1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:02,785 --> 00:00:04,568 Convocăm această audiere a comisiei de eliberare condiționată 3 00:00:04,569 --> 00:00:07,006 să revizuiască cazul lui Mason Walker. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,572 Vă rog să nu ezitați să vorbiți cu sinceritate. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 6 00:00:08,573 --> 00:00:10,835 și prezentați orice informație considerați 7 00:00:10,836 --> 00:00:12,360 este necesar să luăm în considerare. 8 00:00:13,361 --> 00:00:16,625 Sunt aici de 10 ani. 9 00:00:17,408 --> 00:00:21,107 10 ani să mă gândesc la alegerile pe care le-am făcut 10 00:00:21,108 --> 00:00:23,545 și viețile pe care le-am rănit. 11 00:00:25,503 --> 00:00:27,897 M-am confruntat cu aceste adevăruri în fiecare zi. 12 00:00:33,076 --> 00:00:36,514 Nu mai sunt omul care eram când am venit aici. 13 00:00:36,732 --> 00:00:39,429 Am muncit din greu să mă schimb. 14 00:00:39,430 --> 00:00:42,519 Am urmat fiecare curs, 15 00:00:42,520 --> 00:00:44,827 fiecare program pe care îl oferă acest loc... 16 00:00:46,611 --> 00:00:48,657 ...și am devenit un prizonier model... 17 00:00:50,876 --> 00:00:52,574 ...pentru că trebuia să fiu mai bun. 18 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:05,891 --> 00:01:10,025 Aceasta este soția mea, Alex, și fiica noastră, Emily. 20 00:01:10,026 --> 00:01:14,899 Ea avea patru ani când am venit aici. 21 00:01:14,900 --> 00:01:17,033 Ea are 14 ani acum. 22 00:01:18,382 --> 00:01:21,080 Tot ce vreau este familia mea înapoi. 23 00:01:21,081 --> 00:01:23,170 [♪] 24 00:01:24,649 --> 00:01:26,085 [președinte] Domnule Walker, 25 00:01:26,086 --> 00:01:28,304 dosarul dumneavoastră arată progrese în anumite domenii, 26 00:01:28,305 --> 00:01:29,958 dar tot prezinți un risc. 27 00:01:29,959 --> 00:01:32,527 Până când poți demonstra o adevărată reabilitare, 28 00:01:32,744 --> 00:01:35,095 nu vă putem acorda eliberarea. 29 00:01:36,313 --> 00:01:38,968 [își bate joc de el] 30 00:01:39,055 --> 00:01:40,926 Nu. 31 00:01:42,276 --> 00:01:44,886 Sunteți cu toții niște mincinoși. 32 00:01:44,887 --> 00:01:47,759 Nu. 33 00:01:47,933 --> 00:01:50,066 Crezi că ai putea sfâșia ce e al meu? 34 00:01:51,981 --> 00:01:53,635 Nu mă poți ține departe de ei. 35 00:01:55,550 --> 00:01:57,942 Nu mă poți ține departe de ei! 36 00:01:57,943 --> 00:01:58,857 Ajunge. 37 00:01:59,206 --> 00:02:00,163 [răgete] Nu mă poți ține departe de ei! 38 00:02:00,294 --> 00:02:02,122 Gardă! 39 00:02:03,035 --> 00:02:05,950 [Farnsworth] A fost identificat drept „Mason Walker”. 40 00:02:05,951 --> 00:02:06,952 Acum șapte ore, 41 00:02:07,257 --> 00:02:09,040 a ucis un gardian, i-a furat hainele, 42 00:02:09,041 --> 00:02:11,304 și a ieșit pe poarta din față. 43 00:02:11,305 --> 00:02:15,047 Nu, e un fost militar cu experiență în luptă. 44 00:02:15,135 --> 00:02:16,223 Am primit clipul. 45 00:02:18,312 --> 00:02:19,486 [Farnsworth] El a vizat 46 00:02:19,487 --> 00:02:20,965 un gardian cu o constituție similară. 47 00:02:20,966 --> 00:02:22,229 Știa programul paznicului, 48 00:02:22,316 --> 00:02:24,448 amenajarea închisorii, unde să se ascundă cadavrul. 49 00:02:24,535 --> 00:02:27,494 Apoi a rechiziționat un vehicul local, 50 00:02:27,495 --> 00:02:29,149 și a sărit asupra noastră, dar îl vom prinde. 51 00:02:30,411 --> 00:02:32,587 Îl cunosc pe Walker. 52 00:02:32,674 --> 00:02:33,849 Când eram mareșal american, 53 00:02:34,066 --> 00:02:36,024 I-am pus soția și copilul sub protecția martorilor. 54 00:02:36,025 --> 00:02:37,199 Crezi că se va duce după ei? 55 00:02:37,200 --> 00:02:39,680 Ei bine, ar putea încerca, dar mult noroc cu asta. 56 00:02:39,681 --> 00:02:42,161 Vreau dosarul lui de închisoare pe biroul meu în cinci minute. 57 00:02:42,162 --> 00:02:43,249 Vreau să știu ce a declanșat asta. 58 00:02:43,250 --> 00:02:44,990 Da, domnule. 59 00:02:45,077 --> 00:02:47,167 [♪] 60 00:02:49,386 --> 00:02:51,170 [reporter] Un infractor condamnat, Mason Walker, 61 00:02:51,171 --> 00:02:52,346 a scăpat de 62 00:02:52,781 --> 00:02:55,435 Centrul corecțional Douglas Ridge din Idaho. 63 00:02:55,436 --> 00:02:57,132 Walker este descris 64 00:02:57,133 --> 00:02:59,396 ca fiind „înarmați și extrem de periculoși”. 65 00:02:59,701 --> 00:03:01,355 [motorul toarce] 66 00:03:01,790 --> 00:03:04,662 [♪] 67 00:03:12,322 --> 00:03:13,453 [predicator] „Adevăr.” 68 00:03:13,454 --> 00:03:15,934 Un cuvânt simplu-- 69 00:03:16,021 --> 00:03:17,587 totuși are puterea de a vindeca 70 00:03:17,588 --> 00:03:19,676 și puterea de a distruge. 71 00:03:19,677 --> 00:03:22,636 Adevărul este piatra de temelie a credinței noastre. 72 00:03:22,637 --> 00:03:26,205 Cere curaj și umilință, 73 00:03:26,206 --> 00:03:28,555 totuși cât de des ne regăsim 74 00:03:28,556 --> 00:03:30,035 întorcând adevărul, 75 00:03:30,122 --> 00:03:31,428 ascunzându-l, 76 00:03:31,515 --> 00:03:32,602 îngropându-l, 77 00:03:32,603 --> 00:03:34,257 frică de consecințe? 78 00:03:34,344 --> 00:03:37,390 Și ce se întâmplă când ascundem adevărul? 79 00:03:37,391 --> 00:03:42,264 Când ne construim viețile pe secrete? 80 00:03:42,265 --> 00:03:45,311 Păcatul stă ghemuit la ușă, prieteni, 81 00:03:45,312 --> 00:03:47,400 dar nu suntem neputincioși. 82 00:03:47,401 --> 00:03:51,360 Lumina adevărului expune și învinge păcatul, 83 00:03:51,361 --> 00:03:53,319 alungând-o, 84 00:03:53,320 --> 00:03:55,017 și dându-ne putere. 85 00:03:55,974 --> 00:03:58,324 Căutați adevărul, prieteni... 86 00:03:58,325 --> 00:04:01,023 și vei găsi pace. 87 00:04:04,331 --> 00:04:05,245 Ești bine? / Ești bine? 88 00:04:06,811 --> 00:04:12,425 [congregație] ♪ Har uimitor 89 00:04:12,426 --> 00:04:18,562 - ♪ Ce dulce e sunetul... - Suntem în picioare. 90 00:04:18,649 --> 00:04:24,088 ♪ Asta a salvat un nenorocit... 91 00:04:24,089 --> 00:04:28,528 [♪] 92 00:04:28,529 --> 00:04:30,399 Le-ai cumpărat pe toate ale tale? 93 00:04:30,400 --> 00:04:32,489 și să le reambaleze în recipiente făcute în casă? 94 00:04:32,620 --> 00:04:33,446 [luat prin surprindere] Ce? 95 00:04:33,447 --> 00:04:34,578 Adevăr. 96 00:04:34,926 --> 00:04:36,100 [chicotește] Da. 97 00:04:36,101 --> 00:04:38,059 [amândoi râd] 98 00:04:38,060 --> 00:04:39,757 - Tu? - Sută la sută. 99 00:04:39,844 --> 00:04:41,150 Bine, deci nu sunt doar eu. 100 00:04:41,542 --> 00:04:43,412 Mamele singure nu au timp pentru toate porcăriile astea făcute în casă. 101 00:04:43,413 --> 00:04:44,761 Nu! 102 00:04:44,762 --> 00:04:48,156 O, Doamne, mă bucur atât de mult că ești aici. 103 00:04:48,157 --> 00:04:49,463 Nu știu cum aș putea suporta 104 00:04:49,637 --> 00:04:51,638 cu toate aceste mame judecătoare din congregație 105 00:04:51,639 --> 00:04:52,726 fără tine. - Shh! 106 00:04:52,727 --> 00:04:55,206 [Amanda] Ți-ar plăcea să arunc o plăcintă? 107 00:04:55,207 --> 00:04:57,688 [râde] Nu arunca cu plăcintă. 108 00:04:57,949 --> 00:04:59,951 Uită-te la fetele noastre. 109 00:05:00,604 --> 00:05:02,431 Putem face față la orice ne aruncă, 110 00:05:02,432 --> 00:05:03,476 doar pentru ei. 111 00:05:03,477 --> 00:05:05,347 Da, putem. 112 00:05:05,348 --> 00:05:07,568 Slavă Domnului, micuții noștri prieteni se au unul pe celălalt. 113 00:05:07,959 --> 00:05:09,178 Nu-i așa? 114 00:05:09,265 --> 00:05:11,311 Mulțumesc foarte mult că l-ai luat pe Em în seara asta. 115 00:05:12,399 --> 00:05:14,357 Oh? Mă scuzați! 116 00:05:14,444 --> 00:05:15,749 Buna ziua? 117 00:05:15,750 --> 00:05:17,273 - [chicotește] - Serios? 118 00:05:19,057 --> 00:05:20,406 Steve îmi pregătește cina. 119 00:05:20,407 --> 00:05:21,929 Steve e un tip atât de bun. 120 00:05:21,930 --> 00:05:24,628 Știu. Chiar este. Doar că... 121 00:05:24,715 --> 00:05:27,151 Nu știu dacă sunt pregătit să fac toate astea, știi? 122 00:05:27,152 --> 00:05:28,415 Un mic sfat? 123 00:05:28,502 --> 00:05:31,547 Lasă-l pe Steve să fie Steve. 124 00:05:31,548 --> 00:05:33,462 Acceptă-l așa cum este. 125 00:05:33,463 --> 00:05:34,724 Fă o șansă cu cineva care știe 126 00:05:34,725 --> 00:05:36,509 cum să te tratezi ca pe o regină. 127 00:05:36,510 --> 00:05:39,294 [râde] 128 00:05:39,295 --> 00:05:41,514 Sunt foarte norocos să te am ca prieten. 129 00:05:41,515 --> 00:05:43,125 O, da, ești. 130 00:05:44,213 --> 00:05:45,213 Știi, te iubesc, fată. 131 00:05:45,214 --> 00:05:46,257 Te iubesc! 132 00:05:46,258 --> 00:05:47,521 [râs] 133 00:05:47,608 --> 00:05:50,045 [♪] 134 00:05:53,962 --> 00:05:56,093 [toroșul motorului mașinii] 135 00:05:56,094 --> 00:05:57,660 [motorul mașinii se oprește] 136 00:05:57,661 --> 00:05:59,315 [telefonul mobil bâzâie] 137 00:06:16,550 --> 00:06:21,076 [♪] 138 00:06:26,603 --> 00:06:29,257 Nu-mi vine să cred că în sfârșit dormi peste noapte în seara asta. 139 00:06:29,258 --> 00:06:30,346 Ciudat, nu-i așa? 140 00:06:30,477 --> 00:06:33,392 De obicei, totul e un „poate mai târziu”. 141 00:06:33,393 --> 00:06:36,830 sau „acum nu e cel mai bun moment” sau pur și simplu un „nu” direct. 142 00:06:36,831 --> 00:06:39,136 Mama mea va spune „da” la orice. 143 00:06:39,137 --> 00:06:41,009 Ea compensează total. 144 00:06:42,053 --> 00:06:43,053 Da, primești libertate, 145 00:06:43,054 --> 00:06:45,056 Intru în carantină militară 146 00:06:45,143 --> 00:06:48,842 pentru că ai postat un selfie cu machiaj la ochi... 147 00:06:48,843 --> 00:06:51,149 dar are o întâlnire în seara asta. 148 00:06:51,236 --> 00:06:53,978 Hei, poate acum că mama ta are un iubit, 149 00:06:54,109 --> 00:06:55,327 poate se va relaxa puțin. 150 00:06:55,415 --> 00:06:58,896 Da... poate. 151 00:07:00,332 --> 00:07:02,464 Meriți să-ți deschizi aripile, Em. 152 00:07:02,465 --> 00:07:04,553 În seara asta, vom schimba puțin lucrurile. 153 00:07:04,554 --> 00:07:06,208 Agită-l. 154 00:07:06,295 --> 00:07:08,470 Ce-ar fi să facem un videoclip? 155 00:07:08,471 --> 00:07:10,472 dintre noi care răgâim versurile unei melodii? 156 00:07:10,473 --> 00:07:12,649 Uau, acolo, superstarule! [bate în genunchi] Pași mici. 157 00:07:12,780 --> 00:07:14,389 [chicotind] 158 00:07:14,390 --> 00:07:16,697 Ce puneți la cale voi doi, scandalagii? 159 00:07:16,784 --> 00:07:17,784 - Petreci timpul cu tine. - Petreci timpul cu tine? 160 00:07:17,785 --> 00:07:19,307 Cum merge acolo? 161 00:07:19,308 --> 00:07:21,048 Putem mânca mai multe mărfuri? 162 00:07:21,049 --> 00:07:23,398 De fapt, nu, pentru că ne-am vândut toate stocurile. 163 00:07:23,399 --> 00:07:26,054 Ne vom împacheta. Trebuie să fim aici până la ora 15:00. 164 00:07:26,141 --> 00:07:28,621 - Se întâlnește la ora 3:00. - A. 165 00:07:28,622 --> 00:07:29,883 Mi-am uitat încărcătorul de telefon în camionetă. 166 00:07:29,884 --> 00:07:31,319 Te duci să-l iei? - Mm-hmm. 167 00:07:31,320 --> 00:07:33,495 Mulțumesc! 168 00:07:33,496 --> 00:07:35,279 Mă întorc înăuntru. Ne vedem înăuntru. 169 00:07:35,280 --> 00:07:36,412 Da. 170 00:07:51,296 --> 00:07:53,472 Emily? 171 00:07:53,473 --> 00:07:58,608 Hei. Sunt eu... Mason. 172 00:07:58,695 --> 00:08:00,958 Tatăl tău. 173 00:08:02,090 --> 00:08:04,266 Asta nu e posibil. 174 00:08:05,397 --> 00:08:07,269 [foșnește hârtia] 175 00:08:13,928 --> 00:08:16,539 Mama a spus că ești mort. 176 00:08:16,626 --> 00:08:19,194 Ți-a spus asta? 177 00:08:19,368 --> 00:08:22,631 Mi-a spus că ai murit când aveam patru ani. 178 00:08:22,632 --> 00:08:24,199 Hei... 179 00:08:26,070 --> 00:08:27,810 Uită-te la mine. 180 00:08:27,811 --> 00:08:29,465 Sunt aici... 181 00:08:31,293 --> 00:08:35,297 ...și îmi pare atât de rău pentru tot. 182 00:08:37,995 --> 00:08:41,390 P-De ce m-a mințit? 183 00:08:43,000 --> 00:08:45,394 Și de ce nu te-ai întors? 184 00:08:46,743 --> 00:08:48,136 Mama ta a avut motivele ei. 185 00:08:48,223 --> 00:08:51,226 Este foarte complicat. 186 00:08:51,313 --> 00:08:52,967 Nu pot explica totul acum, 187 00:08:53,184 --> 00:08:54,142 dar trebuie să știi 188 00:08:54,359 --> 00:08:57,232 că m-am gândit la tine în fiecare zi. 189 00:08:58,581 --> 00:09:00,409 Îmi pare atât de rău, Emily. 190 00:09:05,675 --> 00:09:08,330 Unul... 191 00:09:10,158 --> 00:09:14,379 Mamă, ea e înăuntru, la vânzarea de prăjituri. 192 00:09:16,468 --> 00:09:17,947 Pot să mă duc să o iau. 193 00:09:17,948 --> 00:09:20,124 Nu, nu e momentul potrivit. 194 00:09:20,298 --> 00:09:21,517 Te rog, nu-i spune că m-ai văzut... 195 00:09:21,648 --> 00:09:23,213 Nu încă. 196 00:09:23,214 --> 00:09:25,434 Să fie o surpriză. 197 00:09:27,349 --> 00:09:31,396 Emily, voi găsi o modalitate să îndrept lucrurile. 198 00:09:36,358 --> 00:09:38,665 Ar fi în regulă dacă eu... 199 00:09:38,752 --> 00:09:40,275 dacă te-aș îmbrățișa? 200 00:09:41,406 --> 00:09:44,061 [♪] 201 00:09:46,542 --> 00:09:47,543 Bine. 202 00:09:59,816 --> 00:10:01,774 Mulțumesc. 203 00:10:01,775 --> 00:10:04,037 [sforăie] 204 00:10:04,038 --> 00:10:06,127 Ne vedem curând pe tine și pe mama ta. 205 00:10:10,784 --> 00:10:13,090 [♪] 206 00:10:18,922 --> 00:10:21,446 [Sofia] Ei bine, ești măcar puțin entuziasmată? 207 00:10:21,577 --> 00:10:23,710 Adică, tehnic vorbind, e prima ta vizită la o casă în pijamale. 208 00:10:23,797 --> 00:10:25,276 Asta e destul de tare. 209 00:10:25,363 --> 00:10:26,451 - Da. - [închide geanta cu fermoar] 210 00:10:26,538 --> 00:10:28,018 Total. 211 00:10:28,236 --> 00:10:29,453 Ar trebui să fie distractiv. 212 00:10:29,454 --> 00:10:31,152 Da. 213 00:10:32,370 --> 00:10:34,155 Hei. 214 00:10:35,417 --> 00:10:37,898 Ce ai face dacă... 215 00:10:37,985 --> 00:10:40,422 Ai aflat că tata era în viață? 216 00:10:41,815 --> 00:10:43,729 De ce ai întreba asta? 217 00:10:43,730 --> 00:10:45,948 Niciun motiv. 218 00:10:45,949 --> 00:10:47,342 Doar... 219 00:10:48,735 --> 00:10:50,083 Nu știu. 220 00:10:50,084 --> 00:10:52,347 M-am gândit la asta, presupun? 221 00:10:55,480 --> 00:10:56,743 Unul... 222 00:10:58,788 --> 00:11:00,660 Bine. Ăă... 223 00:11:04,751 --> 00:11:07,536 Când l-am pierdut pe tatăl tău... 224 00:11:09,538 --> 00:11:11,757 ...toată lumea mea s-a oprit, 225 00:11:11,758 --> 00:11:14,455 și pentru cel mai lung timp, 226 00:11:14,456 --> 00:11:17,981 Am simțit că îi aud vocea, 227 00:11:18,329 --> 00:11:20,418 și speram 228 00:11:20,505 --> 00:11:22,158 că el pur și simplu va intra prin ușa aceea 229 00:11:22,159 --> 00:11:23,812 și spune-mi că totul a fost o greșeală, 230 00:11:23,813 --> 00:11:25,466 dar... 231 00:11:25,467 --> 00:11:28,209 în cele din urmă, pur și simplu înveți să renunți, 232 00:11:28,426 --> 00:11:30,079 și nici măcar nu este pentru că am vrut eu. 233 00:11:30,080 --> 00:11:31,691 Trebuie doar să mergi mai departe. 234 00:11:33,823 --> 00:11:35,216 Dar... 235 00:11:35,303 --> 00:11:37,392 dacă ar fi fost în viață... 236 00:11:39,133 --> 00:11:41,612 ...n-ai vrea să-l vezi? 237 00:11:41,613 --> 00:11:43,398 Bineînțeles că aș face-o. Doar că... 238 00:11:45,487 --> 00:11:46,617 ...știi, sunt pur și simplu niște lucruri 239 00:11:46,618 --> 00:11:48,185 de la care nu te poți întoarce, 240 00:11:48,316 --> 00:11:50,883 chiar dacă chiar vrei, știi? 241 00:11:50,884 --> 00:11:53,537 Da. 242 00:11:53,538 --> 00:11:54,669 Înțeleg. 243 00:11:54,670 --> 00:11:57,063 Are sens. 244 00:11:57,064 --> 00:11:58,760 Bine, atunci... 245 00:11:58,761 --> 00:12:00,415 Să mergem. 246 00:12:00,502 --> 00:12:01,242 Da... 247 00:12:01,372 --> 00:12:04,070 Ah, sunt 1600. 248 00:12:04,071 --> 00:12:05,725 Nu vrem să le facem pe Amanda și Tula să aștepte. 249 00:12:05,812 --> 00:12:07,551 așa că hai să facem asta. 250 00:12:07,552 --> 00:12:09,206 Haide. 251 00:12:11,861 --> 00:12:15,735 [♪] 252 00:12:18,868 --> 00:12:21,392 Nu. 253 00:12:21,566 --> 00:12:24,265 Crezi că ai putea sfâșia ce e al meu? 254 00:12:25,483 --> 00:12:27,616 Nu mă poți ține departe de ei. 255 00:12:29,531 --> 00:12:30,400 Tu... 256 00:12:30,401 --> 00:12:31,706 nu mă poate ține departe de ei! 257 00:12:31,707 --> 00:12:32,795 - Destul. - [răgând] Nu poți... 258 00:12:32,882 --> 00:12:34,056 [bufnitură] 259 00:12:34,057 --> 00:12:35,755 Acum știm ce l-a declanșat. 260 00:12:38,061 --> 00:12:40,280 Sunt Farnsworth, de la FBI. 261 00:12:40,281 --> 00:12:43,022 Îl caut pe Michael Barker de la Protecția Martorilor. 262 00:12:43,023 --> 00:12:44,545 Da, o să aștept. Ăăă. 263 00:12:44,546 --> 00:12:46,112 Am crezut că ai spus că nu ești îngrijorat. 264 00:12:46,113 --> 00:12:47,853 În mod normal, nu aș fi, 265 00:12:47,854 --> 00:12:49,245 dar cu setul său de abilități, 266 00:12:49,246 --> 00:12:51,073 Mason Walker nu este un tip obișnuit. 267 00:12:51,074 --> 00:12:53,859 Da, Michael? Da. Dale aici. 268 00:12:53,860 --> 00:12:55,078 Ăă, mă întrebam 269 00:12:55,383 --> 00:12:57,732 dacă ați putea să-mi trimiteți un fișier mai vechi. 270 00:12:57,733 --> 00:12:58,994 Alex Walker. 271 00:12:58,995 --> 00:13:01,650 [♪] 272 00:13:04,174 --> 00:13:05,654 [Sofia] Hei, deci mă gândeam... 273 00:13:05,785 --> 00:13:07,742 Ce-ar fi dacă am merge într-o mică excursie, 274 00:13:07,743 --> 00:13:09,788 când se termină anul școlar? 275 00:13:09,789 --> 00:13:12,704 Uau. Serios? 276 00:13:12,835 --> 00:13:15,315 Da, m-am gândit că am putea petrece puțin timp împreună. 277 00:13:15,316 --> 00:13:16,925 știi, înainte să nu mai vrei să ieși cu mine. 278 00:13:16,926 --> 00:13:20,233 Haide, mamă. Asta nu se va întâmpla. 279 00:13:20,234 --> 00:13:22,583 Nu știu. Sper că nu. 280 00:13:22,584 --> 00:13:26,631 Dar... o vacanță sună distractiv. 281 00:13:27,937 --> 00:13:30,069 Hawaii? 282 00:13:30,070 --> 00:13:32,462 Ce zici de Marele Canion? 283 00:13:32,463 --> 00:13:35,597 Știi, puțină drumeție, poate camping? 284 00:13:36,990 --> 00:13:39,905 Da, asta sună mult mai bine decât delfinii. 285 00:13:39,906 --> 00:13:41,124 plaja, 286 00:13:41,385 --> 00:13:43,256 gheață rasă, cu siguranță. 287 00:13:43,257 --> 00:13:44,997 Știu, e doar Hawaii. 288 00:13:44,998 --> 00:13:47,478 puțin în afara bugetului acum. 289 00:13:47,565 --> 00:13:49,654 Marele Canion este, așa este. 290 00:13:52,440 --> 00:13:56,965 [♪] 291 00:13:56,966 --> 00:13:59,360 [Sofia] Bine, distrează-te frumos în seara asta. 292 00:13:59,577 --> 00:14:00,751 Sună-mă înainte să te duci la culcare. 293 00:14:00,752 --> 00:14:01,971 Sigur, mamă. 294 00:14:02,232 --> 00:14:04,016 Te iau mâine dimineață, bine? 295 00:14:04,017 --> 00:14:06,497 Sau poate ar trebui să merg pe jos? 296 00:14:06,584 --> 00:14:08,977 Începeți antrenamentul pentru drumeția pe Marele Canion? 297 00:14:08,978 --> 00:14:10,283 Te iubesc. 298 00:14:10,284 --> 00:14:11,111 Te voi lua mâine dimineață. 299 00:14:11,198 --> 00:14:12,634 Te iubesc şi eu. 300 00:14:17,030 --> 00:14:18,858 Hei! 301 00:14:21,469 --> 00:14:23,209 [Sofia] Uau. 302 00:14:23,210 --> 00:14:25,689 Arată atât de uimitor. 303 00:14:25,690 --> 00:14:27,954 Îmi propun să fac pe plac. 304 00:14:28,911 --> 00:14:30,957 Când te întâlnești cu un bucătar, vine cu multe beneficii. 305 00:14:31,044 --> 00:14:32,132 Ooh! 306 00:14:32,219 --> 00:14:34,046 Îmi plac bucătarii cu beneficii. 307 00:14:34,047 --> 00:14:35,786 [Sofia toacă rapid] 308 00:14:35,787 --> 00:14:37,876 Uau, Sofia... 309 00:14:37,877 --> 00:14:39,443 Faci să pară ușor. 310 00:14:39,530 --> 00:14:41,618 Cum faci asta fără să te uiți măcar? 311 00:14:41,619 --> 00:14:43,665 O, ăăă... 312 00:14:45,623 --> 00:14:48,452 ...mama era bucătăreasa la cantina unei școli, 313 00:14:48,583 --> 00:14:51,280 deci doar, gen, ani de practică. 314 00:14:51,281 --> 00:14:53,282 "Se pricepe la cuțite." 315 00:14:53,283 --> 00:14:55,111 Bine de știut. [chicotește] 316 00:14:55,198 --> 00:14:57,286 Da. Hai să mâncăm înainte să se răcească mâncarea. 317 00:14:57,287 --> 00:14:59,159 Ei bine, te-aș putea folosi oricând la restaurantul meu. 318 00:14:59,420 --> 00:15:00,942 [Sofia râde] 319 00:15:00,943 --> 00:15:03,685 Ești plin de surprize, știi asta? 320 00:15:04,773 --> 00:15:06,079 Mulțumesc. 321 00:15:06,209 --> 00:15:07,862 Nu ești în secret vreun bucătar cu stea Michelin, 322 00:15:07,863 --> 00:15:08,994 ești? 323 00:15:08,995 --> 00:15:11,432 Ăă, hai să ne rugăm. 324 00:15:12,259 --> 00:15:14,696 Mi-ar plăcea foarte mult. 325 00:15:16,219 --> 00:15:17,829 Tată Ceresc, 326 00:15:17,917 --> 00:15:20,528 Mulțumesc foarte mult pentru mâncarea pe care urmează să o mâncăm. 327 00:15:20,658 --> 00:15:23,182 Mulțumesc mâinilor care au făcut-o. 328 00:15:23,183 --> 00:15:26,577 Mulțumesc pentru acest moment pe care îl putem împărtăși împreună... 329 00:15:26,664 --> 00:15:28,752 ...Și pentru compania de la această masă 330 00:15:28,753 --> 00:15:30,930 și cei dragi la prima lor petrecere în pijamale. 331 00:15:32,496 --> 00:15:34,236 [chicotește] Amin. 332 00:15:34,237 --> 00:15:36,239 Amin. 333 00:15:36,326 --> 00:15:38,762 Deci crezi că mama ta și Steve se vor căsători? 334 00:15:38,763 --> 00:15:40,982 Nu știu. E super drăguț. 335 00:15:40,983 --> 00:15:44,726 dar mama nu vorbește niciodată despre căsătorie. 336 00:15:44,813 --> 00:15:46,945 Crezi că mama ta se va căsători din nou? 337 00:15:46,946 --> 00:15:48,860 Probabil că nu. 338 00:15:48,948 --> 00:15:50,905 O aud pe ea și pe tata certându-se la telefon 339 00:15:50,906 --> 00:15:52,211 uneori despre pensia alimentară pentru copii. 340 00:15:52,212 --> 00:15:54,169 Ea îl sună 341 00:15:54,170 --> 00:15:56,780 „masa ei combinată cu o alegere proastă și o notă de regret”. 342 00:15:56,781 --> 00:15:58,174 [chicotește] 343 00:15:58,522 --> 00:16:00,915 Da, probabil că nici mama nu se va mai căsători. 344 00:16:00,916 --> 00:16:03,266 Dar hei... măcar ne avem unul pe celălalt. 345 00:16:03,527 --> 00:16:05,094 [chicotind] 346 00:16:05,225 --> 00:16:08,140 Ce mai faceți voi doi, în afară de a mânca toate fursecurile noastre? 347 00:16:08,141 --> 00:16:09,881 Nimic, doar vorbesc. 348 00:16:09,969 --> 00:16:12,057 Mm. 349 00:16:12,058 --> 00:16:15,234 Ei bine, iată niște pizza pentru a merge cu acele fursecuri. 350 00:16:15,235 --> 00:16:17,845 Vezi? Ea compensează prea mult. 351 00:16:17,846 --> 00:16:18,846 Scuzați-mă? 352 00:16:18,847 --> 00:16:20,631 Ah, doar comentam. 353 00:16:20,718 --> 00:16:22,937 cât de mult apreciez abilitățile tale parentale. 354 00:16:22,938 --> 00:16:24,460 Aha. 355 00:16:24,461 --> 00:16:27,856 Ei bine, mâncare sănătoasă mâine, Tula. 356 00:16:33,688 --> 00:16:34,775 - Oh... - Poftim. 357 00:16:34,776 --> 00:16:37,778 Wow. 358 00:16:37,779 --> 00:16:39,258 Aşa... 359 00:16:39,259 --> 00:16:41,522 un an întreg de relații. 360 00:16:41,652 --> 00:16:44,393 Am ceva pentru tine. 361 00:16:44,394 --> 00:16:46,092 Îmi pare atât de rău. 362 00:16:46,179 --> 00:16:47,528 Nu știam că facem ceva. 363 00:16:47,658 --> 00:16:49,008 O, nu, nu, nu, nu. 364 00:16:52,750 --> 00:16:55,883 Pentru ce sunt acelea? 365 00:16:55,884 --> 00:16:58,929 Ăă, unul este la restaurantul meu, 366 00:16:58,930 --> 00:17:00,715 iar celălalt este spre casa mea. 367 00:17:02,543 --> 00:17:04,370 Chiar văd un viitor pentru noi... 368 00:17:04,371 --> 00:17:06,242 tu, eu, Emily... 369 00:17:06,329 --> 00:17:08,549 împreună. 370 00:17:10,333 --> 00:17:11,942 Steve, îmi pare atât de rău. 371 00:17:11,943 --> 00:17:14,032 Eu doar... 372 00:17:14,033 --> 00:17:16,557 cam mult. 373 00:17:19,342 --> 00:17:21,692 Este așa? 374 00:17:21,823 --> 00:17:24,521 Da. Pur și simplu nu știu dacă aș putea face asta. 375 00:17:27,350 --> 00:17:29,048 [bâlbâie] Eu... 376 00:17:29,178 --> 00:17:33,225 Nu vreau să fiu insistent, dar de ce nu? 377 00:17:33,226 --> 00:17:36,010 Nu e chiar atât de simplu. 378 00:17:36,011 --> 00:17:37,752 De ce nu poate fi? 379 00:17:37,839 --> 00:17:40,581 Pur și simplu... nu este. 380 00:17:42,931 --> 00:17:44,933 Sofia... 381 00:17:46,848 --> 00:17:49,154 ...de fiecare dată când încerc să vorbesc despre viitor, 382 00:17:49,155 --> 00:17:50,068 sau chiar trecutul, 383 00:17:50,069 --> 00:17:51,070 m-ai închis afară. 384 00:17:52,680 --> 00:17:53,768 Cum ar trebui să fac parte din viața ta? 385 00:17:53,855 --> 00:17:55,986 dacă nu mă lași să intru? 386 00:17:55,987 --> 00:17:58,946 Știu că a fost devastator când a murit soțul tău. 387 00:17:58,947 --> 00:18:01,558 dar eu nu sunt Mason... nu plec nicăieri. 388 00:18:04,518 --> 00:18:06,388 Putem vorbi despre asta. 389 00:18:06,389 --> 00:18:08,825 Nu. Nu, ăsta e trecutul. E... 390 00:18:08,826 --> 00:18:10,653 Ce înseamnă asta, de fapt? 391 00:18:10,654 --> 00:18:13,178 Înseamnă că nu vreau să vorbesc despre asta. 392 00:18:13,179 --> 00:18:15,181 Nu vrei să vorbești despre nimic. 393 00:18:15,268 --> 00:18:17,269 Ori de câte ori ne apropiem de ceva real, 394 00:18:17,270 --> 00:18:18,575 te retragi. 395 00:18:18,793 --> 00:18:21,100 Ei bine, poate că asta sunt pur și simplu. 396 00:18:24,146 --> 00:18:26,453 Nu, Sofia. 397 00:18:27,280 --> 00:18:29,630 Asta alegi să fii cu mine. 398 00:18:37,551 --> 00:18:39,205 Sunt un tip răbdător, pot aștepta... 399 00:18:40,902 --> 00:18:43,209 ...dar trebuie să mă întâlnești la jumătatea drumului, într-o zi. 400 00:18:45,167 --> 00:18:47,213 [♪] 401 00:18:51,434 --> 00:18:55,482 Uau. 4:00 dimineața... e o tură foarte matinală. 402 00:18:55,569 --> 00:18:59,311 Da. Bucuriile deschiderii unui restaurant. 403 00:18:59,312 --> 00:19:02,444 Da, dar adică, îți place ceea ce faci, așa că... 404 00:19:02,445 --> 00:19:05,013 Asta îți gătea cina în seara asta. 405 00:19:06,667 --> 00:19:09,234 Uite, îmi pare rău pentru seara asta. A fost... 406 00:19:09,235 --> 00:19:11,323 Hei, se întâmplă. 407 00:19:11,324 --> 00:19:14,369 Și am insistat puțin. 408 00:19:14,370 --> 00:19:16,284 Suntem bine? 409 00:19:16,285 --> 00:19:17,503 [râs ușurat] 410 00:19:17,504 --> 00:19:20,027 Da, vreau să fiu cuminte. 411 00:19:20,028 --> 00:19:22,464 Deci, ne vedem mâine, atunci? 412 00:19:22,465 --> 00:19:24,685 Să zicem... 6:00? 413 00:19:24,815 --> 00:19:25,946 Noi trei la cină? 414 00:19:25,947 --> 00:19:27,991 Absolut. 415 00:19:27,992 --> 00:19:29,428 Mare. 416 00:19:29,429 --> 00:19:32,126 Noapte bună. 417 00:19:32,127 --> 00:19:33,606 [se drăgosti] 418 00:19:33,607 --> 00:19:36,478 Ah, și acum poți intra și tu. 419 00:19:36,479 --> 00:19:38,873 [chicotește] Da. 420 00:19:41,354 --> 00:19:43,660 [♪] 421 00:19:46,228 --> 00:19:48,709 [expiră greu] 422 00:19:51,233 --> 00:19:53,669 [prezentator de știri] Și acum, știrile de ultimă oră... 423 00:19:53,670 --> 00:19:55,237 un infractor condamnat, Mason Walker, 424 00:19:55,324 --> 00:19:56,717 a scăpat de 425 00:19:56,978 --> 00:19:59,806 Centrul corecțional Douglas Ridge din Idaho. 426 00:19:59,807 --> 00:20:05,204 Walker este descris ca fiind „înarmat” și „extrem de periculos”. 427 00:20:05,291 --> 00:20:06,205 [fluierând ceaunul] 428 00:20:08,772 --> 00:20:10,600 [fluieratul se oprește] 429 00:20:10,818 --> 00:20:12,167 [bătând la ușă] 430 00:20:14,517 --> 00:20:15,430 Ai naiba? 431 00:20:15,431 --> 00:20:17,520 Hei, Alex. 432 00:20:17,781 --> 00:20:19,261 [chicotește] 433 00:20:19,348 --> 00:20:21,436 A trecut ceva timp. 434 00:20:21,437 --> 00:20:24,309 Zidar... 435 00:20:24,310 --> 00:20:26,181 Ce faci aici? 436 00:20:31,360 --> 00:20:32,404 Scuze. Nu am vrut să te sperii. 437 00:20:32,405 --> 00:20:34,362 Am fost eliberat condiționat. 438 00:20:34,363 --> 00:20:37,887 M-am gândit să trec pe aici să te salut. 439 00:20:37,888 --> 00:20:39,847 Nu-ți face griji, trebuie doar să vorbesc. 440 00:20:40,543 --> 00:20:42,502 Eliberare condiționată? 441 00:20:42,763 --> 00:20:45,330 Felicitări. 442 00:20:45,331 --> 00:20:47,201 [chicotește] 443 00:20:47,202 --> 00:20:49,335 Nu pari atât de fericită deodată. 444 00:20:51,337 --> 00:20:52,773 Cum m-ai găsit? 445 00:20:54,078 --> 00:20:55,253 A, vrei să spui cu noile adrese 446 00:20:55,254 --> 00:20:57,516 și noile nume? 447 00:20:57,517 --> 00:20:59,170 Tu mă cunoști-- 448 00:20:59,258 --> 00:21:01,956 colectând favoruri, prieteni în locuri înalte. 449 00:21:05,351 --> 00:21:08,222 Uite, m-am gândit la toate, 450 00:21:08,223 --> 00:21:11,400 despre noi... 451 00:21:11,487 --> 00:21:14,229 și știu că nu ai depus mărturie împotriva mea din proprie voință. 452 00:21:15,361 --> 00:21:17,144 Te-au obligat. 453 00:21:17,145 --> 00:21:19,581 Au amenințat că o vor lua pe Emily. 454 00:21:19,582 --> 00:21:20,888 Da... 455 00:21:22,890 --> 00:21:25,153 ...nu mi-au dat de ales. 456 00:21:31,986 --> 00:21:33,944 Știu... 457 00:21:34,031 --> 00:21:36,295 și te iert. 458 00:21:38,079 --> 00:21:41,300 De aceea aveam nevoie să te văd, ca să-ți spun asta. 459 00:21:44,128 --> 00:21:48,132 Mason, este o perioadă foarte grea acum. 460 00:21:48,219 --> 00:21:50,047 Hei, nu trebuie să te comporți așa. 461 00:21:50,134 --> 00:21:53,267 Nu sunt supărat, chiar nu sunt, 462 00:21:53,268 --> 00:21:56,444 și am văzut-o pe Emily astăzi, apropo. 463 00:21:56,445 --> 00:21:57,619 Ai văzut-o pe Emily? 464 00:21:57,620 --> 00:21:58,752 Da. 465 00:21:58,969 --> 00:22:00,318 Ea a crescut cu adevărat. 466 00:22:00,319 --> 00:22:03,365 O copilă frumoasă, exact ca mama ei. 467 00:22:03,496 --> 00:22:05,758 Da, ea este. 468 00:22:05,759 --> 00:22:07,804 Adică, ea chiar e cineva acum. 469 00:22:09,502 --> 00:22:11,330 Știi, mă gândeam... 470 00:22:13,723 --> 00:22:16,377 ...poate putem rezolva asta... 471 00:22:16,378 --> 00:22:18,337 noi, noi trei. 472 00:22:20,556 --> 00:22:21,731 Am niște planuri, Alex. 473 00:22:21,992 --> 00:22:22,689 dar trebuie să vorbim... 474 00:22:22,993 --> 00:22:24,646 Adică, vorbește serios. 475 00:22:24,647 --> 00:22:26,431 Pot să intru? 476 00:22:26,432 --> 00:22:27,868 Ăă, știi ce? 477 00:22:28,085 --> 00:22:30,348 Tocmai eram la casa vecinului 478 00:22:30,349 --> 00:22:32,175 acum câteva minute, 479 00:22:32,176 --> 00:22:33,960 și mă așteaptă înapoi. 480 00:22:33,961 --> 00:22:37,398 Ăăă... nu vreau să-și facă griji. 481 00:22:37,399 --> 00:22:39,966 Sunteţi sigur? 482 00:22:39,967 --> 00:22:42,883 De ce nu te întorci, gen... 483 00:22:43,013 --> 00:22:45,625 Nu știu, gen 10:00? 484 00:22:45,712 --> 00:22:47,627 Putem doar să vorbim atunci. 485 00:22:47,714 --> 00:22:49,367 [telefonul bâzâie] 486 00:22:49,368 --> 00:22:54,546 Probabil ei sunt, doar mă așteaptă, așa că... 487 00:22:54,547 --> 00:22:56,853 - [bâzâind] - 10:00? 488 00:22:59,203 --> 00:23:00,683 10:00. 489 00:23:00,944 --> 00:23:02,554 În regulă. 490 00:23:02,555 --> 00:23:04,078 Ne vedem atunci. 491 00:23:12,391 --> 00:23:14,522 [bufnitură] 492 00:23:14,523 --> 00:23:16,090 [respirație tremurândă] 493 00:23:17,004 --> 00:23:18,701 Amanda? 494 00:23:18,788 --> 00:23:21,181 Hei, asta o să sune puțin cam ciudat. 495 00:23:21,182 --> 00:23:23,313 dar cum îl cheamă pe fostul tău soț? 496 00:23:23,314 --> 00:23:25,794 Mason Walker. 497 00:23:25,795 --> 00:23:27,057 [oftează] Asta am crezut și eu. 498 00:23:27,362 --> 00:23:29,972 Trebuie să asculți asta. E peste tot la știri. 499 00:23:29,973 --> 00:23:32,279 Walker executa o pedeapsă lungă 500 00:23:32,280 --> 00:23:34,848 - pentru infracțiuni violente multiple-- - [pornirea mașinii] 501 00:23:34,935 --> 00:23:37,458 ...iar evadarea sa a declanșat o vânătoare masivă de oameni 502 00:23:37,459 --> 00:23:39,634 de către autoritățile statale și federale. 503 00:23:39,635 --> 00:23:40,506 Rămâneți pe fază pentru actualizări. 504 00:23:40,593 --> 00:23:41,985 Ai auzit toate astea? 505 00:23:42,159 --> 00:23:43,638 Da, ăla e Mason. 506 00:23:43,639 --> 00:23:45,684 [Amanda] Dar nu te poate găsi, nu-i așa? 507 00:23:45,685 --> 00:23:46,728 - Tocmai a făcut-o. - Ce? 508 00:23:46,729 --> 00:23:48,078 El este aici, în oraș. 509 00:23:48,165 --> 00:23:49,644 Ce ar trebuii să fac? 510 00:23:49,645 --> 00:23:52,039 Am nevoie să o iei pe Emily. Am nevoie să o ai în siguranță. 511 00:23:52,256 --> 00:23:54,084 Voi pleca de aici în câteva minute. 512 00:23:55,521 --> 00:23:57,436 [telefonul vibrează] 513 00:24:00,264 --> 00:24:01,439 [Agent Farnsworth] Alo, Alex? 514 00:24:01,440 --> 00:24:02,658 [diapozitive de caz] 515 00:24:02,745 --> 00:24:04,180 Agentul Farnsworth. 516 00:24:04,181 --> 00:24:06,444 Am vrut să știi că Mason a evadat. 517 00:24:06,445 --> 00:24:08,011 că ești în siguranță, dar avem motive 518 00:24:08,142 --> 00:24:09,403 să creadă că ar putea căuta 519 00:24:09,404 --> 00:24:10,666 pentru tine și fiica ta. 520 00:24:11,014 --> 00:24:12,972 Ar fi fost o informație foarte bună de avut. 521 00:24:12,973 --> 00:24:14,931 înainte să apară la ușa mea! 522 00:24:16,367 --> 00:24:18,021 Dar asta... asta nu e posibil. 523 00:24:18,152 --> 00:24:19,458 Este cazul dacă ai fost compromis. 524 00:24:21,721 --> 00:24:23,113 Bine, ascultă-mă. 525 00:24:23,244 --> 00:24:24,724 Vreau să rămâi unde ești. 526 00:24:24,811 --> 00:24:26,202 Sunt pe drum. 527 00:24:26,203 --> 00:24:28,727 Ai sprijin deplin din partea FBI-ului. 528 00:24:28,728 --> 00:24:30,556 FBI-ul nu-l poate opri pe Mason. 529 00:24:30,643 --> 00:24:31,557 Îmi iau fiica 530 00:24:31,861 --> 00:24:32,645 și plec naibii de aici. 531 00:24:33,080 --> 00:24:35,256 [♪] 532 00:24:42,306 --> 00:24:44,352 [♪] 533 00:24:58,148 --> 00:24:59,584 Mamă, trebuie să auzi asta. 534 00:24:59,585 --> 00:25:00,499 Emily și cu mine suntem pe cale 535 00:25:00,716 --> 00:25:02,674 să revoluționeze întregul Internet! 536 00:25:02,675 --> 00:25:03,676 [știri] ...A evadat din 537 00:25:03,980 --> 00:25:05,372 Centrul Corecțional Douglas Ridge 538 00:25:05,373 --> 00:25:07,027 în Idaho. 539 00:25:07,244 --> 00:25:08,723 Autoritățile îndeamnă locuitorii 540 00:25:08,724 --> 00:25:12,075 în zonele înconjurătoare să stea în casă, 541 00:25:12,249 --> 00:25:13,250 încuie ușile și ferestrele lor... 542 00:25:13,337 --> 00:25:14,991 - Ăsta e... tatăl meu. - ...și raportează 543 00:25:15,209 --> 00:25:16,079 orice activitate suspectă-- 544 00:25:16,384 --> 00:25:17,558 Am crezut că ai spus că tatăl tău e mort. 545 00:25:17,559 --> 00:25:19,299 ...imediat. 546 00:25:19,300 --> 00:25:21,257 O să fie bine. Nu-ți face griji. 547 00:25:21,258 --> 00:25:25,218 Nu, nu va fi bine. 548 00:25:25,219 --> 00:25:27,437 ...O vânătoare masivă de oameni din partea statului și a guvernului federal-- 549 00:25:27,438 --> 00:25:28,874 Trebuie să plec! 550 00:25:28,875 --> 00:25:30,397 Mama ta e pe drum. 551 00:25:30,398 --> 00:25:32,574 De ce nu vă duceți tu și Tula să vă faceți bagajul? 552 00:25:32,661 --> 00:25:34,096 [știri] Walker este descris 553 00:25:34,097 --> 00:25:37,013 ca fiind „înarmați” și „extrem de periculoși”. 554 00:25:37,231 --> 00:25:39,407 [Amanda] Acum e bine, fetelor. Haideți. Haideți. 555 00:25:41,496 --> 00:25:44,499 Rămâneți pe fază pentru actualizări pe măsură ce această poveste evoluează. 556 00:25:45,544 --> 00:25:46,718 Samuels! 557 00:25:46,719 --> 00:25:48,634 Am primit adresa ei. 558 00:25:49,504 --> 00:25:51,157 Bine, rezervă-mi un zbor spre Sea-Tac. 559 00:25:51,158 --> 00:25:52,724 Roagă un agent de teren să mă întâlnească acolo. 560 00:25:52,725 --> 00:25:53,943 Hei, ai nevoie de un asistent? 561 00:25:54,204 --> 00:25:55,509 Cât de repede poți împacheta? 562 00:25:55,510 --> 00:25:57,425 Călătoresc ușor. 563 00:25:58,644 --> 00:26:00,470 Tot ce știu este că, 564 00:26:00,471 --> 00:26:03,299 Tata a fost implicat cu oameni care au făcut lucruri foarte rele. 565 00:26:03,300 --> 00:26:05,302 Mama a spus că a fost... ucis 566 00:26:05,389 --> 00:26:07,826 și m-a pus să promit că nu voi vorbi despre el. 567 00:26:07,827 --> 00:26:08,828 De ce ar spune ea asta? 568 00:26:09,089 --> 00:26:10,177 Nu știu! 569 00:26:10,264 --> 00:26:12,831 Ca să mă protejeze, cred. 570 00:26:12,832 --> 00:26:14,876 Adică, e destul de evident 571 00:26:14,877 --> 00:26:17,531 a fost la închisoare tot timpul ăsta. 572 00:26:17,532 --> 00:26:19,751 Aici. 573 00:26:19,752 --> 00:26:21,709 Ia noul meu ruj. 574 00:26:21,710 --> 00:26:23,450 Și colierul meu! 575 00:26:23,451 --> 00:26:25,409 Nu. Nu-mi mai da lucruri. 576 00:26:27,324 --> 00:26:29,283 Nu e ca și cum nu te voi mai vedea. 577 00:26:31,024 --> 00:26:34,114 Cele mai bune prietene de iepurași pentru totdeauna, nu-i așa? 578 00:26:35,245 --> 00:26:37,377 Cele mai bune prietene de-ale iepurașilor pentru totdeauna. 579 00:26:37,378 --> 00:26:39,597 [♪] 580 00:26:39,598 --> 00:26:40,599 Hei, Em? 581 00:26:41,948 --> 00:26:43,601 Mama ta e aproape aici. Ai totul? 582 00:26:43,602 --> 00:26:45,951 Sunt bine. 583 00:26:45,952 --> 00:26:47,649 Îmi pare atât de rău, Em. 584 00:26:47,736 --> 00:26:49,477 Asta se va termina curând și te vei întoarce aici, 585 00:26:49,564 --> 00:26:51,697 stând cu noi, făcând fursecuri. 586 00:26:51,784 --> 00:26:52,872 De fapt, 587 00:26:53,176 --> 00:26:55,570 Lasă-mă să împachetez niște lucruri pentru tine și mama ta. 588 00:26:58,965 --> 00:27:04,405 [♪] 589 00:27:08,975 --> 00:27:12,326 [♪] 590 00:27:15,808 --> 00:27:20,638 [♪] 591 00:27:20,639 --> 00:27:22,728 [blocare clicuri] 592 00:27:27,994 --> 00:27:29,430 [carcasa cablului se aude zgomot] 593 00:27:35,131 --> 00:27:35,958 [zap] 594 00:27:36,219 --> 00:27:37,698 trosnituri 595 00:27:37,699 --> 00:27:38,830 [pocnituri] 596 00:27:38,831 --> 00:27:40,919 [motorul pornește] 597 00:27:40,920 --> 00:27:42,877 [clopoței de telefon] 598 00:27:42,878 --> 00:27:45,446 [♪] 599 00:27:47,535 --> 00:27:49,537 [clic] 600 00:27:52,845 --> 00:27:55,151 [♪] 601 00:28:06,641 --> 00:28:08,687 [♪] 602 00:28:21,874 --> 00:28:25,833 [♪] 603 00:28:25,834 --> 00:28:27,530 [sticla se sparge] 604 00:28:27,531 --> 00:28:30,273 [blocare clicuri] 605 00:28:30,447 --> 00:28:32,493 [ușa scârțâie și zăvoarele se închid] 606 00:28:33,537 --> 00:28:35,583 Alex? 607 00:28:35,670 --> 00:28:37,585 Emily? 608 00:28:44,548 --> 00:28:46,725 [♪] 609 00:29:02,741 --> 00:29:04,699 [oprește motorul] 610 00:29:14,753 --> 00:29:18,059 Hei, eu doar... 611 00:29:18,060 --> 00:29:20,802 [mai încet] Trebuie să plec din oraș cu Emily și... 612 00:29:20,889 --> 00:29:23,238 [oftează] 613 00:29:23,239 --> 00:29:25,807 Steve, îți mulțumesc foarte mult pentru seara asta. 614 00:29:25,894 --> 00:29:29,637 Tu... Tu ești cu adevărat unul dintre băieții buni. 615 00:29:29,768 --> 00:29:32,031 [oftează] 616 00:29:32,292 --> 00:29:34,468 Îmi pare atât de rău. 617 00:29:34,555 --> 00:29:36,252 [oftează] 618 00:29:36,470 --> 00:29:38,211 E mama ta. E aici! 619 00:29:40,169 --> 00:29:41,301 [bătând la ușă] 620 00:29:41,997 --> 00:29:44,434 Hi. 621 00:29:44,565 --> 00:29:46,566 Mulțumesc foarte mult. 622 00:29:46,567 --> 00:29:48,176 [gâfâie] 623 00:29:48,177 --> 00:29:50,440 Ai văzut știrile? 624 00:29:50,614 --> 00:29:54,618 A evadat din închisoare, mamă, și nu-l pot găsi. 625 00:29:54,705 --> 00:29:56,750 Știu, e înfricoșător, dar sunt aici acum. 626 00:29:56,751 --> 00:29:58,013 și vom trece peste asta. 627 00:29:58,144 --> 00:30:00,450 L-am văzut azi! 628 00:30:00,537 --> 00:30:02,277 Știu și eu asta, 629 00:30:02,278 --> 00:30:03,713 și amândoi avem multe de explicat, 630 00:30:03,714 --> 00:30:05,628 dar acum trebuie să te țin în siguranță, 631 00:30:05,629 --> 00:30:07,108 Deci trebuie să mergem... ai lucrurile tale? 632 00:30:07,109 --> 00:30:08,415 Pentru dumneavoastră. 633 00:30:08,502 --> 00:30:10,590 Habar n-am de ce ai nevoie, 634 00:30:10,591 --> 00:30:11,809 deci e câte puțin din toate acolo. 635 00:30:11,810 --> 00:30:12,723 Mulțumesc. 636 00:30:12,811 --> 00:30:13,898 Ai undeva unde să te ascunzi? 637 00:30:13,899 --> 00:30:15,117 Vom merge la motel în seara asta. 638 00:30:15,248 --> 00:30:17,597 Acceptă bani și nu au nevoie de act de identitate. 639 00:30:17,598 --> 00:30:19,643 Dacă vrei să ieși din rețea, 640 00:30:19,818 --> 00:30:22,864 ca și cum ar fi într-adevăr în afara rețelei... ia asta. 641 00:30:22,951 --> 00:30:24,734 E pentru casa de la lac a bunicului meu. 642 00:30:24,735 --> 00:30:26,041 Am golit cea mai mare parte a ei, sperând să o reparăm, 643 00:30:26,128 --> 00:30:27,955 dar e locuibil, 644 00:30:27,956 --> 00:30:29,827 și nimeni nu te va găsi acolo. 645 00:30:29,828 --> 00:30:31,177 O, mulțumesc. Mulțumesc. Putem... 646 00:30:31,264 --> 00:30:32,699 Putem merge la motel în seara asta, 647 00:30:32,700 --> 00:30:34,222 și apoi putem merge la casa de la lac 648 00:30:34,223 --> 00:30:35,049 dimineața. Mulțumesc! 649 00:30:35,050 --> 00:30:37,008 Ohh. 650 00:30:37,009 --> 00:30:38,966 Trebuie să mergem. 651 00:30:38,967 --> 00:30:41,796 Bine, draga mea, ne vedem amândouă curând, bine? 652 00:30:43,015 --> 00:30:45,626 [♪] 653 00:30:47,715 --> 00:30:49,978 Dacă întreabă cineva, noi nu am fost aici. 654 00:30:50,065 --> 00:30:52,633 Nu te-am văzut niciodată. Ai grijă. 655 00:30:58,987 --> 00:31:00,684 Hei, a cui e mașina asta? 656 00:31:00,771 --> 00:31:03,339 Camionul era prea vizibil. 657 00:31:15,482 --> 00:31:17,700 M-ai mințit. 658 00:31:17,701 --> 00:31:20,835 [suspină] Ai mințit în legătură cu tata. 659 00:31:22,054 --> 00:31:25,492 În tot acest timp, 660 00:31:25,579 --> 00:31:27,536 mi-ai spus că e mort. 661 00:31:27,537 --> 00:31:29,799 Cum ai putut face asta? 662 00:31:29,800 --> 00:31:31,540 Despre ce altceva ai mințit? 663 00:31:31,541 --> 00:31:34,327 Nu înțelegi. 664 00:31:34,544 --> 00:31:36,937 Am făcut-o pentru siguranța ta. 665 00:31:36,938 --> 00:31:38,984 Siguranța mea? 666 00:31:39,071 --> 00:31:42,596 Toată viața mea a fost o minciună, nu-i așa? 667 00:31:44,032 --> 00:31:46,774 De aceea tata are un nume de familie diferit. 668 00:31:49,864 --> 00:31:51,343 Este aceasta 669 00:31:51,344 --> 00:31:53,607 De ce nu vorbești niciodată despre trecut? 670 00:31:55,174 --> 00:31:57,263 De ce nu avem familie? 671 00:31:57,393 --> 00:32:00,047 Suntem... suntem într-un fel de, gen... 672 00:32:00,048 --> 00:32:03,878 program de protecție a martorilor sau ceva de genul ăsta? 673 00:32:05,010 --> 00:32:07,272 Da. 674 00:32:07,273 --> 00:32:09,405 - Da? - Da. 675 00:32:10,972 --> 00:32:15,323 De aceea nu mi-am întâlnit niciodată bunicii. 676 00:32:15,324 --> 00:32:17,673 Eram în pericol. 677 00:32:17,674 --> 00:32:19,110 Eram mereu în pericol! 678 00:32:19,111 --> 00:32:20,634 Am făcut-o ca să te protejez. 679 00:32:20,721 --> 00:32:22,940 Mi-ai luat... 680 00:32:22,941 --> 00:32:24,811 tată, 681 00:32:24,812 --> 00:32:26,682 familia mea... 682 00:32:26,683 --> 00:32:29,469 șansa mea de a afla adevărul. 683 00:32:30,731 --> 00:32:34,648 Emily, am făcut ce am crezut că e corect. 684 00:32:36,737 --> 00:32:38,608 Ei bine, te-ai înșelat. 685 00:32:40,045 --> 00:32:45,746 Nu aveai dreptul să faci alegerea asta în locul meu. 686 00:32:52,057 --> 00:32:53,493 Ce faci? 687 00:32:54,711 --> 00:32:56,843 Fac ce trebuie. 688 00:32:56,844 --> 00:32:58,236 [pocnituri] 689 00:32:58,237 --> 00:33:00,368 - [pornește motorul] - Mamă... 690 00:33:00,369 --> 00:33:03,197 De unde ai luat mașina asta? 691 00:33:03,198 --> 00:33:05,112 Trebuie să mergem. Pune-ți centura. 692 00:33:05,113 --> 00:33:06,245 - O, Doamne! - Acum! 693 00:33:06,636 --> 00:33:07,855 [clic de curea] 694 00:33:13,208 --> 00:33:15,471 [♪] 695 00:33:30,834 --> 00:33:33,011 [♪] 696 00:33:58,645 --> 00:34:00,907 [sticla se sparge] 697 00:34:00,908 --> 00:34:02,823 [fierbe] 698 00:34:05,217 --> 00:34:07,654 [♪] 699 00:34:12,267 --> 00:34:14,052 [smulgere] 700 00:34:18,447 --> 00:34:20,275 [Amanda] Vor fi bine. 701 00:34:20,362 --> 00:34:22,276 Oare vor? 702 00:34:22,277 --> 00:34:25,366 Acest psihopat e un fost militar, 703 00:34:25,367 --> 00:34:27,586 și de ce m-a mințit că e mort? 704 00:34:27,587 --> 00:34:30,807 Adică, știi cât de nebunesc sună asta? 705 00:34:30,894 --> 00:34:32,417 Da, o fac, dar crede-mă... 706 00:34:32,418 --> 00:34:34,288 Sofia avea motivele ei. 707 00:34:34,289 --> 00:34:36,160 Încă... 708 00:34:36,161 --> 00:34:39,206 Cum aș putea fi cu cineva care păstrează secrete atât de mari? 709 00:34:39,207 --> 00:34:41,252 Asculta. 710 00:34:41,253 --> 00:34:42,905 Există mult mai multe aspecte în această privință, 711 00:34:42,906 --> 00:34:45,605 dar Sofia m-a pus să jur că voi păstra secretul. 712 00:34:46,693 --> 00:34:48,215 Adică, te rog, Amanda, 713 00:34:48,216 --> 00:34:49,696 ajută-mă să înțeleg. 714 00:34:51,915 --> 00:34:54,395 Știi că s-au întâlnit în Afganistan. 715 00:34:54,396 --> 00:34:56,136 Da, erau din Forțele Speciale. 716 00:34:56,137 --> 00:34:58,269 Bine, deci după ce și-au terminat turul, 717 00:34:58,270 --> 00:35:00,663 Mason a dezvoltat această problemă nebunească de furie, 718 00:35:00,794 --> 00:35:02,360 și ea a aflat 719 00:35:02,361 --> 00:35:04,013 el și foștii săi colegi militari 720 00:35:04,014 --> 00:35:05,842 vindeau arme furate 721 00:35:05,929 --> 00:35:08,235 și lucrând ca ucigași plătiți. 722 00:35:08,236 --> 00:35:10,194 Oh, Doamne. 723 00:35:10,195 --> 00:35:11,457 Da, deci a intrat în panică. 724 00:35:11,761 --> 00:35:12,893 Ea s-a dus la FBI. 725 00:35:12,980 --> 00:35:14,112 Ea a depus mărturie împotriva tuturor... 726 00:35:15,417 --> 00:35:16,549 ...și Mason a ajuns la închisoare, 727 00:35:16,766 --> 00:35:18,594 dar nu pentru crimă. 728 00:35:18,812 --> 00:35:20,900 Martorul principal din dosar 729 00:35:20,901 --> 00:35:22,989 a dispărut înainte să poată depune mărturie, 730 00:35:22,990 --> 00:35:24,947 așa că a intrat în Programul de protecție a martorilor. 731 00:35:24,948 --> 00:35:27,428 Ea a venit aici, 732 00:35:27,429 --> 00:35:29,343 a început o viață nouă, 733 00:35:29,344 --> 00:35:31,519 și chiar dacă au trecut 10 ani, 734 00:35:31,520 --> 00:35:34,219 De atunci se uită peste umăr. 735 00:35:35,568 --> 00:35:37,135 Cine mai știe despre asta? 736 00:35:37,222 --> 00:35:38,961 Doar eu, 737 00:35:38,962 --> 00:35:40,964 acum tu. 738 00:35:44,490 --> 00:35:46,926 Da, e mult. 739 00:35:46,927 --> 00:35:49,407 Și acum este vânată de tipul ăsta. 740 00:35:49,408 --> 00:35:51,584 De aceea nu a mai răspuns nimănui. 741 00:35:51,845 --> 00:35:53,062 Ea încearcă să ne țină în siguranță. 742 00:35:53,063 --> 00:35:54,803 Dar tot trebuie să o ajut. 743 00:35:54,804 --> 00:35:57,938 Trebuie să lăsăm asta în seama polițiștilor și FBI-ului. 744 00:35:58,025 --> 00:35:59,809 Sunt toți pe urmele tipului ăsta. Îl vor prinde. 745 00:36:02,899 --> 00:36:04,945 Trebuie să mă întorc la muncă. 746 00:36:05,032 --> 00:36:07,774 Se pare că ai niște clienți din afara orașului. 747 00:36:09,428 --> 00:36:11,778 Da, mă așteptam la asta. 748 00:36:12,996 --> 00:36:14,301 Sună-mă dacă auzi ceva? 749 00:36:14,302 --> 00:36:16,261 Absolut. 750 00:36:20,221 --> 00:36:21,875 Scuzați-mă? 751 00:36:23,659 --> 00:36:26,053 Îl căutăm pe Steve Davis. 752 00:36:26,140 --> 00:36:28,185 Ăsta sunt eu. Cum te pot ajuta? 753 00:36:28,186 --> 00:36:31,928 Agent Farnsworth, FBI. Sunt agentul Samuels. 754 00:36:32,015 --> 00:36:34,365 Am auzit că te întâlnești cu Sofia Larson? 755 00:36:34,366 --> 00:36:36,149 Eu sunt. 756 00:36:36,150 --> 00:36:38,499 Trebuie să iubești orașele mici. Pe cine ai întreba? 757 00:36:38,500 --> 00:36:40,284 Proprietarul magazinului de proximitate. 758 00:36:40,285 --> 00:36:42,634 Ăsta e Brookswood pentru tine. 759 00:36:42,635 --> 00:36:43,679 Toată lumea știe treaba tuturor. 760 00:36:43,897 --> 00:36:45,289 Ai ști cumva 761 00:36:45,290 --> 00:36:47,291 Unde ar putea fi ea și fiica ei? 762 00:36:47,292 --> 00:36:49,597 Ne-am dus la ei acasă și nu era nimeni. 763 00:36:49,598 --> 00:36:51,818 Vom ține legătura! 764 00:36:53,036 --> 00:36:54,473 Trebuie să-l urmărim pe tipul ăsta. 765 00:36:54,560 --> 00:36:56,126 Va suna din nou în curând. 766 00:36:56,214 --> 00:36:57,084 Întotdeauna o fac. 767 00:36:59,217 --> 00:37:01,219 [♪] 768 00:37:10,576 --> 00:37:13,840 [♪] 769 00:37:25,547 --> 00:37:27,767 [♪] 770 00:37:27,854 --> 00:37:30,465 [oprește motorul] 771 00:37:30,552 --> 00:37:32,379 Suntem aici? 772 00:37:32,380 --> 00:37:34,687 Da, ăăă... 773 00:37:34,904 --> 00:37:36,776 doar dă-mi o secundă. 774 00:37:44,436 --> 00:37:46,916 [clopoței de telefon] 775 00:38:07,459 --> 00:38:08,982 [clopoței de telefon] 776 00:38:23,170 --> 00:38:25,303 [♪] 777 00:38:26,521 --> 00:38:28,001 Mamă? 778 00:38:30,569 --> 00:38:33,919 Ăă... e încuiat. 779 00:38:33,920 --> 00:38:35,574 Va trebui să mergem pe jos. 780 00:38:35,965 --> 00:38:38,011 [își drege glasul] 781 00:38:39,317 --> 00:38:40,621 Îmi pare rău, Em. 782 00:38:40,622 --> 00:38:41,841 [bufnitură] 783 00:38:47,629 --> 00:38:49,327 Aici. 784 00:38:53,635 --> 00:38:56,681 Mamă... 785 00:38:56,682 --> 00:38:58,205 o să fim bine? 786 00:38:58,292 --> 00:39:00,555 Da. 787 00:39:00,860 --> 00:39:02,339 În... 788 00:39:02,340 --> 00:39:03,514 Am nevoie de telefonul tău. 789 00:39:03,515 --> 00:39:05,516 Eşti serios? 790 00:39:05,517 --> 00:39:07,344 Da, vorbesc serios. 791 00:39:07,345 --> 00:39:09,781 Uite, eu nu... nu vreau să-l iau, Em. 792 00:39:09,782 --> 00:39:11,740 Te rog? E doar pentru siguranța ta. 793 00:39:12,045 --> 00:39:13,959 Când îl vei da înapoi? 794 00:39:13,960 --> 00:39:16,354 Probabil după ce îl va prinde poliția. 795 00:39:21,446 --> 00:39:23,317 Mulțumesc. 796 00:39:36,722 --> 00:39:38,376 Deci, când aveai de gând să-mi spui? 797 00:39:40,813 --> 00:39:43,076 Nu știu, când aveai 16 ani? 798 00:39:43,163 --> 00:39:44,511 16? 799 00:39:44,512 --> 00:39:46,557 Ca-- 800 00:39:46,558 --> 00:39:49,169 „La mulți ani, Emily. Iată-ți viața reală.” 801 00:39:49,256 --> 00:39:50,909 Nu, nu avea să fie așa. 802 00:39:50,910 --> 00:39:52,172 Atunci cum avea să fie? 803 00:39:52,259 --> 00:39:55,088 Explică-mi, te rog. 804 00:39:55,218 --> 00:39:58,178 Am vrut să fii suficient de matur ca să înțelegi. 805 00:39:58,265 --> 00:40:01,572 Da, pentru că 16 e numărul magic. 806 00:40:01,573 --> 00:40:04,357 când dintr-o dată pot suporta toate minciunile mamei mele. 807 00:40:04,358 --> 00:40:05,185 Înțeleg. / Înțeleg. / Înțeleg. 808 00:40:05,315 --> 00:40:08,188 Nimic din toate acestea nu a fost ușor! 809 00:40:08,275 --> 00:40:09,668 Da, aș fi putut gestiona lucrurile altfel, 810 00:40:09,755 --> 00:40:10,973 dar nu am făcut-o. 811 00:40:11,104 --> 00:40:13,411 Încerc doar să te țin în siguranță. 812 00:40:19,765 --> 00:40:21,505 [sacul atinge pământul] 813 00:40:21,506 --> 00:40:23,769 Cel puțin are vedere la lac. 814 00:40:23,856 --> 00:40:25,858 Stai aici. Mă duc să verific. 815 00:40:27,425 --> 00:40:31,298 Da, o să stau cu toți insectele. 816 00:40:33,431 --> 00:40:38,261 [♪] 817 00:40:49,621 --> 00:40:54,321 [♪] 818 00:41:03,286 --> 00:41:06,986 [♪] 819 00:41:17,823 --> 00:41:22,131 [♪] 820 00:41:30,313 --> 00:41:33,490 [♪] 821 00:41:33,491 --> 00:41:35,362 Totul e clar! 822 00:41:36,624 --> 00:41:39,018 Pari că ai ieșit din NCIS. 823 00:41:42,369 --> 00:41:44,762 Locul ăsta cam pute urât. 824 00:41:44,763 --> 00:41:47,026 E mai bine decât nimic. 825 00:41:56,383 --> 00:41:58,385 Asta nu o să funcționeze, mamă. 826 00:41:58,472 --> 00:42:01,127 Nu e nimeni aici pe kilometri întregi. 827 00:42:01,301 --> 00:42:03,129 [chicotește] Cam asta e și ideea. 828 00:42:04,304 --> 00:42:05,348 Știu că nu se simte așa, 829 00:42:05,566 --> 00:42:07,655 dar asta e mult mai sigur decât orice altceva. 830 00:42:08,482 --> 00:42:10,615 Bine, mă duc să pornesc generatorul. 831 00:42:16,534 --> 00:42:21,190 [♪] 832 00:42:39,731 --> 00:42:42,037 [♪] 833 00:42:50,089 --> 00:42:53,048 [♪] 834 00:42:54,397 --> 00:42:57,009 [♪] 835 00:43:17,595 --> 00:43:20,075 [♪] 836 00:43:39,834 --> 00:43:40,618 [scârțâie podeaua] 837 00:43:56,372 --> 00:43:57,504 Unde este soția și copilul meu? 838 00:43:57,591 --> 00:43:58,418 Zidar. 839 00:43:59,549 --> 00:44:01,160 Nu știu. 840 00:44:01,377 --> 00:44:02,770 Încerc să le găsesc eu însumi. 841 00:44:02,857 --> 00:44:04,684 Nu mă minți. 842 00:44:04,685 --> 00:44:07,121 Crezi că nu știu că ai ajutat-o? 843 00:44:07,122 --> 00:44:10,081 Aș face orice pentru Sofia și Emily. 844 00:44:10,082 --> 00:44:12,170 Numele ei adevărat este Alex. 845 00:44:12,171 --> 00:44:14,434 Pun pariu că nu ți-a spus asta, nu-i așa? 846 00:44:16,305 --> 00:44:18,002 Ea nu mai este soția ta. 847 00:44:18,003 --> 00:44:19,917 Ei bine, chiar este. 848 00:44:19,918 --> 00:44:22,268 Nu am divorțat niciodată. 849 00:44:22,398 --> 00:44:24,748 Nici asta nu ți-a spus, nu-i așa? 850 00:44:24,749 --> 00:44:27,576 Uite, ți-am spus... nu știu unde sunt. 851 00:44:27,577 --> 00:44:30,102 Ea nu mi-a spus nimic. 852 00:44:30,406 --> 00:44:32,973 Îmi pierzi timpul, Steve. 853 00:44:32,974 --> 00:44:35,542 și nu am timp de pierdut. 854 00:44:36,499 --> 00:44:37,457 [bufnitură] 855 00:44:39,677 --> 00:44:41,287 [lovituri de aterizare] 856 00:44:43,506 --> 00:44:44,464 [bufnitură] 857 00:44:46,248 --> 00:44:47,945 - [mormăit] - [geamăt] 858 00:44:47,946 --> 00:44:50,165 [prăbușire] 859 00:44:52,037 --> 00:44:53,386 [Steve strigă] 860 00:44:55,736 --> 00:44:58,304 [♪] 861 00:45:04,484 --> 00:45:06,138 [bufnitură] 862 00:45:06,442 --> 00:45:09,228 [țiuit ascuțit în urechi] 863 00:45:12,797 --> 00:45:13,711 [expiră cu hotărâre] 864 00:45:26,549 --> 00:45:28,333 Mamă... 865 00:45:28,334 --> 00:45:29,900 Hmm? 866 00:45:29,901 --> 00:45:33,513 Crezi că tata ne-ar face rău cu adevărat? 867 00:45:36,603 --> 00:45:39,606 De ce nu mergem să vedem lacul? 868 00:45:41,651 --> 00:45:43,957 Ştii... 869 00:45:43,958 --> 00:45:46,960 când l-am întâlnit prima dată pe tatăl tău, 870 00:45:46,961 --> 00:45:49,484 el era de fapt foarte fermecător 871 00:45:49,485 --> 00:45:51,704 și amuzant, 872 00:45:51,705 --> 00:45:54,969 dar, privind în urmă, era cu adevărat intens. 873 00:45:55,056 --> 00:45:57,232 [chicotește slab] 874 00:45:58,016 --> 00:46:00,148 Apoi ne-am căsătorit, 875 00:46:00,409 --> 00:46:02,368 și apoi te-am avut pe tine... 876 00:46:04,762 --> 00:46:07,633 ...și apoi un prieten de-al nostru din echipă 877 00:46:07,634 --> 00:46:10,549 a sfârșit prin a-i oferi un loc de muncă, iar el... 878 00:46:10,550 --> 00:46:12,899 a început să călătorească mult, 879 00:46:12,900 --> 00:46:15,207 şi... 880 00:46:15,424 --> 00:46:16,730 pur și simplu ne-am îndepărtat un pic. 881 00:46:18,863 --> 00:46:21,300 Am început să ne certăm mult și... 882 00:46:23,563 --> 00:46:27,610 ...avea un temperament care pur și simplu... 883 00:46:29,656 --> 00:46:31,744 Într-o zi, 884 00:46:31,745 --> 00:46:33,616 Am aflat 885 00:46:33,703 --> 00:46:36,053 că își folosea abilitățile militare 886 00:46:36,054 --> 00:46:38,577 să fac lucruri care erau... 887 00:46:38,578 --> 00:46:39,797 ilegal. 888 00:46:41,886 --> 00:46:43,931 Așa că am depus mărturie împotriva lui și a prietenilor lui. 889 00:46:44,018 --> 00:46:46,846 Te-au pus să depui mărturie? 890 00:46:46,847 --> 00:46:50,067 Am ales să depun mărturie. 891 00:46:50,068 --> 00:46:53,200 Ne punea pe toți în pericol. 892 00:46:53,201 --> 00:46:55,682 Dar l-ai iubit. 893 00:46:57,118 --> 00:46:59,554 Cum ai putut să te întorci împotriva lui? 894 00:46:59,555 --> 00:47:02,731 Nu a fost un soț bun. 895 00:47:02,732 --> 00:47:04,734 El nu ar putea fi niciodată un tată bun, 896 00:47:04,822 --> 00:47:06,824 nu cu toate lucrurile pe care le făcuse. 897 00:47:08,651 --> 00:47:12,002 Și când a apărut la ușa noastră zilele trecute, 898 00:47:12,003 --> 00:47:16,442 El își dorea să fie din nou o familie, dar... 899 00:47:16,616 --> 00:47:20,402 Știu că reprezintă o amenințare cu adevărat serioasă. 900 00:47:20,489 --> 00:47:23,796 Tot nu cred că ne-ar face rău. 901 00:47:23,797 --> 00:47:25,842 Ei bine, pentru că am alergat, 902 00:47:25,843 --> 00:47:28,845 și te-am luat cu mine, 903 00:47:28,846 --> 00:47:33,240 el va vedea asta ca pe trădarea supremă. 904 00:47:33,241 --> 00:47:35,548 Înțelegi asta, nu? 905 00:47:37,202 --> 00:47:39,682 E mult de procesat. 906 00:47:41,032 --> 00:47:44,774 Știu. 907 00:47:44,862 --> 00:47:47,299 Știu. Eu, ăăă... 908 00:47:48,866 --> 00:47:51,955 Trebuie să încerc să văd dacă am vreun mesaj, 909 00:47:51,956 --> 00:47:53,957 Deci, ăă, de ce nu intri înăuntru, bine? 910 00:47:53,958 --> 00:47:55,306 Încuie ușa. 911 00:47:55,307 --> 00:47:57,526 Mă întorc în, vreo, 30 de minute. 912 00:47:59,050 --> 00:48:01,661 [♪] 913 00:48:03,184 --> 00:48:04,882 Încuie ușa. 914 00:48:06,535 --> 00:48:08,407 [clic] 915 00:48:10,061 --> 00:48:12,324 [♪] 916 00:48:18,547 --> 00:48:19,505 [declanșatorul camerei se aude] 917 00:48:45,270 --> 00:48:47,967 [♪] 918 00:48:47,968 --> 00:48:50,928 Da. O să mă contacteze în curând. 919 00:49:01,460 --> 00:49:03,941 [♪] 920 00:49:07,161 --> 00:49:08,771 Haide, hai. 921 00:49:12,079 --> 00:49:14,341 [oftează] 922 00:49:14,342 --> 00:49:15,735 - [telefonul vibrează] - O, da. 923 00:49:32,230 --> 00:49:34,405 [oftează adânc] 924 00:49:34,406 --> 00:49:37,061 Doamne, mă simt atât de singur acum. 925 00:49:41,456 --> 00:49:44,806 Te rog, Doamne, dacă asculți, 926 00:49:44,807 --> 00:49:46,940 Am mințit-o despre tot. 927 00:49:48,115 --> 00:49:50,987 Acum totul se destramă și... 928 00:49:50,988 --> 00:49:53,598 Te rog, ai grijă de Emily. 929 00:49:53,599 --> 00:49:56,297 Te rugăm să ne ai în siguranță. Doamne, te rugăm. 930 00:49:56,384 --> 00:49:59,692 Fii cu Amanda, Tula și Steve. 931 00:50:03,087 --> 00:50:05,524 Doamne, am nevoie de Tine. 932 00:50:17,362 --> 00:50:19,842 [♪] 933 00:50:23,237 --> 00:50:24,021 Hei, Amanda. 934 00:50:26,110 --> 00:50:27,894 Da? Pot să te ajut? 935 00:50:29,113 --> 00:50:32,115 Tu nu mă cunoști, dar eu te cunosc, 936 00:50:32,116 --> 00:50:34,727 și o cunosc pe fiica ta... Tula, nu-i așa? 937 00:50:36,120 --> 00:50:38,818 Ce vrei? 938 00:50:39,862 --> 00:50:41,690 Simplu. 939 00:50:41,864 --> 00:50:44,779 Sofia și Emily... trebuie să știu unde sunt. 940 00:50:44,780 --> 00:50:47,043 Am tot întrebat, dar... [chicotește] 941 00:50:47,044 --> 00:50:50,047 ...acest orășel nu este prea prietenos. 942 00:50:50,873 --> 00:50:53,050 Jur, nu... nu știu unde sunt. 943 00:50:54,790 --> 00:50:56,662 Ăsta e răspunsul greșit, Amanda. 944 00:50:56,749 --> 00:50:59,056 Acum o să te întreb din nou. 945 00:51:00,492 --> 00:51:04,496 Unde sunt Sofia și Emily? 946 00:51:05,932 --> 00:51:07,499 Hei! 947 00:51:07,716 --> 00:51:09,369 E totul în regulă acolo? 948 00:51:09,370 --> 00:51:12,329 [♪] 949 00:51:12,330 --> 00:51:14,983 Ăă... ai nevoie de puțin ajutor? 950 00:51:14,984 --> 00:51:17,552 E în regulă, domnule. O voi ajuta. 951 00:51:18,814 --> 00:51:21,643 [foșnet de pungă de hârtie] 952 00:51:21,861 --> 00:51:24,907 Da, eu... cred că ar fi mai bine să pleci. 953 00:51:26,083 --> 00:51:28,563 [♪] 954 00:51:32,176 --> 00:51:34,264 [foșnește geanta] 955 00:51:34,265 --> 00:51:37,354 [încet] Nu-mi place să fiu mințit. 956 00:51:37,355 --> 00:51:39,531 Vom sta din nou de vorbă. 957 00:51:40,401 --> 00:51:42,577 Salut-o pe Tula. 958 00:51:45,102 --> 00:51:47,626 [♪] 959 00:51:49,323 --> 00:51:51,063 [expirând neliniștit] 960 00:51:51,064 --> 00:51:52,370 Ești bine? Ce s-a întâmplat? 961 00:51:52,761 --> 00:51:54,633 Chemați poliția. 962 00:51:54,763 --> 00:51:58,115 Ăla e Mason Walker, pușcașul evadat. 963 00:52:10,039 --> 00:52:12,215 Vom vrea să facem acest loc sigur. 964 00:52:12,216 --> 00:52:14,434 Ești gata să mă ajuți? 965 00:52:14,435 --> 00:52:17,089 Vreau să iei două cutii... 966 00:52:17,090 --> 00:52:18,961 și pur și simplu treceți-l prin partea de sus, chiar acolo. 967 00:52:20,398 --> 00:52:21,963 Bine. Îți place asta? 968 00:52:21,964 --> 00:52:23,009 [zdrăngănit] 969 00:52:23,096 --> 00:52:24,444 Vedea? 970 00:52:24,445 --> 00:52:26,229 Deci face zgomot de genul ăsta... 971 00:52:26,230 --> 00:52:27,144 [zdrăngănește] 972 00:52:35,761 --> 00:52:37,937 [♪] 973 00:52:46,554 --> 00:52:48,903 Jachetă gri, 974 00:52:48,904 --> 00:52:50,689 blugi, unul, 975 00:52:50,819 --> 00:52:52,994 arătau ca niște cizme de lucru. 976 00:52:52,995 --> 00:52:55,040 Și ai spus că a plecat cu o camionetă? 977 00:52:55,041 --> 00:52:57,999 Da, era... roșu, model mai nou. 978 00:52:58,000 --> 00:53:00,089 Chiar am văzut plăcuța de înmatriculare. 979 00:53:00,177 --> 00:53:03,963 7-5-3... 6-4-J. 980 00:53:05,007 --> 00:53:06,879 Asta e impresionant. 981 00:53:07,009 --> 00:53:08,271 Da. Am ochi în ceafă. 982 00:53:08,272 --> 00:53:11,143 Problemă standard de mamă. 983 00:53:11,144 --> 00:53:12,580 Da. 984 00:53:12,798 --> 00:53:15,408 Ei bine, ascultă, suntem destul de siguri că l-ai speriat. 985 00:53:15,409 --> 00:53:18,237 dar vom menține o prezență polițienească destul de puternică 986 00:53:18,238 --> 00:53:20,196 în cartier în seara asta, pentru orice eventualitate. 987 00:53:20,197 --> 00:53:21,720 Mm-hmm. 988 00:53:23,112 --> 00:53:26,463 Ăă, ei bine, ascultă, dacă ai vești de la Sofia... 989 00:53:26,464 --> 00:53:27,900 Vă rugăm să ne sunați. 990 00:53:33,558 --> 00:53:35,689 [expiră încordat] 991 00:53:35,690 --> 00:53:37,910 Uite, s-ar putea să aibă complici. 992 00:53:38,040 --> 00:53:39,955 Află cine mai era în această echipă, 993 00:53:40,042 --> 00:53:41,870 apoi verificați acea listă 994 00:53:42,001 --> 00:53:44,525 cu toți angajații Ministerului de Justiție. 995 00:53:44,786 --> 00:53:45,787 Bine. Mulțumesc. 996 00:53:45,961 --> 00:53:47,397 Noutăți despre scurgerea de informații? 997 00:53:47,398 --> 00:53:48,486 Da, se pare 998 00:53:48,790 --> 00:53:51,096 un mareșal recent angajat pe nume Richard Dunstan 999 00:53:51,097 --> 00:53:53,707 a servit în Forțele Speciale alături de Walker, 1000 00:53:53,708 --> 00:53:56,885 și era o persoană de interes în rețeaua de trafic de arme. 1001 00:53:57,059 --> 00:53:59,887 Dunstan trebuie să fi avut acces la fișierele WITSEC. 1002 00:53:59,888 --> 00:54:02,542 Da, și a putut să-i trimită locația. 1003 00:54:02,543 --> 00:54:04,763 direct la Walker. 1004 00:54:17,515 --> 00:54:19,081 Mulțumesc. 1005 00:54:19,168 --> 00:54:21,518 De asemenea, vă mulțumesc pentru toată munca depusă astăzi. 1006 00:54:21,519 --> 00:54:23,172 Ai făcut o treabă foarte bună. 1007 00:54:23,260 --> 00:54:25,958 Nu a fost nimic. 1008 00:54:27,481 --> 00:54:30,266 Ce fel de pușcă e aceea? 1009 00:54:30,267 --> 00:54:32,181 Acesta este un calibru .22. 1010 00:54:32,269 --> 00:54:34,967 Este foarte bun pentru vânătoarea animalelor mici. 1011 00:54:35,097 --> 00:54:38,535 E foarte ușor de manevrat, nu are mult recul. 1012 00:54:38,536 --> 00:54:39,972 Gloanțele sunt mici, 1013 00:54:40,102 --> 00:54:42,148 Deci, atunci când ucizi ceva, nu e exagerat. 1014 00:54:44,063 --> 00:54:45,324 Vrei să știi despre asta? 1015 00:54:45,325 --> 00:54:47,108 Mm. 1016 00:54:47,109 --> 00:54:49,937 Această armă e de fapt preferata mea. 1017 00:54:49,938 --> 00:54:52,419 Este semiautomată. 1018 00:54:52,506 --> 00:54:55,944 Gloanțele sale sunt proiectate pentru un cartuș de nouă milimetri, 1019 00:54:56,031 --> 00:54:58,512 și aceste gloanțe sunt mult mai rapide, 1020 00:54:58,599 --> 00:55:02,081 sunt mai mari și au... o putere mare. 1021 00:55:02,168 --> 00:55:05,475 Este folosit în principal pentru luptă și autoapărare. 1022 00:55:05,476 --> 00:55:06,390 [clicuri pe reviste] 1023 00:55:06,477 --> 00:55:07,608 Wow. 1024 00:55:07,913 --> 00:55:09,609 Destul de tare, nu-i așa? 1025 00:55:09,610 --> 00:55:14,353 Da, nu te-am auzit niciodată vorbind despre arme. 1026 00:55:14,354 --> 00:55:16,922 De obicei, vorbești mereu despre... 1027 00:55:17,096 --> 00:55:19,794 „Emily, ți-ai terminat temele?” 1028 00:55:20,012 --> 00:55:22,405 sau „Nu uita să folosești ața dentară”. 1029 00:55:22,406 --> 00:55:23,406 Folosirea aței dentare este foarte importantă. 1030 00:55:23,407 --> 00:55:25,146 [chicotește] 1031 00:55:25,147 --> 00:55:26,192 Nu știu, 1032 00:55:26,497 --> 00:55:28,715 Cred că sunt cam plin de surprize. 1033 00:55:28,716 --> 00:55:29,977 Apoi îmi vei spune 1034 00:55:29,978 --> 00:55:31,893 știi cum să pilotezi un avion sau ceva de genul ăsta. 1035 00:55:32,024 --> 00:55:35,114 De fapt, pot pilota un avion. 1036 00:55:36,724 --> 00:55:37,943 Și un elicopter. 1037 00:55:39,466 --> 00:55:41,163 Sunt super tare. 1038 00:55:42,295 --> 00:55:43,557 [râde] 1039 00:55:43,862 --> 00:55:46,995 [♪] 1040 00:56:13,500 --> 00:56:15,372 [sirenă urlă] 1041 00:56:18,810 --> 00:56:20,419 Poliția este încă pe-acolo? 1042 00:56:20,420 --> 00:56:22,290 Nu, tocmai au plecat. 1043 00:56:22,291 --> 00:56:25,077 Știi, după ziua de ieri, m-am gândit mult la asta, 1044 00:56:25,251 --> 00:56:27,339 și te voi lăsa la bunica, 1045 00:56:27,340 --> 00:56:30,037 și apoi du-te să vezi ce fac Emily și Sofia. 1046 00:56:30,038 --> 00:56:31,561 Dar de ce nu pot veni? 1047 00:56:31,562 --> 00:56:34,216 Trebuie să mă asigur că ești în siguranță, bine? 1048 00:56:34,303 --> 00:56:36,262 Te rog, du-te și fă-ți bagajul pentru câteva zile. 1049 00:56:36,349 --> 00:56:38,264 Grabă. 1050 00:56:39,744 --> 00:56:43,138 [♪] 1051 00:56:44,009 --> 00:56:46,358 Ieri, Mason a venit la tine acasă și te-a căutat. 1052 00:56:46,359 --> 00:56:48,708 Ne știa numele. Sunt pe drum. Stai ascuns. 1053 00:56:48,709 --> 00:56:51,930 [♪] 1054 00:56:53,497 --> 00:56:55,498 Sunt gata. 1055 00:56:55,499 --> 00:56:56,500 - Hai să mergem, mamă. - Bine. 1056 00:57:04,116 --> 00:57:06,858 Intră în mașină. Grăbește-te. 1057 00:57:09,426 --> 00:57:12,907 [♪] 1058 00:57:23,570 --> 00:57:26,138 [păsările cântând] 1059 00:57:27,400 --> 00:57:29,793 [conservele zăngănesc] 1060 00:57:29,794 --> 00:57:32,057 [♪] 1061 00:57:37,541 --> 00:57:39,325 [zdrăngănind ușor] 1062 00:57:41,849 --> 00:57:43,415 Ce se întâmplă? 1063 00:57:43,416 --> 00:57:44,764 Shh. 1064 00:57:44,765 --> 00:57:47,637 Stai aici și taci. 1065 00:57:47,638 --> 00:57:49,901 [♪] 1066 00:57:50,771 --> 00:57:53,165 [scârțâit de ușă] 1067 00:57:58,126 --> 00:58:00,477 [♪] 1068 00:58:05,482 --> 00:58:06,352 [foșnet] 1069 00:58:10,269 --> 00:58:12,489 Bunny, ai o dorință de moarte. 1070 00:58:16,797 --> 00:58:18,711 Ce a fost? 1071 00:58:18,712 --> 00:58:20,584 [chicotește] Un iepuraș. 1072 00:58:20,671 --> 00:58:22,281 A fost unul foarte mare. 1073 00:58:22,368 --> 00:58:23,543 [râde] 1074 00:58:23,848 --> 00:58:27,981 Erai pe punctul de a trece la un rol în acțiune completă cu un iepuraș? 1075 00:58:27,982 --> 00:58:30,376 Știi ce? Hai să facem micul dejun. 1076 00:58:32,160 --> 00:58:33,379 [chicotește] 1077 00:58:46,827 --> 00:58:49,047 [♪] 1078 00:58:56,445 --> 00:58:57,534 [clopoței de telefon] 1079 00:59:12,853 --> 00:59:15,421 Unde este ea? 1080 00:59:16,727 --> 00:59:19,338 [♪] 1081 00:59:39,793 --> 00:59:42,013 [♪] 1082 00:59:48,193 --> 00:59:50,586 [♪] 1083 00:59:50,587 --> 00:59:51,804 [uriaş] 1084 00:59:51,805 --> 00:59:54,112 Unde naiba ai dispărut? 1085 00:59:55,330 --> 00:59:57,027 Este Amanda Johnson. 1086 00:59:57,028 --> 00:59:58,506 Știu unde sunt Sofia și Emily, 1087 00:59:58,507 --> 01:00:01,640 și cred că și Mason face asta. 1088 01:00:01,641 --> 01:00:03,904 Da. Da, trimite pur și simplu indicații de orientare către adresă. 1089 01:00:04,252 --> 01:00:05,775 și așteaptă-ne. 1090 01:00:05,776 --> 01:00:07,472 În regulă. 1091 01:00:07,473 --> 01:00:09,954 Încerc. Încerc. 1092 01:00:10,258 --> 01:00:11,911 Îți voi trimite un mesaj. 1093 01:00:11,912 --> 01:00:13,565 Da, am înțeles. 1094 01:00:13,566 --> 01:00:15,176 [Farnsworth mormăie] 1095 01:00:15,350 --> 01:00:17,701 Hei, am aflat locația lui Alex Walker. 1096 01:00:18,963 --> 01:00:20,572 Cine a fost acela? 1097 01:00:20,573 --> 01:00:22,140 Ah, doar vorbeam cu soția mea. 1098 01:00:23,707 --> 01:00:25,447 Voi doi vorbiți mult. 1099 01:00:25,622 --> 01:00:27,624 [chicotește] Poate fi destul de exigentă uneori. 1100 01:00:29,582 --> 01:00:32,237 [♪] 1101 01:00:46,077 --> 01:00:47,643 Bravo, Em. 1102 01:00:47,644 --> 01:00:49,166 Foarte bună treabă. 1103 01:00:49,167 --> 01:00:51,169 Întotdeauna ai învățat atât de repede. 1104 01:00:52,431 --> 01:00:54,433 Cum se numesc acestea din nou? 1105 01:00:54,520 --> 01:00:57,175 Acestea... se numesc caltropuri. 1106 01:00:57,392 --> 01:00:59,176 Deci sunt țepi pe toate părțile. 1107 01:00:59,177 --> 01:01:00,960 Când le pui și cineva le calcă, 1108 01:01:00,961 --> 01:01:02,615 trec direct printr-o cizmă. 1109 01:01:02,702 --> 01:01:05,443 E așa ciudat că știi toate chestiile astea. 1110 01:01:05,444 --> 01:01:06,967 Am învățat multe de la armată, 1111 01:01:07,315 --> 01:01:08,534 și unele online. 1112 01:01:09,883 --> 01:01:11,492 Va încetini pe cineva, 1113 01:01:11,493 --> 01:01:14,540 dar trebuie să vezi ce am găsit eu. 1114 01:01:15,628 --> 01:01:17,543 Acest. 1115 01:01:19,806 --> 01:01:22,243 Da, cred că asta îl va încetini. 1116 01:01:22,461 --> 01:01:24,027 mult mai mult decât un caltrop. 1117 01:01:24,028 --> 01:01:25,899 [chicotește] 1118 01:01:25,986 --> 01:01:27,160 [Sofia] Acestea... vrei doar să te asiguri 1119 01:01:27,161 --> 01:01:28,293 că le pui aproape unul de celălalt, 1120 01:01:28,510 --> 01:01:29,642 și apoi faceți o cale liberă spre casă. 1121 01:01:32,036 --> 01:01:35,779 [♪] 1122 01:01:42,916 --> 01:01:46,572 [♪] 1123 01:01:55,581 --> 01:01:59,585 [♪] 1124 01:02:07,071 --> 01:02:08,246 [telefonul sună] 1125 01:02:17,168 --> 01:02:19,257 Asta e tot ce-mi trebuie. 1126 01:02:20,345 --> 01:02:22,739 [♪] 1127 01:02:25,654 --> 01:02:28,178 Cum a ajuns acest vagon de tren aici? 1128 01:02:28,179 --> 01:02:30,746 E destul de tare, nu-i așa? 1129 01:02:30,747 --> 01:02:31,835 Cu ani în urmă, 1130 01:02:32,052 --> 01:02:34,620 un tren trecea pe aici, 1131 01:02:34,707 --> 01:02:38,623 peste munți, peste râu. 1132 01:02:38,624 --> 01:02:41,234 Oamenii sunt destul de uimitori. 1133 01:02:41,235 --> 01:02:44,977 Îți arată că poți face orice dacă îți pui mintea la treabă. 1134 01:02:44,978 --> 01:02:47,414 Perseverența este totul. 1135 01:02:47,415 --> 01:02:49,461 E mult mai puternic decât crezi. 1136 01:02:50,723 --> 01:02:52,464 Așa reușim cu toții să trecem prin asta. 1137 01:02:53,813 --> 01:02:56,075 Asta îl poate răni destul de rău. 1138 01:02:56,076 --> 01:02:57,642 Cu siguranță îl va încetini. 1139 01:02:57,643 --> 01:02:59,471 Da, ca să-l împuști? 1140 01:03:00,994 --> 01:03:04,345 Ți-am spus, Em, scopul nu e să împuști pe nimeni. 1141 01:03:04,563 --> 01:03:06,608 Trebuie doar să-l iau prin surprindere. 1142 01:03:06,695 --> 01:03:08,087 Încă... 1143 01:03:08,088 --> 01:03:09,741 pare o exagerare. 1144 01:03:09,742 --> 01:03:11,265 Da, asta pentru că nu ai mai 1145 01:03:11,526 --> 01:03:13,049 a trebuit să protejeze pe cineva înainte. 1146 01:03:13,050 --> 01:03:14,878 Îți promit, dacă se întâmplă ceva, 1147 01:03:14,965 --> 01:03:16,880 Vei fi foarte fericit că avem asta. 1148 01:03:16,967 --> 01:03:17,794 Bine, în regulă. 1149 01:03:21,449 --> 01:03:24,235 Deci, ce urmează? 1150 01:03:24,452 --> 01:03:26,236 Încă un copac sau...? 1151 01:03:26,237 --> 01:03:28,456 Nu, vom face niște treburi casnice. 1152 01:03:28,587 --> 01:03:32,111 Treburi casnice? Gen ce? 1153 01:03:32,112 --> 01:03:34,332 Adică, hai să mergem să facem curățenie în casă. 1154 01:03:37,814 --> 01:03:39,903 [♪] 1155 01:03:48,128 --> 01:03:50,522 [♪] 1156 01:04:10,934 --> 01:04:12,500 [Steve mormăie] 1157 01:04:12,631 --> 01:04:13,761 Unde sunt Sofia și Emily? 1158 01:04:13,762 --> 01:04:15,154 Ce ai făcut cu ei? 1159 01:04:15,155 --> 01:04:16,374 Uită-te în jur. 1160 01:04:16,591 --> 01:04:18,376 Recunoști locul ăsta? 1161 01:04:19,943 --> 01:04:21,682 Nu. 1162 01:04:21,683 --> 01:04:24,772 Mai bine nu mă minți. 1163 01:04:24,773 --> 01:04:26,645 Habar n-am unde suntem! 1164 01:04:29,691 --> 01:04:31,910 Presupun că e o cabană acolo. 1165 01:04:31,911 --> 01:04:35,131 Dacă nu îți aparține, probabil e al Amandei. 1166 01:04:35,132 --> 01:04:36,133 Mai bine n-o rănești nici pe ea. 1167 01:04:36,524 --> 01:04:38,570 Sau ce? 1168 01:04:42,356 --> 01:04:43,749 Nu va fi o reuniune prea fericită 1169 01:04:43,836 --> 01:04:45,751 dacă ți-a smuls deja capul, Steve. 1170 01:04:54,238 --> 01:04:58,763 Mă voi întoarce să te iau dacă am nevoie să-i scoți. 1171 01:04:58,764 --> 01:05:01,941 Chiar mă îndoiesc că o voi face, totuși. 1172 01:05:02,028 --> 01:05:03,987 [sparge] 1173 01:05:09,557 --> 01:05:11,210 Bine. Mulțumesc. 1174 01:05:11,211 --> 01:05:13,213 Poți să-mi aduci încă câteva bucăți din spate? 1175 01:05:13,518 --> 01:05:15,563 - Da. - Mulțumesc. 1176 01:05:20,177 --> 01:05:22,570 [conservele zornăie] 1177 01:05:28,272 --> 01:05:29,360 Amanda! Ce faci aici? 1178 01:05:29,577 --> 01:05:30,927 Stai, unde e Tula? 1179 01:05:31,318 --> 01:05:33,363 E la bunica ei. I-am trimis mesaje. 1180 01:05:33,364 --> 01:05:34,320 Îmi verific telefonul doar o dată pe zi. 1181 01:05:34,321 --> 01:05:35,453 Trebuie să fii atât de atent. 1182 01:05:35,583 --> 01:05:37,106 Am pus atâtea capcane. 1183 01:05:37,107 --> 01:05:38,282 Adică, capcane periculoase? 1184 01:05:38,499 --> 01:05:40,848 Doar pășește peste sârmă. 1185 01:05:40,849 --> 01:05:42,939 - Mă bucur să te văd. - Și eu mă bucur să te văd! 1186 01:05:44,157 --> 01:05:46,115 [bușteanul atinge pământul] 1187 01:05:46,116 --> 01:05:48,596 [♪] 1188 01:05:55,212 --> 01:05:55,952 [buștenii ating pământul] 1189 01:05:57,866 --> 01:05:59,216 Unde este Emily? 1190 01:05:59,607 --> 01:06:02,175 Ea e în spate. 1191 01:06:02,262 --> 01:06:03,871 Ai verificat dacă ai fost urmărit? 1192 01:06:03,872 --> 01:06:06,048 Mason a încercat, dar l-am pierdut. 1193 01:06:06,049 --> 01:06:07,353 Stai, Amanda. Ce? 1194 01:06:07,354 --> 01:06:09,225 Îmi pare atât de rău, Sofia. 1195 01:06:09,226 --> 01:06:11,663 El a venit la casă, 1196 01:06:11,750 --> 01:06:13,534 și când a încercat să ne urmărească, am intrat în panică. Eu... 1197 01:06:13,665 --> 01:06:15,797 Bine. Bine, ăăă... 1198 01:06:15,884 --> 01:06:18,452 Le-ai spus FBI-ului că suntem aici? 1199 01:06:18,670 --> 01:06:21,237 A trebuit! Vin aici. 1200 01:06:21,238 --> 01:06:23,196 FBI-ul este compromis. 1201 01:06:23,283 --> 01:06:25,067 Oh, Doamne. 1202 01:06:25,068 --> 01:06:26,242 Am nevoie să iei asta. 1203 01:06:26,243 --> 01:06:27,984 Trebuie să o găsesc pe Emily. 1204 01:06:33,859 --> 01:06:35,643 În? 1205 01:06:40,126 --> 01:06:40,997 Emily? 1206 01:06:45,305 --> 01:06:46,653 [incendii] 1207 01:06:46,654 --> 01:06:48,787 [gâfâie] 1208 01:06:50,789 --> 01:06:52,312 Stai înăuntru! 1209 01:06:52,530 --> 01:06:54,009 [carcasa rafurilor] 1210 01:06:54,010 --> 01:06:56,099 [Mason] Consideră asta un foc de avertisment! 1211 01:06:58,318 --> 01:07:00,364 Am un plan nou, Alex! 1212 01:07:01,234 --> 01:07:03,497 Se numește răzbunare pentru ce mi-ai făcut. 1213 01:07:05,456 --> 01:07:08,849 O iau pe fiica noastră și vom dispărea. 1214 01:07:08,850 --> 01:07:11,027 Ți-o iau, Alex. 1215 01:07:13,551 --> 01:07:15,204 Dar hei... 1216 01:07:15,205 --> 01:07:16,989 poți încerca să mă oprești. 1217 01:07:21,776 --> 01:07:23,735 - [trage focul] - [gâfâie] 1218 01:07:26,216 --> 01:07:28,956 [♪] 1219 01:07:28,957 --> 01:07:30,742 [gâfâind] 1220 01:07:34,702 --> 01:07:35,702 [trântește] 1221 01:07:35,703 --> 01:07:37,749 [gâfâind] 1222 01:07:41,361 --> 01:07:43,145 Te simți bine? 1223 01:07:43,146 --> 01:07:44,843 Mă duc să o iau. 1224 01:07:44,930 --> 01:07:47,018 Trebuie să stai aici și să încui ușile. 1225 01:07:47,019 --> 01:07:48,020 Mă auzi? 1226 01:07:50,370 --> 01:07:51,719 Atenție! 1227 01:07:53,678 --> 01:07:55,941 [♪] 1228 01:08:18,268 --> 01:08:20,748 [♪] 1229 01:08:32,151 --> 01:08:34,066 [♪] 1230 01:08:47,297 --> 01:08:49,647 [♪] 1231 01:08:51,431 --> 01:08:52,650 [Farnsworth] I-a găsit. 1232 01:08:52,737 --> 01:08:54,739 [Samuels] Bine, chem întăriri. 1233 01:08:56,958 --> 01:08:58,221 Ah, semnalul e slab aici. 1234 01:09:00,745 --> 01:09:03,529 Acesta este agentul FBI Samuels. 1235 01:09:03,530 --> 01:09:06,358 Am prins vehiculul lui Mason Walker. Coordonatele sosesc. 1236 01:09:06,359 --> 01:09:07,447 Trimiteți toate unitățile disponibile. 1237 01:09:07,708 --> 01:09:09,145 [bufnitură puternică] 1238 01:09:16,064 --> 01:09:17,675 [clape de prelată] 1239 01:09:19,416 --> 01:09:21,461 [ruperea benzii] 1240 01:09:21,809 --> 01:09:22,810 [Steve tușește] 1241 01:09:22,897 --> 01:09:23,984 Mason m-a răpit. 1242 01:09:23,985 --> 01:09:25,421 El este înarmat 1243 01:09:25,422 --> 01:09:27,119 și știe că se ascund în apropiere. 1244 01:09:29,252 --> 01:09:30,817 M-a scos din minți de două ori... 1245 01:09:30,818 --> 01:09:32,907 Cred că cu arma lui. 1246 01:09:32,994 --> 01:09:34,387 Ei bine, ești norocos că ești în viață. 1247 01:09:34,474 --> 01:09:36,345 Acum ascultă-mă. 1248 01:09:36,346 --> 01:09:37,607 Vreau să stai pe loc. 1249 01:09:37,608 --> 01:09:39,348 Poliția a fost anunțată. 1250 01:09:39,349 --> 01:09:41,612 Știu exact unde ești, bine? 1251 01:09:41,829 --> 01:09:43,483 Bine, hai să mergem. 1252 01:09:43,744 --> 01:09:45,268 Stai pe loc! 1253 01:09:46,356 --> 01:09:49,185 [♪] 1254 01:09:54,799 --> 01:09:56,060 [rupe] 1255 01:09:56,061 --> 01:09:58,193 Nu o să te rănesc, Em. 1256 01:09:58,194 --> 01:09:59,977 Știi asta, nu-i așa? 1257 01:09:59,978 --> 01:10:02,501 Știu. 1258 01:10:02,502 --> 01:10:05,025 Am nevoie să înțelegi ceva. 1259 01:10:05,026 --> 01:10:08,552 Mama ta e cea care a mințit. 1260 01:10:08,856 --> 01:10:10,075 M-a denunțat 1261 01:10:10,162 --> 01:10:12,555 și ne-a furat zece ani, Emily. 1262 01:10:12,556 --> 01:10:14,471 Zece ani! 1263 01:10:14,732 --> 01:10:17,213 Ea ne-a trădat. 1264 01:10:18,692 --> 01:10:20,606 Și știu că e greu de crezut, 1265 01:10:20,607 --> 01:10:22,608 dar ea se pune pe sine pe primul loc, 1266 01:10:22,609 --> 01:10:24,916 și nu se poate avea încredere în ea. 1267 01:10:27,353 --> 01:10:29,050 Te cred. 1268 01:10:30,356 --> 01:10:32,228 Bine. Ea e fata mea. 1269 01:10:33,968 --> 01:10:36,231 O să te las liber, Em, dar ascultă-mă... 1270 01:10:36,232 --> 01:10:38,581 nu poți alerga. 1271 01:10:38,582 --> 01:10:41,193 Înțeleg, tată. 1272 01:10:46,590 --> 01:10:48,068 Stăm împreună, 1273 01:10:48,069 --> 01:10:50,332 și vom ieși din asta. 1274 01:10:50,333 --> 01:10:51,769 Râul e aproape. 1275 01:10:51,899 --> 01:10:53,291 Urmăm asta în oraș, 1276 01:10:53,292 --> 01:10:55,207 și apoi un prieten ne va ajuta să dispărem. 1277 01:10:55,294 --> 01:10:56,947 Nimeni nu ne va găsi... 1278 01:10:56,948 --> 01:10:59,255 Nu Alex, nu FBI-ul. 1279 01:11:01,169 --> 01:11:02,780 Vom fi liberi. 1280 01:11:05,217 --> 01:11:06,914 [trosnesc crenguțe] 1281 01:11:10,744 --> 01:11:13,878 Haide. Nu avem mult timp. 1282 01:11:23,888 --> 01:11:26,282 [♪] 1283 01:11:37,293 --> 01:11:39,295 [tastele se aud clic] 1284 01:11:41,645 --> 01:11:42,950 [alertele telefonice sună] 1285 01:12:00,316 --> 01:12:02,840 [♪] 1286 01:12:10,500 --> 01:12:12,937 [♪] 1287 01:12:21,032 --> 01:12:23,077 Totuși, un semnal prost. 1288 01:12:23,164 --> 01:12:25,427 Avem nevoie de actualizări pentru acea copie de rezervă. 1289 01:12:25,428 --> 01:12:28,387 Bine, ei bine, rămânem în alertă, 1290 01:12:28,474 --> 01:12:29,474 și joacă-o inteligent, 1291 01:12:29,475 --> 01:12:30,998 îl vom doborî, 1292 01:12:31,085 --> 01:12:33,043 cu sau fără autoritățile locale. 1293 01:12:33,044 --> 01:12:34,087 Da, domnule. 1294 01:12:34,088 --> 01:12:36,134 Casa de pe lac, mai în față. 1295 01:12:38,832 --> 01:12:40,312 [Farnsworth] Atenție la firul declanșator. 1296 01:12:42,445 --> 01:12:44,882 Sofia! Amanda! 1297 01:12:44,969 --> 01:12:47,449 Agent Farnsworth, agent Samuels! 1298 01:12:47,450 --> 01:12:48,841 Ești înăuntru? 1299 01:12:48,842 --> 01:12:50,016 [strigând] E Amanda! 1300 01:12:50,017 --> 01:12:52,019 Deschid ușa! 1301 01:12:54,282 --> 01:12:56,023 Sunt doar eu. 1302 01:12:56,154 --> 01:12:57,938 Sofia s-a dus după Mason. El a prins-o pe Emily. 1303 01:12:58,069 --> 01:12:59,809 - În ce direcție? - În spate. 1304 01:12:59,810 --> 01:13:01,812 A tras în ea lângă grămada de lemne. 1305 01:13:03,509 --> 01:13:04,901 Stai înăuntru, fii în siguranță. 1306 01:13:04,902 --> 01:13:06,382 Poliția e pe drum. Ne întoarcem imediat. 1307 01:13:10,168 --> 01:13:11,560 [trântește] 1308 01:13:11,561 --> 01:13:14,868 [♪] 1309 01:13:30,231 --> 01:13:31,929 Bravo fată, Em. 1310 01:13:39,545 --> 01:13:41,895 Bine. 1311 01:13:54,691 --> 01:13:56,169 [Emily] Cât mai departe? 1312 01:13:56,170 --> 01:13:57,737 Stai aproape de mine, draga mea. 1313 01:13:57,824 --> 01:14:00,044 Suntem atât de aproape de noua noastră viață. 1314 01:14:01,306 --> 01:14:02,655 Și va fi uimitor. 1315 01:14:02,742 --> 01:14:04,440 Tu și eu... 1316 01:14:08,792 --> 01:14:10,097 [șoptește] Fugiți! 1317 01:14:12,448 --> 01:14:14,319 [concediu] 1318 01:14:14,406 --> 01:14:16,974 - [Sofia oftează] - [gloanțele lovesc copacii] 1319 01:14:17,061 --> 01:14:19,497 Ca pe vremuri, nu-i așa, Alex? 1320 01:14:19,498 --> 01:14:21,412 Îți este dor? 1321 01:14:21,413 --> 01:14:23,110 [împușcături] 1322 01:14:24,068 --> 01:14:25,896 [împușcături care lovesc copacul] 1323 01:14:26,897 --> 01:14:28,637 [Sofia] Em, ești bine? 1324 01:14:28,638 --> 01:14:29,464 Sunt bine! 1325 01:14:29,465 --> 01:14:31,509 Bine. 1326 01:14:31,510 --> 01:14:33,338 [respirând încordat] 1327 01:14:37,081 --> 01:14:38,603 [trage cu împușcături] 1328 01:14:38,604 --> 01:14:41,259 [carcasa rafurilor] 1329 01:14:42,390 --> 01:14:43,479 Bine, am nevoie de tine 1330 01:14:43,783 --> 01:14:45,481 să băg mâna în geantă și să scot o recipientă. 1331 01:14:48,309 --> 01:14:50,964 [♪] 1332 01:14:56,404 --> 01:14:58,189 Ține-ți capul plecat și acoperă-ți urechile. 1333 01:14:58,276 --> 01:14:59,364 [clic] 1334 01:15:04,543 --> 01:15:06,327 [explodând] 1335 01:15:07,633 --> 01:15:10,157 [♪] 1336 01:15:12,029 --> 01:15:14,292 Rămâi aici. 1337 01:15:15,380 --> 01:15:17,991 [♪] 1338 01:15:20,733 --> 01:15:21,952 Mamă! 1339 01:15:22,169 --> 01:15:23,519 [Sofia] Rămâi acolo! 1340 01:15:24,694 --> 01:15:27,218 [♪] 1341 01:15:33,137 --> 01:15:36,140 [gâfâind neliniștit] 1342 01:15:38,664 --> 01:15:39,664 Trebuie să mergem! 1343 01:15:39,665 --> 01:15:41,232 Dar tata? 1344 01:15:42,581 --> 01:15:44,975 [gemând slab] 1345 01:15:46,542 --> 01:15:48,544 [țiuit în urechi] 1346 01:15:52,809 --> 01:15:55,551 [Sofia] Haide. Trebuie să mergem mai departe, bine? 1347 01:15:56,900 --> 01:15:58,291 Agentul Farnsworth! 1348 01:15:58,292 --> 01:16:00,381 - Alex! - Am auzit focuri de armă. 1349 01:16:00,468 --> 01:16:03,254 Am avut un schimb de focuri la 150 de metri în spatele meu. 1350 01:16:03,341 --> 01:16:05,168 Și unde este el acum? 1351 01:16:05,169 --> 01:16:06,648 Mason e rănit, dar îl cunoști... 1352 01:16:06,649 --> 01:16:08,388 nu renunță ușor. 1353 01:16:08,389 --> 01:16:10,782 Bine, ascultă. Ne vom ocupa noi de asta de aici. 1354 01:16:10,783 --> 01:16:12,392 Ia-ți fiica și du-o la casa de la lac. 1355 01:16:12,393 --> 01:16:13,568 Vei fi în siguranță. 1356 01:16:13,569 --> 01:16:14,786 Te rog să fii atent. 1357 01:16:14,787 --> 01:16:15,744 - O vom face. - Haide. 1358 01:16:15,745 --> 01:16:18,051 [♪] 1359 01:16:20,880 --> 01:16:23,100 Bine, fiți atenți la capcanele pe care le-am întins. 1360 01:16:24,710 --> 01:16:26,407 Amanda! 1361 01:16:30,760 --> 01:16:34,023 [gâfâind] 1362 01:16:34,024 --> 01:16:36,547 Am crezut că nu vă voi mai vedea niciodată pe amândoi. 1363 01:16:36,548 --> 01:16:38,027 Suntem bine. 1364 01:16:38,028 --> 01:16:40,465 Mm-mm. Nu te voi mai lăsa niciodată să pleci. 1365 01:16:40,552 --> 01:16:42,467 Afacere! 1366 01:16:47,472 --> 01:16:48,560 [trosnituri de crenguțe] 1367 01:16:51,650 --> 01:16:53,260 Rămâi ager. 1368 01:16:53,347 --> 01:16:55,393 Poate fi rănit, dar este totuși periculos. 1369 01:16:58,788 --> 01:17:01,268 [♪] 1370 01:17:08,885 --> 01:17:10,581 [amândoi mormăind] 1371 01:17:10,582 --> 01:17:12,236 [geamăt] 1372 01:17:15,805 --> 01:17:18,111 [bufnitură] 1373 01:17:21,288 --> 01:17:22,767 [răgetă] Trage! 1374 01:17:22,768 --> 01:17:25,466 [♪] 1375 01:17:28,600 --> 01:17:30,514 Nu te-ai așteptat la asta, nu-i așa? 1376 01:17:30,515 --> 01:17:31,733 Îmi pare rău, Dale. 1377 01:17:31,734 --> 01:17:34,171 Am servit împreună la aceeași unitate. 1378 01:17:34,301 --> 01:17:37,086 El este ofițerul meu comandant. 1379 01:17:37,087 --> 01:17:40,264 [Farnsworth] I-ai scurs informații tot timpul ăsta. 1380 01:17:40,394 --> 01:17:43,006 Nu vin întăriri, nu-i așa? 1381 01:17:43,267 --> 01:17:45,312 Am falsificat apelul... 1382 01:17:45,399 --> 01:17:47,924 M-am gândit că pot da vina pe recepția proastă. 1383 01:17:48,011 --> 01:17:50,839 [Mason] Puterea loialității, agent Farnsworth... 1384 01:17:50,840 --> 01:17:52,797 ceva ce Alex a uitat. 1385 01:17:52,798 --> 01:17:56,106 Familia mea din prima linie mă susține mereu. 1386 01:17:56,410 --> 01:17:58,499 Știi ce trebuie să faci. 1387 01:17:58,586 --> 01:18:00,413 N-am vorbit niciodată despre uciderea cuiva. 1388 01:18:00,414 --> 01:18:02,286 [Mason] El este martor. 1389 01:18:02,416 --> 01:18:05,202 Era vorba despre reunirea ta cu familia ta. 1390 01:18:06,507 --> 01:18:08,074 Poate că acum e un moment bun să reduci pierderile. 1391 01:18:08,335 --> 01:18:09,684 Aceasta este decizia mea, 1392 01:18:09,685 --> 01:18:11,643 și îmi mențin obiectivul. 1393 01:18:13,950 --> 01:18:15,691 Acum fă-o. 1394 01:18:17,214 --> 01:18:19,477 Da, domnule. 1395 01:18:20,696 --> 01:18:22,523 Fă-o, Samuels! 1396 01:18:28,965 --> 01:18:29,922 [Samuel mormăie] 1397 01:18:30,227 --> 01:18:31,358 [focuri de armă] 1398 01:18:32,664 --> 01:18:33,882 [focuri de armă] 1399 01:18:33,883 --> 01:18:37,234 [urmează schimbul de focuri] 1400 01:18:38,931 --> 01:18:41,194 Te rog, Doamne. 1401 01:18:41,412 --> 01:18:43,501 Te rog spune-mi că l-au prins. 1402 01:18:44,763 --> 01:18:46,678 [♪] 1403 01:18:53,598 --> 01:18:56,253 Cât timp ar trebui să mai așteptăm? 1404 01:18:56,340 --> 01:18:58,734 Poliția ar fi trebuit să fie aici până acum. 1405 01:19:01,388 --> 01:19:03,521 Ce se întâmplă dacă nu vin? 1406 01:19:08,613 --> 01:19:10,746 [♪] 1407 01:19:21,931 --> 01:19:23,627 Trebuie să mergem. 1408 01:19:23,628 --> 01:19:25,716 FBI-ul a spus să rămâi pe loc. 1409 01:19:25,717 --> 01:19:27,631 Nu, ia-ți bagajele. Trebuie să urcăm în mașină. 1410 01:19:27,632 --> 01:19:29,633 [Mason, batjocoritor] Alex! 1411 01:19:29,634 --> 01:19:32,462 Sau cum naiba te numești acum... 1412 01:19:32,463 --> 01:19:33,638 uite pe cine am găsit! 1413 01:19:41,689 --> 01:19:43,169 [Sofia, în șoaptă] Nu, Steve. 1414 01:19:43,474 --> 01:19:44,780 Știu că ești acolo! 1415 01:19:46,825 --> 01:19:47,652 Ce facem acum? 1416 01:19:49,001 --> 01:19:50,394 Trebuie să punem capăt acestui lucru. 1417 01:19:52,613 --> 01:19:54,224 Amanda, îmi pare atât de rău. 1418 01:19:55,573 --> 01:19:57,792 Am nevoie să pregătești o lovitură. 1419 01:19:57,793 --> 01:19:58,967 Poți face asta? 1420 01:19:58,968 --> 01:20:01,796 Te-am prins. 1421 01:20:01,797 --> 01:20:03,494 Te rog să stai aici. 1422 01:20:06,410 --> 01:20:07,803 Nu mai ai timp, Alex! 1423 01:20:10,196 --> 01:20:12,285 Lasă-l să plece, Mason! 1424 01:20:12,503 --> 01:20:15,157 Pe mine mă vrei. 1425 01:20:15,158 --> 01:20:17,029 Ai dreptate. 1426 01:20:18,030 --> 01:20:22,251 Mi-am dat seama că dacă eu și Emily vom avea un nou început, 1427 01:20:22,252 --> 01:20:25,429 chiar trebuie să pleci. 1428 01:20:25,603 --> 01:20:27,083 Încă ai putea să te îndepărtezi de toate astea. 1429 01:20:27,431 --> 01:20:28,824 Zece ani... 1430 01:20:30,216 --> 01:20:32,957 ...zece ani, Alex! 1431 01:20:32,958 --> 01:20:34,525 De planificare... 1432 01:20:34,612 --> 01:20:37,614 visând, 1433 01:20:37,615 --> 01:20:40,270 jucând mica noastră reuniune de familie 1434 01:20:40,574 --> 01:20:42,794 în fiecare zi în mintea mea... 1435 01:20:45,318 --> 01:20:47,843 ...dar nu m-am așteptat niciodată la asta. 1436 01:20:54,240 --> 01:20:58,375 Ai avut ocazia să-i dai înapoi tatălui ei lui Emily! 1437 01:20:58,549 --> 01:21:01,291 Emily nici măcar nu te cunoaște. 1438 01:21:02,205 --> 01:21:04,294 Așa crezi că o vei recâștiga? 1439 01:21:05,512 --> 01:21:06,731 Terorizându-ne? 1440 01:21:07,950 --> 01:21:10,866 Spunând că o vei omorî pe mama ei? 1441 01:21:12,128 --> 01:21:14,217 Ești bolnav, Mason. 1442 01:21:14,565 --> 01:21:17,655 Ești ca un câine turbat. 1443 01:21:19,048 --> 01:21:21,833 Deci acum trebuie să mă lași jos, nu-i așa? 1444 01:21:23,835 --> 01:21:25,923 Nu. 1445 01:21:25,924 --> 01:21:28,492 Mi-ai făcut asta. 1446 01:21:30,886 --> 01:21:32,670 Lasă-l baltă. 1447 01:21:34,411 --> 01:21:37,239 [răgete] Acum! Sau moare! 1448 01:21:37,240 --> 01:21:39,329 [♪] 1449 01:21:48,642 --> 01:21:50,253 - [trosnet] - [Mason strigă] 1450 01:21:50,557 --> 01:21:52,036 [Mason geme] 1451 01:21:52,037 --> 01:21:53,299 [mormăie] 1452 01:21:53,560 --> 01:21:56,084 [urmează lupte] 1453 01:21:56,085 --> 01:21:57,608 [Steve] Dă-mi drumul! 1454 01:22:01,568 --> 01:22:02,439 [clocuri de ciocan] 1455 01:22:03,266 --> 01:22:04,528 [raftul se aude un clic gol] 1456 01:22:05,746 --> 01:22:07,923 [tacârâind tacâmurile] 1457 01:22:12,144 --> 01:22:13,624 [grohăit] 1458 01:22:14,538 --> 01:22:16,932 [clic] 1459 01:22:17,019 --> 01:22:18,455 [grohăit] 1460 01:22:20,152 --> 01:22:21,761 [Sofia se chinuie] 1461 01:22:21,762 --> 01:22:24,242 Nu trebuia să fie așa, Alex! 1462 01:22:24,243 --> 01:22:25,941 [Mason mormăie] 1463 01:22:28,247 --> 01:22:29,814 Nu trebuia să fie așa! 1464 01:22:29,901 --> 01:22:30,988 [grohăit] 1465 01:22:30,989 --> 01:22:31,947 [Mason strigă] 1466 01:22:35,211 --> 01:22:37,168 [Sofia intră în panică și gâfâie] 1467 01:22:37,169 --> 01:22:38,214 [Mason se încordează] 1468 01:22:38,605 --> 01:22:40,651 [respirație tremurândă] 1469 01:22:42,305 --> 01:22:43,914 [Mason plânge] 1470 01:22:43,915 --> 01:22:45,917 [mormăie] 1471 01:22:48,267 --> 01:22:50,138 [incendii] 1472 01:22:50,139 --> 01:22:51,662 - [trosnit] - [țipăt] 1473 01:22:56,841 --> 01:22:59,061 [hohotitor] 1474 01:23:01,324 --> 01:23:02,847 S-a terminat. 1475 01:23:05,154 --> 01:23:07,024 Fă-o. 1476 01:23:07,025 --> 01:23:08,199 Apasă pe trăgaci. 1477 01:23:08,200 --> 01:23:10,071 Mă cunoști, Alex. 1478 01:23:10,072 --> 01:23:11,987 E singura modalitate prin care mă voi opri. 1479 01:23:13,771 --> 01:23:16,207 Vă rog. 1480 01:23:16,208 --> 01:23:17,862 [răgete] Apasă pe trăgaci! 1481 01:23:18,950 --> 01:23:20,864 Mamă! 1482 01:23:20,865 --> 01:23:23,476 Vă rog... 1483 01:23:23,694 --> 01:23:25,870 el nu merită. 1484 01:23:28,177 --> 01:23:30,788 [♪] 1485 01:23:33,617 --> 01:23:35,271 Dă-l pe spate. 1486 01:23:35,575 --> 01:23:38,535 [♪] 1487 01:23:40,754 --> 01:23:43,018 [Mason geme de agonie] 1488 01:23:44,976 --> 01:23:47,022 [♪] 1489 01:23:50,286 --> 01:23:52,504 Înainte să încep predica de astăzi, 1490 01:23:52,505 --> 01:23:55,290 Am primit o cerere specială. 1491 01:23:55,291 --> 01:23:57,554 Cineva ar dori să se adreseze congregației. 1492 01:23:58,903 --> 01:24:01,036 Sofia Larson, cuvântul este al tău. 1493 01:24:06,432 --> 01:24:07,432 Mulțumesc. 1494 01:24:07,433 --> 01:24:08,739 [chicotește stângaci] 1495 01:24:08,826 --> 01:24:11,176 Bună dimineața, tuturor. 1496 01:24:12,047 --> 01:24:15,833 Toți meritați să știți adevărul, așa că, ăăă... 1497 01:24:17,052 --> 01:24:21,491 Numele meu real nu este Sofia Larson... 1498 01:24:21,708 --> 01:24:24,581 și nu sunt văduvă. 1499 01:24:25,843 --> 01:24:28,454 Numele meu real este Alex Walker, 1500 01:24:28,715 --> 01:24:31,021 și fostul meu, Mason Walker, 1501 01:24:31,022 --> 01:24:33,372 este un condamnat 1502 01:24:33,459 --> 01:24:35,940 care este acum din nou după gratii. 1503 01:24:39,248 --> 01:24:40,771 Acum mulți ani, 1504 01:24:41,076 --> 01:24:43,338 Eu și fiica mea am fost plasate în Programul de Protecție a Martorilor, 1505 01:24:43,339 --> 01:24:45,383 și am fost mutați aici... 1506 01:24:45,384 --> 01:24:50,084 a fost pentru siguranța ei și pentru supraviețuirea noastră, 1507 01:24:50,085 --> 01:24:52,087 dar făcând asta... 1508 01:24:54,393 --> 01:24:56,961 ...V-am înșelat pe toți. 1509 01:24:58,397 --> 01:25:01,573 Te-am mințit despre cine sunt, 1510 01:25:01,574 --> 01:25:03,968 Te-am mințit despre trecutul meu și... 1511 01:25:06,057 --> 01:25:08,493 ...Am trăit cu multe... 1512 01:25:08,494 --> 01:25:11,715 vinovăție, rușine și frică. 1513 01:25:12,411 --> 01:25:14,282 Dar, astăzi, 1514 01:25:14,283 --> 01:25:16,676 De fapt, am cerut să se încheie programul, 1515 01:25:16,937 --> 01:25:18,983 pentru că nu mai trebuie să ne ascundem. 1516 01:25:20,550 --> 01:25:23,901 Am făcut o mulțime de lucruri pe care chiar le regret... 1517 01:25:25,468 --> 01:25:26,903 ...și stau aici sus, 1518 01:25:26,904 --> 01:25:29,863 cerându-ți iertare. 1519 01:25:30,603 --> 01:25:33,911 Ați fost cea mai minunată comunitate, 1520 01:25:33,998 --> 01:25:37,828 o comunitate plină de dragoste și bunătate și... 1521 01:25:39,873 --> 01:25:41,832 Mă vei ierta? 1522 01:25:44,269 --> 01:25:46,141 [toți aplaudează] 1523 01:25:52,538 --> 01:25:57,935 ♪ Odată am fost pierdut 1524 01:25:58,022 --> 01:26:00,545 ♪ Oh, dar acum m-am găsit... ♪ 1525 01:26:00,546 --> 01:26:03,158 Sunt atât de mândru de tine, mamă. 1526 01:26:08,337 --> 01:26:11,340 ♪ Am fost orb... 1527 01:26:11,427 --> 01:26:14,037 ♪ Dar acum 1528 01:26:14,038 --> 01:26:17,128 ♪ Înțeleg 1529 01:26:21,611 --> 01:26:26,703 [♪] 1530 01:26:27,305 --> 01:27:27,430 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi