1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 2 00:00:43,000 --> 00:00:45,291 ‫{\an8}"(آيرون ووتش)" 3 00:00:54,625 --> 00:00:56,000 ‫"كاميرا مراقبة المركبة، كاميرا واحد" 4 00:00:58,458 --> 00:01:00,166 ‫هيا بنا! 5 00:01:32,958 --> 00:01:34,291 ‫نتعرض لهجوم! 6 00:01:53,333 --> 00:01:54,500 ‫ابتعد! 7 00:01:54,583 --> 00:01:55,916 ‫هيا بنا! 8 00:02:01,583 --> 00:02:03,083 ‫هل فقدوا أثرنا؟ 9 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 ‫يا هذا! 10 00:02:38,791 --> 00:02:40,833 ‫"(آيرون ووتش) لنقل الأصول" 11 00:02:40,916 --> 00:02:42,958 ‫"(آيرون ووتش) لإدارة النقدية" 12 00:02:49,625 --> 00:02:52,166 ‫هل الكل على ما يُرام؟ هل تعرّض أحد للأذى؟ 13 00:02:52,250 --> 00:02:53,708 ‫نحن على ما يُرام يا أختي "مابي". 14 00:02:53,791 --> 00:02:55,166 ‫كانت مناوراتك جنونية يا "مابي". 15 00:02:56,791 --> 00:02:59,000 ‫ها هو "ثابو" يتقيأ. 16 00:02:59,083 --> 00:03:00,666 ‫ها هو ذا! 17 00:03:03,583 --> 00:03:05,375 ‫لا بأس عليك يا ولد. 18 00:03:05,458 --> 00:03:06,958 ‫كلنا بخير. 19 00:03:08,541 --> 00:03:10,291 ‫أهلًا بك في "آيرون ووتش". 20 00:03:17,333 --> 00:03:18,875 ‫"غرفة المراقبة" 21 00:03:18,958 --> 00:03:20,166 ‫"الخزنة" 22 00:03:20,916 --> 00:03:22,125 ‫"الترسانة" 23 00:03:22,208 --> 00:03:26,875 ‫"الحارسة المستهدفة" 24 00:03:27,916 --> 00:03:30,875 ‫"التحلّي بالإيمان" 25 00:03:36,500 --> 00:03:38,208 ‫يا راعينا الصالح. 26 00:03:39,250 --> 00:03:42,166 ‫نحمدك يا أبتاه لحفظك إيانا ‫وإرجاعنا سالمين. 27 00:03:43,333 --> 00:03:45,916 ‫نرجوك أن تحفظ من يسعون في الطرقات. 28 00:03:46,500 --> 00:03:47,500 ‫أبتاه… 29 00:03:47,583 --> 00:03:49,208 ‫هيا يا "بابالوا". 30 00:03:49,291 --> 00:03:50,875 ‫خذي هذا المال إلى الخزنة. 31 00:03:51,791 --> 00:03:53,083 ‫تعرفين النظام. 32 00:04:09,041 --> 00:04:10,375 ‫"(بابالوا غودونغوانا)" 33 00:05:26,750 --> 00:05:28,041 ‫نعم. 34 00:05:29,250 --> 00:05:30,916 ‫لقد أطلقوا النار علينا بالفعل. 35 00:05:33,166 --> 00:05:34,333 ‫اسمعي. 36 00:05:34,875 --> 00:05:37,000 ‫لا عيب في أن تفقدي رباطة جأشك. 37 00:05:37,083 --> 00:05:38,375 ‫- أتفهمينني؟ ‫- لا يا "تيبزا". 38 00:05:40,708 --> 00:05:41,708 ‫لا يجوز أن أفقدها. 39 00:05:42,791 --> 00:05:45,625 ‫لأنني لا أنفك أُسأل ‫إن كانت المرأة مؤهلة لأداء هذا العمل. 40 00:05:46,833 --> 00:05:47,833 ‫صحيح. 41 00:05:48,750 --> 00:05:51,375 ‫لكن الآن صار يمكنك أن تطلبي تلك المكافأة. 42 00:05:51,458 --> 00:05:52,458 ‫أترى ذلك؟ 43 00:05:52,541 --> 00:05:53,541 ‫نعم. 44 00:05:54,333 --> 00:05:56,541 ‫أولست "لويس هاملتون"؟ 45 00:05:56,625 --> 00:05:59,250 ‫أنت من أفضل سائقينا. 46 00:06:02,041 --> 00:06:05,583 ‫وحتى رغم محنة ابنتك… 47 00:06:07,666 --> 00:06:08,791 ‫لا تقصّرين أبدًا. 48 00:06:10,458 --> 00:06:11,500 ‫تستحقين المكافأة. 49 00:06:13,708 --> 00:06:15,625 ‫- كيف حالك؟ ‫- حالي أنا؟ 50 00:06:16,458 --> 00:06:18,000 ‫أنا على ما يُرام. 51 00:06:19,250 --> 00:06:20,916 ‫كدت أموت في سبيل 12 مليونًا، 52 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 ‫لكنني على ما يُرام. 53 00:06:24,375 --> 00:06:25,375 ‫نعم. 54 00:06:26,625 --> 00:06:28,333 ‫أفضل وظيفة في العالم، صحيح؟ 55 00:06:28,916 --> 00:06:30,250 ‫أفضل وظيفة في العالم. 56 00:06:31,833 --> 00:06:34,375 ‫حسنًا، استكملوا هذه الإقرارات من فضلكم. 57 00:06:34,458 --> 00:06:37,541 ‫هلّا منحتنا فرصة لالتقاط أنفاسنا يا رئيس. 58 00:06:38,041 --> 00:06:40,458 ‫حسبك. هذه هي الإجراءات يا "تيبوغو". 59 00:06:41,625 --> 00:06:42,625 ‫ما الأمر؟ 60 00:06:42,708 --> 00:06:45,875 ‫لن يسرّك أن تشتبه الشرطة في تورطك، صحيح؟ 61 00:06:48,166 --> 00:06:49,166 ‫صحيح؟ 62 00:06:51,666 --> 00:06:52,750 ‫صحيح. 63 00:06:58,666 --> 00:07:01,666 ‫كان يا ما كان… 64 00:07:02,333 --> 00:07:03,625 ‫في قديم الزمان، 65 00:07:04,208 --> 00:07:06,666 ‫كانت هناك فتاة. 66 00:07:07,166 --> 00:07:08,541 ‫كانت تُدعى… 67 00:07:09,625 --> 00:07:10,750 ‫السيدة… 68 00:07:11,666 --> 00:07:13,083 ‫"مابي". 69 00:07:14,541 --> 00:07:18,000 ‫كانت تتنقل مع فريقها، ‫"جماعة آيرون ووتش". 70 00:07:19,458 --> 00:07:23,375 ‫كانت تقود شاحنة نقل النقدية… 71 00:07:24,000 --> 00:07:25,166 ‫كأنها 72 00:07:26,000 --> 00:07:27,208 ‫"لويس… 73 00:07:28,625 --> 00:07:30,083 ‫هاملتون". 74 00:07:32,916 --> 00:07:35,333 ‫السيد "لويس… 75 00:07:36,875 --> 00:07:39,541 ‫هاملتون". 76 00:07:39,625 --> 00:07:40,625 ‫{\an8}"(زكريا كونيني)" 77 00:07:40,708 --> 00:07:42,458 ‫{\an8}كأنك تستمتعين بالتخاذل في عملك! 78 00:07:42,541 --> 00:07:44,041 ‫لا. حسّني من أدائك يا "روكسان". 79 00:07:44,541 --> 00:07:46,291 ‫هذا آخر إنذار لك. 80 00:07:51,291 --> 00:07:52,583 ‫لا بأس يا "روكسان". 81 00:07:52,666 --> 00:07:55,208 ‫إنما يستشيط غضبًا لأنه ينفق أموالًا طائلة. 82 00:07:56,083 --> 00:07:58,125 ‫لكنك ما زلت تفوقينه أناقةً. 83 00:07:59,458 --> 00:08:00,833 ‫شكرًا. 84 00:08:05,541 --> 00:08:07,041 ‫أسدي إليّ معروفًا من فضلك. 85 00:08:08,000 --> 00:08:09,708 ‫لا تخبري أحدًا بأنك رأيتني أبكي. 86 00:08:10,958 --> 00:08:13,375 ‫فقط إن وعدتني بالمثل 87 00:08:13,458 --> 00:08:14,458 ‫عندما يحين دوري. 88 00:08:26,208 --> 00:08:27,416 ‫اجلسي. 89 00:08:38,541 --> 00:08:40,083 ‫كان يومكم عصيبًا. 90 00:08:42,375 --> 00:08:43,458 ‫بالفعل. 91 00:08:44,458 --> 00:08:46,916 ‫- لكننا عملنا كفريق. ‫- انظري إلى هذا. 92 00:08:48,625 --> 00:08:49,791 ‫انتشر المقطع عبر الإنترنت. 93 00:08:49,875 --> 00:08:51,333 ‫"(آيرون ووتش) تتفادى كمينًا" 94 00:08:52,458 --> 00:08:54,875 ‫لا أعرف كيف سُرب المقطع. 95 00:08:54,958 --> 00:08:56,291 ‫أنا من سرّبته بالطبع. 96 00:08:57,666 --> 00:08:59,625 ‫هذه دعاية مجانية يا "بابالوا". 97 00:09:00,833 --> 00:09:01,833 ‫أنت أبليت حسنًا. 98 00:09:03,625 --> 00:09:05,666 ‫- أشكرك يا سيدي. ‫- "بابالوا". 99 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 ‫كم مرة عليّ أن أذكّرك بأن تدعيني "زكريا"؟ 100 00:09:12,083 --> 00:09:14,666 ‫أشكرك يا… "زكريا". 101 00:09:17,500 --> 00:09:19,791 ‫كما تعلم يا سيدي، 102 00:09:20,875 --> 00:09:22,625 ‫فإن وضعي العائلي عصيب. 103 00:09:22,708 --> 00:09:25,708 ‫كلنا وضعنا عصيب يا "بابالوا". 104 00:09:28,375 --> 00:09:31,375 ‫لكنني أجريت استثناء لك. 105 00:09:31,458 --> 00:09:34,791 ‫بمعنى، أجريت تعديلات في الميزانية. 106 00:09:40,458 --> 00:09:42,583 ‫عشرة آلاف راند. 107 00:09:43,166 --> 00:09:46,166 ‫ولتأخذي أنت وفريقك بقية اليوم إجازة. 108 00:10:22,708 --> 00:10:23,958 ‫"كنيسة (الرؤيا الجديدة)" 109 00:10:30,833 --> 00:10:32,041 ‫بئسًا. 110 00:10:32,625 --> 00:10:33,833 ‫لا أصدّق. 111 00:10:35,791 --> 00:10:37,125 ‫أيُعقل؟ 112 00:10:37,833 --> 00:10:39,125 ‫يا لسوء حظي. 113 00:10:39,666 --> 00:10:40,916 ‫أيُعقل؟ 114 00:10:52,458 --> 00:10:54,083 ‫يا ويلي. 115 00:10:54,166 --> 00:10:55,458 ‫"باليسا غودونغوانا". 116 00:10:56,041 --> 00:10:58,625 ‫أنسيت إخراج اللحم من الثلاجة مجددًا؟ 117 00:10:59,583 --> 00:11:01,125 ‫آمل أن تكوني قد تناولت دواءك. 118 00:11:01,791 --> 00:11:04,750 ‫متى سنأكل بعد أن حانت فترة تخفيف الأحمال؟ 119 00:11:04,833 --> 00:11:05,875 ‫مرحبًا يا أمي. 120 00:11:05,958 --> 00:11:07,708 ‫مرحبًا يا ابنتي. 121 00:11:08,791 --> 00:11:09,958 ‫لكن يا ابنتي… 122 00:11:10,625 --> 00:11:11,791 ‫أنا آسفة يا أمي. 123 00:11:11,875 --> 00:11:13,333 ‫أنت آسفة دائمًا يا "باليسا". 124 00:11:13,416 --> 00:11:14,833 ‫أنت آسفة دائمًا. 125 00:11:24,583 --> 00:11:25,666 ‫أتمازحينني إذًا؟ 126 00:11:27,791 --> 00:11:30,791 ‫سنطلب الطعام من مطعمك المفضل اليوم. 127 00:11:30,875 --> 00:11:32,083 ‫أمي. 128 00:11:32,166 --> 00:11:33,958 ‫شكرًا يا أمي. 129 00:11:35,083 --> 00:11:36,250 ‫أنا أحبّك. 130 00:11:39,375 --> 00:11:42,083 ‫{\an8}"مدينة (ساندتون)" 131 00:11:51,583 --> 00:11:53,208 ‫- أتريدين شرب الأقداح؟ ‫- نعم، أقداح! 132 00:12:29,791 --> 00:12:33,041 ‫يا سادة. 133 00:12:34,791 --> 00:12:36,875 ‫شاهدت عملية سطوكم عبر "يوتيوب" يا سادة. 134 00:12:36,958 --> 00:12:39,458 ‫حتى إنكم استعنتم بممثلين صامتين. 135 00:12:40,083 --> 00:12:41,083 ‫أيُعقل؟ 136 00:12:41,166 --> 00:12:45,875 ‫لا أعرف لماذا كانت تلك المرأة ‫تقود الشاحنة كأنها تحمل مالها الخاص. 137 00:12:45,958 --> 00:12:52,000 ‫كما أخبرتكم، ‫لا يمكنكم سرقة مليون راند بالسلاح فحسب. 138 00:12:53,208 --> 00:12:54,250 ‫لذا… 139 00:12:55,208 --> 00:12:57,208 ‫ما زال عرضي قائمًا. 140 00:12:58,708 --> 00:12:59,750 ‫كونوا… 141 00:13:00,416 --> 00:13:01,791 ‫طاقمي… 142 00:13:02,375 --> 00:13:03,791 ‫أنا. 143 00:13:03,875 --> 00:13:06,125 ‫يا رجل، نحن لا نعمل لصالح أحد. 144 00:13:06,208 --> 00:13:07,333 ‫"سكرودرايفر". 145 00:13:11,208 --> 00:13:14,666 ‫لنفترض أننا وافقنا على العمل لصالحك. 146 00:13:15,833 --> 00:13:16,958 ‫ما خطتك؟ 147 00:13:17,750 --> 00:13:19,541 ‫سأذهب إلى "بابا جي"… 148 00:13:22,250 --> 00:13:24,125 ‫وأخبره بأن لديّ… 149 00:13:24,958 --> 00:13:27,541 ‫طاقمي الخاص. 150 00:13:28,208 --> 00:13:29,791 ‫أتعلمون ماذا سيفعل؟ 151 00:13:29,875 --> 00:13:31,500 ‫سيكلّفنا بمهمة. 152 00:13:32,083 --> 00:13:34,541 ‫سيكلّفنا بمهمة مجزية جدًا. 153 00:13:35,416 --> 00:13:38,625 ‫سمعتم بـ"بابا جي"، أليس كذلك؟ 154 00:13:53,041 --> 00:13:56,458 ‫أخبرني إذًا، متى نبدأ؟ 155 00:14:03,583 --> 00:14:08,708 ‫كنت أفكر في طريقة للتودد إليك. 156 00:14:11,166 --> 00:14:16,583 ‫وارتأيت أن آتيك وأخبرك بالحقيقة فحسب. 157 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 ‫أنت مثيرة، يا ويلي. 158 00:14:20,250 --> 00:14:22,791 ‫أنت في غاية الإثارة. 159 00:14:22,875 --> 00:14:24,250 ‫في غاية الجمال. 160 00:14:26,208 --> 00:14:27,333 ‫يا "نيلس". 161 00:14:27,916 --> 00:14:29,583 ‫لنذهب. هيا. 162 00:14:30,750 --> 00:14:35,875 ‫اسمعي، أنا والرجال ‫على وشك أن نبذّر أموالنا. 163 00:14:35,958 --> 00:14:40,250 ‫لذا لا تفوّتي هذه… النعم. 164 00:14:41,083 --> 00:14:43,041 ‫من قال إنني أريد أن أُنعم؟ 165 00:14:44,416 --> 00:14:46,375 ‫يا أنت، هل لي بآلة الدفع بالبطاقة؟ 166 00:14:54,125 --> 00:14:55,166 ‫شكرًا. 167 00:14:57,458 --> 00:14:59,708 ‫سنذهب إلى حفل في "إلوفو". 168 00:15:00,291 --> 00:15:01,333 ‫أتريد القدوم؟ 169 00:15:15,000 --> 00:15:16,375 ‫- "تيبزا". ‫- مرحبًا. 170 00:15:17,541 --> 00:15:19,625 ‫أردت فقط أن أطمئن ‫على عودتك إلى بيتك سالمة. 171 00:15:20,125 --> 00:15:21,750 ‫عدت بالفعل، شكرًا. 172 00:15:23,291 --> 00:15:24,541 ‫ما كل هذا الضجيج؟ 173 00:15:25,875 --> 00:15:27,916 ‫هل ذهبتم إلى ملهاكم الليلي ذاك في النهاية؟ 174 00:15:28,000 --> 00:15:29,750 ‫لا، بالطبع لا. 175 00:15:30,750 --> 00:15:33,125 ‫بل ذهبنا في واقع الأمر، 176 00:15:33,708 --> 00:15:36,000 ‫لكنني جئت لتوديع الجميع فحسب. 177 00:15:36,500 --> 00:15:40,583 ‫لأنني سأفتح صفحة جديدة يوم الأحد. 178 00:15:40,666 --> 00:15:42,958 ‫تحتاج إلى مخلّص يا "تيبزا". 179 00:15:44,833 --> 00:15:47,000 ‫لذلك أبقيك إلى جواري. 180 00:15:47,083 --> 00:15:50,208 ‫- يا "تيبزا"! ‫- تعال يا "تيبزا". 181 00:15:50,291 --> 00:15:51,375 ‫- "تيبزا"! ‫- تعال. 182 00:15:51,458 --> 00:15:53,166 ‫تعال يا "تيبزا". 183 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 ‫مرحبًا. 184 00:15:57,125 --> 00:15:58,125 ‫مرحبًا يا أبي. 185 00:15:58,875 --> 00:16:00,041 ‫مرحبًا يا "بالي". 186 00:16:00,541 --> 00:16:02,333 ‫اسمع، عليّ إنهاء المكالمة. 187 00:16:02,416 --> 00:16:04,708 ‫عودوا إلى بيوتكم سالمين. إلى اللقاء. 188 00:16:04,791 --> 00:16:06,541 ‫- حبيبتي. ‫- نعم يا حبيبي. 189 00:16:06,625 --> 00:16:07,875 ‫من كنت تكلمين؟ 190 00:16:09,791 --> 00:16:10,791 ‫"بالي"؟ 191 00:16:17,333 --> 00:16:18,333 ‫"باليسا"! 192 00:16:23,041 --> 00:16:24,375 ‫"باليسا"، ابنتي. 193 00:16:31,125 --> 00:16:33,000 ‫"الطوارئ" 194 00:16:35,875 --> 00:16:37,041 ‫ستكون على ما يُرام. 195 00:16:38,250 --> 00:16:39,625 ‫الرب يسمعنا. 196 00:16:42,416 --> 00:16:44,666 ‫أراني "تاتيندا" مقطعًا مصورًا. 197 00:16:45,666 --> 00:16:47,458 ‫هل وقعتم في كمين مجددًا؟ 198 00:16:47,541 --> 00:16:49,416 ‫نحتاج إلى المال يا "لونغيل". 199 00:16:51,708 --> 00:16:55,208 ‫هل فكرت فيما ناقشناه؟ 200 00:16:57,500 --> 00:16:58,708 ‫في العودة إلى… 201 00:17:00,333 --> 00:17:02,583 ‫العودة إلى نقابة ضباط الشرطة 202 00:17:03,416 --> 00:17:06,125 ‫وتقديم التماس لاستعادة وظيفتك. 203 00:17:06,666 --> 00:17:09,291 ‫سألقى حتفي إن عدت إلى هناك. 204 00:17:11,583 --> 00:17:15,208 ‫قُضي أمري بمجرد أن شهدت ‫على الشرطيين الآخرين. 205 00:17:15,291 --> 00:17:18,125 ‫إنها لنعمة ‫أنني استطعت الرحيل أصلًا يا "لونغيل". 206 00:17:23,916 --> 00:17:25,000 ‫أفهمك. 207 00:17:26,791 --> 00:17:27,791 ‫لا بأس. 208 00:17:30,083 --> 00:17:31,583 ‫سأكلم القسيس 209 00:17:32,875 --> 00:17:37,000 ‫وأسأله عن مستجدات تنصيبي راعيًا 210 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 ‫لأتمكن أنا الآخر من إعالتنا. 211 00:17:42,833 --> 00:17:44,250 ‫لا تضغط على نفسك يا حبيبي. 212 00:17:45,666 --> 00:17:47,125 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام. 213 00:17:48,833 --> 00:17:50,666 ‫تلقيت مكافأة اليوم أيضًا. 214 00:17:51,666 --> 00:17:53,250 ‫مرحبًا. آسفة لتأخري. 215 00:17:59,416 --> 00:18:00,625 ‫يا دكتورة، 216 00:18:00,708 --> 00:18:02,791 ‫هل تفشّى السرطان في بقية جسمها؟ 217 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 ‫لا، لحسن الحظ. 218 00:18:05,625 --> 00:18:06,791 ‫أجرينا فحوصات، 219 00:18:06,875 --> 00:18:11,083 ‫ويبدو أن "باليسا" أُصيبت ‫بنوبة غير مرتبطة بمرضها. 220 00:18:11,875 --> 00:18:14,625 ‫إذًا، ماذا عن جراحة "قح الجحف"؟ 221 00:18:14,708 --> 00:18:16,666 ‫- حج القحف؟ ‫- نعم. 222 00:18:16,750 --> 00:18:18,750 ‫قلت إنها تستوفي كل شروط إجراء الجراحة، 223 00:18:19,458 --> 00:18:21,083 ‫لكننا منتظرون منذ وقت طويل يا دكتورة. 224 00:18:23,250 --> 00:18:27,708 ‫نتشارك المعدّات المستخدمة في تلك الجراحة. 225 00:18:27,791 --> 00:18:29,333 ‫وهي الآن في مقاطعة أخرى. 226 00:18:29,416 --> 00:18:31,708 ‫لكن وقتنا ينفد. 227 00:18:31,791 --> 00:18:33,500 ‫سيبدأ السرطان في الانتشار. 228 00:18:34,666 --> 00:18:38,166 ‫ماذا إن ذهبنا إلى تلك المقاطعة ‫حيث تُوجد المعدّات؟ 229 00:18:38,250 --> 00:18:39,250 ‫يمكننا الذهاب بأنفسنا. 230 00:18:39,333 --> 00:18:41,875 ‫لكل مقاطعة قائمة انتظار خاصة. 231 00:18:42,875 --> 00:18:44,750 ‫علينا أن نصبر فحسب. 232 00:18:45,416 --> 00:18:48,958 ‫أقصى ما يمكنني فعله ‫هو أن أكتب لها وصفة طبية، 233 00:18:49,041 --> 00:18:50,958 ‫ومن ثم يمكنكما أن تعودا بها إلى البيت. 234 00:18:51,041 --> 00:18:53,625 ‫سأُعلمكما عند إتاحة موعد. 235 00:18:57,000 --> 00:18:58,041 ‫أنا آسفة. 236 00:19:01,625 --> 00:19:02,875 ‫شكرًا لك. 237 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 ‫بُوركت. 238 00:19:05,541 --> 00:19:06,666 ‫هيا يا حبيبتي. 239 00:19:10,833 --> 00:19:12,000 ‫أنت تكذبين يا دكتورة. 240 00:19:14,916 --> 00:19:16,125 ‫ألديك أولاد؟ 241 00:19:22,125 --> 00:19:23,541 ‫ما الذي تخفينه عنا؟ 242 00:19:29,916 --> 00:19:31,125 ‫اجلس من فضلك. 243 00:19:33,708 --> 00:19:34,958 ‫أنا آسفة. 244 00:19:41,833 --> 00:19:46,000 ‫ليت هناك طريقة أهون لقول هذا. 245 00:20:34,583 --> 00:20:35,958 ‫لا تعبثي به. 246 00:20:37,708 --> 00:20:39,125 ‫إنه خطر. 247 00:20:41,291 --> 00:20:42,708 ‫إذًا لماذا… 248 00:20:43,625 --> 00:20:44,791 ‫تقتنيه؟ 249 00:20:46,000 --> 00:20:47,291 ‫هل أنت… 250 00:20:48,000 --> 00:20:49,041 ‫خطر؟ 251 00:20:52,750 --> 00:20:54,833 ‫فقط لمن لا يروقني. 252 00:20:55,791 --> 00:20:57,250 ‫ماذا عني؟ هل أروقك؟ 253 00:21:00,625 --> 00:21:03,625 ‫تعالي لأريك. 254 00:21:21,166 --> 00:21:22,458 ‫المسدس. 255 00:21:26,916 --> 00:21:28,125 ‫أعطيني المسدس. 256 00:21:31,541 --> 00:21:33,208 ‫أمتأكدة من أنك لا تريدين ذلك؟ 257 00:21:33,708 --> 00:21:34,708 ‫نعم. 258 00:21:37,416 --> 00:21:38,416 ‫أمتأكدة؟ 259 00:21:39,000 --> 00:21:40,208 ‫لا تفعل ذلك. 260 00:21:41,041 --> 00:21:42,458 ‫إياك. 261 00:22:40,541 --> 00:22:41,708 ‫"بابالوا". 262 00:22:42,541 --> 00:22:43,833 ‫مرحبًا يا سيدتي الشابة. 263 00:22:44,416 --> 00:22:47,125 ‫لم لا أوصلك إلى العمل؟ 264 00:22:49,416 --> 00:22:51,333 ‫يوم الأحد للعبادة يا "بابا جي". 265 00:22:59,125 --> 00:23:00,666 ‫كانت ليلتي عصيبة جدًا. 266 00:23:00,750 --> 00:23:03,666 ‫لكن ما دمت تريد الشجار، فلننته من الأمر. 267 00:23:04,166 --> 00:23:07,500 ‫بحقك يا "بابالوا". لا تتصرفي هكذا. 268 00:23:08,083 --> 00:23:11,750 ‫تنسين أنك كبرت أمام عينيّ. 269 00:23:14,250 --> 00:23:15,958 ‫حسنًا، إليك ما سنفعله. 270 00:23:16,458 --> 00:23:18,541 ‫إمّا أن تأتي معي، 271 00:23:18,625 --> 00:23:24,125 ‫وإمّا أن آتي إلى مكتبك كل يوم حاملًا الورود. 272 00:23:24,208 --> 00:23:30,833 ‫عندها سيراك رؤساؤك ‫مع أكبر رجل عصابات في "سويتو". 273 00:23:31,750 --> 00:23:32,750 ‫اتفقنا؟ 274 00:23:37,541 --> 00:23:40,583 ‫أتريدين أن تعرفي سبب تدهور هذا البلد؟ 275 00:23:41,916 --> 00:23:45,791 ‫السبب هو أن الفقراء الذين يعيشون ‫على هذا الجانب يُضطرون إلى أكل الكرنب 276 00:23:46,291 --> 00:23:50,250 ‫في حين يشاهدون الأوغاد الأثرياء السمان ‫على الجانب الآخر يأكلون الكافيار. 277 00:23:51,291 --> 00:23:54,416 ‫في كل مكان في العالم، يحب أولئك الأغنياء 278 00:23:54,500 --> 00:23:58,125 ‫أن يقهروا الفقراء. 279 00:23:58,708 --> 00:24:01,125 ‫نعم، في بلدنا، 280 00:24:01,625 --> 00:24:04,166 ‫يحبون أن يرغمونا على مشاهدتهم. 281 00:24:06,041 --> 00:24:10,750 ‫اسمعي، كل ما أحتاج إليه هو مسار شاحنتك. 282 00:24:11,666 --> 00:24:13,583 ‫سأتولى أمر البقية. 283 00:24:15,416 --> 00:24:17,166 ‫"بابا جي"، عليّ أن أغادر. 284 00:24:17,250 --> 00:24:20,791 ‫مهلًا يا عزيزتي. اسمعي يا "بابالوا". 285 00:24:20,875 --> 00:24:25,416 ‫ستكون مهمة نظيفة ‫ما دامت لديّ ذراع في الداخل. 286 00:24:25,500 --> 00:24:26,833 ‫لن تقع خسائر أرواح. 287 00:24:26,916 --> 00:24:30,208 ‫ليس كهؤلاء الهواة ‫الذين حاولوا الإيقاع بك أمس. 288 00:24:30,291 --> 00:24:33,500 ‫وماذا سيحلّ بابنتي إن قُبض عليّ؟ 289 00:24:33,583 --> 00:24:38,208 ‫"بابالوا"، كل ما تفعلينه هو لأجل ابنتك. 290 00:24:39,083 --> 00:24:41,916 ‫في هذا البلد الظالم، 291 00:24:42,000 --> 00:24:45,625 ‫كل ما يفعله المرء لأجل أولاده يصبح مبررًا. 292 00:24:45,708 --> 00:24:47,166 ‫"بابا جي". 293 00:24:47,250 --> 00:24:52,291 ‫سيعود الرب ليحكم على الأحياء والأموات. 294 00:24:52,375 --> 00:24:53,875 ‫ذكّريني، 295 00:24:53,958 --> 00:24:57,041 ‫ماذا فعل ربّك هذا لابنتك؟ 296 00:24:57,875 --> 00:24:59,583 ‫ما زالت مريضة، أليس كذلك؟ 297 00:25:01,541 --> 00:25:05,916 ‫يبدو أنه حكم عليها بالفعل. 298 00:25:07,625 --> 00:25:09,000 ‫"بابا جي". 299 00:25:10,208 --> 00:25:13,666 ‫يُستحسن أن تكون هذه آخر مرة تكلمني فيها. 300 00:25:37,875 --> 00:25:39,291 ‫- "مازيبوكو". ‫- سيدي الراعي. 301 00:25:39,375 --> 00:25:41,416 ‫- كيف حالك يا أخي؟ نحن بخير. ‫- بخير، وأنتم؟ 302 00:25:41,500 --> 00:25:43,458 ‫- مرحبًا. ‫- أختاه، كيف حالك؟ 303 00:25:44,041 --> 00:25:46,500 ‫- إذًا أخبرني يا أخي… ‫- بئسًا. 304 00:25:47,916 --> 00:25:49,500 ‫مجدًا للرب! 305 00:25:49,583 --> 00:25:51,625 ‫مجدًا للرب يا قدّيسين! 306 00:25:52,833 --> 00:25:55,375 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 307 00:25:55,458 --> 00:25:57,416 ‫- كيف حالك أيتها الأخت "بابز"؟ ‫- نعم. 308 00:25:57,500 --> 00:26:00,166 ‫"يا مخلّصي 309 00:26:00,250 --> 00:26:03,416 ‫يا مخلّصي 310 00:26:03,500 --> 00:26:08,625 ‫أنت أملي 311 00:26:08,708 --> 00:26:15,333 ‫يا مخلّصي 312 00:26:15,416 --> 00:26:20,708 ‫أنت أملي 313 00:26:21,291 --> 00:26:26,916 ‫- يا مخلّصي ‫- يا أسد (يهوذا) 314 00:26:27,416 --> 00:26:32,416 ‫أنت أملي 315 00:26:33,208 --> 00:26:36,416 ‫يا مخلّصي 316 00:26:36,500 --> 00:26:39,000 ‫يا مخلّصي 317 00:26:39,083 --> 00:26:43,708 ‫أنت أملي…" 318 00:26:43,791 --> 00:26:46,333 ‫مجدًا للرب! 319 00:26:47,000 --> 00:26:51,500 ‫- "يا مخلّصي…" ‫- مجدًا للرب! 320 00:26:51,583 --> 00:26:55,375 ‫"أنت أملي 321 00:26:57,875 --> 00:27:02,750 ‫يا مخلّصي 322 00:27:02,833 --> 00:27:09,041 ‫أنت أملي" 323 00:27:09,125 --> 00:27:12,125 ‫لست أفهم يا "نتسيكي". كيف يُعقل أن تفلسي؟ 324 00:27:12,208 --> 00:27:14,333 ‫ماذا حلّ بكل المال الذي تركه لك أبوك؟ 325 00:27:14,833 --> 00:27:16,541 ‫حتى إنك تبرعت اليوم. 326 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 ‫نعم. 327 00:27:21,750 --> 00:27:24,541 ‫لا أريد أن يلاحظ الناس أنني في ضيقة. 328 00:27:24,625 --> 00:27:26,333 ‫لن يكون هذا خيرًا لهم، 329 00:27:26,416 --> 00:27:29,625 ‫فلديّ مكانة في أعين الناس والأطفال. 330 00:27:30,416 --> 00:27:31,583 ‫ماذا حدث؟ 331 00:27:33,875 --> 00:27:37,750 ‫أنا… لا أستطيع التوقف ‫عن شراء الأشياء يا أبتاه. 332 00:27:38,250 --> 00:27:39,791 ‫الأمر أشبه بالإدمان. 333 00:27:39,875 --> 00:27:43,041 ‫لكن هذا الإدمان تفاقم جدًا. حتى إنني… 334 00:27:44,083 --> 00:27:46,083 ‫حتى إنني مدينة للمرابين. 335 00:27:47,458 --> 00:27:48,958 ‫- غير معقول. ‫- نعم. 336 00:27:50,125 --> 00:27:51,291 ‫أبتاه. 337 00:27:51,375 --> 00:27:53,166 ‫إليك سؤالي، 338 00:27:53,250 --> 00:27:58,458 ‫وأريدك أن تفهم أنه نابع من قلب متواضع 339 00:27:59,541 --> 00:28:01,875 ‫يفهم آية الرب، 340 00:28:01,958 --> 00:28:04,958 ‫"اسألوا تُعطوا." 341 00:28:06,458 --> 00:28:09,791 ‫أيمكن أن تقرضني الكنيسة المال رجاءً؟ 342 00:28:09,875 --> 00:28:13,666 ‫أعدك بأن أسدّد الدين يا أبتاه. 343 00:28:13,750 --> 00:28:15,875 ‫أرجوك يا أبتاه. 344 00:28:16,750 --> 00:28:19,083 ‫اقتراض المال لن يسعفك يا "نتسيكي". 345 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 ‫هذه مشكلة روحانية. 346 00:28:22,083 --> 00:28:25,541 ‫ثمة شياطين تستنزف مالك. 347 00:28:25,625 --> 00:28:29,375 ‫عليك أن تحضري الصلاة كل أسبوع. 348 00:28:29,458 --> 00:28:31,208 ‫بدءًا من هذا الأسبوع. 349 00:28:32,166 --> 00:28:34,750 ‫سنقهر هذا الإدمان باسم "يسوع". 350 00:28:36,500 --> 00:28:38,083 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام يا ابنتي. 351 00:28:41,833 --> 00:28:44,458 ‫- سنقهره، نعم. ‫- لا تنخرطي مع المجرمين. 352 00:28:44,541 --> 00:28:45,541 ‫آمين. 353 00:28:47,208 --> 00:28:48,208 ‫آمين. 354 00:28:50,208 --> 00:28:51,458 ‫"كنيسة (الرؤيا الجديدة)" 355 00:29:06,958 --> 00:29:08,000 ‫غير معقول. 356 00:29:09,416 --> 00:29:10,833 ‫أي هراء هذا؟ 357 00:29:11,458 --> 00:29:12,916 ‫يا لتلك الفتاة. لا أصدّق! 358 00:29:31,916 --> 00:29:34,041 ‫آسف لما حلّ بابنتكما. 359 00:29:34,125 --> 00:29:36,291 ‫لا يجوز أن يدفن الوالد ولده أبدًا. 360 00:29:37,083 --> 00:29:38,708 ‫أشكرك يا "تاتيندا". 361 00:29:39,458 --> 00:29:45,125 ‫كانت محنة شديدة علينا وأشدّ على ابنها. 362 00:29:48,291 --> 00:29:49,916 ‫هل أصبح في رعايتكما؟ 363 00:29:50,708 --> 00:29:52,125 ‫لا بد أن نرعاه، 364 00:29:52,916 --> 00:29:54,833 ‫لكن الله أعلم كيف. 365 00:29:54,916 --> 00:29:57,583 ‫معاشي لا قيمة له. 366 00:30:02,166 --> 00:30:04,833 ‫سنفتقد صوتها في الجوقة. 367 00:30:04,916 --> 00:30:05,916 ‫نعم. 368 00:30:07,000 --> 00:30:08,125 ‫أشكرك. 369 00:30:13,791 --> 00:30:15,083 ‫عجبًا. 370 00:30:16,250 --> 00:30:19,041 ‫1.2 مليون لإجراء الجراحة؟ 371 00:30:20,333 --> 00:30:24,458 ‫بعد أن أبلغونا في المستشفى ‫بأنهم لن يستطيعوا إجراء الجراحة لـ"باليسا" 372 00:30:25,416 --> 00:30:27,708 ‫وجّهونا إلى مستشفى خاص. 373 00:30:28,333 --> 00:30:30,458 ‫وهذا ما أعطونا إياه. 374 00:30:31,875 --> 00:30:35,708 ‫مكتوب إن كلفة الأخصائي 50 ألفًا. 375 00:30:37,541 --> 00:30:39,416 ‫كلفة الفريق الجراحي 50 ألفًا. 376 00:30:39,958 --> 00:30:42,708 ‫كلفة أدوية التخدير 100 ألف. 377 00:30:43,500 --> 00:30:46,708 ‫وكلفة الإقامة في المستشفى 500 ألف. ‫لا أصدّق. 378 00:30:46,791 --> 00:30:49,083 ‫هذا لا يرضي الرب. 379 00:30:51,291 --> 00:30:52,375 ‫أبتاه. 380 00:30:53,541 --> 00:30:55,875 ‫أنا وزوجتي كنا نتساءل 381 00:30:56,833 --> 00:30:58,125 ‫إن… 382 00:30:58,666 --> 00:31:02,125 ‫أمكن أن تساعدنا الكنيسة، 383 00:31:03,791 --> 00:31:05,708 ‫وذلك بإطلاق حملة جمع تبرعات لـ"باليسا". 384 00:31:07,500 --> 00:31:09,833 ‫لا نطلب إلا الاستدانة. 385 00:31:09,916 --> 00:31:12,083 ‫سنسدّد الدين على فترات. 386 00:31:13,500 --> 00:31:15,458 ‫أرجوك وأتوسل إليك أن تساعدنا. 387 00:31:20,750 --> 00:31:23,083 ‫نحن من رعية الكنيسة المخلصين يا أبتاه. 388 00:31:23,166 --> 00:31:25,833 ‫أنا واثقة بأن الناس سيُقبلون على مساعدتنا. 389 00:31:26,541 --> 00:31:31,583 ‫إن ساعد "زكريا" إحدى موظفيه ‫في مسألة شخصية كهذه، 390 00:31:31,666 --> 00:31:35,291 ‫فسيُضطر إلى مساعدة الكل، وبذلك تنهار شركته. 391 00:31:35,375 --> 00:31:37,458 ‫لكن هذه ليست مسألة شخصية. 392 00:31:38,791 --> 00:31:40,833 ‫حياة ابنتي على المحك. 393 00:31:41,333 --> 00:31:43,083 ‫لا نملك سواها. 394 00:31:43,958 --> 00:31:45,791 ‫أنت أملنا الأخير. 395 00:31:46,375 --> 00:31:48,041 ‫أرجوك يا "زكريا". 396 00:31:59,500 --> 00:32:02,000 ‫"بابالوا"، كلنا نعاني مشكلات. 397 00:32:02,583 --> 00:32:03,958 ‫أين سينتهي الأمر؟ 398 00:32:04,500 --> 00:32:06,541 ‫سينتهي بموت ابنتي 399 00:32:07,041 --> 00:32:08,541 ‫إن لم تخضع لهذه الجراحة. 400 00:32:08,625 --> 00:32:11,500 ‫ليس من العدل أن تلقي هذا العبء على زوجي. 401 00:32:11,583 --> 00:32:13,208 ‫الأمر ليس كذلك يا سيدتي. 402 00:32:13,291 --> 00:32:14,375 ‫بل هو كذلك. 403 00:32:15,125 --> 00:32:16,458 ‫هو كذلك. 404 00:32:16,541 --> 00:32:18,750 ‫الرب يسمعكما. 405 00:32:19,625 --> 00:32:24,708 ‫لكن الرب يسأل، ‫بما أنكما تطلبان يد العون من الكنيسة، 406 00:32:26,208 --> 00:32:30,208 ‫فهل مددتما تلك اليد الرحيمة إلى رعيتها؟ 407 00:32:31,625 --> 00:32:35,083 ‫هل قدّمتما العطايا للرعية 408 00:32:36,041 --> 00:32:40,458 ‫كما رحمكما الرب؟ 409 00:32:41,333 --> 00:32:45,166 ‫أي تضحية بذلتما؟ 410 00:32:46,916 --> 00:32:49,583 ‫أجازف بحياتي كل يوم لأجل هذا الرجل. 411 00:32:50,375 --> 00:32:54,000 ‫حتى إنك أخبرتني أمس بأنني أشهرت الشركة! 412 00:32:54,083 --> 00:32:56,291 ‫أفلن تساعدني اليوم؟ 413 00:32:56,375 --> 00:32:58,458 ‫ألا يهمك أن ابنتي تُحتضر؟ 414 00:32:59,958 --> 00:33:02,416 ‫لسنا نطلب عطية. 415 00:33:03,291 --> 00:33:04,666 ‫بل نطلب دينًا! 416 00:33:05,500 --> 00:33:07,000 ‫إنه دين، وسنسدّده. 417 00:33:07,500 --> 00:33:09,625 ‫يكفي أن تبيع إحدى سياراتك. 418 00:33:11,375 --> 00:33:14,541 ‫آسف. لا يمكننا مساعدتكما بشيء. 419 00:33:20,375 --> 00:33:21,375 ‫آمين. 420 00:33:23,541 --> 00:33:25,375 ‫شكرًا أيها القسيس. 421 00:33:25,875 --> 00:33:27,625 ‫كالعادة، نظل شاكرين. 422 00:33:27,708 --> 00:33:28,708 ‫آمين. 423 00:33:29,416 --> 00:33:31,416 ‫- شكرًا. ‫- لا، لسنا شاكرين. 424 00:33:33,291 --> 00:33:34,875 ‫لسنا شاكرين على شيء. 425 00:33:34,958 --> 00:33:36,791 ‫ستذهب إلى الجحيم. 426 00:33:36,875 --> 00:33:39,416 ‫ولن يفيدك كل هذا المال حينها! 427 00:33:40,041 --> 00:33:42,958 ‫قلبك قبيح! كلاكما قلبه قبيح! 428 00:33:43,041 --> 00:33:44,083 ‫نعتذر. 429 00:33:44,166 --> 00:33:48,875 ‫أخاطر بحياتي كل يوم ‫لأجلك ولأجل شركتك يا "زكريا"! 430 00:33:48,958 --> 00:33:50,541 ‫لي الفضل في عيشتك هذه. 431 00:33:50,625 --> 00:33:52,625 ‫- اهدئي. ‫- كلاكما قلبه قبيح! 432 00:33:52,708 --> 00:33:55,416 ‫ستخسران كل شيء يومًا ما ‫ولا أعرف ماذا ستفعلان حينها. 433 00:33:55,500 --> 00:33:57,333 ‫- اهدئي. ‫- ماذا يجري؟ 434 00:33:57,416 --> 00:33:58,625 ‫ليس بشيء يُذكر. 435 00:33:59,625 --> 00:34:01,750 ‫بدّلي ملابسك وانضمي إلينا في الحفل. 436 00:34:04,250 --> 00:34:05,333 ‫مرحبًا. 437 00:34:21,791 --> 00:34:25,208 ‫آسف، لكن لا يمكنني فعل كل هذا. 438 00:34:26,791 --> 00:34:29,833 ‫"لونغيل"، أنت مشترك ‫في كل المجموعات على تطبيق "واتساب". 439 00:34:30,416 --> 00:34:32,083 ‫تتكلم مع الجميع. 440 00:34:32,166 --> 00:34:35,458 ‫"بابالوا"، هذا لا يعني أن أعصي الراعي ‫وأطلق حملتي الخاصة 441 00:34:35,541 --> 00:34:36,666 ‫لجمع التبرعات. 442 00:34:37,583 --> 00:34:39,375 ‫أتوسل إليك. 443 00:34:43,541 --> 00:34:44,875 ‫علينا أن نقدّم عطية. 444 00:34:47,458 --> 00:34:48,583 ‫"لونغيل". 445 00:34:49,500 --> 00:34:51,833 ‫"لونغيل"، ابنتنا تحتاج إلى الدواء. 446 00:34:52,708 --> 00:34:55,125 ‫والطعام اللازم لحميتها الغذائية مكلف. 447 00:34:55,208 --> 00:34:56,583 ‫لا نملك المال الكافي. 448 00:34:56,666 --> 00:34:58,000 ‫أعلم ذلك يا "بابالوا". 449 00:34:58,500 --> 00:34:59,583 ‫أعلم. 450 00:35:00,166 --> 00:35:04,166 ‫ما علينا فعله هو الاستمرار في طاعة الرب. 451 00:35:06,166 --> 00:35:09,791 ‫"لونغيل"، أحقًا لن تنقذ ابنتنا؟ 452 00:35:11,875 --> 00:35:15,875 ‫بل أقول إن إيماننا سينقذ حياة ابنتنا. 453 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 ‫لنصلّ. 454 00:36:25,666 --> 00:36:27,375 ‫يا "سامسون". 455 00:36:27,458 --> 00:36:30,583 ‫لا يجوز أن تظل تأتي ‫إلى العمل بهذا المنظر القبيح. 456 00:36:30,666 --> 00:36:32,791 ‫- هذا غير مهني. ‫- دعني وشأني. 457 00:36:32,875 --> 00:36:35,916 ‫- أدعك وشأنك؟ لا عليك، أنا أمزح. ‫- ما خطبك؟ 458 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 ‫اللعنة. 459 00:36:38,166 --> 00:36:40,416 ‫- يا كبير. ‫- كيف حالك يا ولدي؟ 460 00:36:40,500 --> 00:36:41,708 ‫تبدو بخير يا ولد. 461 00:36:41,791 --> 00:36:43,583 ‫أنا بخير، كيف حالك؟ 462 00:36:43,666 --> 00:36:46,583 ‫لا، مهلًا. يا رجل. 463 00:36:47,458 --> 00:36:48,958 ‫المبلغ ناقص مجددًا. 464 00:36:49,041 --> 00:36:51,166 ‫لا مبيعات ‫في فترة تخفيف الأحمال يا "بابا جي". 465 00:36:51,250 --> 00:36:53,500 ‫أنا وأنت بيننا اتفاق. 466 00:36:54,000 --> 00:36:57,666 ‫ما لم تكسب المطلوب، فسترحل عن أرضي. 467 00:36:57,750 --> 00:37:00,166 ‫- اغرب. ‫- ماذا تعني؟ 468 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ماذا؟ 469 00:37:02,416 --> 00:37:04,000 ‫- ما خطبك؟ ‫- ماذا تفعل؟ 470 00:37:04,083 --> 00:37:05,291 ‫ماذا تفعل؟ 471 00:37:05,375 --> 00:37:06,916 ‫ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ 472 00:37:07,583 --> 00:37:09,833 ‫- هل ترفع مسدسًا على "بابا جي"؟ ‫- لم أفعل ذلك. 473 00:37:10,833 --> 00:37:12,791 ‫"زويلي"! مهلًا! انتظر يا رجل. 474 00:37:12,875 --> 00:37:15,583 ‫- لا تلمسني. لماذا تلمسني؟ ‫- مهلًا يا رجل. 475 00:37:15,666 --> 00:37:17,291 ‫كيف دخل هذا الرجل بمسدس من دون علمك؟ 476 00:37:17,375 --> 00:37:19,750 ‫- لا أحمل مسدسًا. ‫- كيف دخل بمسدس من دون علمك؟ 477 00:37:19,833 --> 00:37:21,541 ‫لا يحمل مسدسًا! 478 00:37:21,625 --> 00:37:23,250 ‫تحرك! اخرج! 479 00:37:31,250 --> 00:37:32,333 ‫يا ولد. 480 00:37:32,416 --> 00:37:36,250 ‫لا أحد غبي إلى درجة أن يرفع مسدسه عليّ هنا. 481 00:37:36,333 --> 00:37:40,000 ‫كم مرة عليّ أن أوصيك بإعمال عقلك؟ 482 00:37:40,500 --> 00:37:43,041 ‫عليك أن تفكر قبل أن تتصرف يا ولد! 483 00:37:47,875 --> 00:37:48,875 ‫سيدي. 484 00:37:50,208 --> 00:37:51,916 ‫سيدي، "زكريا". 485 00:37:52,000 --> 00:37:53,750 ‫أنا آسفة جدًا يا سيدي. 486 00:37:53,833 --> 00:37:56,208 ‫آسفة جدًا على ما بدر مني. ‫لن أفعل ذلك مجددًا. 487 00:37:56,291 --> 00:37:58,750 ‫أعلم أنني تطاولت، لكنني كنت… 488 00:37:58,833 --> 00:38:00,208 ‫أنا آسفة. 489 00:38:00,833 --> 00:38:03,583 ‫أعلم أن مرض ابنتي لا يخصّك. 490 00:38:04,458 --> 00:38:06,000 ‫غلبتني مشاعري فحسب. 491 00:38:07,833 --> 00:38:08,833 ‫أعتذر. 492 00:38:16,916 --> 00:38:18,000 ‫شكرًا. 493 00:38:32,000 --> 00:38:34,416 ‫- شراب قوي المفعول. ‫- من النوع الفاخر يا ولدي. 494 00:38:37,083 --> 00:38:38,208 ‫سيدي… 495 00:38:38,958 --> 00:38:41,750 ‫كيف تجري عملية "آيرون ووتش"؟ 496 00:38:41,833 --> 00:38:44,333 ‫لم أجد ذراعًا لي في الداخل بعد. 497 00:38:44,416 --> 00:38:48,583 ‫الحراس من أجبن ما يكون. إنهم خائفون. 498 00:38:49,500 --> 00:38:51,291 ‫- أتفهم؟ ‫- نعم. 499 00:38:51,916 --> 00:38:54,208 ‫دعني أنفّذ المهمة لأجلك. 500 00:38:54,291 --> 00:38:56,375 ‫- من؟ أنت؟ ‫- بالتأكيد. 501 00:38:56,458 --> 00:39:00,041 ‫اسمع يا كبير. أعلم أنني فشلت في السابق. 502 00:39:00,125 --> 00:39:01,708 ‫لكن دعني أنفّذ المهمة. 503 00:39:02,250 --> 00:39:03,875 ‫أنت أحسنت تعليمي. 504 00:39:03,958 --> 00:39:06,875 ‫والآن صار لديّ طاقمي الخاص. 505 00:39:07,958 --> 00:39:10,166 ‫- طاقمك الخاص؟ ‫- نعم. 506 00:39:10,250 --> 00:39:13,458 ‫"زويلي"، ألست ترافق 507 00:39:13,541 --> 00:39:16,500 ‫أولئك القرويين السذّج من "ناتال"؟ 508 00:39:17,041 --> 00:39:19,750 ‫ألست أنت وعصابتك يا "زويلي" 509 00:39:19,833 --> 00:39:22,666 ‫من حاولوا السطو على "آيرون ووتش"؟ 510 00:39:22,750 --> 00:39:26,291 ‫لا يا سيدي. ‫ما كنت لأنفّذ عملية سطو من دون علمك. 511 00:39:26,375 --> 00:39:28,791 ‫لقد لجأوا إليّ بعد ذلك. 512 00:39:28,875 --> 00:39:32,791 ‫لكنهم الآن رهن إشارتي. 513 00:39:33,541 --> 00:39:36,750 ‫كلّفني بهذه المهمة فقط لأُثبت لك قدراتي. 514 00:39:37,625 --> 00:39:40,875 ‫أرجوك يا كبير. أريد أن أجعلك فخورًا. 515 00:39:40,958 --> 00:39:42,166 ‫- آسف يا زعيم. ‫- هناك… 516 00:39:42,250 --> 00:39:44,083 ‫هناك من تريد رؤيتك. 517 00:39:44,166 --> 00:39:45,250 ‫لا بأس. 518 00:39:55,125 --> 00:39:56,958 ‫لا، لا تقلقي. هذا ولدي. 519 00:40:00,166 --> 00:40:01,250 ‫"بابا جي"… 520 00:40:02,625 --> 00:40:04,458 ‫إن كان عرضك لا يزال قائمًا… 521 00:40:05,166 --> 00:40:07,166 ‫فسأكون ذراعك في "آيرون ووتش". 522 00:40:15,375 --> 00:40:17,125 ‫ما أقرب فرصة للتنفيذ؟ 523 00:40:19,666 --> 00:40:22,416 ‫والآن؟ لماذا غيرت رأيك؟ 524 00:40:23,541 --> 00:40:25,291 ‫تعرف أن ابنتي مريضة. 525 00:40:25,375 --> 00:40:29,583 ‫كانت مريضة البارحة ‫عندما صرفتني. أليس كذلك؟ 526 00:40:29,666 --> 00:40:32,958 ‫أم إنك تحاولين الإيقاع بي ‫مع أصدقائك الشرطيين القدامى؟ 527 00:40:33,041 --> 00:40:35,166 ‫مهلًا، أهي شرطية؟ 528 00:40:36,666 --> 00:40:38,958 ‫"بابا جي"، لم آت للإيقاع بك. 529 00:40:39,916 --> 00:40:41,291 ‫لقد كنت محقًا. 530 00:40:42,500 --> 00:40:44,625 ‫- أحتاج إلى المال. ‫- أيتها العجوز، أنا أخاطبك. 531 00:40:44,708 --> 00:40:46,333 ‫- هل أنت شرطية أم لا؟ ‫- لا. 532 00:40:46,416 --> 00:40:48,625 ‫كانت شرطية، ولم تعد كذلك. 533 00:40:48,708 --> 00:40:50,333 ‫"بابا جي"، سننفّذ العملية بطريقتي. 534 00:40:50,416 --> 00:40:52,583 ‫ستتم في زمان ومكان من اختياري 535 00:40:52,666 --> 00:40:54,500 ‫كي لا تقع أي خسائر أرواح. 536 00:40:55,916 --> 00:40:57,791 ‫أتعرفين إلى من تتحدثين؟ 537 00:40:58,458 --> 00:41:01,291 ‫لا يمكنك أن تملي أوامرك على "بابا جي". 538 00:41:02,250 --> 00:41:03,625 ‫هل سيكون لهذا الصبي دور في الأمر؟ 539 00:41:04,583 --> 00:41:09,583 ‫اسمعيني يا عجوز. ‫أطلعينا على مساركم وغادري فحسب! 540 00:41:11,000 --> 00:41:13,125 ‫لا يا "بابالوا". اجلسي. 541 00:41:13,208 --> 00:41:16,750 ‫بل اغربي. انصرفي. الشرطي لا يتغير. 542 00:41:20,541 --> 00:41:23,083 ‫لن يكون له دور. 543 00:41:24,125 --> 00:41:25,166 ‫بحقك يا كبير. 544 00:41:25,250 --> 00:41:28,333 ‫لكننا لا نحتاج إليها يا كبير. ‫كما قلت لك، دعني أنفّذ… 545 00:41:28,416 --> 00:41:31,416 ‫حتى إنه كان على وشك المغادرة. 546 00:41:31,916 --> 00:41:32,916 ‫يا ولد. 547 00:41:48,250 --> 00:41:50,541 ‫"بابا جي"، أنا جادّة. 548 00:41:51,041 --> 00:41:53,958 ‫يجب أن تتم العملية بطريقتي ‫كي لا يتعرض أي أحد للأذى. 549 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 ‫حسنًا، قولي ما عندك. 550 00:41:57,458 --> 00:42:00,125 ‫أفضل مكان لمداهمتنا ‫هو مركز "أفونديل" التجاري. 551 00:42:00,208 --> 00:42:02,125 ‫- في أثناء تفريغنا الشحنة. ‫- لماذا؟ 552 00:42:02,208 --> 00:42:04,750 ‫يكون علينا تأمين مداخل ومخارج كثيرة، 553 00:42:04,833 --> 00:42:06,625 ‫وعددنا لا يسمح بذلك. 554 00:42:06,708 --> 00:42:09,500 ‫أقرب شارع رئيسي من "أفونديل" ‫يؤدي مباشرةً إلى الطريق السريع. 555 00:42:09,583 --> 00:42:11,791 ‫ما يعني أن الشرطة ‫لن يتسنى لها الوقت للتصرف. 556 00:42:11,875 --> 00:42:14,833 ‫ما المبلغ الذي نحن بصدده؟ 557 00:42:16,875 --> 00:42:18,458 ‫نفرّغ ما يقرب 12 مليونًا. 558 00:42:21,291 --> 00:42:23,916 ‫"بابا جي"، لا يلزمني إلا 1.5 لابنتي. 559 00:42:25,875 --> 00:42:27,833 ‫ورديتي القادمة توافق يوم الأربعاء القادم. 560 00:42:34,208 --> 00:42:35,375 ‫رائع. 561 00:42:46,833 --> 00:42:48,791 ‫أبانا الذي في السماوات. 562 00:42:50,583 --> 00:42:53,875 ‫إذا سرت في وادي ظل الموت، 563 00:42:54,458 --> 00:42:56,083 ‫فكن لي راعيًا. 564 00:42:57,958 --> 00:42:59,750 ‫واغفر لي ذنوبي… 565 00:43:01,833 --> 00:43:03,833 ‫أرجوك أن تحمي فريقي. 566 00:43:03,916 --> 00:43:05,583 ‫إنهم أبرياء. 567 00:43:05,666 --> 00:43:07,333 ‫كن حاميهم. 568 00:43:08,500 --> 00:43:11,041 ‫أدعو باسمك الجبّار. 569 00:43:12,541 --> 00:43:13,541 ‫آمين. 570 00:43:22,208 --> 00:43:24,541 ‫"توقّف" 571 00:43:30,250 --> 00:43:31,375 ‫"انطلق" 572 00:43:36,500 --> 00:43:37,541 ‫"مابي". 573 00:43:40,416 --> 00:43:41,875 ‫"بابالوا". 574 00:43:42,583 --> 00:43:43,583 ‫ركّزي. 575 00:43:44,750 --> 00:43:47,166 ‫سنصل إلى مركز "أفونديل" التجاري ‫بعد خمس دقائق. 576 00:43:48,083 --> 00:43:49,083 ‫هيا. 577 00:44:02,708 --> 00:44:04,416 ‫"تيبزا"، هناك ما عليّ إخبارك به. 578 00:44:07,875 --> 00:44:09,708 ‫- ماذا؟ ‫- يا ويلي! 579 00:44:13,791 --> 00:44:15,208 ‫مهلًا. 580 00:44:17,625 --> 00:44:19,958 ‫مهلًا! 581 00:44:20,041 --> 00:44:21,125 ‫مهلًا! 582 00:44:36,375 --> 00:44:38,458 ‫اللعنة! يا هذا! 583 00:44:38,541 --> 00:44:39,750 ‫يا هذا! 584 00:44:40,250 --> 00:44:41,583 ‫- يا هذا! ‫- يا هذا! 585 00:44:45,583 --> 00:44:47,916 ‫لنخرج من الفتحة العلوية! 586 00:44:48,000 --> 00:44:49,500 ‫- "تيبزا"… ‫- هيا. 587 00:44:49,583 --> 00:44:51,458 ‫لندفعها. 588 00:44:51,541 --> 00:44:53,375 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، هيا! 589 00:44:56,791 --> 00:44:58,041 ‫هيا. 590 00:45:04,041 --> 00:45:06,000 ‫هيا! 591 00:45:19,875 --> 00:45:21,041 ‫تحركوا! 592 00:45:32,000 --> 00:45:33,500 ‫هيا يا "ثابو"! 593 00:45:33,583 --> 00:45:35,458 ‫تحركوا! 594 00:45:43,083 --> 00:45:44,375 ‫اللعنة. 595 00:45:49,583 --> 00:45:52,666 ‫دعها وشأنها. لنذهب لأخذ المال. هيا! 596 00:51:02,333 --> 00:51:07,333 ‫ترجمة "نورا حسن" 596 00:51:08,305 --> 00:52:08,468 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-