1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
.
2
00:00:01,160 --> 00:00:02,160
3
00:00:02,400 --> 00:00:07,760
Das ist Theodor Smith,
das ist ein Pferdezüchter.
4
00:00:07,920 --> 00:00:11,080
Der kommt aus Lansing,
weißt du, wo Michigan ist?
5
00:00:11,240 --> 00:00:14,720
Freilich.
Da ist Lansing die Hauptstadt.
6
00:00:14,880 --> 00:00:19,960
Wenn das eine Tracht sein soll, darf
er nicht den depperten Hut aufsetzen.
7
00:00:20,520 --> 00:00:24,360
Wir brechen die Mauer von
hier zu meiner Wohnung durch.
8
00:00:24,520 --> 00:00:26,960
Wir machen aus zwei
kleinen eine große.
9
00:00:30,000 --> 00:00:33,600
Very traditional!
Yes!
10
00:00:34,040 --> 00:00:36,440
Ludwig würde dir gern was sagen.
11
00:00:36,600 --> 00:00:40,600
Ich würde mich wieder gern
um Ihren Großvater kümmern.
12
00:00:40,760 --> 00:00:42,600
Wirklich?
13
00:00:43,000 --> 00:00:44,400
Titelsong:
14
00:00:44,560 --> 00:00:46,560
Dahoam is Dahoam.
15
00:00:46,760 --> 00:00:49,840
Da komm ich her,
da will ich wieder hin.
16
00:00:50,360 --> 00:00:51,760
Dahoam is Dahoam.
17
00:00:51,920 --> 00:00:55,120
Dort, wo ich jeden
auf der Straße kenn.
18
00:00:55,280 --> 00:00:58,080
Da kannst du
jeden Menschen fragen.
19
00:00:58,240 --> 00:01:01,240
Er wird dich anschauen
und dir sagen:
20
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Dahoam is Dahoam.
21
00:01:12,200 --> 00:01:13,760
Dahoam is Dahoam.
22
00:01:13,920 --> 00:01:17,200
Da komm ich her,
da will ich wieder hin.
23
00:01:17,360 --> 00:01:19,360
Dahoam is Dahoam.
24
00:01:26,640 --> 00:01:28,640
Zefix!
25
00:01:34,640 --> 00:01:39,880
Opa, was machst du da? Du beißt dir
noch die Zähne aus. Ich helf dir.
26
00:01:40,040 --> 00:01:44,880
Wo ist denn der Hubert schon wieder?
Hubert ist heute im Büro.
27
00:01:46,000 --> 00:01:49,320
Der arbeitet.
An einem Samstag?
28
00:01:49,480 --> 00:01:51,480
Ja.
29
00:01:52,280 --> 00:01:54,280
Ja!
30
00:01:54,440 --> 00:01:56,440
Herrschaft!
31
00:01:56,600 --> 00:02:00,160
So. Grüß Gott beieinander.
Grüß dich, Ludwig.
32
00:02:00,320 --> 00:02:04,000
Es war doch ein bisschen
fad die Arbeit ohne Sie.
33
00:02:04,160 --> 00:02:08,160
Keinen, den ich beim
Schachspielen runterputzen kann.
34
00:02:08,320 --> 00:02:13,600
Geh nur her, Bürscherl, dir zeig ich,
wer da wen runterputzt.
35
00:02:15,000 --> 00:02:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
36
00:02:27,760 --> 00:02:31,160
Hello, Misses Theresa! Grüß Gott!
37
00:02:32,280 --> 00:02:36,480
Hello, Mister Smith!
Oh no, for you, Ted.
38
00:02:38,120 --> 00:02:42,200
Heute schauen Sie endlich
aus wie ein normaler Mensch.
39
00:02:43,440 --> 00:02:46,520
Bei uns sagt man zu
so was ein Pfundskerl.
40
00:02:47,920 --> 00:02:51,640
Wunderschön!
Wie bitte?
41
00:02:51,800 --> 00:02:53,800
Tuch für die Hals.
42
00:02:55,720 --> 00:02:59,040
Danke. Das ist ein
Erbstück von meiner Mama.
43
00:03:00,080 --> 00:03:02,080
Beautiful.
44
00:03:02,240 --> 00:03:05,920
Und, Ted, was machen Sie heute?
45
00:03:06,080 --> 00:03:10,360
Ich will mir noch mal Lansing
ansehen, you know.
46
00:03:10,520 --> 00:03:14,440
Es wäre ein Spaß, wenn
Sie mich begleiten.
47
00:03:15,040 --> 00:03:19,200
Haben Sie Zeit?
Ob ich Zeit hab?
48
00:03:20,760 --> 00:03:23,440
Freilich, die nehm ich mir einfach.
49
00:03:24,280 --> 00:03:27,600
Annalena, du kommst
doch auch ohne mich aus.
50
00:03:27,760 --> 00:03:29,760
Ich denk schon.
51
00:03:29,920 --> 00:03:35,000
Also Ted, jetzt zeig ich Ihnen
ein bisschen was von Lansing.
52
00:03:44,680 --> 00:03:47,840
Burgl, genau da machen
wir den Durchbruch.
53
00:03:49,080 --> 00:03:51,920
Dann wird das da
ein Riesenwohnzimmer.
54
00:03:52,080 --> 00:03:54,080
Du willst wirklich die WG?
55
00:03:54,240 --> 00:03:58,640
Ich weiß doch, was ihr für
ein besonderes Verhältnis habt.
56
00:03:59,480 --> 00:04:01,480
Wir sind halt Geschwister.
57
00:04:01,640 --> 00:04:04,480
Nein, das ist schon ein wenig anders.
58
00:04:04,640 --> 00:04:10,000
Damit keiner ausziehen muss,
legen wir die Häuser zusammen.
59
00:04:10,360 --> 00:04:12,360
Du bist echt der Wahnsinn.
60
00:04:12,520 --> 00:04:15,680
Wenn dann alles so
richtig schön passt ...
61
00:04:15,840 --> 00:04:19,520
... ja dann?
Dann können wir endlich heiraten.
62
00:04:19,680 --> 00:04:21,680
Mit gutem Gewissen.
63
00:04:22,640 --> 00:04:25,160
Was nehmen wir für eine Baufirma?
64
00:04:25,320 --> 00:04:29,000
Nicht so schnell, das entscheiden
wir, wenn es soweit ist.
65
00:04:29,160 --> 00:04:33,520
Es ist soweit. Oder steht
noch irgendwas dagegen?
66
00:04:34,280 --> 00:04:38,360
Da gäb es schon noch was.
Was denn?
67
00:04:39,280 --> 00:04:44,600
Das Haus gehört uns gar nicht.
Was? Davon hast du nie was gesagt.
68
00:04:44,760 --> 00:04:48,640
Ich hab nicht dran gedacht und
du hast mich auch nicht gefragt.
69
00:04:48,800 --> 00:04:52,440
Wem gehört es dann?
Den Kirchleitners.
70
00:04:54,200 --> 00:04:56,840
Den Kirchleitners. Ausgerechnet.
71
00:04:58,240 --> 00:05:00,240
Na Bravo!
72
00:05:09,440 --> 00:05:11,440
Schachmatt!
73
00:05:20,280 --> 00:05:22,280
Herrschaftszeiten!
74
00:05:23,400 --> 00:05:27,520
Das schafft nicht ein jeder,
dass er mich beim Schach schlägt.
75
00:05:27,680 --> 00:05:31,800
Das war keine so große Leistung.
Sie haben mich gewinnen lassen.
76
00:05:31,960 --> 00:05:33,960
Meinst du?
77
00:05:34,680 --> 00:05:37,680
Du bist trotzdem ein fixer Bursch.
78
00:05:38,000 --> 00:05:40,040
Genau wie der Theo.
79
00:05:40,200 --> 00:05:43,040
Dem hat man auch nix
vormachen können.
80
00:05:43,880 --> 00:05:48,640
Ihr wart als Kinder schon Freunde.
Wir sind miteinander groß geworden.
81
00:05:48,800 --> 00:05:54,160
Ihr habt viel miteinander gemacht.
Ich hab nix ohne Theo unternommen.
82
00:05:54,800 --> 00:05:56,800
Und er nicht ohne mich.
83
00:05:57,760 --> 00:06:01,360
Sind wir mal ehrlich, ihr
habt sehr viel angestellt.
84
00:06:01,520 --> 00:06:04,680
Das kannst du dir denken.
85
00:06:04,840 --> 00:06:11,840
Wie wir so alt waren wie du jetzt,
wir waren vielleicht wilde Burschen.
86
00:06:12,000 --> 00:06:16,360
Einmal sind der Theo und ich ...
87
00:06:21,800 --> 00:06:27,480
Thank you, Misses Theresa, das war
wunderschön, ein schöner Spaziergang.
88
00:06:27,640 --> 00:06:31,640
Ich hab Ihnen Lansing doch
gern gezeigt, bitte schön.
89
00:06:32,840 --> 00:06:37,040
Ja. Servus.
Würdest du uns zwei Kaffee machen?
90
00:06:37,200 --> 00:06:39,200
Ja, sicher.
91
00:06:39,920 --> 00:06:44,160
Jetzt leben Sie ganz allein
in Ihrem großen Haus in Amerika.
92
00:06:44,320 --> 00:06:46,840
Seit mein wife gestorben ist, ja.
93
00:06:47,000 --> 00:06:50,200
Ist Ihnen da nicht
manchmal ein bisschen fad?
94
00:06:50,360 --> 00:06:54,360
Oh, no, ich bekomme öfters
Besuch von meinen Kindern.
95
00:06:56,240 --> 00:07:00,920
Aber das hier wird mir
fehlen in Michigan.
96
00:07:01,080 --> 00:07:05,240
Das würde es mir auch, aber ich muss
Gott sei Dank nicht weg von da.
97
00:07:05,400 --> 00:07:10,560
Why not? Ich pack Sie ein
als Erinnerung an Lansing.
98
00:07:10,720 --> 00:07:13,200
Das käm Sie ganz schön teuer, -
99
00:07:13,360 --> 00:07:17,040
- wo Sie nur 20 kg
mitnehmen dürfen im Flugzeug.
100
00:07:17,200 --> 00:07:19,200
It's no joke!
101
00:07:19,360 --> 00:07:25,080
Sie kommen mich bald besuchen. Okay?
Ich? Nach Amerika?
102
00:07:25,240 --> 00:07:29,920
Nein, Ted, das geht nicht, ich
kann hier nicht so einfach weg.
103
00:07:30,080 --> 00:07:32,920
Aber trotzdem danke
für die Einladung.
104
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
It's a pity.
105
00:07:35,960 --> 00:07:40,240
Wenn nicht Sie, nehm
ich was anderes mit.
106
00:07:40,400 --> 00:07:42,560
Ja, was?
Weißwürste!
107
00:07:42,720 --> 00:07:45,880
Aber die werden doch
schlecht im Flugzeug.
108
00:07:46,040 --> 00:07:48,040
Nix verstehen.
109
00:07:48,200 --> 00:07:50,480
Die Weißwurst bad.
110
00:07:51,440 --> 00:07:54,120
Not bad, gut!
111
00:07:54,280 --> 00:07:57,200
Also gut, Sie sollen
Ihre Würste haben.
112
00:07:57,360 --> 00:07:59,360
Thank you!
113
00:08:00,240 --> 00:08:02,240
Giftwurz!
114
00:08:11,280 --> 00:08:14,400
Und da wollt ihr also durchbrechen?
115
00:08:14,560 --> 00:08:19,880
Wir könnten das besser aufteilen und
jeder kriegt sein eigenes Zimmer.
116
00:08:21,320 --> 00:08:24,880
Wir zahlen das alles selber.
Das ist eh klar.
117
00:08:25,040 --> 00:08:29,360
Ich muss erst den Opa fragen
und ob der das gut findet.
118
00:08:29,520 --> 00:08:34,760
Wenn ihr mal auszieht, dann stehen
wir mit einem Loch in der Wand da.
119
00:08:35,880 --> 00:08:40,280
Falls wir wieder ausziehen,
mauern wir das Loch wieder zu.
120
00:08:40,440 --> 00:08:44,600
Abgesehen davon, verändert
so eine Baumaßnahme -
121
00:08:44,760 --> 00:08:47,760
- den Wohnwert der ganzen Immobilie.
122
00:08:47,920 --> 00:08:53,160
Wie rechnet man ein Loch in der Wand
in einen adäquaten Gegenwert um?
123
00:08:54,920 --> 00:09:00,760
Du und deine Schwester zahlen einen
zu vernachlässigenden Mietzins.
124
00:09:00,920 --> 00:09:03,160
Ganz so ist es nicht.
125
00:09:03,320 --> 00:09:09,440
In Anbetracht dessen, dass wir
seit Jahren nicht erhöht haben, -
126
00:09:09,600 --> 00:09:13,280
- würd ich sagen
400 Euro im Monat mehr.
127
00:09:13,440 --> 00:09:17,920
Das ist ein gutes Angebot oder?
Du Hundling, du ausgefuchster.
128
00:09:18,080 --> 00:09:22,080
Das ist ausgeschamt!
Was regst du dich so auf!
129
00:09:22,240 --> 00:09:25,000
Ich muss auch schauen, wo ich bleib.
130
00:09:30,400 --> 00:09:34,600
So, der Max kommt gleich
mit den Weißwürsten.
131
00:09:34,760 --> 00:09:38,760
Also ...
Was ist mit die Würste?
132
00:09:38,920 --> 00:09:41,320
Oh, ich hab verstanden.
133
00:09:41,480 --> 00:09:47,320
Ich möchte die Gelegenheit ergreifen
und nochmal betonen, -
134
00:09:47,480 --> 00:09:52,040
- dass Ihr Besuch eine
große Ehre für mich war.
135
00:09:52,200 --> 00:09:54,640
Honour, you know, Ehre?
136
00:09:54,800 --> 00:09:59,880
Wir könnten doch über eine
Städtepartnerschaft nachdenken.
137
00:10:00,600 --> 00:10:02,600
Eine what?
138
00:10:03,640 --> 00:10:08,800
Praktisch Lansing in Michigan
and Lansing in Bavaria.
139
00:10:08,960 --> 00:10:14,600
Two Lansing, yes, praktisch
näher zusammenbringen.
140
00:10:14,760 --> 00:10:18,920
Oh ja, natürlich,
Lansing and Lansing.
141
00:10:19,520 --> 00:10:21,520
Yes, of course.
142
00:10:21,680 --> 00:10:24,040
Dann muss ich kommen.
143
00:10:24,200 --> 00:10:28,120
Ich mein, I go to Lansing, I mean.
144
00:10:28,280 --> 00:10:32,000
Sure, aber Theresa muss auch kommen.
145
00:10:32,160 --> 00:10:36,680
Theresa? Ja, natürlich,
die nehmen wir auch mit.
146
00:10:36,840 --> 00:10:39,080
Da find ich schon allein hin.
147
00:10:39,680 --> 00:10:42,840
Ja, das lass ich mir
durch den Kopf gehen.
148
00:10:43,880 --> 00:10:47,120
So, da hätten wir die
Wegzerrung auch noch.
149
00:10:47,280 --> 00:10:51,320
How much?
Nix, das ist ein gift.
150
00:10:52,040 --> 00:10:54,720
Oh really! Ein gift!
151
00:10:56,440 --> 00:10:58,440
Von das Giftwurz!
152
00:11:01,480 --> 00:11:04,160
Thank you for all. Danke für alles.
153
00:11:05,840 --> 00:11:07,840
Und die Weißwürste.
154
00:11:11,120 --> 00:11:13,440
And this ist for you.
155
00:11:17,480 --> 00:11:21,480
Thank you very much.
You're welcome!
156
00:11:21,640 --> 00:11:22,640
Thank you!
157
00:11:23,000 --> 00:11:27,160
Ich glaub, wir müssen los.
Let's go!
158
00:11:31,040 --> 00:11:33,040
Misses Theresa ...
159
00:11:35,080 --> 00:11:37,480
... you come to Michigan, okay?
160
00:12:00,240 --> 00:12:04,240
Und dann wollte Urgroßvater Theo
der Uri ein Gstanzl singen?
161
00:12:04,400 --> 00:12:08,240
Nach Mitternacht, wohlgemerkt.
Und gesungen hat er.
162
00:12:09,600 --> 00:12:13,520
Ich seh es richtig vor mir,
wie er unter dem Fenster steht.
163
00:12:13,680 --> 00:12:18,080
Dann ist uns die Mutter von
der Theres mit dem Besen nach.
164
00:12:18,920 --> 00:12:20,920
Musst du weg?
165
00:12:21,080 --> 00:12:24,320
Nein, es ist nur so,
ich hätte noch einen Termin,-
166
00:12:24,480 --> 00:12:26,480
- aber erzählen Sie weiter.
167
00:12:26,640 --> 00:12:30,360
Geh nur, ich langweil dich
mit meinen alten Geschichten.
168
00:12:30,520 --> 00:12:32,520
Überhaupt nicht.
169
00:12:32,680 --> 00:12:36,360
Erzählen Sie, wie der Theo und
die Uri zusammengekommen sind.
170
00:12:36,520 --> 00:12:38,360
Also, dann pass mal auf!
171
00:12:41,080 --> 00:12:43,080
Gell, da schaust du, Theo!
172
00:12:44,480 --> 00:12:46,840
Den hat mir der Ted geschenkt, -
173
00:12:47,000 --> 00:12:50,320
- das ist auch ein Lansinger,
aber von Amerika.
174
00:12:51,600 --> 00:12:56,680
Du hast doch nix dagegen, wenn ich
den mal in Amerika besuch, oder?
175
00:12:56,840 --> 00:13:00,600
Brauchst dir nix denken,
Theo, der ist eh zu jung.
176
00:13:02,160 --> 00:13:06,720
Schick, Uri! Du brauchst
noch Cowboy-Stiefel dazu.
177
00:13:06,880 --> 00:13:10,120
Von euch hat niemand
das Anklopfen gelernt.
178
00:13:10,280 --> 00:13:14,560
Tu nicht so, als ob du grantig wärst.
Das steht dir heute nicht gut.
179
00:13:14,720 --> 00:13:16,720
Das steht mir immer.
180
00:13:16,880 --> 00:13:20,800
Wie kommst du drauf, dass
mir das heute nicht steht?
181
00:13:21,800 --> 00:13:26,240
Du wirkst gut gelaunt, kann das sein?
Schmarrn!
182
00:13:26,400 --> 00:13:32,560
Hättest du dir gedacht, dass ich mal
freiwillig einen Cowboyhut aufsetz?
183
00:13:32,720 --> 00:13:34,720
Nie im Leben!
184
00:13:51,840 --> 00:13:55,960
Der Theo und Sie waren damals
ziemlich fußballbegeistert.
185
00:13:56,120 --> 00:13:58,200
Das kannst du aber glauben.
186
00:14:03,600 --> 00:14:06,680
Das darf doch echt
nicht dein Ernst sein.
187
00:14:14,400 --> 00:14:17,480
Oh, die Caro, das hab
ich ganz vergessen.
188
00:14:17,640 --> 00:14:20,560
Grüß dich, Caro,
es tut mir total leid.
189
00:14:20,720 --> 00:14:25,400
Was tut dir leid? Dass du um
drei viertel eins da sein wolltest?
190
00:14:25,560 --> 00:14:28,840
Ich wart seit einer halben
Stunde, dass du kommst.
191
00:14:29,000 --> 00:14:34,200
Ich bin beim Kirchleitner Franz, das
dauert länger, als ich gemeint hab.
192
00:14:34,360 --> 00:14:38,440
Es ist mir total egal, wo du
bist und was du gedacht hast,-
193
00:14:38,600 --> 00:14:40,360
- du hättest anrufen können.
194
00:14:40,520 --> 00:14:44,520
Caro, ich war grad dabei,
dass ich deine Nummer wähl.
195
00:14:46,280 --> 00:14:49,960
Entweder du kommst
sofort her oder ...
196
00:14:51,280 --> 00:14:53,280
... ach nix oder.
197
00:14:54,680 --> 00:14:59,000
Aufgelegt. Auweh Zwick,
das gibt einen Stress.
198
00:14:59,640 --> 00:15:04,720
Lass dich nicht verrückt machen,
das Madl kriegt sich schon wieder.
199
00:15:04,880 --> 00:15:07,400
Ich muss schauen, wie
ich das wieder hinkrieg.
200
00:15:07,560 --> 00:15:11,720
Ich muss los, das Fußballheft
bring ich nachher vorbei.
201
00:15:11,880 --> 00:15:16,400
Ich krieg noch eine Revanche
beim Schach. Auf Wiederschauen.
202
00:15:20,360 --> 00:15:22,360
So!
203
00:15:22,520 --> 00:15:24,680
Schauen Sie.
Sehr schön.
204
00:15:24,840 --> 00:15:28,240
Viel Spaß damit!
Danke. Wiedersehen.
205
00:15:30,120 --> 00:15:32,120
Hallo!
206
00:15:34,560 --> 00:15:37,480
Brot und Salz, wann
bringt man das mit?
207
00:15:37,960 --> 00:15:41,120
Heißt das?
Genau das heißt das.
208
00:15:41,280 --> 00:15:44,680
Wir haben die Erlaubnis
von den Kirchleitners.
209
00:15:44,840 --> 00:15:48,520
Nein.
Wir dürfen den Durchbruch machen.
210
00:15:48,680 --> 00:15:52,360
Wegen der Miete, der Hubert
hat natürlich erhöht.
211
00:15:52,520 --> 00:15:56,560
Wir haben ihn auf 120 Euro mehr
pro Monat gedrückt. Toll oder?
212
00:15:56,720 --> 00:15:58,240
Ja. Gut.
213
00:15:58,400 --> 00:16:01,560
Dafür haben wir dann
eine riesige Wohnung.
214
00:16:01,720 --> 00:16:04,640
Dass das alles so
schnell gegangen ist.
215
00:16:04,800 --> 00:16:07,560
Gell, da schaust, schön nicht?
216
00:16:08,360 --> 00:16:10,360
Ja, super.
217
00:16:14,000 --> 00:16:16,840
Ich hab den Eindruck,
du freust dich gar nicht.
218
00:16:17,000 --> 00:16:20,840
Doch, das ist nur, das
kommt alles so überraschend.
219
00:16:22,680 --> 00:16:25,760
Ich hab dich damit überfahren,
stimmt es?
220
00:16:25,920 --> 00:16:30,000
Du willst eigentlich gar nicht
das Haus von deinen Eltern umbauen.
221
00:16:30,160 --> 00:16:35,240
Doch, ich freu mich,
ich freu mich sogar sehr.
222
00:16:35,400 --> 00:16:39,560
Aber ich brauch etwas,
bis ich mich daran gewöhn.
223
00:16:44,720 --> 00:16:48,760
Ich hab das Gefühl, dass Oma
einen neuen Freund gefunden hat.
224
00:16:48,920 --> 00:16:52,040
Hast du gesehen, wie ihre
Augen geleuchtet haben, -
225
00:16:52,200 --> 00:16:54,160
- wie er ihr den Hut geschenkt hat.
226
00:16:54,320 --> 00:16:58,120
Wenn Oma jünger wär, könnten
wir sie nicht mehr halten.
227
00:16:58,280 --> 00:17:02,520
Mit einem Amerikaner, glaubst du das.
Ja, warum nicht.
228
00:17:02,680 --> 00:17:05,120
Redet nur weiter, ist
es über mich gegangen?
229
00:17:05,280 --> 00:17:07,800
Schmarrn, wie kommst du da drauf?
230
00:17:07,960 --> 00:17:13,040
Wenn du es wissen willst, wir haben
über deinen Amerikaner geredet.
231
00:17:13,200 --> 00:17:17,240
Erstens ist das nicht mein Amerikaner
und zweitens hat der einen Namen.
232
00:17:17,400 --> 00:17:21,040
Dann haben wir über Ted geredet.
Ja, und?
233
00:17:21,200 --> 00:17:27,240
Nix und, wir haben uns gedacht, wenn
er mehr in deinem Alter wär, dann ...
234
00:17:27,400 --> 00:17:29,480
Zerreißt euch nur das Maul.
235
00:17:31,120 --> 00:17:35,280
Wenn ihr euch schon so
für den Ted interessiert, -
236
00:17:35,440 --> 00:17:39,280
- da ist seine Adresse
in Lansing, in Michigan.
237
00:17:39,440 --> 00:17:43,040
Aha, aber einen Brief wollten
wir ihm nicht schreiben.
238
00:17:43,200 --> 00:17:46,000
Von Briefen ist keine Rede.
Sondern?
239
00:17:46,160 --> 00:17:48,920
Von Weißwürsten.
Was?
240
00:17:49,080 --> 00:17:51,920
Du schickst ihm
jetzt öfter Weißwürste.
241
00:17:54,400 --> 00:17:56,400
Eingeschweißt.
242
00:17:56,760 --> 00:18:02,680
Weißwürste einschweißen,mit was denn?
Mit einer Einschweißmaschine.
243
00:18:02,840 --> 00:18:05,600
Mit was für einer
Einschweißmaschine?
244
00:18:05,760 --> 00:18:09,400
Mit einer, die du jetzt anschaffst,
ist eh an der Zeit.
245
00:18:09,560 --> 00:18:11,560
Die ich anschaff.
246
00:18:13,360 --> 00:18:15,360
Ist ja eh an der Zeit.
247
00:18:24,960 --> 00:18:27,440
Caro, es tut mir wirklich total leid.
248
00:18:27,600 --> 00:18:31,640
Ich hab mir extra frei genommen,
um auf die Matinee zu gehen.
249
00:18:31,800 --> 00:18:35,440
Ich weiß doch.
Ich hab mich so darauf gefreut.
250
00:18:35,600 --> 00:18:40,640
Wir können jetzt noch hinfahren.
Jetzt? Hast du auf die Uhr geschaut?
251
00:18:40,800 --> 00:18:44,360
Der Film hat vor
20 Minuten angefangen.
252
00:18:44,520 --> 00:18:47,360
Caro, es tut mir wirklich total leid.
253
00:18:47,520 --> 00:18:51,760
Das war saublöd von mir.
Ja, das stimmt.
254
00:18:51,920 --> 00:18:55,000
Ich mach es wieder gut,
ich versprech es.
255
00:18:55,600 --> 00:18:59,360
Ich lad dich auf einen
Kaffee nach Baierkofen ein.
256
00:18:59,520 --> 00:19:02,760
Du darfst dir irgendwas
wünschen, egal was.
257
00:19:02,920 --> 00:19:04,920
Caro, bitte schau mich an!
258
00:19:10,040 --> 00:19:12,360
Brauchst gar nicht so schauen.
259
00:19:15,000 --> 00:19:20,160
Okay, ich wünsch mir was und zwar,
dass du mich nie wieder versetzt.
260
00:19:20,320 --> 00:19:24,480
Nicht wegen dem Kirchleitner
und auch sonst wegen keinem.
261
00:19:24,640 --> 00:19:27,960
Ich versprech es, großes
Indianer-Ehrenwort.
262
00:19:28,680 --> 00:19:30,680
Depp!
263
00:19:37,880 --> 00:19:41,280
Na du alte, neue Mitbewohnerin.
Was sagst du?
264
00:19:41,440 --> 00:19:44,000
Zu was?
Zu unserem Erfolg.
265
00:19:44,160 --> 00:19:48,080
Wir können durchbrechen.
Ja, das ist gut.
266
00:19:48,240 --> 00:19:51,760
Ich hätt nicht geglaubt,
dass das so einfach geht.
267
00:19:51,920 --> 00:19:57,680
Die Miete ist doch auch in Ordnung?
Ja, das ist super.
268
00:20:00,000 --> 00:20:03,480
Stimmt was nicht?
Nein, wieso?
269
00:20:03,640 --> 00:20:08,320
Du bist meine Schwester, ich
kenn dich, irgendwas drückt dich.
270
00:20:11,080 --> 00:20:13,080
Anderl.
271
00:20:14,560 --> 00:20:17,560
Das ist das Haus von unseren Eltern.
272
00:20:18,840 --> 00:20:21,680
Auf einmal soll
alles umgebaut werden.
273
00:20:22,600 --> 00:20:25,520
Dann ist nix so,
wie es mal gewesen ist.
274
00:20:27,520 --> 00:20:29,760
Das ist mir auch so gegangen.
275
00:20:29,920 --> 00:20:34,120
Es ist komisch, wenn sich was ändert,
was sich sonst nie geändert hat.
276
00:20:34,280 --> 00:20:38,760
Die Veränderung ist auch gut.
Man muss sich daran gewöhnen.
277
00:20:38,920 --> 00:20:42,600
Du hast selber gesagt,
man muss loslassen können.
278
00:20:42,760 --> 00:20:44,760
Stimmt schon, ja.
279
00:20:47,120 --> 00:20:51,520
Oder ist es, weil wir alle
zusammen unter einem Dach sind?
280
00:20:51,680 --> 00:20:55,360
Ist dir das zu viel?
Überhaupt nicht.
281
00:20:55,520 --> 00:20:59,760
Ich freu mich, dass wir vier
eine Lösung gefunden haben.
282
00:20:59,920 --> 00:21:04,080
Aber das musst du doch wissen.
Ja, das weiß ich.
283
00:21:04,240 --> 00:21:08,560
Ich freu mich auch, dass wir
alle zusammenbleiben können.
284
00:21:09,960 --> 00:21:11,960
Ah, ja.
285
00:21:12,120 --> 00:21:15,720
Im alten, neuen Haus
von unseren Eltern.
286
00:21:18,880 --> 00:21:20,880
My name is Jens.
287
00:21:21,680 --> 00:21:25,600
I am from Hamburg.
So ein Schmarrn!
288
00:21:25,760 --> 00:21:28,520
Ich heiß Theres und bin von Lansing.
289
00:21:30,600 --> 00:21:33,760
My name is Theresa.
290
00:21:33,920 --> 00:21:37,160
I am from Lansing.
291
00:21:37,800 --> 00:21:39,880
Lansing in Bayern.
292
00:21:40,720 --> 00:21:43,920
Not Lansing in Michigan.
293
00:21:45,920 --> 00:21:48,320
I am German.
294
00:21:51,320 --> 00:21:53,320
Ist da wer?
295
00:21:57,440 --> 00:22:00,480
Zefix! Was hat er denn jetzt?
296
00:22:02,280 --> 00:22:04,280
Saskia!
297
00:22:06,760 --> 00:22:08,760
Saskia!
298
00:22:11,600 --> 00:22:14,280
Ah, du isst schon einen Kuchen mit?
299
00:22:18,560 --> 00:22:20,560
Ja, das pressiert nicht.
300
00:22:22,880 --> 00:22:25,600
Sehr schön.
Dankschön.
301
00:22:25,760 --> 00:22:28,600
Langsam mach ich mir
Sorgen um Theres.
302
00:22:28,760 --> 00:22:30,760
Weißwürste nach Amerika.
303
00:22:31,560 --> 00:22:33,560
Mei.
304
00:22:34,760 --> 00:22:39,080
Was heißt hier mei. Die meint
das ernst, entschuldige.
305
00:22:39,240 --> 00:22:42,720
Dass wir die Einschweißmaschine
kaufen sollen.
306
00:22:42,880 --> 00:22:44,880
Warum nicht?
307
00:22:45,040 --> 00:22:48,800
Einen Haufen Geld für was,
was wir nicht brauchen.
308
00:22:48,960 --> 00:22:53,960
Ich find, wir könnten eine brauchen.
Was willst du einschweißen?
309
00:22:54,120 --> 00:22:56,120
Senfgläser oder was?
310
00:22:57,360 --> 00:23:00,440
Wir sind die ganze
Zeit ohne ausgekommen.
311
00:23:00,600 --> 00:23:03,720
Hast du eine Ahnung, was das
Porto für die Würste kostet?
312
00:23:03,880 --> 00:23:07,360
Die paar Euro da.
Paar Euro!
313
00:23:07,520 --> 00:23:09,760
Das ist teurer als die Würste.
314
00:23:10,200 --> 00:23:13,600
Solang es die Oma zahlt,
ist mir das wurscht.
315
00:23:13,760 --> 00:23:15,960
Das sollte dir nicht wurscht sein.
316
00:23:16,120 --> 00:23:19,440
Die fängt auf ihre
alten Tage zu spinnen an.
317
00:23:19,600 --> 00:23:22,640
Jetzt führt sie
Selbstgespräche auf Englisch.
318
00:23:22,800 --> 00:23:27,800
Das ist gut, wenn Oma Englisch kann
und wir internationale Gäste haben.
319
00:23:27,960 --> 00:23:30,800
So ein Schmarrn und überhaupt!
320
00:23:32,240 --> 00:23:37,720
Das ist doch nicht normal, dass der
alte Geizkragen das Geld hinaushaut.
321
00:23:37,880 --> 00:23:41,880
Vronerl, echt!
Bummerl, wach mal auf!
322
00:23:42,560 --> 00:23:46,160
Heute verschickt sie die
Weißwürste nach Amerika -
323
00:23:46,320 --> 00:23:49,720
- und morgen verschenkt
die den ganzen Gasthof.
324
00:23:49,880 --> 00:23:52,960
Mach dir doch nicht
dauernd so viele Sorgen.
325
00:23:53,120 --> 00:23:54,640
Das ist schon krank.
326
00:23:56,280 --> 00:24:01,200
Zwieferl, schau, die Oma
ist nur so in Fahrt, -
327
00:24:01,360 --> 00:24:04,880
- weil sie den Ted so super findet.
328
00:24:06,000 --> 00:24:09,480
Weißt schon, in ein paar Tagen
ist das wieder beruhigt,-
329
00:24:09,640 --> 00:24:11,440
- wirst schon sehen.
330
00:24:11,600 --> 00:24:14,480
Meinst du?
Mhm.
331
00:24:14,640 --> 00:24:16,400
Sei halt nicht immer so.
332
00:24:17,560 --> 00:24:21,600
Oma schnallt auch noch,
was das Porto kostet auf Amerika.
333
00:24:21,760 --> 00:24:23,760
Mhm.
334
00:24:30,320 --> 00:24:33,480
Bitte schön.
Danke.
335
00:24:33,640 --> 00:24:38,080
Das mit Caro hab ich noch hingebogen.
Ich hab es dir gleich gesagt.
336
00:24:38,640 --> 00:24:41,520
Und? Geht noch eine Partie?
337
00:24:43,640 --> 00:24:48,800
Herr Kirchleitner, es tut mir leid,
ich spiel gern mit Ihnen Schach.
338
00:24:48,960 --> 00:24:51,640
Die Geschichten von
früher find ich spannend.
339
00:24:51,800 --> 00:24:55,280
Aber?
Ich hab noch andere Pflichten.
340
00:24:55,440 --> 00:24:59,280
"Essen Dahoam" und ...
... und die Caro.
341
00:24:59,440 --> 00:25:01,440
Ja, genau, die Caro.
342
00:25:01,600 --> 00:25:06,000
Ich kann in Zukunft nicht
mehr so lang bei Ihnen bleiben,-
343
00:25:06,160 --> 00:25:08,640
- höchstens eine Stunde mittags.
344
00:25:08,800 --> 00:25:14,400
Dann kannst gleich daheim bleiben.
Ich komm morgen wieder.Wiederschauen.
345
00:25:20,520 --> 00:25:24,320
So. Auf unsere
neue große Wohnung.
346
00:25:27,080 --> 00:25:30,240
Prost!
Prost!
347
00:25:35,080 --> 00:25:38,400
Ich hätte da schon eine Idee.
Auweh.
348
00:25:38,560 --> 00:25:41,800
Ich möchte einen begehbaren
Kleiderschrank.
349
00:25:41,960 --> 00:25:45,440
Ich einen Fitnessraum mit
Hightech-Equipement.
350
00:25:45,600 --> 00:25:49,360
Ich hätte gern eine Kegelbahn
oder ein Billardzimmer.
351
00:25:49,520 --> 00:25:54,080
Sag mal, geht es noch? Ich meine
das ernst mit dem Kleiderschrank.
352
00:25:54,240 --> 00:25:56,640
Ich auch mit dem Billardzimmer.
353
00:25:56,800 --> 00:25:59,040
Hab ich Billardzimmer gehört?
354
00:25:59,200 --> 00:26:03,040
Dann will ich ein Musikzimmer haben,
schalldicht isoliert.
355
00:26:03,200 --> 00:26:07,000
Caro, setz dich her.
So viel Platz haben wir nicht.
356
00:26:07,160 --> 00:26:10,880
Wir sammeln mal ein paar
vernünftige Vorschläge.
357
00:26:11,040 --> 00:26:13,040
Ja, so wie meiner.
358
00:26:13,200 --> 00:26:14,880
Das Telefon klingelt.
359
00:26:15,040 --> 00:26:17,040
Gehst du hin?
360
00:26:20,240 --> 00:26:23,000
Gemeinschaftswohnung Ertl/Bamberger.
361
00:26:24,200 --> 00:26:26,200
Hubert! Hallo!
362
00:26:26,360 --> 00:26:28,360
Aha.
363
00:26:28,520 --> 00:26:30,520
Was?
364
00:26:30,680 --> 00:26:32,440
Ja, bist du dir sicher?
365
00:26:33,800 --> 00:26:35,800
Aha.
366
00:26:36,400 --> 00:26:38,400
Ja, danke Hubert. Ade.
367
00:26:39,800 --> 00:26:43,760
Was ist los?
Es ist wegen dem Durchbruch.
368
00:26:43,920 --> 00:26:47,240
Ja, und?
Daraus wird wohl leider nix.
369
00:26:47,400 --> 00:26:50,240
Ja, wieso denn?
Er hat doch ja gesagt.
370
00:26:51,120 --> 00:26:55,720
Wir kriegen keine Baugenehmigung,
das sind alles Brandmauern.
371
00:27:06,640 --> 00:27:10,640
Du, Theres.
Ja?
372
00:27:10,800 --> 00:27:15,320
Über die Weißwürste, die wir
nach Amerika schicken sollen,-
373
00:27:15,480 --> 00:27:18,200
- hast du schon noch
mal nachgedacht?
374
00:27:18,360 --> 00:27:19,600
Nein, wieso?
375
00:27:19,760 --> 00:27:25,680
Wir sollen wegen den paar Würstel
eine Einschweißmaschine kaufen?
376
00:27:25,840 --> 00:27:30,240
Ich find das eine gute Idee,
ich hab mich gefragt ... Aua.
377
00:27:31,440 --> 00:27:35,200
Du hältst dich da raus.
Das ist eine fixe Idee von Oma.
378
00:27:35,360 --> 00:27:39,520
Mama, eine Einschweißmaschine
wegen ein paar Weißwürsten.
379
00:27:39,680 --> 00:27:43,600
Das rentiert sich nicht.
Jetzt reicht es mir aber.
380
00:27:43,760 --> 00:27:47,840
Ich lass mir von euch nicht
wieder alles madig machen.
381
00:27:48,000 --> 00:27:50,760
Wir wollen dir doch
nix madig machen.
382
00:27:50,920 --> 00:27:55,400
Das ist jedesmal dasselbe Geschiss,
wenn ich eine Idee hab,-
383
00:27:55,560 --> 00:27:58,000
- wie man was
anderes machen könnt.
384
00:27:58,160 --> 00:27:59,760
Was heißt überhaupt, -
385
00:27:59,920 --> 00:28:03,480
- die paar Weißwürste
einschweißen und verschicken.
386
00:28:03,640 --> 00:28:09,160
Der amerikanische Markt ist riesig.
Du willst doch nicht allen Ernstes?
387
00:28:09,320 --> 00:28:11,320
Und ob ich will!
388
00:28:11,480 --> 00:28:14,240
Wie sagen die Amerikaner: think big.
389
00:28:17,880 --> 00:28:19,880
Was heißt das, Oma?
390
00:28:20,040 --> 00:28:22,040
Big heißt groß, du Depp!
391
00:28:28,400 --> 00:28:29,600
Titelsong:
392
00:28:29,760 --> 00:28:31,760
Dahoam is Dahoam.
393
00:28:31,960 --> 00:28:35,040
Da komm ich her,
da will ich wieder hin.
394
00:28:35,560 --> 00:28:36,960
Dahoam is Dahoam.
395
00:28:37,120 --> 00:28:39,920
Dort, wo ich jeden
auf der Straße kenn.
396
00:28:40,080 --> 00:28:42,560
Da kannst du
jeden Menschen fragen.
397
00:28:42,720 --> 00:28:46,720
Er wird dich anschauen
und dir sagen: Dahoam is Dahoam.
398
00:28:52,360 --> 00:28:55,560
Wenn sich der Ludwig doch
nicht um Opa kümmert, -
399
00:28:55,720 --> 00:28:58,320
- dann muss ich das
wieder selber machen.
400
00:28:58,480 --> 00:29:01,080
Dann werd ich halt Krankenpfleger.
401
00:29:01,240 --> 00:29:04,080
Ich schul um und werd
Physiotherapeut.
402
00:29:04,240 --> 00:29:07,000
Und einen Kochkurs mach ich sowieso.
403
00:29:09,360 --> 00:29:11,520
Nein, das war jetzt ein Kas.
404
00:29:11,680 --> 00:29:15,600
So weit kommt es noch,
dass ich eine Schürze anzieh.
405
00:29:15,760 --> 00:29:20,920
Im Gegensatz zu Ludwig hab ich nicht
behauptet, dass ich sozial bin.
406
00:29:24,520 --> 00:29:29,520
VIDEOTEXT-UNTERTITELUNG
BAYERISCHER RUNDFUNK 2008
407
00:29:30,305 --> 00:30:30,751
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org