1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,999 Negli episodi precedenti di Strange New Worlds. 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,999 Comandante Pelia, il tenente Scott ha bisogno di lei. 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 - Che sorpresa, Scotty. - Professoressa. 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Non è tradizione compiere un gesto romantico? 6 00:00:33,000 --> 00:00:35,999 O ho di nuovo frainteso le dinamiche amorose tra umani? 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,999 Credevo che lei e Christine voleste prendervi una pausa. 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Esatto. 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 - Spock. - Christine. 10 00:00:43,001 --> 00:00:46,000 Vi presento il dottor Korby. 11 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Il mio fidanzato. 12 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Capitano, 13 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 rileviamo di nuovo la radiazione spaziale. 14 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Qualsiasi cosa sia, 15 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 non sembra nativa della Nebulosa Blootar. 16 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Siamo nello spazio, Tenente. 17 00:01:14,000 --> 00:01:16,999 Qui non esiste niente di nativo. 18 00:01:17,000 --> 00:01:19,999 Siamo tutti figli del cosmo. 19 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Cap, 20 00:01:22,000 --> 00:01:24,999 nell'ultima ora altri 14 membri dell'equipaggio 21 00:01:25,000 --> 00:01:26,999 sono finiti in medicheria per melanconia, 22 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 mi è capitato solo un'altra volta. 23 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Nella guerra. 24 00:01:31,001 --> 00:01:32,999 Dovremo forzare la mano. 25 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Ma siamo fuori dallo spazio regolamentato. 26 00:01:36,000 --> 00:01:38,999 Non venga a farmi lezioni di giurisdizione, Tenente! 27 00:01:39,000 --> 00:01:44,000 Io ho scritto il tomo di giurisdizione spaziale, 28 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 e sono famoso per la mia… 29 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 dizione. 30 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Ora… 31 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 mi contatti gli Agoniani. 32 00:01:59,000 --> 00:02:01,999 Gli Agoniani sono creature spaziali estremamente pericolose. 33 00:02:02,000 --> 00:02:03,999 E crede che non lo sappia? 34 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Faccia la chiamata, Tenente, 35 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 per il bene della Nebulosa Blootar e dello spazio. 36 00:02:12,000 --> 00:02:13,999 Capitano, 37 00:02:14,000 --> 00:02:15,999 Agoniani sul telefono spaziale. 38 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Sullo schermo visore. 39 00:02:19,000 --> 00:02:20,999 Qui è la USS Adventure, 40 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 sono il Capitano del vascello, 41 00:02:24,000 --> 00:02:26,200 rappresento l'Alleanza dei pianeti dello spazio esterno. 42 00:02:27,000 --> 00:02:30,999 Io sono Zipnop, dell'Impero Triatico Agoniano. 43 00:02:31,000 --> 00:02:32,999 Tutti ci idolatrano, 44 00:02:33,000 --> 00:02:36,999 piccole, patetiche torme di viveri umani. 45 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 Abbiamo rilevato un inusuale livello radioattivo nella Nebulosa Blootar 46 00:02:42,000 --> 00:02:46,999 anche se il vostro impero non può reclamarne la giurisdizione. 47 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 È una menzogna! 48 00:02:49,000 --> 00:02:50,999 Diffusa da patetici ma deliziosi umani! 49 00:02:51,000 --> 00:02:52,999 Eppure, Dottoressa, 50 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 non abbiamo forse molti casi di melanconia a bordo della nave? 51 00:02:58,000 --> 00:02:59,999 - Confermo. - E sbaglio o la melanconia 52 00:03:00,000 --> 00:03:01,999 insorge solo quando gli umani 53 00:03:02,000 --> 00:03:03,999 sono esposti alle radiazioni agoniane? 54 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 - È vero. - Scacco… 55 00:03:05,001 --> 00:03:07,000 e matto. 56 00:03:08,000 --> 00:03:10,999 Avete scoperto il nostro piano. 57 00:03:11,000 --> 00:03:13,999 Dipendiamo dalle vostre cellule cerebrali per la radiazione 58 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 ma voi non potrete mai fermarci! 59 00:03:17,000 --> 00:03:18,320 Lo faremo eccome perché dobbiamo. 60 00:03:19,000 --> 00:03:21,999 È il nostro dovere di esploratori spaziali. 61 00:03:22,000 --> 00:03:23,999 No, vi distruggeremo prima che lo facciate. 62 00:03:24,000 --> 00:03:25,999 Vediamo se ci riuscite. 63 00:03:26,000 --> 00:03:27,120 Ma Capitano, se ci riescono? 64 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Voi umani siete ricchi di cellule cerebrali. 65 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 Se ce le consegnate, sceglieremo di non distruggervi. 66 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Avete un minuto per esaudire i nostri desideri. 67 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 Il desiderio degli Agoniani è impossibile da esaudire. 68 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Abbiamo solo una soluzione. 69 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Non possiamo dar loro le cellule cerebrali. 70 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Ci occorrono per molte ragioni scientifiche. 71 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Capitano, 72 00:03:58,000 --> 00:04:00,999 gli Agoniani sparano una serie di laser nucleari verso di noi. 73 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Su gli scudi, prepararsi all'impatto. 74 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Sparare raggi fotonononici. 75 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Sono andati. 76 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 E così, 77 00:04:22,000 --> 00:04:23,999 - le nostre cellule cerebrali. - No! 78 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Cosa faremo? 79 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 Prima troviamo gli Agoniani, 80 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 recuperiamo le cellule cerebrali 81 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 e poi ci riprendiamo la gioia. 82 00:04:44,000 --> 00:04:45,999 Galassie, ultimissima frontiera. 83 00:04:46,000 --> 00:04:48,999 Questo è il racconto della USS Adventure 84 00:04:49,000 --> 00:04:50,999 nella sua missione di ottantaquattro mesi, 85 00:04:51,000 --> 00:04:54,999 per giungere nelle più remote distese dell'universo, 86 00:04:55,000 --> 00:04:56,999 nello sforzo di trovare vita sconosciuta, 87 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 fenomeni inspiegabili e nuove destinazioni spaziali, 88 00:05:02,000 --> 00:05:03,999 per andare avanti, per andare oltre più in là 89 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 e più coraggiosamente di chiunque prima d'ora. 90 00:05:09,000 --> 00:05:13,999 L'ULTIMA FRONTIERA 91 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 CREATORE TK BELLOWS 92 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 CON MAXWELL SAINT 93 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 E CON ADELAIDE SHAW 94 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 E LEE WOODS NEL RUOLO DE LA DOTTORESSA 95 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 PRODOTTO DA SUNNY LUPINO 96 00:05:47,000 --> 00:05:48,480 Diario dell'ufficiale della sicurezza. 97 00:05:49,000 --> 00:05:51,999 L'Enterprise sta per attraversare la fascia di Kitolian 98 00:05:52,000 --> 00:05:53,999 al cui centro c'è una stella di neutroni. 99 00:05:54,000 --> 00:05:56,999 Tuttavia, mentre l'Enterprise studia la stella di neutroni, 100 00:05:57,000 --> 00:06:00,999 ho due incarichi distinti ma altrettanto importanti. 101 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Chiamiamola… 102 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 una duplice missione. 103 00:06:07,000 --> 00:06:09,999 Lei vuole che faccia un gioco, signore? 104 00:06:10,000 --> 00:06:12,999 La flotta stellare avrebbe una soluzione 105 00:06:13,000 --> 00:06:14,160 per i viaggi a lungo termine. 106 00:06:15,000 --> 00:06:16,999 Le navi stellari staranno più di cinque anni 107 00:06:17,000 --> 00:06:18,999 senza tornare nella Federazione. 108 00:06:19,000 --> 00:06:22,999 Perciò giochi e svaghi servono a distrarre e a rilassarsi. 109 00:06:23,000 --> 00:06:26,999 Il dispositivo che testeremo si chiama stanza ricreativa? 110 00:06:27,000 --> 00:06:28,999 Ponte ologrammi in breve. 111 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 - Suona meglio. - Sì. 112 00:06:30,001 --> 00:06:32,999 Ricalca i simulatori di combattimento? 113 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Perché ho battuto chiunque in quelli. 114 00:06:34,001 --> 00:06:35,999 Perché avremmo scelto lei? 115 00:06:36,000 --> 00:06:37,999 Ma i simulatori stanno nelle basi stellari, 116 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 per l'enorme quantità di energia che assorbono. 117 00:06:42,000 --> 00:06:44,999 - La nostra nave lo sosterrà? - Siamo qui per scoprirlo. 118 00:06:45,000 --> 00:06:46,999 Gli ordini sono chiari. 119 00:06:47,000 --> 00:06:50,999 Mentre l'Enterprise studia la stella, lei testerà il ponte ologrammi. 120 00:06:51,000 --> 00:06:52,999 Provarlo in una missione 121 00:06:53,000 --> 00:06:55,999 ci dimostrerà se funziona in circostanze reali e difficoltose. 122 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Il gioco di un ponte ologrammi quanto può essere impegnativo? 123 00:07:01,000 --> 00:07:02,999 Beh è un test, Tenente. 124 00:07:03,000 --> 00:07:04,999 Dovrà fare come me da pilota collaudatore, 125 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 sarebbe a dire: sia più spietata che può. 126 00:07:11,000 --> 00:07:12,360 Ha detto che le serviva una sfida. 127 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Non c'è di che. 128 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Disturbo? 129 00:07:29,000 --> 00:07:32,999 Ho sostituito gli esercizi callistenici mattutini con la danza. 130 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Ho quasi terminato. 131 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Non si fermi per me. 132 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Computer, playlist Spock 19. 133 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Tango? 134 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Ambizioso. 135 00:07:51,000 --> 00:07:53,999 Come va con gli emettitori di campo del ponte ologrammi 136 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 che ha riparato per Scotty? 137 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Alzi gli occhi. 138 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Ha detto che sono l'ancora del tango. 139 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 Non è così? 140 00:08:12,000 --> 00:08:13,999 Ho quasi finito le diagnostiche. 141 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Ho riallineato gli emettitori. 142 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Sarà operativo appena lei e Scott finirete di programmarlo. 143 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Grazie. 144 00:08:22,001 --> 00:08:23,999 La mostrina di monitoraggio disturba? 145 00:08:24,000 --> 00:08:25,999 No, ho dimenticato di averla. 146 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Il che è positivo. 147 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Monitorandola nella sua routine, 148 00:08:29,001 --> 00:08:31,999 il ponte ologrammi costruirà l'ambiente più adatto 149 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 alle sue esigenze. 150 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 A proposito, 151 00:08:35,001 --> 00:08:37,000 ha scelto un soggetto per la simulazione? 152 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Non ancora. 153 00:08:40,000 --> 00:08:41,999 Non sono esperto d'intrattenimento, 154 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 ma violenza e relax sembrano popolari. 155 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Insieme… 156 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 a vicende amorose. 157 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Amelia! 158 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Amelia Moon. 159 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Chi accidenti è? 160 00:09:02,001 --> 00:09:04,000 Romanzi polizieschi, pianeta Terra, anni Sessanta. 161 00:09:05,000 --> 00:09:06,999 Il capitano della nave che mi salvò dai Gorn 162 00:09:07,000 --> 00:09:11,999 me ne diede una copia e io diventai un'appassionata. 163 00:09:12,000 --> 00:09:13,999 Amelia era una outsider 164 00:09:14,000 --> 00:09:17,999 ma si ritrovava sempre nel mezzo di un omicidio, 165 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 un rapimento o una rapina finita male. 166 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 E riusciva sempre a fare giustizia non mollava. 167 00:09:26,000 --> 00:09:29,999 Diciamo che ha influito su di me. 168 00:09:30,000 --> 00:09:31,999 Ho 112 libri sul database, 169 00:09:32,000 --> 00:09:33,999 è più che sufficiente per una simulazione. 170 00:09:34,000 --> 00:09:36,999 Tuttavia il computer può avere problemi 171 00:09:37,000 --> 00:09:38,999 a mantenere la simulazione così com'è. 172 00:09:39,000 --> 00:09:42,999 Pelia è in licenza, preferisce che richiami Spock? 173 00:09:43,000 --> 00:09:44,999 Posso gestirla da solo. 174 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Compenserò il dispendio energetico dal resto della nave. 175 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 C'è solo un minuscolo scoglio, 176 00:09:52,000 --> 00:09:54,999 i personaggi olografici devono essere dettagliatissimi 177 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 per essere passabili. 178 00:09:56,001 --> 00:09:59,000 Le uniche biotracce che abbiamo a quella risoluzione 179 00:10:00,000 --> 00:10:01,280 vengono dal buffer degli schemi. 180 00:10:02,000 --> 00:10:04,999 Useremo le loro fattezze per gli avatar interattivi. 181 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Quando vuole, Tenente. 182 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Computer, 183 00:10:12,000 --> 00:10:14,999 usando Amelia Moon come serie di riferimento 184 00:10:15,000 --> 00:10:17,999 e considerando le mie capacità investigative, 185 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 crea un nuovo mistero che troverò stimolante da risolvere. 186 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Spock, credevo che avesse terminato le diagnostiche. 187 00:10:35,000 --> 00:10:37,999 Voglio assicurarmi che i sistemi funzionino secondo i parametri. 188 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Grazie per la premura, 189 00:10:40,000 --> 00:10:41,999 ma non lo dica a Scotty. 190 00:10:42,000 --> 00:10:43,999 - Ha lavorato alacremente. - Concordo. 191 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 È sensibile. 192 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Può eseguire e valutare il programma al suo comando. 193 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Computer, 194 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 esegui programma. 195 00:11:01,000 --> 00:11:03,999 Riesco a sentire l'odore di oceano e sigarette. 196 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Non è saggio fumare ai confini del ponte ologrammi. 197 00:11:07,000 --> 00:11:08,999 - O in generale. - No, intendevo che è davvero… 198 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Realistico. 199 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Concordo. 200 00:11:12,001 --> 00:11:15,999 Ho trascorso tantissime ore a leggere di Amelia, 201 00:11:16,000 --> 00:11:17,999 è incredibile vestire i suoi panni. 202 00:11:18,000 --> 00:11:21,999 Bene, come il mio antenato Sir Arthur Conan Doyle direbbe: 203 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 "Il gioco è iniziato". 204 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Grazie signor Spock, 205 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 ma è un gioco per un giocatore singolo. 206 00:11:29,000 --> 00:11:31,999 Sono disponibile se le servisse la mia assistenza. 207 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Buona fortuna. 208 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Amelia Moon! 209 00:11:39,001 --> 00:11:40,999 - Grazie al cielo è qui. - Uhura. 210 00:11:41,000 --> 00:11:43,999 Joni Gloss. Ci siamo viste per quella situazione infernale 211 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 lo scorso novembre. 212 00:11:45,001 --> 00:11:46,999 Ha salvato il mio cliente, anche da San Quentin. 213 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Bene, mi segua. 214 00:11:49,000 --> 00:11:50,999 Ho trovato io il corpo e non c'è da stupirsi, 215 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 arrivo sempre per prima. 216 00:11:53,000 --> 00:11:54,999 La mia regola è: se sei in orario, sei in ritardo, 217 00:11:55,000 --> 00:11:56,999 se sei in ritardo sei morto. 218 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 In questo caso, letteralmente. 219 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Non per mano mia, ovviamente. Lo metta per iscritto. 220 00:12:05,000 --> 00:12:07,999 Però non è stata la prima ospite ad arrivare, giusto? 221 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Uno di loro ha ucciso Tony, ma non so chi. 222 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Per questo ho chiamato lei. 223 00:12:12,001 --> 00:12:14,999 Ne venga a capo prima che arrivi la polizia. 224 00:12:15,000 --> 00:12:18,999 Arresteranno tutti pur di vendere la storia ai giornalacci di gossip. 225 00:12:19,000 --> 00:12:21,999 E puff! In un baleno, avrò metà clienti a spasso. 226 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Perciò protegge i clienti. 227 00:12:23,001 --> 00:12:27,000 A parte l'assassino, ovviamente. Dovrò scaricarlo. 228 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Dov'è il corpo? 229 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Lì dentro. 230 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Sinceramente non posso guardarlo. 231 00:12:39,000 --> 00:12:40,999 Io tratterrò gli altri in salotto 232 00:12:41,000 --> 00:12:44,999 mentre lei si occupa di fare tutto ciò che deve. 233 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Ha da accendere? 234 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Fantastico. 235 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Hollywood, California: 236 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 ville, stelle del cinema e omicidio. 237 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Strangolamento. 238 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Ma con che cosa? 239 00:13:00,001 --> 00:13:04,999 Alle 21:00 di stasera, Tony Hart, capo dei Lomonde Picture Studio, 240 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 è stato strangolato in casa sua. 241 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Ma con che cosa? 242 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 E da chi? 243 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 E non dimentichiamo il perché. 244 00:13:14,000 --> 00:13:15,999 Trova il movente e acciufferai il colpevole. 245 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 In genere il movente si nasconde nei segreti annidati nell'ombra 246 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 e dietro porte chiuse. 247 00:13:21,001 --> 00:13:23,000 Ma in questo caso non mancava niente: 248 00:13:24,000 --> 00:13:27,999 passione, disperazione, gelosia, rabbia. 249 00:13:28,000 --> 00:13:29,999 Quanto ai sospettati, 250 00:13:30,000 --> 00:13:31,999 riconoscerete alcuni protagonisti 251 00:13:32,000 --> 00:13:34,999 di un'ora di avventura spaziale dei Lomond: 252 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 L'ultima frontiera. 253 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Inclusi il creatore dello show, TK Bellows 254 00:13:41,000 --> 00:13:43,999 e l'ex attrice ora produttrice, Sunny Lupino. 255 00:13:44,000 --> 00:13:46,999 I protagonisti, Adelaide Shaw, Maxwell Saint 256 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 e Lee Woods, sono qui. 257 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 E c'è anche l'amante di Shaw, Anthony McBeau. 258 00:13:53,000 --> 00:13:55,999 E avete già conosciuto l'agente Joni Gloss. 259 00:13:56,000 --> 00:13:58,999 Il vostro ospite, Tony Hart, è morto, 260 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 ed è stato uno di voi a ucciderlo. 261 00:14:06,000 --> 00:14:09,999 Rallenti, perché uno di noi avrebbe voluto uccidere Hart? 262 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Perché la serie stava per essere cancellata. 263 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Cancellata? Ma è un successo. 264 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Gli ascolti. 265 00:14:21,000 --> 00:14:22,999 Bene, ora vi spiego come funziona: 266 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 nessuno uscirà da quella porta, né farà telefonate. 267 00:14:28,000 --> 00:14:29,120 Neanche lei, William Morris. 268 00:14:30,000 --> 00:14:32,999 Mettiamoci tutti comodi finché il caso non sarà risolto. 269 00:14:33,000 --> 00:14:34,999 Ma perché proprio a me? 270 00:14:35,000 --> 00:14:36,999 Che cosa sappiamo: 271 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 alle 21:00 di stasera 272 00:14:38,001 --> 00:14:41,000 qualcuno ha strangolato Tony Hart nella sua camera da letto. 273 00:14:42,000 --> 00:14:43,999 Sappiamo che l'assassino è in questa stanza 274 00:14:44,000 --> 00:14:45,999 e che il movente può essere la cancellazione 275 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 de L'ultima frontiera. 276 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 E la chiave dell'enigma… 277 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 è trasparente come questo vetro. 278 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Cosa? 279 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Un momento… 280 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Non sono stata io. 281 00:15:05,001 --> 00:15:07,999 Lo sanno tutti che bevi, bella. 282 00:15:08,000 --> 00:15:09,999 Le credo. 283 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 E poi predilige un rosa più pallido. 284 00:15:13,000 --> 00:15:14,999 Mentre questo è un classico, 285 00:15:15,000 --> 00:15:17,999 un rosso rubino uscito nel 1955 286 00:15:18,000 --> 00:15:20,999 e comparso su tutte le riviste di moda 287 00:15:21,000 --> 00:15:25,999 sull'emblematico volto della modella e pop star Sunny Lupino. 288 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Che male c'è, detto le mode. 289 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Ma questo non fa di me un'assassina. 290 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Questo no. 291 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Ma questo direi di sì. 292 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 L'ultima frontiera 293 00:15:40,001 --> 00:15:41,999 è il suo primo progetto da produttrice. 294 00:15:42,000 --> 00:15:44,999 Ha lottato per realizzarlo, ha sfruttato i rapporti con lo studio 295 00:15:45,000 --> 00:15:47,999 e col suo ex marito giocandosi tutta la carriera. 296 00:15:48,000 --> 00:15:49,999 Noi eravamo divorziati, 297 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 ma investivamo moltissimo nel reciproco successo. 298 00:15:54,000 --> 00:15:55,999 Lei ha investito un po' di più, vero? 299 00:15:56,000 --> 00:15:57,999 Costa portare lo spazio agli americani 300 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 perciò ha chiesto un prestito personale… 301 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 alla mafia. 302 00:16:05,001 --> 00:16:08,000 Ma se la serie fosse stata cancellata non avrebbe potuto restituirlo, 303 00:16:11,000 --> 00:16:12,999 così ha ucciso Tony per farla proseguire. 304 00:16:13,000 --> 00:16:15,999 L'unica cosa che so di quell'uomo è che è un fan. 305 00:16:16,000 --> 00:16:17,999 Voleva un autografo. 306 00:16:18,000 --> 00:16:19,999 E come spiega la foto? 307 00:16:20,000 --> 00:16:23,999 Ero a cena fuori da Perino con Johnny Carson. 308 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Voleva propormi un progetto alla NBC. 309 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Tony mi faceva pedinare 310 00:16:29,000 --> 00:16:31,999 per assicurarsi che fossi fedele allo studio. 311 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Ma ha ragione. 312 00:16:34,000 --> 00:16:36,160 Ho investito i miei soldi, ma non venivano dalla mafia. 313 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Ho venduto la casa. 314 00:16:39,000 --> 00:16:40,999 La prima casa mia e di Tony. 315 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Oh, ma tu la adoravi. 316 00:16:42,001 --> 00:16:44,999 Finché non ho convinto Alfred a inserirmi in Corvi 317 00:16:45,000 --> 00:16:46,320 ero una bambola come tante altre. 318 00:16:48,000 --> 00:16:49,999 Ma quell'oscar mi ha aperto le porte. 319 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 E crede che abbia comprato, automobili da star? No. 320 00:16:54,000 --> 00:16:57,999 Quando ho saputo del progetto di TK de L'ultima frontiera 321 00:16:58,000 --> 00:16:59,999 ho capito che era speciale. 322 00:17:00,000 --> 00:17:01,999 E farebbe di tutto per salvarlo? 323 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Ha proprio ragione. 324 00:17:03,001 --> 00:17:04,999 E ho proposto a Tony un piano. 325 00:17:05,000 --> 00:17:06,999 - Ma l'ha rifiutato. - L'ha accettato. 326 00:17:07,000 --> 00:17:09,999 Definivamo i dettagli quando Maxwell Saint ci ha interrotti. 327 00:17:10,000 --> 00:17:11,999 Se vuole sapere che è successo a Tony, 328 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 lo chieda a lui. 329 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Oh, Dio! 330 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Lee? 331 00:17:31,001 --> 00:17:32,999 Dici che è morta? 332 00:17:33,000 --> 00:17:34,999 Sai che non sono un medico, vero? 333 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Ma sì, insomma, guardala. È ovvio che sia morta. 334 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Veleno. 335 00:17:53,000 --> 00:17:54,999 - Scotty, è impegnato? - In effetti, sì. 336 00:17:55,000 --> 00:17:58,999 La simulazione richiede un tantino più energia del previsto. Perché? 337 00:17:59,000 --> 00:18:00,999 Basandosi su un simulatore di combattimento 338 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 agisce come tale. 339 00:18:02,001 --> 00:18:03,999 - Che significa? - Ha capito come sono. 340 00:18:04,000 --> 00:18:05,999 Ha imparato le mie mosse. 341 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Esattamente come un nemico. 342 00:18:07,001 --> 00:18:08,999 Cosa posso modificare? 343 00:18:09,000 --> 00:18:11,040 Mi serve un aiuto, qualcuno che non ragioni come me. 344 00:18:12,000 --> 00:18:13,999 Nel libro 57, Omicidio al Paper Moon Inn, 345 00:18:14,000 --> 00:18:15,999 Amelia aveva un collega. 346 00:18:16,000 --> 00:18:17,999 Temo di non poter essere io, 347 00:18:18,000 --> 00:18:19,999 se vuole che l'Enterprise voli ancora. 348 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 No, no, va bene. 349 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Credo di avere già un perfetto compagno di ballo. 350 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Spock, grazie per essere qui. 351 00:18:31,000 --> 00:18:32,999 Farò di tutto per aiutarla. 352 00:18:33,000 --> 00:18:35,999 Ma mi chiedo: se il ponte ologrammi ha vinto, 353 00:18:36,000 --> 00:18:37,200 perché non chiude la missione? 354 00:18:38,000 --> 00:18:39,999 Senta, Pike mi ha dato ordini precisi. 355 00:18:40,000 --> 00:18:41,999 Testare il ponte in circostanze difficoltose. 356 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 E non ha vinto, 357 00:18:44,000 --> 00:18:45,999 ho passato il livello e si fa più difficile. 358 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 E poi, 359 00:18:47,001 --> 00:18:50,999 Amelia Moon non molla se non trova il suo uomo e nemmeno io. 360 00:18:51,000 --> 00:18:52,999 Mi sono documentato sul caso. 361 00:18:53,000 --> 00:18:54,999 Com'era il collega della detective? 362 00:18:55,000 --> 00:18:56,999 - Competente, suppongo. - Impacciato e idiota. 363 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 - Non si direbbe utile. - No, lei lo sarà molto di più. 364 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 E lui chi è? 365 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Il detective Spock. Lavora con me. 366 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 - Non sapevo fosse un pigiama party. - Un momento. 367 00:19:09,000 --> 00:19:10,999 Sono stati quelli del casting a inviarla? 368 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Con quelle orecchie? 369 00:19:12,001 --> 00:19:13,999 Il detective Spock non guarda la TV. 370 00:19:14,000 --> 00:19:15,999 Quindi è comunista? 371 00:19:16,000 --> 00:19:18,999 Sembra più uno di quei cinefili snob. 372 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 - Che importanza ha? - Come sarebbe? 373 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 L'Holo-Kirk sembra particolarmente agitato. 374 00:19:25,000 --> 00:19:27,999 Dovrebbe. È in cima alla lista dei sospettati. 375 00:19:28,000 --> 00:19:29,999 Grazie per la tempestività. 376 00:19:30,000 --> 00:19:33,999 Queste fluttuazioni, qui, diventano più frequenti. 377 00:19:34,000 --> 00:19:35,999 Siamo a sei ore da una stella al collasso, 378 00:19:36,000 --> 00:19:37,999 i sovraccarichi sono normali. 379 00:19:38,000 --> 00:19:40,999 Faremo nottata, ho suggerito a Pike di reintegrare Ortegas. 380 00:19:41,000 --> 00:19:42,999 - Si fida di lei? - Certo. 381 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Anche l'alimentazione ausiliaria dà problemi. 382 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Questo va ben oltre gli standard. 383 00:19:53,000 --> 00:19:54,999 Niente paura, ho tutto sotto controllo. 384 00:19:55,000 --> 00:19:56,999 Wow. C'è un sovraccarico dei sensori. 385 00:19:57,000 --> 00:19:58,999 È normale, è tutto sotto controllo, 386 00:19:59,000 --> 00:20:00,999 gli holo-diodi omnidirezionali producono 387 00:20:01,000 --> 00:20:03,999 un numero straordinario di variabili 388 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 per tenerle sott'occhio. 389 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Due occhi in più possono servirle? 390 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Non occorre. 391 00:20:10,000 --> 00:20:13,999 Per esperienza so che talvolta due occhi in più sono deleteri, 392 00:20:14,000 --> 00:20:15,999 me la caverò. 393 00:20:16,000 --> 00:20:17,999 Va bene, ma convalido i diari di ingegneria 394 00:20:18,000 --> 00:20:19,999 prima di dedicarmi alla stella. 395 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Spero che siano migliori rispetto al caos peculiare 396 00:20:23,000 --> 00:20:24,999 di quelli del suo supervisore. 397 00:20:25,000 --> 00:20:28,999 Sì. Sono avvezzo a Pelia e ai suoi famigerati diari. 398 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 Un'aquila potrebbe accecarsi leggendoli. 399 00:20:35,000 --> 00:20:36,999 - È già in avaria? - No, no, è solo un bug. 400 00:20:37,000 --> 00:20:38,280 Capita nei test della fase beta. 401 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 I simulatori così 402 00:20:40,001 --> 00:20:42,999 richiedono una grande potenza di elaborazione per compensare, 403 00:20:43,000 --> 00:20:44,999 ma non è un problema. 404 00:20:45,000 --> 00:20:49,000 Mi basterà deviare un po' di energia, sì. 405 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 La'An sta conducendo il test, 406 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 ma lei è infallibile. 407 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Sì, ho capito il messaggio, non fallirò. 408 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 DIAGNOSTICHE PONTE OLOGRAMMI 409 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Signor Saint, ha ucciso lei Tony Hart e Sunny Lupino? 410 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 No. 411 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 E lei? 412 00:21:13,000 --> 00:21:15,999 Stando a Sunny litigava con Tony prima che morisse. 413 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Uno screzio, un diverbio, un alterco se vogliamo. 414 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Non vedo perché parlarne. 415 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Era per gelosia. 416 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Gelosia? 417 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Il suo bracciale. 418 00:21:30,001 --> 00:21:32,000 Uno identico era sulla scena del crimine. 419 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Un piccolo presente della segretaria di Tony Hart. 420 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 - Le piaccio. - Voi avevate una storia. 421 00:21:43,000 --> 00:21:44,999 - Beccato. - E al signor Hart dava fastidio? 422 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 Beh, solo perché aveva una storia con la stessa segretaria. 423 00:21:49,000 --> 00:21:50,999 - Sembra complicato. - Non direi. 424 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 È stato un caso. 425 00:21:52,001 --> 00:21:55,000 Lavorando gomito a gomito con le persone, può capitare. 426 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Voi due dovreste sapere come funziona. 427 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Cosa? Noi… 428 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 No. 429 00:22:09,001 --> 00:22:11,999 Adesso stiamo parlando di lei, non di qualcun altro. 430 00:22:12,000 --> 00:22:14,999 Sentite, sono un attore, mi piace il pathos, 431 00:22:15,000 --> 00:22:16,999 ma di certo non è un motivo per uccidere. 432 00:22:17,000 --> 00:22:18,999 E poi avevo già convinto Hart 433 00:22:19,000 --> 00:22:20,999 che era finita tra me e la segretaria. 434 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 E come ci è riuscito? 435 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Io e Maxwell? 436 00:22:25,001 --> 00:22:27,999 Può credermi 100%, mai. 437 00:22:28,000 --> 00:22:29,999 La cosa la scalda parecchio. 438 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 È uno sciovinista egomaniacale. 439 00:22:33,000 --> 00:22:34,999 Riesco a stento a condividere il set con lui. 440 00:22:35,000 --> 00:22:36,999 Perché dovrei andarci a letto insieme? 441 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Sapeva che l'avrebbero cancellata? 442 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Ho sentito delle voci. 443 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 E come l'ha presa? 444 00:22:43,001 --> 00:22:45,999 Beh, le mie battute e la mia gonna 445 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 erano sempre più corte a ogni episodio. 446 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 E l'unica che si è sempre battuta per il mio personaggio è stata Sunny, 447 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 e adesso è morta, perciò… 448 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Sapevate che a 18 anni 449 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 ho interpretato Hedda Gabler nel West End? 450 00:23:03,000 --> 00:23:04,040 Sono brava nel mio lavoro, 451 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 detective. 452 00:23:06,001 --> 00:23:08,000 Ma non si fa che parlare della sua vita amorosa. 453 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Sarà frustrante. 454 00:23:10,001 --> 00:23:12,000 Sì, è così. 455 00:23:13,000 --> 00:23:15,999 Ma è sbagliato voler amare e essere presa sul serio 456 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 per la mia carriera? 457 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 Allora perché le voci insistono sulla storia con il signor Saint? 458 00:23:29,000 --> 00:23:30,999 Che pensava di Sunny Lupino? 459 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Mi chiede se avevo un motivo per ucciderla? 460 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 No. 461 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 La ammiravo. 462 00:23:38,000 --> 00:23:40,999 Non si accontentava di essere un'opera d'arte, 463 00:23:41,000 --> 00:23:43,999 lei voleva produrre arte. 464 00:23:44,000 --> 00:23:45,999 È un appassionato d'arte. 465 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 L'arte è tutto. 466 00:23:48,000 --> 00:23:49,999 Se c'è un dono che voglio fare al mondo 467 00:23:50,000 --> 00:23:51,999 è aiutare le persone 468 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 a liberare la belva artistica che c'è in loro. 469 00:23:55,000 --> 00:23:57,999 Come si libera la belva artistica di una persona? 470 00:23:58,000 --> 00:23:59,999 Organizzo un salotto artistico. 471 00:24:00,000 --> 00:24:01,999 Lee penso che ve ne abbia parlato. 472 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 Cosa si fa in un salotto artistico? 473 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Mac suona la chitarra. 474 00:24:06,001 --> 00:24:08,000 Gli altri cantano, dipingono. 475 00:24:09,000 --> 00:24:10,999 - E lei? - Lee scrive. 476 00:24:11,000 --> 00:24:13,999 Ha scritto una sceneggiatura a dire il vero. Un film. 477 00:24:14,000 --> 00:24:15,999 Una sceneggiatura? Perché? 478 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Ve l'ha detto Mac? 479 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Un western. 480 00:24:19,000 --> 00:24:20,999 Ambientato in Dakota. 481 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 C'era un copione vicino alla vittima ambientato in Dakota. 482 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Chi altri lo sapeva? 483 00:24:32,000 --> 00:24:33,999 Fugge per il senso di colpa? 484 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Più per lo stomaco debole. 485 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 È dura veder scomparire ciò in cui si è investito tanto. 486 00:24:42,000 --> 00:24:43,999 Non mi piace molto, no. 487 00:24:44,000 --> 00:24:46,999 Ma gli ascolti non permettono un'altra stagione? 488 00:24:47,000 --> 00:24:49,999 La base dei fan è piccola, ma è molto appassionata. 489 00:24:50,000 --> 00:24:52,999 Si sentiva minacciato dal western della signora Woods? 490 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Ha scritto un altro western? 491 00:24:57,000 --> 00:24:58,999 Non mollerà mai quel genere morente. 492 00:24:59,000 --> 00:25:00,040 Quindi sapeva del copione? 493 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Non era invidioso? 494 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 E della cancellazione? Sapeva anche quello? 495 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Per questo ha strappato il contratto? Per rabbia? 496 00:25:12,000 --> 00:25:14,999 Sa cosa si dice di una serie dopo la prima stagione? 497 00:25:15,000 --> 00:25:16,999 No, cosa si dice? 498 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Praticamente si scrive da sé. 499 00:25:21,000 --> 00:25:23,999 Hart l'ha strappato, non io, in realtà mi ha fatto un favore. 500 00:25:24,000 --> 00:25:25,999 Voleva lasciare la serie? 501 00:25:26,000 --> 00:25:28,999 La Warner ha i diritti di un libro a cui stavo dietro. 502 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Mi lasceranno dirigere. 503 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 Amo la nostra serie, ma i film… 504 00:25:36,000 --> 00:25:37,999 trasformano i cuori e le menti, ragazzi. 505 00:25:38,000 --> 00:25:39,999 Quindi è felice che l'abbiano cancellata? 506 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Oh, detective, 507 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 sono uno scrittore, noi non siamo mai felici, 508 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 ma non ho ucciso nessuno. 509 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Lavoravano insieme. 510 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 Per questo le emozioni si sono ripercosse sul lavoro. 511 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Che cos'è? 512 00:26:07,001 --> 00:26:08,999 Il copione di Lee Woods. 513 00:26:09,000 --> 00:26:10,999 Sapevo che non quadrava. 514 00:26:11,000 --> 00:26:12,999 Guardi, non c'è la copertina. 515 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 Ma perché? 516 00:26:16,000 --> 00:26:17,999 Forse per occultare lo sceneggiatore. 517 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 No, non è stato Bellows, non gli interessa. 518 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 No. 519 00:26:24,000 --> 00:26:25,999 E se non fosse Lee quella che l'ha rimossa? 520 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 La'An! 521 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 Si direbbe che sia stato tagliato per ferirci di proposito. 522 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Per fermarci perché ci siamo. 523 00:26:38,000 --> 00:26:40,999 Questa sceneggiatura non ha la prima pagina 524 00:26:41,000 --> 00:26:42,999 perché è stata rubata. 525 00:26:43,000 --> 00:26:44,999 Hart l'ha rubata a Lee per attribuirla a qualcun altro. 526 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 Probabilmente a un uomo, come si usava all'epoca. 527 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 E lei l'ha ucciso per questo. 528 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 C'è un problema più urgente. 529 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Sangue? 530 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 Cosa? Avrà un protocollo di sicurezza. 531 00:27:06,000 --> 00:27:07,200 Può avere un malfunzionamento. 532 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Dobbiamo uscire, non rischiamo oltre. 533 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Computer, chiudi programma. 534 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Signor Scott, per favore, chiuda il programma. 535 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Computer, arco. 536 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Perciò… 537 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 non possiamo chiuderlo, 538 00:27:31,000 --> 00:27:32,999 il programma potrebbe farci del male 539 00:27:33,000 --> 00:27:34,999 e non possiamo uscire. 540 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Esatto. 541 00:27:48,000 --> 00:27:49,999 Tenente Scott, cercava me? 542 00:27:50,000 --> 00:27:52,999 Diciamo che io abbia un ipotetico problema di comunicazioni, 543 00:27:53,000 --> 00:27:55,999 potrebbe consigliarmi come risolverlo? 544 00:27:56,000 --> 00:27:57,999 Ripeto, non è un vero problema 545 00:27:58,000 --> 00:28:00,999 nel senso tradizionale di "problema" è… 546 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Credo di seguirla. 547 00:28:02,001 --> 00:28:04,999 Nell'altamente improbabile evenienza 548 00:28:05,000 --> 00:28:06,999 in cui io abbia perso i contatti con La'An 549 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 nel ponte ologrammi che cosa mi consiglierebbe? 550 00:28:11,000 --> 00:28:13,999 Se così fosse bypasserei i sottoprocessi sub processori 551 00:28:14,000 --> 00:28:15,999 collegandomi alla rete ottica dei dati. 552 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Sì. 553 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Immagini ipoteticamente 554 00:28:19,001 --> 00:28:21,999 che lo abbia già fatto molteplici volte. 555 00:28:22,000 --> 00:28:25,999 Ipoteticamente, interromperei la simulazione allora. 556 00:28:26,000 --> 00:28:29,999 Ma deduco che l'abbia già ipoteticamente fatto, Scotty, 557 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 quindi La'An è in trappola nel ponte ologrammi? 558 00:28:34,000 --> 00:28:37,999 Ha già provato a bussare alla porta o a buttarla giù? 559 00:28:38,000 --> 00:28:40,999 Il ponte è un complesso equilibrio di campi di forza, 560 00:28:41,000 --> 00:28:43,999 raggi traenti e diodi di precisione tutti collegati. 561 00:28:44,000 --> 00:28:46,999 Perciò salterebbe l'intero sistema informatico. 562 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Per sempre. 563 00:28:48,001 --> 00:28:49,999 L'unico modo di sbloccare il programma 564 00:28:50,000 --> 00:28:51,999 è che la Tenente lo completi, ma non lo sa. 565 00:28:52,000 --> 00:28:53,999 E completarlo cosa implica? 566 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Risolvere un caso a Hollywood nel '69. 567 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Ci penso. 568 00:29:00,001 --> 00:29:01,999 Grazie, Guardiamarina… 569 00:29:02,000 --> 00:29:04,999 E sa che non era tutto ipotetico? 570 00:29:05,000 --> 00:29:06,160 Sì, l'ho capito quasi subito. 571 00:29:07,000 --> 00:29:09,999 ALLARME LIVELLI ALIMENTAZIONE CRITICI 572 00:29:10,000 --> 00:29:12,999 Purtroppo non posso accedere al pannello a simulazione in corso. 573 00:29:13,000 --> 00:29:15,999 Io non riesco a sentire Scotty, né nessun altro. 574 00:29:16,000 --> 00:29:17,999 Perciò computer e comunicazioni danno problemi. 575 00:29:18,000 --> 00:29:19,999 E li dà anche un assassino. 576 00:29:20,000 --> 00:29:22,999 Se si accanisse con noi, potremmo morirci qui dentro. 577 00:29:23,000 --> 00:29:25,120 Forse l'unico per sopravvivere è prendere l'assassino. 578 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Sarebbe a dire, 579 00:29:29,000 --> 00:29:30,999 che dobbiamo risolvere il mistero. 580 00:29:31,000 --> 00:29:33,999 Non riesco a credere che volevi che fosse cancellata. 581 00:29:34,000 --> 00:29:35,999 Anche tu volevi che fosse cancellata. 582 00:29:36,000 --> 00:29:37,999 Sai che penso? Penso che mi detesti 583 00:29:38,000 --> 00:29:39,999 e che detesti il fatto che ti abbia offerto 584 00:29:40,000 --> 00:29:41,999 il ruolo migliore che interpreterai. 585 00:29:42,000 --> 00:29:43,999 Mi stai minacciando? 586 00:29:44,000 --> 00:29:46,999 Avete sentito? TK mi ha minacciato! 587 00:29:47,000 --> 00:29:48,999 - Lui non mente mai. - E tu che ne sai? 588 00:29:49,000 --> 00:29:51,999 Sei solo un salvagente per Adelaide. 589 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 E che vorrebbe dire? 590 00:29:53,001 --> 00:29:55,999 Al pubblico tu non piaci. 591 00:29:56,000 --> 00:29:58,999 Almeno so dire una battuta, realisticamente. 592 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Si chiama recitare. 593 00:30:00,001 --> 00:30:01,999 Sai cosa non è realistico? 594 00:30:02,000 --> 00:30:03,999 Un primo ufficiale donna. 595 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Sapevi di avere i giorni contati, 596 00:30:05,001 --> 00:30:07,999 per questo hai deciso di sposare Mick Bowie, 597 00:30:08,000 --> 00:30:09,999 per seguirlo in tour come groupie 598 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 e non far capire che la tua carriera è finita! 599 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Fate tutti silenzio! Subito. 600 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Bene, 601 00:30:18,001 --> 00:30:20,000 dove si trova Lee Woods? 602 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 E chi è questo tizio? 603 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 È morta. 604 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Joni Gloss. 605 00:30:32,001 --> 00:30:33,999 Non è come sembra. 606 00:30:34,000 --> 00:30:35,999 Cercavo da accendere e l'ho trovata morta. 607 00:30:36,000 --> 00:30:37,999 Era un bel danno la cancellazione 608 00:30:38,000 --> 00:30:39,999 de L'ultima frontiera, vero? 609 00:30:40,000 --> 00:30:42,999 Avevo tre clienti in quella serie, si faccia i conti. 610 00:30:43,000 --> 00:30:44,080 Ma non ho ucciso Tony Hart. 611 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Anche se avrei voluto. 612 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 E come mai? 613 00:30:49,000 --> 00:30:51,999 Perché cancellarla è la cosa più stupida che Tony abbia fatto. 614 00:30:52,000 --> 00:30:54,999 Vi rendete conto quanto è rara una serie del genere? 615 00:30:55,000 --> 00:30:56,999 TK voleva dare al pubblico 616 00:30:57,000 --> 00:30:59,999 un'immagine tollerabile del proprio mondo 617 00:31:00,000 --> 00:31:01,320 grazie alla lente della fantasia. 618 00:31:02,000 --> 00:31:04,999 Una critica sociale con maschere di gomma 619 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 e metafore occulte, sapete? 620 00:31:06,001 --> 00:31:07,999 Fantascienza. 621 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 E lo studio non ne condivideva la visione. 622 00:31:11,000 --> 00:31:13,999 Loro erano più cauti. 623 00:31:14,000 --> 00:31:16,999 Non volevano "polveroni", i codardi. 624 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 TK voleva prendere il nostro mondo marcio 625 00:31:20,000 --> 00:31:21,999 con i suoi nei e le sue ingiustizie 626 00:31:22,000 --> 00:31:23,999 per restituirne una versione migliore. 627 00:31:24,000 --> 00:31:26,999 Tutto con avventure spaziali settimanali? 628 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Non la trova un'idea stimolante? 629 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Non crede che qualche ragazzino vedendo la serie 630 00:31:33,000 --> 00:31:34,999 passerebbe la vita a inseguire le stelle? 631 00:31:35,000 --> 00:31:37,999 Non crede che una persona possa amare un'opera d'arte, 632 00:31:38,000 --> 00:31:41,999 una canzone o una storia, riuscendo così a redimersi? 633 00:31:42,000 --> 00:31:43,999 A mostrare una parte di sé 634 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 che non ha mai visto prima, a sperare? 635 00:31:49,000 --> 00:31:50,999 No, ovviamente lo credo. 636 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Una serie così poteva durare in eterno. 637 00:31:54,000 --> 00:31:56,999 Far sentire generazioni di fan apprezzati, 638 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 parte di qualcosa. 639 00:31:58,001 --> 00:31:59,999 Qualcosa in cui credere di nuovo, 640 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 a prescindere da chi fossero o da dove venissero. 641 00:32:04,000 --> 00:32:08,000 Ma tutto ciò non si può fare senza una seconda stagione. 642 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Finalmente da accendere. 643 00:32:15,000 --> 00:32:16,999 Un fuoco finto? 644 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 Tony aveva buon gusto per i film ma pessimo per l'arredamento. 645 00:32:22,000 --> 00:32:23,160 Cosa c'è dentro al caminetto? 646 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Una pellicola. 647 00:32:30,000 --> 00:32:31,999 Dismessa nel ventiduesimo secolo, 648 00:32:32,000 --> 00:32:33,999 a detta di molti a scapito del cinema. 649 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Credo sia l'arma del delitto. 650 00:32:41,000 --> 00:32:42,160 Ma è anche una registrazione. 651 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 C'è qualcosa qui che l'assassino voleva distruggere 652 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 ma ha fatto lo stesso errore di Joni. 653 00:32:52,000 --> 00:32:53,999 Spock, dobbiamo visionarla. 654 00:32:54,000 --> 00:32:55,999 Bene, collasso stella imminente. 655 00:32:56,000 --> 00:32:59,000 - Uhura, riceviamo i dati? - In questo momento. 656 00:33:00,000 --> 00:33:03,999 Capitano, c'è un lampo di raggi gamma diretto verso la nostra rotta, 657 00:33:04,000 --> 00:33:05,999 è più potente del previsto. 658 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Sensori in sovraccarico. 659 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Su gli scudi. 660 00:33:11,001 --> 00:33:13,999 Allarme giallo. Ortegas, abbassiamoci, lei devii più che può. 661 00:33:14,000 --> 00:33:16,999 Mi piacerebbe, ma c'è un calo di potenza enorme. 662 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 - I motori non rispondono. - Neanche gli scudi. 663 00:33:20,000 --> 00:33:21,999 Plancia a laboratorio. 664 00:33:22,000 --> 00:33:23,999 Scott, che succede ai sistemi? 665 00:33:24,000 --> 00:33:26,999 Il ponte ologrammi assorba un tantino di energia in più 666 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 di quanto avessi previsto. 667 00:33:28,001 --> 00:33:30,999 Lo disattivi. C'è un imprevisto e serve energia, subito. 668 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 - Sì, non è così semplice signore. - Allarme rosso. 669 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Signor Scott, 670 00:33:37,001 --> 00:33:40,000 senza energia voleremo dritti contro un lampo di raggi gamma enorme 671 00:33:41,000 --> 00:33:42,200 e di certo non sopravviveremo. 672 00:33:50,000 --> 00:33:51,080 Scott, trovi una soluzione. 673 00:33:52,000 --> 00:33:54,999 Posso dirottare manualmente l'energia in piccole quantità. 674 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 - Sarebbe già qualcosa. - Proceda subito. 675 00:33:59,000 --> 00:34:00,999 Avete circa 30 secondi di accelerazione. 676 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Le bastano? 677 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Adoro queste sfide. 678 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Siamo fuori. 679 00:34:28,000 --> 00:34:29,440 Speriamo che non ce ne sia un altro. 680 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 Signor Scott, vorrei parlare con la tenente Noonien-Singh. 681 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 Adesso provo a contattarla. 682 00:34:41,000 --> 00:34:44,999 Diciamo che ho trovato un modo per contattare La'An, 683 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 ipoteticamente. 684 00:34:47,000 --> 00:34:48,999 Sarebbe la mia ipotetica eroina. 685 00:34:49,000 --> 00:34:51,999 Credo che non riesca a contattarla perché la IA blocca 686 00:34:52,000 --> 00:34:53,999 ogni comunicazione esterna alla simulazione. 687 00:34:54,000 --> 00:34:56,999 Si rifiuta di farla parlare con chi non fa parte del programma, 688 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 si sta evolvendo. 689 00:34:59,000 --> 00:35:01,240 Perciò deve convincerla di essere un ologramma anche lei. 690 00:35:07,000 --> 00:35:11,000 Io ho scritto il tomo di giurisdizione spaziale, 691 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 e sono famoso… 692 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 per la mia dizione. 693 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 Trovatemi gli Agoniani. 694 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Gli Agoniani? 695 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Stop! 696 00:35:28,001 --> 00:35:30,999 - Che c'è? Era troppo? - No, continuate, continuate! 697 00:35:31,000 --> 00:35:33,999 - Io mi sentivo nella parte. - A me sembrava fantastica. 698 00:35:34,000 --> 00:35:37,999 Ok, va bene. Va bene, silenzio sul set, silenzio. 699 00:35:38,000 --> 00:35:41,999 - Qual è il problema? - Ah, da dove posso cominciare? 700 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 Potresti provare a dire la battuta come un vero umano per una volta? 701 00:35:48,000 --> 00:35:52,999 Magari se scrivessi una battuta degna di essere detta, ci proverei. 702 00:35:53,000 --> 00:35:54,999 Questa scena di che parla? 703 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 Io credevo del capitalismo. 704 00:35:56,001 --> 00:36:00,000 Che gran sorpresa, non hai capito il copione un'altra volta? 705 00:36:01,000 --> 00:36:02,999 A nessuno qui sta a cuore la mia visione? 706 00:36:03,000 --> 00:36:04,999 - Ah, signore? - Che c'è? 707 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Ecco, c'è una telefonata. 708 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 Bene, cinque minuti di pausa e la giriamo un'altra volta, va bene? 709 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Non è un buon momento. 710 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Cosa? 711 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Non puoi farmi questo. 712 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Io sono la serie. Non puoi… 713 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Te ne pentirai. 714 00:36:36,000 --> 00:36:37,999 La'An, non so se lo vedrai, 715 00:36:38,000 --> 00:36:40,040 ma era l'unica possibilità di inviarti un messaggio. 716 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 Il ponte ologrammi assorbe tutta la potenza dal resto della nave. 717 00:36:45,000 --> 00:36:46,999 L'unica per fermarlo è terminare il programma, 718 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 quindi devi risolvere il mistero. 719 00:36:51,000 --> 00:36:52,999 Un momento, se noi assorbiamo tutta l'energia 720 00:36:53,000 --> 00:36:55,999 inclusi scudi, navigazione, supporto vitale, 721 00:36:56,000 --> 00:36:57,999 potrebbero morire, potremmo morire tutti. 722 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Analisi meticolosa. 723 00:36:59,001 --> 00:37:01,000 "Analisi meticolo…" 724 00:37:02,000 --> 00:37:04,999 Ma non è preoccupato? Sono i nostri amici, le nostre vite. 725 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Lei mi voleva distaccato. 726 00:37:06,001 --> 00:37:07,999 Faccio solo ciò che ha richiesto. 727 00:37:08,000 --> 00:37:10,999 Adesso sappiamo che a Bellows bruciava la cancellazione. 728 00:37:11,000 --> 00:37:13,999 Sì, è un movente e ha avuto l'opportunità 729 00:37:14,000 --> 00:37:16,999 ma non aveva motivo di uccidere Woods o Lupino. 730 00:37:17,000 --> 00:37:19,999 Lei era disposta a tutto pur di salvare la serie. 731 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 È vero. 732 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Incluso licenziarmi. 733 00:37:25,000 --> 00:37:29,999 Sa, per una detective così brillante è piuttosto stupida. 734 00:37:30,000 --> 00:37:32,999 Loro non volevano cancellare noi, 735 00:37:33,000 --> 00:37:35,999 volevano rimpiazzare me, nella mia serie. 736 00:37:36,000 --> 00:37:38,999 Forse dovremmo sederci e parlarne con calma. 737 00:37:39,000 --> 00:37:42,999 Ero calmissimo, sono venuto qui per chiedergli di riavere il lavoro, 738 00:37:43,000 --> 00:37:46,000 avete idea di quanto umiliante possa essere? 739 00:37:47,000 --> 00:37:49,999 - E quando lui ha detto no allora… - Non ho ucciso nessuno. 740 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Allora abbassi l'arma. 741 00:37:53,000 --> 00:37:55,999 Potrebbe far male davvero a qualcuno qui, 742 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 non è più un gioco. 743 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Non è mai stato un gioco. 744 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Questa è la mia carriera. 745 00:38:03,000 --> 00:38:07,000 E non metterò giù la pistola perché non sono l'assassino. 746 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Ma qualcun altro qui sì. 747 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Io? 748 00:38:13,001 --> 00:38:14,999 Sono qui per risolvere il caso. 749 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Lo so. 750 00:38:16,001 --> 00:38:19,000 Amelia Moon, la grande detective. 751 00:38:20,000 --> 00:38:23,999 Si direbbe che la morte la segua ovunque lei vada. 752 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 No, questa è una follia. 753 00:38:25,001 --> 00:38:29,000 E il suo strano amico con quei bizzarri abiti, 754 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 così privo di emozioni. 755 00:38:31,001 --> 00:38:33,000 Sempre a guardare, 756 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 a studiare. 757 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Un momento, 758 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 è il network che l'ha inviata? 759 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 È qui per sostituirmi? 760 00:38:45,000 --> 00:38:47,999 No! È un idiota! Era qui per aiutarmi! 761 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Io non volevo! 762 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Spock, Spock. 763 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Sto bene. 764 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Grazie al cielo. 765 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Che c'è? 766 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Sei tu. 767 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 Sei tu l'assassino. 768 00:39:28,000 --> 00:39:32,000 Hai avvelenato il drink di Lupino mentre facevi le diagnostiche. 769 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Hai sabotato il lampadario per poi salvarmi. 770 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 E poi… 771 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 hai ucciso Woods. 772 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Ottima teoria. 773 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 Ma non ho il movente. 774 00:39:43,001 --> 00:39:45,999 Sono solo un collega che ti assiste in un caso. 775 00:39:46,000 --> 00:39:48,080 Non fai nemmeno parte della storia, ti ho portato io. 776 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Perché mi hai spinta tu a farlo. 777 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 Non sei un mio collega. 778 00:39:59,001 --> 00:40:01,000 Sei un ologramma. 779 00:40:02,000 --> 00:40:04,999 Lo sei sin da quando sono entrata nel ponte ologrammi. 780 00:40:05,000 --> 00:40:07,999 Io ho chiesto al computer un mistero per me 781 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 e mi ha fornito te 782 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 perché mi aveva vista interagire con il vero Spock 783 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 e non l'avrei mai sospettato. 784 00:40:24,000 --> 00:40:28,000 Brava, tenente La'An Noonien-Singh. Hai risolto il mistero. 785 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Computer, 786 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 chiudi programma. 787 00:40:38,001 --> 00:40:39,999 SOVRACCARICO SENSORI CRITICO 788 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 SIMULAZIONE TERMINATA 789 00:40:47,000 --> 00:40:49,999 Sebbene il ponte ologrammi offra ciò che promette, 790 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 i rischi superano i benefici. 791 00:40:53,000 --> 00:40:57,999 Non ne consigliamo l'installazione su una nave operativa al momento. 792 00:40:58,000 --> 00:41:00,999 Suggeriremo di imballarlo e seppellirlo da qualche parte. 793 00:41:01,000 --> 00:41:03,999 Se posso aggiungere una cosa minuscola, 794 00:41:04,000 --> 00:41:07,999 gli servirebbero solo una sala server e un'alimentazione che… 795 00:41:08,000 --> 00:41:13,000 Inseritelo sul rapporto ma nelle note e con caratteri minuscoli. 796 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Tenente, 797 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 sa quanti membri abbiamo a bordo? 798 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Duecentotré. 799 00:41:22,000 --> 00:41:23,999 Nello specifico tra i migliori 800 00:41:24,000 --> 00:41:25,999 che la Flotta Stellare abbia da offrire. 801 00:41:26,000 --> 00:41:29,999 Non c'è mai nessun motivo per agire da soli se serve aiuto. 802 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 Ma se ci fosse? 803 00:41:34,000 --> 00:41:36,999 Poco prima che la mia nave si imbattesse nei Gorn, 804 00:41:37,000 --> 00:41:38,999 costruivo una griglia dei sensori. 805 00:41:39,000 --> 00:41:41,999 Notai delle anomalie ma non ebbi il tempo di finirla. 806 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 Doveva provvedere la comandante ma non lo fece e poi… 807 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 Ciò che è successo alla Stardiver non è colpa sua. 808 00:41:54,000 --> 00:41:55,999 Il nostro è un lavoro difficile. 809 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 A volte accadono cose orribili. 810 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Ma questo equipaggio è una squadra. 811 00:42:02,000 --> 00:42:05,999 Saper chiedere aiuto non è una debolezza, è una forza. 812 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 E per me e il Capitano ha un valore altissimo. 813 00:42:24,000 --> 00:42:25,999 Grazie per essere venuta a finire la lezione. 814 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Si figuri. 815 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Computer, playlist Spock 21. 816 00:42:33,000 --> 00:42:34,999 Deduco che il test del ponte ologrammi 817 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 non l'abbia soddisfatta. 818 00:42:39,000 --> 00:42:43,000 Beh, io ho chiesto di risolverlo da sola 819 00:42:44,000 --> 00:42:46,999 ma il ponte mi ha fatto credere che mi servisse un partner. 820 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 Lei. 821 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Ha frainteso l'ordine. 822 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Credo che lo abbia compreso perfettamente. 823 00:43:03,000 --> 00:43:07,000 Non ho considerato che mi conoscesse meglio di quanto avessi capito. 824 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Mi ha dato un sospettato che non avrei mai considerato. 825 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Tecnologia interessante. 826 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Come l'ha scoperto? 827 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Non l'ho capito subito. 828 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Cercavo gli indizi nei posti sbagliati. 829 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 Ma ora ho capito che era un enigma per me. 830 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 E come ha fatto? 831 00:43:34,001 --> 00:43:39,000 Ha creato una versione olografica di lei che era lucida, logica… 832 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 fredda. 833 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 Parole usate per descrivermi. 834 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 Ma io la conosco. 835 00:44:03,000 --> 00:44:05,999 So come mi abbraccia quando balliamo, 836 00:44:06,000 --> 00:44:08,999 so come ci guardiamo negli occhi, 837 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 e non mi guardava così. 838 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 O forse ho frainteso la situazione. 839 00:44:22,000 --> 00:44:23,040 Stamattina mi sono chiesto 840 00:44:24,000 --> 00:44:26,999 se io avessi frainteso. 841 00:44:27,000 --> 00:44:31,000 Perché per un momento credevo che volesse… 842 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 E… 843 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 Anche lei voleva? 844 00:44:52,000 --> 00:44:54,999 Noi mangeremo torte di viveri umani. 845 00:44:55,000 --> 00:44:57,999 È "torte" o "torme"? 846 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 È torme. 847 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 Torte? 848 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 Sinistra! 849 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 E dietro! 850 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 E destra, destra, destra. 851 00:45:08,000 --> 00:45:11,000 Com'è questa? E questa qui? 852 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Maledizione! 853 00:45:14,001 --> 00:45:16,000 - Portale indietro! Costumi! - Si dice nebulosa? 854 00:45:20,000 --> 00:45:21,999 - Dovremo forzare la mano. - Dovremo forzare la mano. 855 00:45:22,000 --> 00:45:23,999 - Credevo fosse la mia battuta. - È la mia battuta. 856 00:45:24,000 --> 00:45:25,999 Perché dovrebbe essere la tua battuta? 857 00:45:26,000 --> 00:45:27,999 Non lo so, credevo fosse la mia. 858 00:45:28,000 --> 00:45:31,000 È mia, è una battuta da capitano, perché deve dirla lei? 859 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 - È la mia battuta. - Sì. 860 00:45:33,001 --> 00:45:35,000 Aspettiamo il reparto suono. 861 00:45:37,000 --> 00:45:39,999 Pelle rossa, pelle gialla, pelle rossa, pelle gialla. 862 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 Ciao. 863 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 L'ho persa. 864 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 L'ho persa. 865 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 - L'ho persa! - Non ci siamo, va rifatta. 866 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 Oh, santo cielo! 867 00:45:55,001 --> 00:45:57,999 Volevo passarci la gamba sopra. 868 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 Questa poltrona… 869 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Si può sistemare questa poltrona? Per favore. 870 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 Non posso lavorare così, aprite. 871 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Aiuto. 872 00:46:14,001 --> 00:46:16,000 - Sì, sì, ti prendo. - No, no, no, no. 873 00:46:39,000 --> 00:46:40,880 TEMA ORIGINALE DI STAR TREK DI ALEXANDER COURAGE 873 00:46:41,305 --> 00:47:41,411 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm