1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:18,309 --> 00:00:21,396 ‫"قبل خمس سنوات" 3 00:00:25,191 --> 00:00:26,192 ‫مرحبًا؟ 4 00:00:27,944 --> 00:00:28,820 ‫أجل. 5 00:00:34,492 --> 00:00:35,368 ‫ماذا؟ 6 00:00:36,745 --> 00:00:37,620 ‫أجل، ماذا إذًا؟ 7 00:00:39,372 --> 00:00:40,206 ‫أجل. 8 00:00:40,749 --> 00:00:43,209 ‫كما قلت، لا أتطلّع إلى التعاون مع أي شخص. 9 00:00:43,752 --> 00:00:46,588 ‫لا أصلح للبقاء ‫مع الأشخاص أنفسهم إلى الأبد. 10 00:01:21,039 --> 00:01:22,373 ‫هيا جميعًا. 11 00:01:22,457 --> 00:01:25,168 ‫هيا! واحد، اثنان، ثلاثة… 12 00:01:26,628 --> 00:01:27,462 ‫هذا الرجل رائع! 13 00:02:13,466 --> 00:02:14,884 ‫- شكرًا. ‫- كان ذلك مذهلًا! 14 00:02:14,968 --> 00:02:17,137 ‫- إلى اللقاء. ‫- شكرًا. إلى اللقاء. 15 00:02:17,220 --> 00:02:19,097 ‫مرة أخرى! 16 00:02:19,639 --> 00:02:20,473 ‫كان ذلك مذهلًا. 17 00:02:22,016 --> 00:02:23,434 ‫المعذرة، آسف! 18 00:02:23,518 --> 00:02:24,477 ‫انتظر! 19 00:02:29,858 --> 00:02:31,234 ‫هذا خطئي. 20 00:02:32,443 --> 00:02:33,361 ‫أنا… 21 00:02:34,737 --> 00:02:36,197 ‫أعزف على الغيتار. 22 00:02:38,408 --> 00:02:39,784 ‫آسف، هذا مفاجئ. 23 00:02:41,953 --> 00:02:43,621 ‫أعلم أنني فاجأتك، لكن… 24 00:02:47,959 --> 00:02:49,502 ‫هل تريد أن تشكّل فرقة معي؟ 25 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 ‫آسف. 26 00:02:54,841 --> 00:02:55,675 ‫ماذا؟ 27 00:02:55,758 --> 00:02:57,510 ‫لست مستعدًا لذلك. 28 00:02:58,511 --> 00:02:59,345 ‫آسف. 29 00:03:00,221 --> 00:03:01,055 ‫انتظر… 30 00:03:07,103 --> 00:03:07,937 ‫بئسًا. 31 00:03:09,647 --> 00:03:10,648 ‫رُفضت. 32 00:03:23,828 --> 00:03:25,788 ‫"قلب من زجاج" 33 00:03:52,190 --> 00:03:53,066 ‫لا. 34 00:03:53,149 --> 00:03:54,234 ‫صباح الخير. 35 00:03:54,817 --> 00:03:57,612 ‫بدا أنك ضائع. 36 00:03:57,695 --> 00:03:58,571 ‫توقّف. 37 00:04:01,908 --> 00:04:03,201 ‫أخبرني إذًا 38 00:04:03,284 --> 00:04:07,205 ‫ما تريده بالضبط. سأعزف كما تقول. 39 00:04:08,539 --> 00:04:09,666 ‫يا "شو". 40 00:04:10,333 --> 00:04:13,336 ‫منذ متى وأنت تعزف على الغيتار؟ ‫ألا تخجل من سؤالك هذا؟ 41 00:04:13,419 --> 00:04:14,921 ‫أكثر من مجرد خجل، 42 00:04:15,505 --> 00:04:17,840 ‫لا أريد التعامل معك كما أنت الآن. 43 00:04:20,343 --> 00:04:21,177 ‫يا معلّم. 44 00:04:22,428 --> 00:04:24,722 ‫أنت بحاجة إلى استراحة. 30 دقيقة فقط. 45 00:04:24,806 --> 00:04:25,640 ‫لا. 46 00:04:26,933 --> 00:04:29,310 ‫إن توقّفنا الآن، فسيضيع كلّ مجهودنا هباءً. 47 00:04:30,645 --> 00:04:31,729 ‫افعلها مجددًا. 48 00:04:33,523 --> 00:04:34,816 ‫أعد تشغيلها. 49 00:04:34,899 --> 00:04:35,775 ‫حسنًا. 50 00:04:44,492 --> 00:04:47,412 ‫ألم يأكل المعلّم أي شيء مجددًا؟ 51 00:04:50,248 --> 00:04:53,626 ‫ربما هذا بسبب الإرهاق والتوتر. 52 00:04:55,003 --> 00:04:59,090 ‫كان يتقيأ أي شيء ‫يحاول أن يأكله منذ ليلة أمس. 53 00:05:00,717 --> 00:05:01,551 ‫مجددًا. 54 00:05:01,634 --> 00:05:06,431 ‫لم أستطع التغاضي عن الأمر، ‫لذا حاولت التواصل مع القاعات. 55 00:05:07,807 --> 00:05:09,392 ‫لكن المحاولة باءت بالفشل. 56 00:05:12,145 --> 00:05:14,605 ‫أعرف أنه يفعل كلّ ما بوسعه، لكن… 57 00:05:15,356 --> 00:05:18,276 ‫إن استمر بالضغط على نفسه هكذا، فسينهار. 58 00:05:19,235 --> 00:05:20,737 ‫غير متناغم. 59 00:05:22,030 --> 00:05:23,865 ‫لا يلزمني هذا العزف. 60 00:05:25,950 --> 00:05:27,327 ‫كيف غير متناغم؟ 61 00:05:31,789 --> 00:05:33,833 ‫بقدر المسافة بيننا. 62 00:05:34,751 --> 00:05:37,670 ‫أين أنا بالضبط؟ وأين أنت بالضبط؟ 63 00:05:42,425 --> 00:05:43,259 ‫ألا يمكنك… 64 00:05:44,844 --> 00:05:47,221 ‫أن تفهم حتى شيئًا بهذه البساطة بعد الآن؟ 65 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 ‫جديًا؟ 66 00:05:49,265 --> 00:05:52,685 ‫يمكنك أن تكرهني كما تشاء، لكن ليس الأغنية! 67 00:05:53,936 --> 00:05:56,064 ‫عليك أن تحب هذه الأغنية. 68 00:05:56,773 --> 00:06:00,026 ‫لا تعزفها كأنها مجموعة من النغمات! ‫اعزفها بصوتك! 69 00:06:00,109 --> 00:06:02,070 ‫كنت أفعل ذلك طوال الوقت! 70 00:06:05,990 --> 00:06:08,451 ‫هذه الأغنية مذهلة، وأنت عبقري. 71 00:06:09,660 --> 00:06:10,536 ‫عبقري جدًا. 72 00:06:10,620 --> 00:06:12,747 ‫توقّف عن قول أشياء كهذه! 73 00:06:13,873 --> 00:06:15,708 ‫لا أكترث لنفسي! 74 00:06:15,792 --> 00:06:17,210 ‫فكّر في هذه الأغنية فحسب! 75 00:06:17,293 --> 00:06:20,338 ‫- أنت وهذه الأغنية سيان! ‫- لا! 76 00:06:20,922 --> 00:06:22,757 ‫أخبرك أنك لست بحاجة إليّ! 77 00:06:26,010 --> 00:06:28,805 ‫أعطيتك إياها لأنني أريدك أن تغيّرها. 78 00:06:30,640 --> 00:06:33,267 ‫أتوسل إليك، توقّف عن سؤالي عما عليك فعله. 79 00:06:33,768 --> 00:06:35,144 ‫افعل ما تشاء. 80 00:06:52,703 --> 00:06:55,623 ‫أفهم ما تحاول قوله. 81 00:06:59,210 --> 00:07:00,962 ‫لكن هل ستسمعني أيضًا؟ 82 00:07:03,631 --> 00:07:04,674 ‫ماذا؟ 83 00:07:10,638 --> 00:07:15,143 ‫مهما قلت، هذه الأغنية لك. 84 00:07:15,977 --> 00:07:19,105 ‫وهذا بالضبط ما أُحبه فيها. 85 00:07:21,107 --> 00:07:24,610 ‫لهذا لا يمكنني أن أتجاهلك ‫وأحوّلها إلى أغنية أخرى. 86 00:07:24,694 --> 00:07:26,446 ‫بصراحة، هذا هو الأمر الوحيد 87 00:07:27,488 --> 00:07:29,282 ‫الذي لا يمكنني التنازل عنه. 88 00:07:30,825 --> 00:07:31,659 ‫هل تفهم؟ 89 00:07:45,089 --> 00:07:46,090 ‫أخبرني إذًا. 90 00:07:48,301 --> 00:07:49,927 ‫"شو"، أنت… 91 00:07:53,681 --> 00:07:56,350 ‫ألا تستطيع تغيير شيء لأنك تحبه؟ 92 00:07:59,687 --> 00:08:00,605 ‫أستطيع. 93 00:08:05,276 --> 00:08:07,361 ‫هل هذا ما تريد رؤيته يا "ناوكي"؟ 94 00:08:11,699 --> 00:08:12,533 ‫نعم. 95 00:08:15,203 --> 00:08:16,329 ‫افعلها. 96 00:08:16,412 --> 00:08:17,413 ‫دعني أسمعها. 97 00:08:40,019 --> 00:08:41,771 ‫بدءًا من النقطة نفسها. 98 00:08:41,854 --> 00:08:42,688 ‫مهلًا! 99 00:09:03,042 --> 00:09:04,669 ‫آسف، أنا مستعد. لنفعل هذا. 100 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 ‫ها نحن أولاء. 101 00:09:32,154 --> 00:09:32,989 ‫حسنًا. 102 00:09:33,656 --> 00:09:34,907 ‫دعني أستخدم ذلك المقطع. 103 00:09:43,040 --> 00:09:44,083 ‫شكرًا. 104 00:09:52,633 --> 00:09:53,634 ‫"أكاني"، افتحي الباب. 105 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 ‫ماذا؟ حسنًا. 106 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 ‫ما اختيارك؟ ‫طعام أم حبس أم أنبوب تغذية في مستشفى؟ 107 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 ‫- يا "شو". ‫- أجل؟ 108 00:10:04,061 --> 00:10:06,147 ‫قبل ذلك، أيمكنني الذهاب لأتقيأ مرة أخرى؟ 109 00:10:06,230 --> 00:10:08,941 ‫- ما الممتع في تقيؤ حمض المعدة؟ ‫- "شو". 110 00:10:09,025 --> 00:10:09,900 ‫ماذا؟ 111 00:10:09,984 --> 00:10:12,111 ‫لا بد أنك مرهق أيضًا، لأنك عزفت بلا توقف. 112 00:10:12,612 --> 00:10:14,155 ‫اذهب واسترح. سأعتني به. 113 00:10:14,238 --> 00:10:15,531 ‫هذا هو السبب بالضبط. 114 00:10:15,615 --> 00:10:16,449 ‫ماذا؟ 115 00:10:19,118 --> 00:10:22,371 ‫عانيت كثيرًا، لذا أستحق الاعتناء به. 116 00:10:59,742 --> 00:11:01,577 ‫لقد تماديت كثيرًا يا "إيتشيداي". 117 00:11:06,040 --> 00:11:08,084 ‫أهلًا بعودتك يا "ناوكي". 118 00:11:16,717 --> 00:11:19,345 ‫هذا كلّه لمصلحتك. 119 00:11:20,680 --> 00:11:23,057 ‫إلغاء الجولة كان لمصلحتك. 120 00:11:23,724 --> 00:11:25,351 ‫تفهم، صحيح؟ 121 00:11:28,104 --> 00:11:29,647 ‫عد إلى حيث تنتمي. 122 00:11:29,730 --> 00:11:32,483 ‫أتوسل إليك، لنفعل ذلك معًا! ‫إنها فرصتك الأخيرة! 123 00:11:33,693 --> 00:11:34,527 ‫لا أستطيع. 124 00:11:35,236 --> 00:11:38,364 ‫موسيقاي وموسيقاك أصبحا متنافرين تمامًا. 125 00:11:38,447 --> 00:11:39,490 ‫أنا… 126 00:11:40,366 --> 00:11:43,077 ‫أعرف في قرارة نفسي أن بيننا رابطًا! 127 00:11:44,120 --> 00:11:46,622 ‫أعتقد أننا نتشارك الروح نفسها! 128 00:11:51,001 --> 00:11:52,294 ‫لهذا… 129 00:11:54,922 --> 00:11:56,465 ‫لطالما كنت وحيدًا. 130 00:12:00,761 --> 00:12:01,679 ‫وحيدًا جدًا. 131 00:12:03,681 --> 00:12:05,558 ‫يبدو الاستوديو غير محتمل. 132 00:12:08,144 --> 00:12:10,604 ‫ما زلت أتمنى لو كنت هنا. 133 00:12:11,313 --> 00:12:13,566 ‫ما تصنعها ليست موسيقاي. 134 00:12:14,525 --> 00:12:15,735 ‫إنها موسيقاك. 135 00:12:22,533 --> 00:12:23,701 ‫أنا حزين أيضًا. 136 00:12:25,703 --> 00:12:27,246 ‫لكن هذا هو الأمر. 137 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 ‫لذا دعني أسمع موسيقاك. 138 00:14:02,633 --> 00:14:03,509 ‫"أكاني". 139 00:14:05,344 --> 00:14:07,805 ‫قاطعتك. أنا آسفة. 140 00:14:08,389 --> 00:14:09,765 ‫واصلي الحديث، بشأن أي شيء. 141 00:14:13,185 --> 00:14:14,478 ‫رددي تعويذة حتى. 142 00:14:14,979 --> 00:14:16,438 ‫ماذا؟ لماذا؟ 143 00:14:17,231 --> 00:14:18,399 ‫سماع صوتك… 144 00:14:22,361 --> 00:14:23,737 ‫يساعدني على إحراز تقدم. 145 00:14:37,042 --> 00:14:37,960 ‫"كازوشي". 146 00:14:50,848 --> 00:14:51,765 ‫اسمع. 147 00:14:53,183 --> 00:14:54,018 ‫أنا… 148 00:15:16,832 --> 00:15:17,666 ‫ماذا؟ 149 00:15:21,879 --> 00:15:23,547 ‫- بئسًا! ‫- لا. 150 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 ‫تبًا. 151 00:15:25,716 --> 00:15:28,594 ‫ابتكرت صوتًا جديدًا مجددًا. 152 00:15:30,179 --> 00:15:31,013 ‫ماذا؟ 153 00:15:31,555 --> 00:15:34,099 ‫إنه "كازوشي". 154 00:15:36,852 --> 00:15:41,231 ‫أرجوك، توقّف عن التقاط أي شيء وكلّ شيء ‫كما لو أنه يستحق الاحتفاظ به. 155 00:15:41,315 --> 00:15:43,609 ‫لا صوت حولي أعتبره غير ضروري. 156 00:15:45,361 --> 00:15:46,195 ‫أعرف! 157 00:15:46,278 --> 00:15:49,323 ‫سأعزف نسخة أولية، فهل ستتذكرها؟ 158 00:15:49,949 --> 00:15:54,328 ‫أفضّل ألّا أُعامل كأنني قرص صلب خارجي. ‫إنه أمر مزعج. 159 00:15:54,411 --> 00:15:57,957 ‫تلتقط التفاصيل الدقيقة، ‫لذا فأنت أكثر فائدة من التسجيل. 160 00:15:59,667 --> 00:16:02,836 ‫يا للهول، أنت مزعج حقًا. 161 00:16:05,381 --> 00:16:07,758 ‫ليس لديّ وقت، لذا لننته من هذا. 162 00:16:12,596 --> 00:16:13,889 ‫أهلًا بعودتك. 163 00:16:20,646 --> 00:16:21,730 ‫ماذا؟ 164 00:16:21,814 --> 00:16:22,690 ‫مهلًا! 165 00:16:22,773 --> 00:16:24,149 ‫لماذا فعلت… 166 00:16:29,446 --> 00:16:30,531 ‫عرفت الأمر إذًا. 167 00:16:33,575 --> 00:16:34,410 ‫مهلًا! 168 00:16:52,302 --> 00:16:53,429 ‫ماذا تفعل؟ 169 00:16:57,683 --> 00:16:59,143 ‫سأترك "تينبلانك". 170 00:17:00,352 --> 00:17:01,437 ‫- ماذا؟ ‫- لا… 171 00:17:03,772 --> 00:17:05,566 ‫لم أعد أستطيع العزف معك. 172 00:17:07,568 --> 00:17:09,903 ‫هذا يعني أن "تينبلانك" تنهار. 173 00:17:11,196 --> 00:17:12,781 ‫- هل نتفكك إذًا؟ ‫- استقل إذًا. 174 00:17:12,865 --> 00:17:13,949 ‫مستحيل. لا استقالة. 175 00:17:14,033 --> 00:17:15,409 ‫أتظن أن هذه مزحة؟ 176 00:17:15,492 --> 00:17:17,828 ‫إن واصلت العزف هكذا، فستموت! 177 00:17:17,911 --> 00:17:19,913 ‫هل تفهم ذلك حتى؟ 178 00:17:24,543 --> 00:17:26,712 ‫أريد فحسب أن أسمعك تعزف على الغيتار. 179 00:17:27,212 --> 00:17:30,382 ‫يمكننا أن نفهم بعضنا أكثر بهذه الطريقة. 180 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 ‫مهلًا… 181 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 ‫يا معلّم. 182 00:17:54,448 --> 00:17:55,574 ‫ما قاله "شو" للتو… 183 00:17:56,283 --> 00:17:57,117 ‫أنا آسف. 184 00:17:58,035 --> 00:17:59,953 ‫أنتما مرتبكان على الأرجح، 185 00:18:01,121 --> 00:18:03,415 ‫لكن إن قلت المزيد، فقد أبكي. 186 00:18:29,316 --> 00:18:30,526 ‫ماذا تفعل؟ 187 00:18:31,777 --> 00:18:34,613 ‫لا تعاملنا كغريبين. اشرح لنا الأمر. 188 00:18:58,470 --> 00:19:00,180 ‫بهذا المعدل، 189 00:19:00,264 --> 00:19:02,307 ‫لم يتبق لـ"ناوكي" الكثير من الوقت. 190 00:19:05,894 --> 00:19:07,646 ‫اكتشفوا الأمر بعد الحادث. 191 00:19:09,815 --> 00:19:12,693 ‫أظهر التصوير المقطعي وجود ورم في دماغه. 192 00:19:13,318 --> 00:19:17,990 ‫لا بد أنه عانى أعراض ‫مثل الدوار والصداع وعدم وضوح الرؤية. 193 00:19:18,866 --> 00:19:20,951 ‫اختفى من حياتي، 194 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 ‫لكنني ظننت أنه كان يتلقى العلاج. 195 00:19:23,662 --> 00:19:24,830 ‫كنت مخطئًا. 196 00:19:26,999 --> 00:19:28,500 ‫بجسد كهذا، 197 00:19:28,584 --> 00:19:31,920 ‫من المستحيل بالنسبة إليه ‫مواصلة عزف الموسيقى، 198 00:19:35,591 --> 00:19:37,176 ‫ناهيك عن التواجد في فرقة. 199 00:19:40,179 --> 00:19:41,930 ‫إن استمر هكذا… 200 00:19:44,141 --> 00:19:45,934 ‫فسيموت. 201 00:19:55,444 --> 00:19:56,987 ‫علينا أن نجعله يرتاح. 202 00:19:58,530 --> 00:19:59,948 ‫سنفصله عن الموسيقى. 203 00:20:02,910 --> 00:20:04,912 ‫هل نفصله عن الموسيقى؟ 204 00:20:05,454 --> 00:20:06,663 ‫رأيتما ذلك. 205 00:20:07,164 --> 00:20:10,083 ‫أفنى الكثير من حياته في سبيل هذه الفرقة. 206 00:20:11,126 --> 00:20:13,045 ‫أرهق نفسه كثيرًا لمجرد كتابة أغنية. 207 00:20:16,131 --> 00:20:17,424 ‫إن كان ذلك لمصلحته… 208 00:20:19,051 --> 00:20:21,011 ‫فسأترك "تينبلانك". 209 00:20:30,354 --> 00:20:33,398 ‫لن أسمح له بالاستمرار في صنع الموسيقى ‫وهو في تلك الحالة. 210 00:20:33,982 --> 00:20:34,816 ‫في الوقت الحالي، 211 00:20:37,110 --> 00:20:38,362 ‫سنبقيه في غرفته. 212 00:20:40,155 --> 00:20:41,240 ‫أجل؟ 213 00:20:41,323 --> 00:20:44,409 ‫فيما يتعلق بالفنانين، 214 00:20:44,493 --> 00:20:47,454 ‫قيل لي من قبل بعض الفنانين ‫إن جداولهم لن تتناسب. 215 00:20:47,537 --> 00:20:48,538 ‫أنا آسف جدًا. 216 00:20:49,456 --> 00:20:51,124 ‫أهذا أفضل ما يمكنك فعله؟ 217 00:20:54,670 --> 00:20:55,587 ‫إنهم مطرودون. 218 00:20:55,671 --> 00:20:58,048 ‫اطرد أي أحد لن يقدّم عرضًا في المهرجان. 219 00:20:58,548 --> 00:20:59,591 ‫دمرهم فحسب. 220 00:20:59,675 --> 00:21:01,468 ‫مفهوم. 221 00:21:05,180 --> 00:21:06,848 ‫ها قد أتيت. 222 00:21:12,729 --> 00:21:14,273 ‫ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟ 223 00:21:15,565 --> 00:21:17,943 ‫ماذا؟ أنت من دعوتني إلى هنا. 224 00:21:18,485 --> 00:21:20,487 ‫أول مهرجان منذ ثلاث سنوات. 225 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 ‫سنؤدي. 226 00:21:21,905 --> 00:21:23,907 ‫مهرجان؟ هل ستفعل ذلك مجددًا؟ 227 00:21:24,408 --> 00:21:25,534 ‫أنا أصنع التاريخ. 228 00:21:26,410 --> 00:21:29,746 ‫وهذه المرة، سآخذ الأداء إلى مستوى ‫لا يترك مجالًا للمقارنة. 229 00:21:30,706 --> 00:21:33,959 ‫أنت تصنع التاريخ بالفعل. 230 00:21:36,295 --> 00:21:38,588 ‫تاريخ الحثالة الخالصة! 231 00:21:50,225 --> 00:21:52,102 ‫عزيزك "ناوكي فوجيتاني"؟ 232 00:21:52,185 --> 00:21:53,520 ‫لقد دمرته. 233 00:21:55,439 --> 00:21:57,983 ‫هو وفرقته لن يعزفوا مجددًا. 234 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 ‫بسبب مرض "ناوكي"، 235 00:22:01,278 --> 00:22:03,488 ‫ستتفكك فرقة "تينبلانك". 236 00:22:05,449 --> 00:22:06,325 ‫تتفكك؟ 237 00:22:07,326 --> 00:22:09,828 ‫"تينبلانك" ليست إلا من بقايا الماضي. 238 00:22:09,911 --> 00:22:13,665 ‫بمجرد أن ينجح هذا المهرجان، ‫ستكون هذه حقبتي بلا منازع. 239 00:22:22,591 --> 00:22:24,593 ‫"ثلاثة هتافات 240 00:22:24,676 --> 00:22:28,013 ‫اهتفوا لملككم 241 00:22:28,096 --> 00:22:30,974 ‫حققت ذلك بمفردي 242 00:22:31,058 --> 00:22:34,144 ‫أجل، لديّ كلّ شيء 243 00:22:34,895 --> 00:22:37,522 ‫ما يصعد 244 00:22:38,190 --> 00:22:40,776 ‫يجب أن يهبط 245 00:22:41,485 --> 00:22:43,570 ‫التاج ثقيل 246 00:22:43,653 --> 00:22:47,908 ‫ويسحبني إلى الأسفل 247 00:22:48,700 --> 00:22:53,538 ‫أنا حيث أستحق أن أكون 248 00:22:54,748 --> 00:22:56,875 ‫يا لحسن حظي" 249 00:23:02,547 --> 00:23:04,383 ‫ذلك الرجل يؤمن بالموسيقى. 250 00:23:07,386 --> 00:23:09,054 ‫وأنا أيضًا. 251 00:24:14,369 --> 00:24:15,579 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 252 00:24:18,540 --> 00:24:19,374 ‫أنا… 253 00:24:20,959 --> 00:24:22,794 ‫لم ألاحظ على الإطلاق. 254 00:24:23,628 --> 00:24:24,463 ‫لماذا؟ 255 00:24:26,465 --> 00:24:27,966 ‫لست الوحيدة. 256 00:24:33,221 --> 00:24:34,222 ‫"ناوكي"… 257 00:24:36,224 --> 00:24:37,893 ‫يجب أن يفكك "تينبلانك". 258 00:24:41,688 --> 00:24:43,523 ‫إنه الخيار المنطقي الوحيد. 259 00:24:44,191 --> 00:24:46,651 ‫إن واصل وانهار فجأة… 260 00:24:46,735 --> 00:24:47,652 ‫أعرف. 261 00:24:49,362 --> 00:24:50,530 ‫أعرف، لكن… 262 00:24:57,078 --> 00:24:58,079 ‫أعرف ذلك. 263 00:25:12,385 --> 00:25:13,220 ‫آسفة. 264 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 ‫سأكون بخير. 265 00:25:18,099 --> 00:25:19,392 ‫لا تقلق بشأني. 266 00:25:44,167 --> 00:25:45,001 ‫لا بأس. 267 00:25:47,837 --> 00:25:49,464 ‫ابقي هنا بقدر ما تريدين. 268 00:26:11,152 --> 00:26:12,737 ‫الطقس بارد هنا لعلمك. 269 00:26:16,950 --> 00:26:19,995 ‫إن انهرت أنت أيضًا، ‫فسيكون هذا فعلًا غبيًا جدًا. 270 00:26:33,383 --> 00:26:34,342 ‫في الواقع… 271 00:26:38,555 --> 00:26:42,142 ‫كنت شخصًا يشعر براحة كبيرة وهو بمفرده. 272 00:26:45,103 --> 00:26:48,064 ‫لكن الآن، يومًا بعد يوم، صباحًا ومساءً، 273 00:26:48,648 --> 00:26:49,566 ‫أنا مُحاط 274 00:26:50,775 --> 00:26:53,570 ‫بهؤلاء الصاخبين الجامحين المرهقين. 275 00:26:59,743 --> 00:27:02,370 ‫بطريقة ما، أصبحت تلك حياتي. 276 00:27:08,627 --> 00:27:09,878 ‫وسريعًا، 277 00:27:11,755 --> 00:27:15,342 ‫أصبحت فرقة "تينبلانك" ملاذي. 278 00:27:24,517 --> 00:27:25,435 ‫وأنا أيضًا. 279 00:27:41,242 --> 00:27:42,827 ‫لا أريد أن أتقبّل… 280 00:27:46,623 --> 00:27:49,042 ‫أننا نحن الأربعة ‫لن نصنع الموسيقى معًا بعد الآن. 281 00:27:52,712 --> 00:27:53,546 ‫أجل. 282 00:27:54,214 --> 00:27:55,507 ‫سيكون من الصعب… 283 00:27:57,217 --> 00:27:59,302 ‫ألّا أسمع غناء المعلّم عن قرب. 284 00:28:03,932 --> 00:28:04,933 ‫لكن… 285 00:28:08,561 --> 00:28:09,896 ‫خسارته… 286 00:28:13,900 --> 00:28:15,318 ‫ستكون أكثر صعوبة. 287 00:28:28,957 --> 00:28:29,791 ‫مرحبًا. 288 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 ‫هل تتذكر 289 00:28:34,504 --> 00:28:35,422 ‫ذلك اليوم؟ 290 00:28:46,141 --> 00:28:47,934 ‫"قبل عامين" 291 00:28:48,017 --> 00:28:49,811 ‫- يا "شو"، هل أنت متأكد؟ ‫- نعم. 292 00:28:49,894 --> 00:28:51,896 ‫موهبتك تضيع كموسيقي جلسات. 293 00:28:51,980 --> 00:28:54,065 ‫آسف، أقدّر العرض حقًا. 294 00:28:55,817 --> 00:28:57,569 ‫حسنًا إذًا. ما رأيك في هذا؟ 295 00:28:59,446 --> 00:29:01,239 ‫أسود أم أحمر، أيهما؟ 296 00:29:02,115 --> 00:29:02,991 ‫ماذا؟ 297 00:29:03,074 --> 00:29:06,745 ‫إن خمنت لون جوربي اليوم، فسأستسلم. 298 00:29:06,828 --> 00:29:09,456 ‫لكن إن كنت مخطئًا، ‫فستنضم رسميًا إلى "زي أوت". 299 00:29:12,500 --> 00:29:13,334 ‫أيهما؟ 300 00:29:21,259 --> 00:29:22,093 ‫أحمر. 301 00:29:23,344 --> 00:29:24,554 ‫أختار الأحمر أيضًا! 302 00:29:26,681 --> 00:29:28,975 ‫- أنت "ناوكي فوجيتاني". ‫- إن كان أحمر، فلنفعل ذلك. 303 00:29:29,976 --> 00:29:30,894 ‫شكّل فرقة معي. 304 00:29:30,977 --> 00:29:32,437 ‫- مهلًا. ‫- ماذا؟ 305 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 ‫- لماذا الآن، فجأة؟ ‫- اعزف على الغيتار. 306 00:29:36,316 --> 00:29:37,650 ‫اعزف لي. 307 00:29:41,029 --> 00:29:41,863 ‫لديّ عمل… 308 00:29:45,158 --> 00:29:45,992 ‫مفاجأة! 309 00:29:50,455 --> 00:29:51,414 ‫مفاجأة! 310 00:29:52,165 --> 00:29:53,208 ‫ماذا؟ 311 00:29:55,418 --> 00:29:58,129 ‫بما أنني غششت، فسألغي الاتفاق. 312 00:29:59,339 --> 00:30:00,882 ‫مهلًا، انتظر يا "ريج"! 313 00:30:08,681 --> 00:30:10,433 ‫أنت تتصرف بأنانية كبيرة. 314 00:30:15,104 --> 00:30:16,523 ‫لنعزف في المهرجان. 315 00:30:16,606 --> 00:30:18,650 ‫لن أفعل ولن أنضم إلى فرقة. 316 00:30:18,733 --> 00:30:20,318 ‫وكُف عن الطلب مني. 317 00:30:20,401 --> 00:30:23,154 ‫لكنك تواصلت معي أولًا. 318 00:30:23,238 --> 00:30:24,155 ‫كانت تلك… 319 00:30:26,407 --> 00:30:27,909 ‫لحظة ضعف. 320 00:30:36,334 --> 00:30:39,629 ‫قررت الالتزام بكوني موسيقي جلسات. 321 00:30:40,922 --> 00:30:43,842 ‫لماذا غيرت رأيك فجأة؟ 322 00:30:46,970 --> 00:30:49,848 ‫أيمكنني أن أدخن سيجارة؟ 323 00:30:49,931 --> 00:30:51,182 ‫سأدفع لك لاحقًا. 324 00:30:51,766 --> 00:30:52,809 ‫هل تدخن؟ 325 00:30:53,351 --> 00:30:54,269 ‫لا. 326 00:31:01,150 --> 00:31:04,070 ‫أظن أنني معجب بالعالم المجهول بأكمله. 327 00:31:07,073 --> 00:31:07,907 ‫أنا… 328 00:31:09,242 --> 00:31:12,620 ‫لم أكن بارعًا قط ‫في صنع الموسيقى مع الآخرين. 329 00:31:13,246 --> 00:31:16,332 ‫لكنني أردت التحرر ‫من تلك النسخة المُحطمة من نفسي. 330 00:31:16,916 --> 00:31:18,918 ‫لهذا علّقت آمالي عليك. 331 00:31:30,555 --> 00:31:32,390 ‫أنت "ناوكي فوجيتاني". 332 00:31:33,516 --> 00:31:36,603 ‫لا بد أن هناك الكثير من الفنانين ‫يريدون أن يكونوا في فرقة معك. 333 00:31:41,649 --> 00:31:42,859 ‫أنت الوحيد. 334 00:31:43,401 --> 00:31:44,235 ‫ماذا؟ 335 00:31:44,319 --> 00:31:46,946 ‫أنت الوحيد الذي طلب بشكل مباشر. 336 00:31:48,698 --> 00:31:51,993 ‫الشخص الوحيد في العالم بأسره. 337 00:31:58,875 --> 00:32:00,084 ‫هذا صحيح. 338 00:32:06,507 --> 00:32:08,718 ‫طلبت منك تشكيل فرقة. 339 00:32:28,237 --> 00:32:30,740 ‫أنا أكثر شخص أحمق في العالم. 340 00:34:21,017 --> 00:34:24,395 ‫"ضريح (كاواغو هيكاوا)" 341 00:34:31,527 --> 00:34:32,403 ‫رجاءً… 342 00:34:34,489 --> 00:34:36,199 ‫أنقذ المعلّم. 343 00:34:38,201 --> 00:34:39,494 ‫سأفعل أي شيء 344 00:34:40,203 --> 00:34:42,038 ‫ليتحقق ذلك. 345 00:34:44,665 --> 00:34:45,583 ‫حتى إذا… 346 00:34:46,292 --> 00:34:47,627 ‫"عسى أن يُشفى مرض المعلّم" 347 00:34:47,710 --> 00:34:50,338 ‫…كان يعني هذا حرمانه من الموسيقى. 348 00:34:52,965 --> 00:34:53,883 ‫إذا كان هذا 349 00:34:55,760 --> 00:34:57,303 ‫سيبقيه حيًا، فليكن. 350 00:35:41,597 --> 00:35:45,101 ‫"شكرًا يا إلهي لأنك دللتني إلى (تينبلانك)" 351 00:37:32,208 --> 00:37:34,961 ‫هذه أنت يا "أكاني". 352 00:37:38,881 --> 00:37:39,882 ‫يا معلّم. 353 00:37:48,140 --> 00:37:49,308 ‫أنت شخص… 354 00:37:52,812 --> 00:37:55,022 ‫سيموت إن لم يصنع الموسيقى. 355 00:38:00,111 --> 00:38:01,028 ‫لهذا… 356 00:38:04,532 --> 00:38:06,158 ‫اخترتنا، صحيح؟ 357 00:38:14,625 --> 00:38:15,501 ‫يا معلّم. 358 00:38:20,214 --> 00:38:21,632 ‫استخدم صوت عزفي. 359 00:38:26,220 --> 00:38:27,972 ‫كلّ نغمة في داخلي. 360 00:38:32,601 --> 00:38:34,186 ‫أعطيها لك كلّها. 361 00:38:53,122 --> 00:38:54,123 ‫"ناوكي"! 362 00:39:07,720 --> 00:39:08,596 ‫"ناوكي"؟ 363 00:39:09,555 --> 00:39:11,182 ‫يا "أكاني"! 364 00:39:34,455 --> 00:39:36,332 ‫أسمع عن قرب شديد، 365 00:39:37,249 --> 00:39:39,502 ‫صوت حياتك يا معلّم. 366 00:39:41,504 --> 00:39:43,172 ‫الموسيقى التي في داخلي 367 00:39:44,048 --> 00:39:45,716 ‫سأهبها لك كلّها. 368 00:39:48,427 --> 00:39:51,222 ‫لذا لن أتردد بعد الآن. 369 00:39:53,808 --> 00:39:54,767 ‫هذا الصوت… 370 00:39:56,477 --> 00:39:57,853 ‫وهذا الدفء… 371 00:40:00,231 --> 00:40:03,067 ‫يغامران بكلّ شيء للعثور على الجواب. 372 00:40:05,111 --> 00:40:06,612 ‫ولم يتبق سوى المضي إلى الأمام. 373 00:43:09,795 --> 00:43:13,716 ‫{\an8}ترجمة "محمد بخيت" 373 00:43:14,305 --> 00:44:14,945 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm