了很多次 370 00:30:49,138 --> 00:30:50,765 但他總會重新爬起來 371 00:34:18,097 --> 00:34:19,515 以上帝的名義… 372 00:34:20,224 --> 00:34:21,559 -感受到嗎? -感受什麼? 373 00:34:21,642 --> 00:34:23,144 有三條地鐵線在我們底下運行 374 00:34:25,646 --> 00:34:28,733 在任何固定時間 有六輛不同的地鐵震動著地面 375 00:34:29,400 --> 00:34:30,651 那是E號線 376 00:34:30,735 --> 00:34:31,819 是現在嗎? 377 00:34:31,903 --> 00:34:33,237 你帶了食物來 378 00:34:33,321 --> 00:34:34,697 對,我帶了些… 379 00:34:35,656 --> 00:34:38,242 諾娜餐廳的牛肉意大利餛飩,很好 380 00:34:39,327 --> 00:34:40,620 你在炫耀 381 00:34:45,124 --> 00:34:47,335 他想知道他仍然有這能力 382 00:34:47,418 --> 00:34:49,587 我對這種想法感到不舒服 383 00:34:49,670 --> 00:34:51,589 你現在又不舒服了? 384 00:34:53,132 --> 00:34:55,635 把身體治好,精神就會隨之而來 385 00:34:55,718 --> 00:34:57,512 這是另一種方式 386 00:34:58,679 --> 00:34:59,972 他需要這個 387 00:35:01,015 --> 00:35:03,184 這是唯一能讓他下床的東西 388 00:35:03,267 --> 00:35:04,769 所以請這樣做吧 389 00:35:16,447 --> 00:35:18,032 謝謝你促成這一切 390 00:35:18,116 --> 00:35:19,867 雙手應該用來做神的工作 391 00:35:21,035 --> 00:35:25,373 -是嗎?所以衪才把我弄成這樣? -不,所以衪才創造了拳擊 392 00:35:27,708 --> 00:35:29,502 -手套? -先戴頭盔吧 393 00:35:29,585 --> 00:35:31,170 不,我不能 那會使我分心 394 00:35:31,254 --> 00:35:33,714 -別傻了 -修女,聽我講 395 00:35:33,798 --> 00:35:37,176 我得感受和聆聽所有東西 這才行得通 396 00:35:37,260 --> 00:35:39,595 記住約定 閉上你的嘴 397 00:35:40,179 --> 00:35:41,556 比萬福瑪利亞更適合 398 00:35:47,103 --> 00:35:48,938 你要我跟盲人打? 399 00:35:50,523 --> 00:35:51,524 好了 400 00:36:18,509 --> 00:36:20,303 好了!停止! 401 00:36:22,805 --> 00:36:24,432 -你還好嗎? -對,我很好 402 00:36:25,600 --> 00:36:27,351 頂,他打得很用力 403 00:36:28,936 --> 00:36:32,273 真的很了不起 我竟能親眼看到這 404 00:36:32,356 --> 00:36:35,484 不,感覺不太對勁 我覺得我像在水底一樣 405 00:36:35,568 --> 00:36:37,320 -也許我們該停止了 -不,不 406 00:36:37,403 --> 00:36:38,696 再來一次吧 407 00:37:15,066 --> 00:37:16,067 馬修? 408 00:37:17,735 --> 00:37:18,736 馬修! 409 00:37:40,925 --> 00:37:42,635 你該見見另外那個人 410 00:37:48,432 --> 00:37:50,101 無論有沒有用… 411 00:37:53,312 --> 00:37:54,605 你已經做得很棒了 412 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 謝謝你 413 00:38:00,278 --> 00:38:01,279 修女,我… 414 00:38:01,362 --> 00:38:04,115 你很疑惑嗎? 那你替我戴上吧 415 00:38:09,704 --> 00:38:11,497 你對我真的很好 416 00:38:12,832 --> 00:38:14,792 我有,對吧? 417 00:38:14,875 --> 00:38:17,753 還很有耐性,超級有耐性 418 00:38:18,754 --> 00:38:20,881 別告訴別人 他們會覺得我變得寬容了 419 00:38:20,965 --> 00:38:23,926 不,我不覺得那有什麼危險 420 00:38:25,219 --> 00:38:26,387 讓我看看你 421 00:38:30,182 --> 00:38:31,976 我以前替我爸縫製過東西 422 00:38:33,144 --> 00:38:35,646 你的針法很完美 423 00:38:35,730 --> 00:38:38,399 我在這裡練習了很多 424 00:38:42,987 --> 00:38:44,155 一切都還好嗎? 425 00:38:45,114 --> 00:38:46,782 嗯,沒事 426 00:38:48,576 --> 00:38:50,536 我只是要回樓上了 427 00:38:58,961 --> 00:39:01,464 我想你應該不會跟我一起參加彌撒? 428 00:39:05,051 --> 00:39:06,469 下次吧 429 00:39:06,552 --> 00:39:07,887 說好了哦 430 00:40:03,776 --> 00:40:07,571 喂!放開他! 你在做什麼?爸! 431 00:40:08,155 --> 00:40:09,824 爸!喂! 432 00:40:30,636 --> 00:40:33,848 救命!放開他!救命! 433 00:40:34,932 --> 00:40:36,642 天啊!爸!爸… 434 00:40:46,277 --> 00:40:48,154 別怕,我在 我們會帶你去醫院 435 00:41:07,381 --> 00:41:08,591 來! 436 00:41:10,342 --> 00:41:12,970 嘿,混蛋 這不關你的事 437 00:41:14,430 --> 00:41:15,431 來吧 438 00:41:43,083 --> 00:41:44,919 我們應該殺了這個混帳 439 00:41:45,002 --> 00:41:46,754 不,老兄,放過他吧 440 00:41:50,966 --> 00:41:51,967 等等 441 00:42:04,438 --> 00:42:05,564 神啊,請寬恕我 442 00:42:09,944 --> 00:42:11,862 別管他了,我們得離開這裡 443 00:42:44,061 --> 00:42:47,565 我們真的沒有火雞了? 你沒有去熟食店嗎? 444 00:42:48,274 --> 00:42:50,025 其實,我有去 445 00:42:50,109 --> 00:42:54,029 我在收銀處遇到些付款的問題 446 00:42:55,239 --> 00:42:58,492 我打算在派對後才拿出來 447 00:43:00,953 --> 00:43:03,497 你用的是哪張卡? 紅色的Visa卡對嗎? 448 00:43:03,581 --> 00:43:05,416 對,當然 449 00:43:06,750 --> 00:43:08,043 嘿,爸爸 450 00:43:08,127 --> 00:43:10,462 嘿!生日之星來了! 451 00:43:10,546 --> 00:43:13,757 薩維娜阿姨想知你有沒有 把晚餐搞砸了 452 00:43:15,551 --> 00:43:17,303 不好意思? 453 00:43:17,970 --> 00:43:21,056 她又想低估我的廚藝天份了嗎? 454 00:43:21,140 --> 00:43:22,141 過來 455 00:43:23,142 --> 00:43:26,186 讓你看看大廚是怎麼工作的 456 00:43:27,396 --> 00:43:28,939 看看這個 457 00:43:30,482 --> 00:43:32,276 看到我在做什麼了嗎,薩米? 458 00:43:32,359 --> 00:43:34,612 這是個叫「撇去」的技巧 459 00:43:35,529 --> 00:43:37,406 難度超高 460 00:43:39,533 --> 00:43:41,285 -想試試看嗎? -好 461 00:43:44,038 --> 00:43:47,291 你確定你用的是Visa紅卡? 462 00:43:47,374 --> 00:43:51,378 我上禮拜有用過那張 應該沒問題的 463 00:43:51,462 --> 00:43:55,549 我試了紅卡,藍卡 還有萬事達的銀卡… 464 00:43:55,633 --> 00:43:58,761 連圖書證都試了 465 00:44:02,848 --> 00:44:03,974 沒關係 466 00:44:04,642 --> 00:44:06,060 沒有什麼是我們沒處理過的 467 00:44:08,020 --> 00:44:10,064 請大家聽一聽我說 468 00:44:10,147 --> 00:44:11,982 要是你還不知道的話 469 00:44:12,066 --> 00:44:14,818 雖然尼哈爾一直在屋頂叫著… 470 00:44:16,153 --> 00:44:20,658 我勇敢的嫂子 現在100%治好了癌症 471 00:44:23,744 --> 00:44:26,163 我們都知道那不容易 472 00:44:26,705 --> 00:44:28,957 你所遇到的障礙 473 00:44:29,583 --> 00:44:32,628 保險被一次又一次地拒絕 474 00:44:33,545 --> 00:44:36,799 那些混蛋機構像坦克一樣把你碾壓 475 00:44:40,803 --> 00:44:41,804 無論如何… 476 00:44:42,721 --> 00:44:44,181 今晚,我們得慶祝 477 00:44:45,474 --> 00:44:48,894 這是敬你的,薩安維 乾杯 478 00:44:48,977 --> 00:44:50,896 沒有你我們沒可能成功,細佬 479 00:44:50,979 --> 00:44:52,022 不,拜託別這樣 480 00:44:53,107 --> 00:44:54,358 我很認真,雷 481 00:44:56,485 --> 00:45:00,322 是你們努力的成果 我只是開了幾張支票 482 00:45:03,117 --> 00:45:05,369 你在這裡做什麼,蟲仔? 483 00:45:05,452 --> 00:45:07,746 大家都吃飽了 我們準備點蠟燭 484 00:45:07,830 --> 00:45:08,956 我不想 485 00:45:09,873 --> 00:45:13,127 不想吃蛋糕?他不想吃蛋糕 486 00:45:13,210 --> 00:45:16,046 一定是出了什麼問題 487 00:45:16,714 --> 00:45:18,882 不,認真的,蟲仔,怎麼了? 488 00:45:18,966 --> 00:45:21,260 我不知道為什麼要在今天辦家庭派對 489 00:45:21,343 --> 00:45:24,513 我說過 今天瑞奇托馬斯邀請朋友們到他家 490 00:45:24,596 --> 00:45:27,766 我本可以在他家裡的地下室打保齡球 491 00:45:28,350 --> 00:45:30,811 托馬斯家的地下室 還有保齡球場嗎? 492 00:45:31,895 --> 00:45:33,063 讓我告訴你 493 00:45:33,147 --> 00:45:37,109 接下來的夏天 你才是那個辦熱鬧派對的人 494 00:45:37,192 --> 00:45:40,154 因為泳池要在這年建好了 495 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 -真的嗎? -你猜 496 00:45:41,947 --> 00:45:44,992 六月的時候我就能把你從 跳水板上踢下來 497 00:45:45,075 --> 00:45:48,746 現在,不如我們進去 吃些蛋糕? 498 00:45:48,829 --> 00:45:49,830 -好 -嗯? 499 00:45:55,043 --> 00:45:57,254 -還說泳池啊? -先別 500 00:45:57,337 --> 00:46:01,175 聽著,娜迪亞說上星期 其中一個識字導師辭職了 501 00:46:01,258 --> 00:46:03,719 也許我傍晚可以花些時間在中心… 502 00:46:03,802 --> 00:46:05,929 不,我們以前也行過這條路 503 00:46:06,013 --> 00:46:08,849 我知道,雷 但我找不到其他方法 504 00:46:08,932 --> 00:46:10,434 我會處理的 505 00:46:12,352 --> 00:46:13,562 我會處理好所有事 506 00:47:08,826 --> 00:47:11,912 我跟薩拉薩約了九點 如果不是急事的話… 507 00:47:11,995 --> 00:47:15,707 -薩拉薩剛剛被叫到市區去了 -好吧,當自己屋企就可以 508 00:47:16,500 --> 00:47:17,501 謝謝 509 00:47:19,002 --> 00:47:20,629 (負責特務 塔米哈特利) 510 00:47:20,712 --> 00:47:21,839 我的表現評估 511 00:47:21,922 --> 00:47:24,091 那是月底才做的,對吧? 512 00:47:25,092 --> 00:47:28,762 我想把它提前 我想現在就做 513 00:47:30,013 --> 00:47:31,557 這是個困難的要求,雷 514 00:47:32,432 --> 00:47:34,685 表現評估不能隨便調動 515 00:47:34,768 --> 00:47:37,563 那為什麼我的被延後了兩次? 516 00:47:39,690 --> 00:47:41,859 你剝奪了我晉升的機會 517 00:47:41,942 --> 00:47:43,610 那是我應有的 518 00:47:43,694 --> 00:47:45,779 不,不是聯邦調查局 是你 519 00:47:46,572 --> 00:47:49,950 為什麼你要做那種事? 我搞不懂 520 00:47:50,659 --> 00:47:53,287 但該是時候我向公平就業機會委員會 投訴你了 521 00:47:55,038 --> 00:47:56,039 你說得對 522 00:47:56,832 --> 00:47:58,166 你的評估被延後了 523 00:47:58,250 --> 00:48:01,086 這與日程安排或結構調整 524 00:48:01,169 --> 00:48:03,797 或我當時對你唬爛的 任何東西都無關 525 00:48:04,965 --> 00:48:06,758 而是因為我在保護你 526 00:48:07,426 --> 00:48:08,427 保護我? 527 00:48:09,344 --> 00:48:11,430 你知道你的信用評分是多少嗎? 528 00:48:13,098 --> 00:48:19,021 -557,你的分數是557 -所以那不夠優秀,你知道我… 529 00:48:19,104 --> 00:48:23,108 你被淹沒在債務中 所以你才想升職 530 00:48:23,901 --> 00:48:28,280 這是局裡的政策 他們不會提拔有這種脆弱度的人 531 00:48:28,363 --> 00:48:32,159 我的情況是例外 你知道的 532 00:48:32,951 --> 00:48:36,204 -我嫂子生病了,而我… -我很抱歉 533 00:48:36,288 --> 00:48:37,748 三年半 534 00:48:39,541 --> 00:48:42,711 我已經三年半沒有加過人工了 535 00:48:43,837 --> 00:48:45,172 我知道這是錯的 536 00:48:46,423 --> 00:48:47,424 我知道 537 00:48:49,509 --> 00:48:51,011 你是個很好的特務 538 00:48:52,012 --> 00:48:56,183 但我不能讓這發生 直到你處理好你的財務狀況 539 00:49:00,103 --> 00:49:01,104 但聽著… 540 00:49:02,189 --> 00:49:03,565 當我叫你過來… 541 00:49:05,442 --> 00:49:06,818 代表到你了 542 00:49:10,238 --> 00:49:12,074 很好,很好的時機 543 00:49:12,157 --> 00:49:13,951 這是個垃圾差事,我懂 544 00:49:14,034 --> 00:49:18,038 我們每個月都跟這傢伙談話 但每個月他都沒給我們任何東西 545 00:49:19,289 --> 00:49:20,832 但還是一次不錯的機會 546 00:49:44,856 --> 00:49:49,987 菲斯克先生,我是聯邦詬查局的 特務雷納迪姆 547 00:49:50,946 --> 00:49:54,032 FBI想你協助我們… 548 00:49:57,661 --> 00:49:59,746 直接跳到你叫我去吃屎的部份吧 549 00:49:59,830 --> 00:50:01,748 這樣我們都不用浪費大家時間 550 00:50:05,585 --> 00:50:08,171 告訴我,特務納迪姆… 551 00:50:10,257 --> 00:50:12,634 你的人生裡,有沒有些 你很愛的人 552 00:50:12,718 --> 00:50:14,720 讓你願意做任何事去保護他們? 553 00:50:16,847 --> 00:50:18,223 你在恐嚇我嗎? 554 00:50:22,811 --> 00:50:25,605 我犯過很多錯 555 00:50:29,151 --> 00:50:33,196 但我為了他們 承受了全部後果 556 00:50:34,406 --> 00:50:36,867 但我不能接受的是… 557 00:50:38,535 --> 00:50:42,205 我所愛的女人 也得承受這些代價 558 00:50:48,003 --> 00:50:50,422 我願意做任何事去保護她 559 00:50:51,715 --> 00:50:53,008 任何事 560 00:50:59,681 --> 00:51:00,974 我很抱歉 561 00:51:02,476 --> 00:51:04,019 你在說什麼? 562 00:51:07,898 --> 00:51:09,566 我想做個交易 563 00:51:10,305 --> 00:52:10,796 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-