1
00:00:05,340 --> 00:00:09,200
シカゴ
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:01:40,230 --> 00:01:43,170
"ジョニー・ロス
ピート・ロズ ”
4
00:03:15,130 --> 00:03:16,220
ピートだ
5
00:03:19,660 --> 00:03:20,560
見失った
6
00:03:21,670 --> 00:03:25,730
ジョニーはお前の弟だ
殺せないなら―
7
00:03:26,940 --> 00:03:28,670
お前も消すぞ
8
00:03:38,280 --> 00:03:42,780
サンフランシスコ
9
00:04:44,620 --> 00:04:47,410
ロス宛の手紙は?
10
00:04:47,480 --> 00:04:48,380
何号室です?
11
00:04:49,420 --> 00:04:50,720
客じゃない
12
00:04:58,930 --> 00:05:01,060
ジョニー・ロスだ
13
00:05:05,600 --> 00:05:06,930
来ていません
14
00:05:07,570 --> 00:05:09,940
1通も? 本当か
15
00:05:56,890 --> 00:06:01,790
サンシャイン・タクシーで
番号は6912です
16
00:06:04,760 --> 00:06:09,720
" Mホテルで手紙を受領 ”
” チヤーマースに電話 ”
17
00:06:09,830 --> 00:06:11,770
止まれ 電話する
18
00:07:15,170 --> 00:07:15,860
デルゲティだ
19
00:07:16,970 --> 00:07:17,660
何だ?
20
00:07:18,400 --> 00:07:19,160
仕事だ
21
00:07:21,540 --> 00:07:23,270
フランク 入れてくれ
22
00:07:53,900 --> 00:07:55,800
何時に寝たんだ?
23
00:07:57,810 --> 00:07:58,970
朝の5時
24
00:08:15,790 --> 00:08:23,170
" おたふく力ぜのワクチン
ついに市販 "
25
00:08:26,740 --> 00:08:29,730
" 政府も正式に許可 "
26
00:08:37,650 --> 00:08:40,240
うるさいぞ
デルゲティ
27
00:08:46,090 --> 00:08:47,320
行こう
28
00:09:49,750 --> 00:09:51,480
チャーマースさん
29
00:10:01,970 --> 00:10:03,490
失礼
30
00:10:22,550 --> 00:10:23,640
警部補
31
00:10:25,120 --> 00:10:28,020
ご苦労 フランクだったな
32
00:10:29,330 --> 00:10:30,260
よろしくな
33
00:10:34,560 --> 00:10:37,930
君の上司のサムが
担当に推薦した
34
00:10:38,600 --> 00:10:41,660
月曜に上院の公聴会がある
35
00:10:42,340 --> 00:10:44,870
その時の証人の保護を頼む
36
00:10:45,210 --> 00:10:47,370
サムは君を買っている
37
00:10:48,450 --> 00:10:50,470
厳重に保護を頼む
38
00:10:51,010 --> 00:10:52,110
相手は?
39
00:10:54,280 --> 00:10:55,550
シンジケ一トだ
40
00:10:55,990 --> 00:10:59,290
証人は
シカゴのジョニー・ロス
41
00:11:00,590 --> 00:11:03,860
彼の証言で
今度こそ暴くのだ―
42
00:11:04,430 --> 00:11:06,590
シンジケ-トの犯罪を
43
00:11:07,030 --> 00:11:10,090
分かりました でも
なぜサンフランシスコで
44
00:11:10,870 --> 00:11:13,670
証人ロスの安全のためだ
45
00:11:14,540 --> 00:11:16,270
君が保護しろ
46
00:11:16,870 --> 00:11:17,670
で 彼は?
47
00:11:18,240 --> 00:11:22,970
ダニエルス・ホテルにいる
634号室だ
48
00:11:23,750 --> 00:11:25,180
君を待ってる
49
00:11:27,580 --> 00:11:31,780
よろしく頼むよ
フランク・ブリット君
50
00:11:32,760 --> 00:11:34,590
重要な公聴会だ
51
00:11:35,430 --> 00:11:40,300
世間も注目している
これに成功すれば―
52
00:11:40,960 --> 00:11:43,090
君の功績にもなる
53
00:11:44,800 --> 00:11:46,000
頼んだぞ
54
00:11:48,810 --> 00:11:50,670
証人を月曜までだ
55
00:12:06,220 --> 00:12:07,690
何の話だ?
56
00:12:07,860 --> 00:12:08,550
友人さ
57
00:12:08,630 --> 00:12:10,750
君と あの大物が?
58
00:12:11,600 --> 00:12:16,190
ダニエルス・ホテルにいる
証人を保護する
59
00:13:08,950 --> 00:13:09,780
誰だ?
60
00:13:10,390 --> 00:13:11,860
屋上を見てこい
61
00:13:22,870 --> 00:13:26,130
5時までに来る約束だぞ
62
00:13:26,200 --> 00:13:28,760
道が混んでてね
63
00:13:29,770 --> 00:13:30,760
銃は?
64
00:13:31,680 --> 00:13:34,080
ないね 財布と―
65
00:13:35,110 --> 00:13:36,080
ライター
66
00:13:37,580 --> 00:13:38,380
調べるか
67
00:13:38,450 --> 00:13:40,880
いや ベッドに置いとけ
68
00:13:45,720 --> 00:13:48,320
シカゴからどうやって来た
69
00:13:49,090 --> 00:13:50,030
飛行機さ
70
00:13:51,960 --> 00:13:54,590
尾行されてないか
71
00:13:55,030 --> 00:13:56,290
分かるもんか
72
00:13:57,300 --> 00:13:58,960
なぜ この部屋に
73
00:13:59,040 --> 00:14:00,730
チャーマースの予約だ
74
00:14:01,600 --> 00:14:02,330
それが?
75
00:14:02,840 --> 00:14:05,870
窓から離れてろという事さ
76
00:14:11,210 --> 00:14:13,680
落ち着け 月曜まではな
77
00:14:14,980 --> 00:14:16,680
腹が減ったな
78
00:14:20,260 --> 00:14:23,320
チャーマースの勘定で
おごるぜ
79
00:14:23,830 --> 00:14:24,890
パパ 電話だ
80
00:14:30,630 --> 00:14:33,030
静かにしろ
81
00:14:35,940 --> 00:14:37,170
警部
82
00:14:39,940 --> 00:14:41,410
チャーマースに会った
83
00:14:42,250 --> 00:14:43,300
事件は?
84
00:14:43,380 --> 00:14:44,850
シカゴさ
85
00:14:45,450 --> 00:14:48,710
ロス兄弟は
シンジヶ-トの情報屋だ
86
00:14:49,490 --> 00:14:50,950
チャーマースが私を?
87
00:14:53,890 --> 00:14:55,020
なぜかな?
88
00:14:55,190 --> 00:14:58,460
奴は名を売って
官職を狙ってる
89
00:14:59,000 --> 00:15:02,090
君は新聞でも評判がいいしな
90
00:15:02,270 --> 00:15:03,030
そうか
91
00:15:04,030 --> 00:15:04,860
分かった
92
00:15:07,340 --> 00:15:10,270
誰に電話したんだ
93
00:15:11,270 --> 00:15:15,340
チャーマースは
極秘と約束したぞ
94
00:15:17,650 --> 00:15:21,170
12時からスタントン
次はおれだ
95
00:15:21,280 --> 00:15:24,980
君は窓に近づくな
特に夜はな
96
00:15:25,220 --> 00:15:26,520
後で電話する
97
00:15:40,240 --> 00:15:43,930
あのホテルは用心が悪いな
98
00:15:44,110 --> 00:15:45,230
見張りは?
99
00:15:45,740 --> 00:15:47,570
いや 帰ってろ
100
00:15:47,640 --> 00:15:48,410
私の番は?
101
00:15:48,780 --> 00:15:49,540
12時だ
102
00:15:49,650 --> 00:15:51,240
週末なのにな
103
00:15:53,650 --> 00:15:54,340
頼むぜ
104
00:16:16,970 --> 00:16:18,100
噴水か
105
00:16:20,540 --> 00:16:23,210
豪勢な注文が多くてね
106
00:16:25,150 --> 00:16:28,020
芸術に
金は問題じゃないだろ
107
00:16:28,650 --> 00:16:30,090
生活は別よ
108
00:16:32,360 --> 00:16:36,450
”毎100フィートの
水の摩擦損失は― ”
109
00:16:36,530 --> 00:16:39,720
" パイプの径に応じ
次のごとし ”
110
00:16:39,860 --> 00:16:43,890
毎分600ガロンの水よ
5インチ径の速度は?
111
00:16:50,870 --> 00:16:52,100
右の欄よ
112
00:16:52,780 --> 00:16:54,770
600の所を見て
113
00:16:58,720 --> 00:16:59,380
あった
114
00:16:59,480 --> 00:17:01,780
5インチの管の所を
115
00:17:03,350 --> 00:17:04,050
どう?
116
00:17:04,450 --> 00:17:05,350
9.8だ
117
00:17:06,120 --> 00:17:07,560
水量の損失は?
118
00:17:15,670 --> 00:17:18,640
分からんね 僕にはムリだ
119
00:17:26,010 --> 00:17:27,170
電話を
120
00:17:40,020 --> 00:17:45,090
デル 今レストランだ
931-0770
121
00:17:49,570 --> 00:17:52,730
デルゲティの電話は私に
122
00:19:48,950 --> 00:19:50,650
おれだ 交代する
123
00:19:51,020 --> 00:19:51,750
無事か
124
00:19:52,190 --> 00:19:53,160
もちろん
125
00:19:55,190 --> 00:19:56,680
うるさいぞ
126
00:20:06,470 --> 00:20:07,560
次はスタントン
127
00:20:07,940 --> 00:20:08,930
そしておれ
128
00:20:25,520 --> 00:20:26,220
誰?
129
00:20:28,260 --> 00:20:28,990
デルだ
130
00:20:33,000 --> 00:20:34,020
大事件?
131
00:20:35,160 --> 00:20:36,390
寝ろよ
132
00:20:37,670 --> 00:20:39,290
私には秘密?
133
00:20:41,700 --> 00:20:43,190
男の仕事さ
134
00:20:46,940 --> 00:20:48,470
心配なのよ
135
00:21:41,660 --> 00:21:44,660
男性が2人面会に
いいですか?
136
00:21:45,670 --> 00:21:46,500
名前は?
137
00:21:47,300 --> 00:21:48,270
お待ちを
138
00:21:51,310 --> 00:21:53,300
チャーマース氏と友人
139
00:21:57,280 --> 00:22:00,650
待たしとけ
421-7596に電話だ
140
00:22:14,460 --> 00:22:17,060
チャーマースが面会に来た
141
00:22:18,670 --> 00:22:22,070
夜中に? 入れるな
おれもすぐ行く
142
00:22:24,140 --> 00:22:25,900
ドアから離れてろ
143
00:22:52,500 --> 00:22:53,130
待て
144
00:22:54,470 --> 00:22:55,200
撃つな
145
00:22:58,210 --> 00:22:59,170
約束が・・・
146
00:24:14,520 --> 00:24:16,490
2人の男がロスを
147
00:24:17,150 --> 00:24:18,140
スタントンは?
148
00:24:18,220 --> 00:24:19,750
重傷だ 病院へ運ぶ
149
00:24:19,820 --> 00:24:20,760
ロスを
150
00:24:22,090 --> 00:24:26,090
検証が終わり次第
現場を封鎖しろ
151
00:25:27,560 --> 00:25:28,220
どうだ
152
00:25:28,490 --> 00:25:29,690
重傷です
153
00:25:46,310 --> 00:25:47,540
開いてないぞ
154
00:25:48,380 --> 00:25:51,350
すまんが扉を・・・
155
00:26:17,110 --> 00:26:17,940
スタントン
156
00:26:19,810 --> 00:26:23,210
苦しいだろうが答えてくれ
157
00:26:24,210 --> 00:26:26,810
2人の男の人相は?
158
00:26:29,620 --> 00:26:30,550
白人で―
159
00:26:32,050 --> 00:26:35,180
銃を撃った方は白髪
160
00:26:36,990 --> 00:26:38,820
ショットガンだ
161
00:26:40,360 --> 00:26:43,060
あっという間にやられてた
162
00:26:47,070 --> 00:26:49,940
ドアのチェーンが外れてた
163
00:26:50,110 --> 00:26:51,130
誰が外した?
164
00:26:51,410 --> 00:26:54,270
ロスが外した
誰かを待ってたんだ
165
00:26:56,050 --> 00:26:57,040
おれの足は?
166
00:26:58,450 --> 00:27:00,680
待て すぐに着く
167
00:27:31,180 --> 00:27:32,170
どいてくれ
168
00:27:50,500 --> 00:27:51,400
ハサミ
169
00:27:53,770 --> 00:27:55,000
血圧に注意
170
00:28:07,080 --> 00:28:08,070
手は動く?
171
00:28:08,420 --> 00:28:12,010
出て下さい ご心配なく
172
00:28:18,060 --> 00:28:18,890
容態は?
173
00:28:19,360 --> 00:28:22,190
何しろ重傷だ ロスは?
174
00:28:22,630 --> 00:28:23,660
危ない
175
00:28:25,270 --> 00:28:27,460
スタントンの奥さんを呼べ
176
00:28:43,020 --> 00:28:44,320
血圧は?
177
00:28:46,760 --> 00:28:48,480
下がってます
178
00:29:14,280 --> 00:29:15,810
脈が速すぎる
179
00:29:17,820 --> 00:29:18,980
手術前は?
180
00:29:30,500 --> 00:29:31,860
輸血用の血液は?
181
00:29:32,470 --> 00:29:33,990
用意してます
182
00:29:37,510 --> 00:29:39,370
輸血は始められるか?
183
00:29:47,580 --> 00:29:48,680
汗を
184
00:30:04,430 --> 00:30:05,460
どうです?
185
00:30:05,930 --> 00:30:07,400
分からない
186
00:30:07,640 --> 00:30:10,940
何しろ出血がひどくて
187
00:31:22,180 --> 00:31:23,040
どうだ
188
00:31:23,150 --> 00:31:23,940
息はある
189
00:31:25,280 --> 00:31:26,080
スタントンは?
190
00:31:26,150 --> 00:31:27,880
今 眠ってます
191
00:31:28,750 --> 00:31:29,840
話がある
192
00:31:40,900 --> 00:31:42,560
鑑識報告を見た
193
00:31:42,930 --> 00:31:45,330
指紋はない 侵入方法は?
194
00:31:45,600 --> 00:31:48,590
ロスがドアのチェーンを外した
195
00:31:50,340 --> 00:31:54,170
彼が入れたのか
なぜ そんな事を
196
00:31:55,340 --> 00:31:56,540
分からん
197
00:31:58,310 --> 00:32:00,340
犯人の見当はつくか?
198
00:32:00,820 --> 00:32:03,480
ショットガンの2人組
プロだ
199
00:32:15,160 --> 00:32:16,650
チャーマースに電話した
200
00:32:18,470 --> 00:32:19,160
それで?
201
00:32:19,470 --> 00:32:22,270
怒ってる ムリもない
202
00:32:22,440 --> 00:32:27,070
約束した証人を公聴会に
出せなくなった
203
00:32:27,540 --> 00:32:29,740
責任を取らす気だ
204
00:32:32,210 --> 00:32:33,740
言われた通りやれ
205
00:32:36,080 --> 00:32:37,920
私が担当では?
206
00:32:38,690 --> 00:32:42,560
よし 問題は成果だ
好きなようにやれ
207
00:32:46,460 --> 00:32:47,790
かばってやる
208
00:33:05,210 --> 00:33:08,710
失礼ですけど
お食事をどうぞ
209
00:33:37,480 --> 00:33:38,240
どこだ
210
00:34:00,840 --> 00:34:01,800
容態は?
211
00:34:02,140 --> 00:34:05,330
何とも まだ麻酔が・・・
212
00:34:05,810 --> 00:34:10,440
チャーマースだ
月曜の証言はムリか
213
00:34:10,650 --> 00:34:14,640
さあ 今のところは
何とも言えません
214
00:34:15,950 --> 00:34:17,780
よろしく頼む
215
00:34:21,860 --> 00:34:23,350
警部を呼べ
216
00:34:34,070 --> 00:34:35,500
どうしたんだ
217
00:34:37,340 --> 00:34:38,640
しゃべったか?
218
00:34:41,110 --> 00:34:42,470
ロスの居所さ
219
00:34:43,880 --> 00:34:44,780
何の事だ
220
00:34:45,950 --> 00:34:48,850
あんたの名前で
部屋に来た
221
00:34:52,190 --> 00:34:55,210
私が誰かに教えたと
言うのか
222
00:34:55,720 --> 00:34:58,790
誰かが教えた
我々ではない
223
00:34:59,930 --> 00:35:01,290
問題は別だ
224
00:35:03,470 --> 00:35:04,800
別じゃないです
225
00:35:06,940 --> 00:35:09,700
女房も子供もある警官が―
226
00:35:11,110 --> 00:35:12,440
重傷です
227
00:35:14,740 --> 00:35:16,710
証人も重傷だ
228
00:35:18,380 --> 00:35:21,510
ロスとの交換条件は何です
229
00:35:22,180 --> 00:35:23,120
交換条件?
230
00:35:25,350 --> 00:35:28,350
自分の責任を忘れては困る
231
00:35:29,320 --> 00:35:32,090
要するに君は失敗したのだ
232
00:35:33,160 --> 00:35:38,100
重要な証人と知りながら
十分な保護を怠った
233
00:35:38,930 --> 00:35:41,670
お義理だけだった
234
00:35:42,740 --> 00:35:47,340
君は非常に職務熱心だと
聞いていたのだが・・・
235
00:35:48,040 --> 00:35:49,270
結構です
236
00:35:50,180 --> 00:35:53,050
私なりにやっていきます
237
00:35:57,920 --> 00:36:01,750
ロスが証言できない
事にでもなれば―
238
00:36:01,820 --> 00:36:06,620
私が先頭に立って
君を世論のやり玉に上げるぞ
239
00:36:07,330 --> 00:36:11,230
君の無能さを
黙ってはいないからな
240
00:36:12,000 --> 00:36:13,870
無能でないにしても―
241
00:36:15,040 --> 00:36:17,770
怠慢だった事は免れない
242
00:36:23,710 --> 00:36:29,170
警戒を怠るな
明朝 部下を連れてまた来る
243
00:36:44,000 --> 00:36:51,070
医者を交代させろ
彼は経験が浅いようだな
244
00:36:51,140 --> 00:36:52,500
いえ うちで最高の
245
00:36:52,570 --> 00:36:54,510
交代させたまえ
246
00:37:42,760 --> 00:37:46,790
親せきが撃たれて
入院してるのですが・・
247
00:37:47,130 --> 00:37:49,290
受付でどうぞ
248
00:37:49,360 --> 00:37:50,700
誰もいません
249
00:37:50,830 --> 00:37:53,360
2階の急患室でしょう
250
00:38:05,280 --> 00:38:07,210
刑事さん お電話
251
00:38:18,790 --> 00:38:25,860
親せきが撃たれたという
男は面会に来ました
252
00:38:27,670 --> 00:38:29,500
白髪の男?
253
00:38:30,510 --> 00:38:32,800
2階だと教えました
254
00:38:41,450 --> 00:38:44,180
殺し屋がロスを狙って来た
255
00:38:44,250 --> 00:38:45,690
1階を捜せ
256
00:38:53,230 --> 00:38:56,100
医者と看護婦以外は入れるな
257
00:39:44,150 --> 00:39:45,810
男が階段を
258
00:43:18,590 --> 00:43:21,120
麻酔と手術の準備を
259
00:43:24,400 --> 00:43:26,800
先生 急患室へ
260
00:44:00,940 --> 00:44:03,300
デルゲティを呼んでくれ
261
00:44:11,150 --> 00:44:12,410
血圧が・・・
262
00:44:28,860 --> 00:44:29,960
続けて
263
00:44:33,300 --> 00:44:34,890
反応があればな
264
00:44:40,440 --> 00:44:41,970
カルシウムを使え
265
00:44:50,820 --> 00:44:52,450
反応があるか
266
00:44:54,760 --> 00:44:55,750
心肺停止
267
00:45:21,680 --> 00:45:22,740
頼みがある
268
00:45:23,420 --> 00:45:24,250
何でしょう?
269
00:45:28,290 --> 00:45:34,160
犯人を捕まえたい
死んだ事は秘密にしてくれ
270
00:45:34,830 --> 00:45:35,850
分かりました
271
00:45:36,000 --> 00:45:37,330
迷惑か
272
00:45:40,270 --> 00:45:42,830
じゃ カルテ紛失という事に
273
00:45:43,640 --> 00:45:46,870
そうしてくれ 責任は持つ
274
00:46:03,660 --> 00:46:09,860
ロスを死体収容所に
無標識の目立たない車でな
275
00:46:53,780 --> 00:46:54,900
もう結構
276
00:46:57,250 --> 00:46:58,040
よろしく
277
00:47:16,560 --> 00:47:19,030
死体収容所だ 行け
278
00:48:54,430 --> 00:48:55,330
新鮮だよ
279
00:50:06,130 --> 00:50:09,100
ブリット警部補を呼び出せ
280
00:50:16,580 --> 00:50:18,940
ロスは別室に移された
281
00:50:23,750 --> 00:50:25,550
当直主任を
282
00:50:26,250 --> 00:50:27,740
手が離せませんが・・・
283
00:50:28,160 --> 00:50:33,360
チャーマースだと
お伝え願おう
284
00:50:54,520 --> 00:50:55,640
何でしょう?
285
00:50:56,750 --> 00:50:58,220
当直主任は?
286
00:50:58,290 --> 00:51:02,520
1時間前に帰りました
私でよろしければ・・・
287
00:51:03,160 --> 00:51:09,360
ジョニー・ロスという男が
行方不明だ
288
00:51:10,600 --> 00:51:14,590
救急患者だが
どこに行つたか分からん
289
00:51:14,700 --> 00:51:15,760
まさか
290
00:51:16,340 --> 00:51:17,830
カルテを
291
00:51:17,910 --> 00:51:19,600
でも外部の方には・・・
292
00:51:19,670 --> 00:51:22,940
警察から正式に依頼する
293
00:51:25,050 --> 00:51:27,210
では どうぞ
294
00:51:30,020 --> 00:51:32,510
担当医は帰宅です
295
00:51:33,490 --> 00:51:34,390
電話しろ
296
00:51:38,460 --> 00:51:40,330
ウィラード先生の
電話番号は?
297
00:51:42,730 --> 00:51:49,330
すまんが証人は重態だ
臨床尋問も無理らしい
298
00:51:49,640 --> 00:51:54,700
それができれば助かるのだが
強引な事はできん
299
00:51:57,280 --> 00:52:00,040
証言は絶対 不可能なのか
300
00:52:00,850 --> 00:52:06,950
瀕死の重傷だし
所在を明かすのも危険だ
301
00:52:07,920 --> 00:52:08,750
では また
302
00:52:12,590 --> 00:52:13,890
警部補もいません
303
00:52:13,960 --> 00:52:15,190
捜せ
304
00:52:16,060 --> 00:52:19,690
ロス氏のカルテが
見当たりません
305
00:52:19,770 --> 00:52:21,170
隠したな
306
00:52:22,240 --> 00:52:24,300
理事に言っておく
307
00:52:28,440 --> 00:52:33,380
夜勤者の名簿を出させろ
誰かがブリットに協力して―
308
00:52:33,750 --> 00:52:36,510
証人を勝手に隠したのだ
309
00:52:36,580 --> 00:52:37,520
まさか
310
00:52:37,590 --> 00:52:38,780
捜せ
311
00:52:38,850 --> 00:52:39,750
早速
312
00:52:40,120 --> 00:52:42,110
警部補が出ました
313
00:52:48,330 --> 00:52:49,800
証人はどこだ
314
00:52:51,600 --> 00:52:52,400
います
315
00:52:53,130 --> 00:52:53,830
どこだ
316
00:52:55,600 --> 00:52:56,730
隠す気か
317
00:52:58,770 --> 00:53:00,470
今は言えません
318
00:53:02,340 --> 00:53:04,240
ペイカー署長と代わる
319
00:53:08,320 --> 00:53:09,480
聞いてくれ・・・
320
00:53:13,420 --> 00:53:15,250
彼を外せ
321
00:53:15,320 --> 00:53:16,050
はい
322
00:53:21,960 --> 00:53:22,950
朝食は?
323
00:53:24,430 --> 00:53:25,230
コーヒー
324
00:54:17,120 --> 00:54:17,980
ありがとう
325
00:54:21,020 --> 00:54:21,820
何のお礼?
326
00:54:42,310 --> 00:54:43,300
開いてます
327
00:56:03,260 --> 00:56:08,960
その2人がここへ来た時の
事で何か覚えてるか
328
00:56:09,800 --> 00:56:15,200
いきなり殴られたんで
顔さえロクに・・・
329
00:56:17,070 --> 00:56:18,230
思い出せ
330
00:56:18,810 --> 00:56:21,830
ムリだ 本当です
331
00:56:22,310 --> 00:56:24,210
署へ連行しろ
332
00:56:25,280 --> 00:56:27,750
いや 協力する気ですよ
333
00:56:28,220 --> 00:56:29,680
ダメだ
334
00:56:31,250 --> 00:56:32,310
だが今に・・・
335
00:56:34,690 --> 00:56:35,710
待てない
336
00:56:42,430 --> 00:56:43,330
よし来い
337
00:56:45,330 --> 00:56:49,890
私を殴った男は
角ばった顔です
338
00:56:51,640 --> 00:56:54,730
何しろ暗くて
電気の節約でね
339
00:56:57,580 --> 00:56:58,310
こんなか
340
00:57:05,550 --> 00:57:06,880
やせてた
341
00:57:10,420 --> 00:57:11,290
これです
342
00:57:12,030 --> 00:57:13,080
いいぞ
343
00:57:14,030 --> 00:57:17,460
次は634号室の客だ
荷物は?
344
00:57:17,800 --> 00:57:18,630
ないです
345
00:57:19,470 --> 00:57:20,730
預け物も?
346
00:57:22,140 --> 00:57:24,570
そんな客でも平気か
347
00:57:24,870 --> 00:57:27,500
いや 用心しています
348
00:57:28,210 --> 00:57:29,610
着いた時は?
349
00:57:29,980 --> 00:57:31,270
タクシーで
350
00:57:31,610 --> 00:57:32,340
どこの?
351
00:57:32,950 --> 00:57:34,040
サンシャイン
352
00:57:37,450 --> 00:57:39,680
殴った男の年は?
353
00:57:39,920 --> 00:57:41,120
50前後
354
00:57:41,820 --> 00:57:42,910
髪は?
355
00:57:43,090 --> 00:57:45,960
白くて だいぶ薄かった
356
00:57:46,430 --> 00:57:47,190
こうか
357
00:57:47,260 --> 00:57:50,090
いやもっと 何か参考に?
358
00:57:51,370 --> 00:57:52,460
なったとも
359
00:58:44,590 --> 00:58:46,420
まずMホテルヘ入った
360
00:58:46,590 --> 00:58:47,490
待たされたか
361
00:58:47,760 --> 00:58:48,520
いいや
362
00:58:49,660 --> 00:58:50,650
そこで待て
363
00:59:39,910 --> 00:59:45,240
エディか 調査を頼む
シカゴのジョニー・ロスだ
364
00:59:46,080 --> 00:59:48,880
30分後にエンリコの店へ
365
01:00:00,660 --> 01:00:01,390
2度だ
366
01:00:03,100 --> 01:00:05,790
電話した 2度目は長距離
367
01:00:06,300 --> 01:00:07,630
なぜ分かった
368
01:00:09,200 --> 01:00:10,860
コインの数で
369
01:00:40,070 --> 01:00:40,970
サム
370
01:00:41,940 --> 01:00:43,200
お楽しみだな
371
01:00:43,270 --> 01:00:47,210
チャーマースさんだ
妻と息子です
372
01:00:48,680 --> 01:00:51,200
ご主人と少し話が
373
01:00:51,280 --> 01:00:52,270
ええ どうぞ
374
01:00:55,950 --> 01:00:58,850
子供の教育も大変だろうな
375
01:00:59,820 --> 01:01:02,260
上の息子さんは大学か?
376
01:01:02,820 --> 01:01:03,950
そうです
377
01:01:05,560 --> 01:01:10,160
警部の給料で大学とは
楽じゃないな
378
01:01:10,660 --> 01:01:15,430
だが君は有能だ
チャンス次第では昇進もある
379
01:01:17,040 --> 01:01:19,300
みんなが待ってますから
380
01:01:21,680 --> 01:01:26,440
ブリットは勝手に証人を
病院から連れ出した
381
01:01:26,710 --> 01:01:33,020
この事件は彼に任せてあります
証人を動かした事も
382
01:01:34,690 --> 01:01:38,520
では隠したままで
放任しとくのか
383
01:01:38,860 --> 01:01:40,330
彼の担当です
384
01:01:43,860 --> 01:01:47,230
では人身保護法を
発動させるぞ
385
01:01:48,440 --> 01:01:51,300
ロスの引き渡しを要求する
386
01:01:53,040 --> 01:01:54,440
正式な命令だ
387
01:01:55,080 --> 01:01:56,300
分かったな
388
01:01:58,610 --> 01:02:02,740
私の証人は絶対に必要なのだ
389
01:02:05,820 --> 01:02:06,980
まだかな
390
01:02:07,120 --> 01:02:09,110
すまん すぐ終わる
391
01:02:09,560 --> 01:02:10,390
今 行く
392
01:02:12,130 --> 01:02:17,000
あの証人を公聴会に出す事を
私は公約した
393
01:02:17,300 --> 01:02:20,960
刑事ごときに邪魔はされんぞ
394
01:02:45,090 --> 01:02:46,580
待て すぐ戻る
395
01:03:40,410 --> 01:03:46,380
シカゴのシンジヶ一トの金を
ロスが横領した
396
01:03:47,520 --> 01:03:51,150
200万ドルほど
やられたらしい
397
01:03:52,130 --> 01:03:56,260
ロスはシカゴで
消されるはずだった
398
01:03:58,730 --> 01:04:01,860
だが逃げて
ここに来たらしい
399
01:04:02,700 --> 01:04:04,230
いつの情報だ?
400
01:04:04,540 --> 01:04:05,530
4時間前だ
401
01:04:05,970 --> 01:04:11,970
シンジケ-トは高飛びを
阻止しようと捜し回ってる
402
01:04:13,280 --> 01:04:14,710
ほかに彼の敵は?
403
01:04:16,350 --> 01:04:17,840
聞いてないね
404
01:04:18,290 --> 01:04:19,650
兄のピートは?
405
01:04:20,150 --> 01:04:21,050
関係ない
406
01:04:25,960 --> 01:04:27,020
お前の望みは?
407
01:04:27,490 --> 01:04:31,900
サス・ジューが3年から
5年の刑をくらってる
408
01:04:32,230 --> 01:04:33,100
罪は?
409
01:04:33,300 --> 01:04:34,630
盗品買いだ
410
01:04:36,170 --> 01:04:36,900
分かった
411
01:05:04,200 --> 01:05:05,290
気をつけて
412
01:16:16,740 --> 01:16:18,030
何てこった!
413
01:16:19,040 --> 01:16:20,300
カーチェイスで―
414
01:16:20,540 --> 01:16:27,380
死人が2人 警官は重傷
どういうことか説明しろ
415
01:16:27,450 --> 01:16:28,380
報告書を
416
01:16:31,050 --> 01:16:34,490
チャーマースは必要な男だ
417
01:16:35,390 --> 01:16:40,260
世論を動かし
警察のために戦ってくれる
418
01:16:41,060 --> 01:16:43,530
証人を彼に渡せ
419
01:16:45,570 --> 01:16:46,230
どこだ
420
01:16:49,640 --> 01:16:51,190
言え 命令だ
421
01:16:55,710 --> 01:16:56,470
死んだ
422
01:16:58,480 --> 01:16:59,450
昨夜
423
01:17:00,280 --> 01:17:01,270
隠した後か?
424
01:17:01,610 --> 01:17:02,310
前です
425
01:17:02,720 --> 01:17:04,650
今 死体収容所に
426
01:17:07,650 --> 01:17:08,920
正気か
427
01:17:10,520 --> 01:17:13,120
病院から死体を盗み―
428
01:17:14,460 --> 01:17:17,620
道路の追いかけっこで
2人も殺した
429
01:17:17,900 --> 01:17:20,060
ロス殺しの犯人です
430
01:17:20,500 --> 01:17:22,090
証拠があるか
431
01:17:22,570 --> 01:17:26,560
ウインチェスター型の
ショットガンで私を撃った
432
01:17:30,380 --> 01:17:33,740
2人とも火傷で顔も分からん
433
01:17:35,180 --> 01:17:39,350
これじゃ裁判も勝てやせん
434
01:17:41,090 --> 01:17:43,110
1つ手がかりが・・・
435
01:17:48,490 --> 01:17:52,190
”ドロシー・シモンズ
Tホテル ”
436
01:17:53,000 --> 01:17:58,800
ロスが殺される9時間前に
そこへ長距離電話を
437
01:17:59,240 --> 01:18:01,570
恋人か だから何だ
438
01:18:12,590 --> 01:18:16,520
今日は日曜だ
この件は月曜まで押さえとく
439
01:18:30,770 --> 01:18:31,570
フランク
440
01:18:36,310 --> 01:18:37,000
行け
441
01:18:53,460 --> 01:18:54,050
車を
442
01:18:54,390 --> 01:18:56,090
出払ってる
443
01:20:02,500 --> 01:20:03,830
シモンズ様は出ません
444
01:20:04,160 --> 01:20:05,150
何号室だ
445
01:20:05,360 --> 01:20:06,850
それは規則で・・・
446
01:20:07,670 --> 01:20:11,160
114号室へご案内して
447
01:21:46,900 --> 01:21:47,990
デル
448
01:21:52,270 --> 01:21:53,260
絞殺だ
449
01:23:28,370 --> 01:23:32,240
あなたって人が
分からなくなったわ
450
01:23:34,940 --> 01:23:38,570
何か本当に
心を動かす事があるの?
451
01:23:40,310 --> 01:23:43,370
もう すべてに麻癖したの?
452
01:23:44,080 --> 01:23:47,540
こんなひどい生活が
毎日よくできるわね
453
01:23:50,260 --> 01:23:53,230
生活の半分はそうだ
仕事だからな
454
01:23:54,030 --> 01:23:57,620
見ている私が たまらないわ
455
01:23:58,160 --> 01:23:59,690
醜さが一杯
456
01:24:00,330 --> 01:24:04,170
あなたの生活は暴力と死
457
01:24:11,710 --> 01:24:15,480
すべてに無感覚になったのよ
458
01:24:20,720 --> 01:24:23,050
私とは遠い世界ね
459
01:24:30,130 --> 01:24:31,530
どうなるの
460
01:24:37,040 --> 01:24:38,160
これからさ
461
01:24:50,050 --> 01:24:50,610
これは?
462
01:24:50,680 --> 01:24:51,980
ナタだ
463
01:24:52,450 --> 01:24:56,120
ナタ1丁 長さ8インチ
464
01:24:57,460 --> 01:25:00,150
殺された女の荷物が空港に
465
01:25:07,370 --> 01:25:08,130
どこで?
466
01:25:08,270 --> 01:25:09,830
Tホテルだ
467
01:25:09,970 --> 01:25:11,200
名前は?
468
01:25:11,270 --> 01:25:12,170
シモンズ
469
01:25:12,500 --> 01:25:13,400
それは?
470
01:25:13,670 --> 01:25:18,080
黄色い金属ロケットと
時計に真珠の首飾り
471
01:25:18,640 --> 01:25:19,700
保管を
472
01:25:51,540 --> 01:25:52,440
男物だ
473
01:25:59,250 --> 01:26:01,850
シカゴの旅行社だ ローマ・・・
474
01:26:03,420 --> 01:26:04,390
案内書だ
475
01:26:06,190 --> 01:26:06,890
ローマ?
476
01:26:11,000 --> 01:26:13,930
一人旅じゃなかったのか
477
01:26:15,330 --> 01:26:16,360
男がいる
478
01:26:24,210 --> 01:26:25,800
新品だ 値札も
479
01:26:38,790 --> 01:26:39,780
封筒を
480
01:26:52,500 --> 01:26:54,730
全部 新品だ
481
01:26:59,880 --> 01:27:01,640
旅券はない
482
01:27:01,850 --> 01:27:03,340
切符もないな
483
01:27:14,490 --> 01:27:15,220
やった!
484
01:27:17,560 --> 01:27:18,190
何だ
485
01:27:19,800 --> 01:27:20,490
すごい
486
01:27:23,670 --> 01:27:25,800
" アルバート・レニッグ
487
01:27:27,640 --> 01:27:28,970
女はシモンズだろ
488
01:27:32,110 --> 01:27:33,200
金額は?
489
01:27:34,110 --> 01:27:34,770
見ろ
490
01:27:40,820 --> 01:27:42,340
大金だぜ
491
01:27:43,420 --> 01:27:44,550
名前はレニック
492
01:27:45,620 --> 01:27:46,650
何者かな
493
01:27:50,000 --> 01:27:51,460
女の名前が出た
494
01:27:54,630 --> 01:27:55,730
ドロシー・レニック
495
01:27:57,100 --> 01:27:58,970
しまっとけ
496
01:28:01,070 --> 01:28:02,540
ホシが割れた
497
01:28:04,080 --> 01:28:04,940
どう思う
498
01:28:09,350 --> 01:28:12,320
封筒をくれ
指紋を拾うんだ
499
01:28:18,220 --> 01:28:19,020
しまおう
500
01:28:33,710 --> 01:28:35,000
旅券は?
501
01:28:40,350 --> 01:28:45,780
移民局にレニックの写真を
それからロスの指紋だ
502
01:28:48,820 --> 01:28:52,920
顔面の左側に複数の
弾痕が認められ
503
01:28:53,190 --> 01:28:55,290
首筋左側も同様
504
01:28:55,490 --> 01:28:58,660
弾丸は左眼側面に集中し―
505
01:28:58,730 --> 01:29:01,560
眼下にも裂傷
506
01:29:01,630 --> 01:29:04,930
水晶体の一部が露出
507
01:29:05,170 --> 01:29:08,110
その付近にも多数の裂傷
508
01:29:08,240 --> 01:29:11,640
手術による縫合は完全である
509
01:29:12,010 --> 01:29:15,500
左顔面に
多数の外科切開跡
510
01:29:15,810 --> 01:29:18,040
皮下組織に
かなりの出血があり―
511
01:29:18,120 --> 01:29:21,610
この付近は
縫合手術を受けた模様
512
01:29:22,020 --> 01:29:27,980
静脈洞まで
弾丸が到達している
513
01:29:28,430 --> 01:29:34,030
左側首筋に多数の裂傷
弾痕があり―
514
01:29:34,330 --> 01:29:37,600
同様に左胸部にも
認められる
515
01:29:39,070 --> 01:29:40,770
結果をすぐ回してくれ
516
01:30:00,460 --> 01:30:05,020
ペネット警部が引き渡しを
月曜に延期したのか
517
01:30:05,730 --> 01:30:09,430
君の監視中に死んだと宣誓しろ
518
01:30:11,300 --> 01:30:12,600
時機が来たら
519
01:30:13,540 --> 01:30:15,300
写真が届きます
520
01:30:15,540 --> 01:30:16,560
すぐ行く
521
01:30:17,340 --> 01:30:20,330
今すぐ宣誓書に署名を
522
01:30:23,020 --> 01:30:23,780
失礼
523
01:30:49,780 --> 01:30:50,640
この女で?
524
01:32:03,350 --> 01:32:04,010
ロスだ
525
01:32:04,750 --> 01:32:06,380
"アルバート・レニッグ ”
526
01:32:07,150 --> 01:32:09,180
" 中古車セールス ”
527
01:32:11,020 --> 01:32:12,010
レニック?
528
01:32:12,820 --> 01:32:17,420
死んだ男ですよ
ニセ者を護衛してたって事さ
529
01:32:29,110 --> 01:32:33,100
レニック夫妻は
7時のローマ行きを予約
530
01:32:33,180 --> 01:32:34,940
座席は未確認
531
01:32:35,350 --> 01:32:37,180
シカゴの報告では―
532
01:32:37,320 --> 01:32:40,510
レニックには
逮捕歴も前科もない
533
01:32:42,220 --> 01:32:47,920
ロスは200万を横領し
レニックを身代わりに雇い―
534
01:32:48,490 --> 01:32:50,890
レニックも妻も殺した
535
01:33:36,610 --> 01:33:40,910
7時のローマ行きに
レニックの名は?
536
01:33:42,350 --> 01:33:43,970
30分前に
537
01:33:44,050 --> 01:33:45,020
来たのか
538
01:33:45,120 --> 01:33:48,310
いえ 多分 直接ゲートに
539
01:33:48,390 --> 01:33:52,690
ゲートで旅券の再点検を
540
01:33:52,990 --> 01:33:54,290
73番ゲートです
541
01:34:03,300 --> 01:34:07,860
110便クリッパー機は
搭乗開始です
542
01:34:15,750 --> 01:34:21,080
ゲートで旅券を拝見します
543
01:36:27,280 --> 01:36:28,250
旅客係を
544
01:36:28,450 --> 01:36:29,380
何か?
545
01:36:29,950 --> 01:36:34,150
ロンドン行き124便に
レニックの名は?
546
01:36:43,730 --> 01:36:47,130
ロンドン行きに乗り換えた
管制室を
547
01:37:26,640 --> 01:37:30,370
管制室の指令で
ゲートに戻ります
548
01:37:30,640 --> 01:37:35,240
完全に停止するまで
席を離れないで下さい
549
01:37:35,510 --> 01:37:37,610
すぐすむと思いますが―
550
01:37:37,850 --> 01:37:42,880
―応 出発ロビーに戻って
頂くことになります
551
01:38:35,440 --> 01:38:36,770
私の証人だ
552
01:38:37,740 --> 01:38:41,140
証言が終わってから好きにしろ
553
01:38:57,930 --> 01:38:59,190
シンジケ一ト
554
01:39:00,330 --> 01:39:01,460
殺人事件
555
01:39:02,700 --> 01:39:04,400
大した功績だぞ
556
01:39:04,770 --> 01:39:07,670
言っとくが あんたは嫌いだ
557
01:39:09,510 --> 01:39:11,840
まるで子供だな
558
01:39:12,510 --> 01:39:17,410
すべては取り引きだ
きれい事はよすんだな
559
01:39:17,480 --> 01:39:20,080
今夜だけは勝手な熱を吹くな
560
01:39:22,650 --> 01:39:24,820
妥協は必要・・・
561
01:39:24,890 --> 01:39:25,820
やかましい
562
01:39:29,630 --> 01:39:31,100
消えちまえ
563
01:41:09,890 --> 01:41:11,120
遅れそうか
564
01:41:11,200 --> 01:41:12,960
45分ほど
565
01:41:35,620 --> 01:41:36,520
すぐです
566
01:44:14,480 --> 01:44:15,740
保安室を
567
01:50:00,760 --> 01:50:01,520
切符を
568
01:50:25,120 --> 01:50:26,640
さがれ
569
01:50:54,350 --> 01:50:55,610
さがって
570
01:51:02,950 --> 01:51:05,250
何者だろう
571
01:51:10,490 --> 01:51:12,390
すごい銃声だった
572
01:51:12,460 --> 01:51:13,900
あいつ警官だってさ
573
01:51:14,100 --> 01:51:16,930
さがって 場所を開けて下さい
574
01:51:31,850 --> 01:51:37,080
" 警察に協力しよう ”
575
01:53:34,036 --> 01:53:42,030
Subtitles: G-Deathscythe
575
01:53:43,305 --> 01:54:43,917