1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 . 2 00:00:01,160 --> 00:00:02,160 3 00:00:02,400 --> 00:00:07,760 Das ist Theodor Smith, das ist ein Pferdezüchter. 4 00:00:07,920 --> 00:00:11,080 Der kommt aus Lansing, weißt du, wo Michigan ist? 5 00:00:11,240 --> 00:00:14,720 Freilich. Da ist Lansing die Hauptstadt. 6 00:00:14,880 --> 00:00:19,960 Wenn das eine Tracht sein soll, darf er nicht den depperten Hut aufsetzen. 7 00:00:20,520 --> 00:00:24,360 Wir brechen die Mauer von hier zu meiner Wohnung durch. 8 00:00:24,520 --> 00:00:26,960 Wir machen aus zwei kleinen eine große. 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,600 Very traditional! Yes! 10 00:00:34,040 --> 00:00:36,440 Ludwig würde dir gern was sagen. 11 00:00:36,600 --> 00:00:40,600 Ich würde mich wieder gern um Ihren Großvater kümmern. 12 00:00:40,760 --> 00:00:42,600 Wirklich? 13 00:00:43,000 --> 00:00:44,400 Titelsong: 14 00:00:44,560 --> 00:00:46,560 Dahoam is Dahoam. 15 00:00:46,760 --> 00:00:49,840 Da komm ich her, da will ich wieder hin. 16 00:00:50,360 --> 00:00:51,760 Dahoam is Dahoam. 17 00:00:51,920 --> 00:00:55,120 Dort, wo ich jeden auf der Straße kenn. 18 00:00:55,280 --> 00:00:58,080 Da kannst du jeden Menschen fragen. 19 00:00:58,240 --> 00:01:01,240 Er wird dich anschauen und dir sagen: 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Dahoam is Dahoam. 21 00:01:12,200 --> 00:01:13,760 Dahoam is Dahoam. 22 00:01:13,920 --> 00:01:17,200 Da komm ich her, da will ich wieder hin. 23 00:01:17,360 --> 00:01:19,360 Dahoam is Dahoam. 24 00:01:26,640 --> 00:01:28,640 Zefix! 25 00:01:34,640 --> 00:01:39,880 Opa, was machst du da? Du beißt dir noch die Zähne aus. Ich helf dir. 26 00:01:40,040 --> 00:01:44,880 Wo ist denn der Hubert schon wieder? Hubert ist heute im Büro. 27 00:01:46,000 --> 00:01:49,320 Der arbeitet. An einem Samstag? 28 00:01:49,480 --> 00:01:51,480 Ja. 29 00:01:52,280 --> 00:01:54,280 Ja! 30 00:01:54,440 --> 00:01:56,440 Herrschaft! 31 00:01:56,600 --> 00:02:00,160 So. Grüß Gott beieinander. Grüß dich, Ludwig. 32 00:02:00,320 --> 00:02:04,000 Es war doch ein bisschen fad die Arbeit ohne Sie. 33 00:02:04,160 --> 00:02:08,160 Keinen, den ich beim Schachspielen runterputzen kann. 34 00:02:08,320 --> 00:02:13,600 Geh nur her, Bürscherl, dir zeig ich, wer da wen runterputzt. 35 00:02:15,000 --> 00:02:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:02:27,760 --> 00:02:31,160 Hello, Misses Theresa! Grüß Gott! 37 00:02:32,280 --> 00:02:36,480 Hello, Mister Smith! Oh no, for you, Ted. 38 00:02:38,120 --> 00:02:42,200 Heute schauen Sie endlich aus wie ein normaler Mensch. 39 00:02:43,440 --> 00:02:46,520 Bei uns sagt man zu so was ein Pfundskerl. 40 00:02:47,920 --> 00:02:51,640 Wunderschön! Wie bitte? 41 00:02:51,800 --> 00:02:53,800 Tuch für die Hals. 42 00:02:55,720 --> 00:02:59,040 Danke. Das ist ein Erbstück von meiner Mama. 43 00:03:00,080 --> 00:03:02,080 Beautiful. 44 00:03:02,240 --> 00:03:05,920 Und, Ted, was machen Sie heute? 45 00:03:06,080 --> 00:03:10,360 Ich will mir noch mal Lansing ansehen, you know. 46 00:03:10,520 --> 00:03:14,440 Es wäre ein Spaß, wenn Sie mich begleiten. 47 00:03:15,040 --> 00:03:19,200 Haben Sie Zeit? Ob ich Zeit hab? 48 00:03:20,760 --> 00:03:23,440 Freilich, die nehm ich mir einfach. 49 00:03:24,280 --> 00:03:27,600 Annalena, du kommst doch auch ohne mich aus. 50 00:03:27,760 --> 00:03:29,760 Ich denk schon. 51 00:03:29,920 --> 00:03:35,000 Also Ted, jetzt zeig ich Ihnen ein bisschen was von Lansing. 52 00:03:44,680 --> 00:03:47,840 Burgl, genau da machen wir den Durchbruch. 53 00:03:49,080 --> 00:03:51,920 Dann wird das da ein Riesenwohnzimmer. 54 00:03:52,080 --> 00:03:54,080 Du willst wirklich die WG? 55 00:03:54,240 --> 00:03:58,640 Ich weiß doch, was ihr für ein besonderes Verhältnis habt. 56 00:03:59,480 --> 00:04:01,480 Wir sind halt Geschwister. 57 00:04:01,640 --> 00:04:04,480 Nein, das ist schon ein wenig anders. 58 00:04:04,640 --> 00:04:10,000 Damit keiner ausziehen muss, legen wir die Häuser zusammen. 59 00:04:10,360 --> 00:04:12,360 Du bist echt der Wahnsinn. 60 00:04:12,520 --> 00:04:15,680 Wenn dann alles so richtig schön passt ... 61 00:04:15,840 --> 00:04:19,520 ... ja dann? Dann können wir endlich heiraten. 62 00:04:19,680 --> 00:04:21,680 Mit gutem Gewissen. 63 00:04:22,640 --> 00:04:25,160 Was nehmen wir für eine Baufirma? 64 00:04:25,320 --> 00:04:29,000 Nicht so schnell, das entscheiden wir, wenn es soweit ist. 65 00:04:29,160 --> 00:04:33,520 Es ist soweit. Oder steht noch irgendwas dagegen? 66 00:04:34,280 --> 00:04:38,360 Da gäb es schon noch was. Was denn? 67 00:04:39,280 --> 00:04:44,600 Das Haus gehört uns gar nicht. Was? Davon hast du nie was gesagt. 68 00:04:44,760 --> 00:04:48,640 Ich hab nicht dran gedacht und du hast mich auch nicht gefragt. 69 00:04:48,800 --> 00:04:52,440 Wem gehört es dann? Den Kirchleitners. 70 00:04:54,200 --> 00:04:56,840 Den Kirchleitners. Ausgerechnet. 71 00:04:58,240 --> 00:05:00,240 Na Bravo! 72 00:05:09,440 --> 00:05:11,440 Schachmatt! 73 00:05:20,280 --> 00:05:22,280 Herrschaftszeiten! 74 00:05:23,400 --> 00:05:27,520 Das schafft nicht ein jeder, dass er mich beim Schach schlägt. 75 00:05:27,680 --> 00:05:31,800 Das war keine so große Leistung. Sie haben mich gewinnen lassen. 76 00:05:31,960 --> 00:05:33,960 Meinst du? 77 00:05:34,680 --> 00:05:37,680 Du bist trotzdem ein fixer Bursch. 78 00:05:38,000 --> 00:05:40,040 Genau wie der Theo. 79 00:05:40,200 --> 00:05:43,040 Dem hat man auch nix vormachen können. 80 00:05:43,880 --> 00:05:48,640 Ihr wart als Kinder schon Freunde. Wir sind miteinander groß geworden. 81 00:05:48,800 --> 00:05:54,160 Ihr habt viel miteinander gemacht. Ich hab nix ohne Theo unternommen. 82 00:05:54,800 --> 00:05:56,800 Und er nicht ohne mich. 83 00:05:57,760 --> 00:06:01,360 Sind wir mal ehrlich, ihr habt sehr viel angestellt. 84 00:06:01,520 --> 00:06:04,680 Das kannst du dir denken. 85 00:06:04,840 --> 00:06:11,840 Wie wir so alt waren wie du jetzt, wir waren vielleicht wilde Burschen. 86 00:06:12,000 --> 00:06:16,360 Einmal sind der Theo und ich ... 87 00:06:21,800 --> 00:06:27,480 Thank you, Misses Theresa, das war wunderschön, ein schöner Spaziergang. 88 00:06:27,640 --> 00:06:31,640 Ich hab Ihnen Lansing doch gern gezeigt, bitte schön. 89 00:06:32,840 --> 00:06:37,040 Ja. Servus. Würdest du uns zwei Kaffee machen? 90 00:06:37,200 --> 00:06:39,200 Ja, sicher. 91 00:06:39,920 --> 00:06:44,160 Jetzt leben Sie ganz allein in Ihrem großen Haus in Amerika. 92 00:06:44,320 --> 00:06:46,840 Seit mein wife gestorben ist, ja. 93 00:06:47,000 --> 00:06:50,200 Ist Ihnen da nicht manchmal ein bisschen fad? 94 00:06:50,360 --> 00:06:54,360 Oh, no, ich bekomme öfters Besuch von meinen Kindern. 95 00:06:56,240 --> 00:07:00,920 Aber das hier wird mir fehlen in Michigan. 96 00:07:01,080 --> 00:07:05,240 Das würde es mir auch, aber ich muss Gott sei Dank nicht weg von da. 97 00:07:05,400 --> 00:07:10,560 Why not? Ich pack Sie ein als Erinnerung an Lansing. 98 00:07:10,720 --> 00:07:13,200 Das käm Sie ganz schön teuer, - 99 00:07:13,360 --> 00:07:17,040 - wo Sie nur 20 kg mitnehmen dürfen im Flugzeug. 100 00:07:17,200 --> 00:07:19,200 It's no joke! 101 00:07:19,360 --> 00:07:25,080 Sie kommen mich bald besuchen. Okay? Ich? Nach Amerika? 102 00:07:25,240 --> 00:07:29,920 Nein, Ted, das geht nicht, ich kann hier nicht so einfach weg. 103 00:07:30,080 --> 00:07:32,920 Aber trotzdem danke für die Einladung. 104 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 It's a pity. 105 00:07:35,960 --> 00:07:40,240 Wenn nicht Sie, nehm ich was anderes mit. 106 00:07:40,400 --> 00:07:42,560 Ja, was? Weißwürste! 107 00:07:42,720 --> 00:07:45,880 Aber die werden doch schlecht im Flugzeug. 108 00:07:46,040 --> 00:07:48,040 Nix verstehen. 109 00:07:48,200 --> 00:07:50,480 Die Weißwurst bad. 110 00:07:51,440 --> 00:07:54,120 Not bad, gut! 111 00:07:54,280 --> 00:07:57,200 Also gut, Sie sollen Ihre Würste haben. 112 00:07:57,360 --> 00:07:59,360 Thank you! 113 00:08:00,240 --> 00:08:02,240 Giftwurz! 114 00:08:11,280 --> 00:08:14,400 Und da wollt ihr also durchbrechen? 115 00:08:14,560 --> 00:08:19,880 Wir könnten das besser aufteilen und jeder kriegt sein eigenes Zimmer. 116 00:08:21,320 --> 00:08:24,880 Wir zahlen das alles selber. Das ist eh klar. 117 00:08:25,040 --> 00:08:29,360 Ich muss erst den Opa fragen und ob der das gut findet. 118 00:08:29,520 --> 00:08:34,760 Wenn ihr mal auszieht, dann stehen wir mit einem Loch in der Wand da. 119 00:08:35,880 --> 00:08:40,280 Falls wir wieder ausziehen, mauern wir das Loch wieder zu. 120 00:08:40,440 --> 00:08:44,600 Abgesehen davon, verändert so eine Baumaßnahme - 121 00:08:44,760 --> 00:08:47,760 - den Wohnwert der ganzen Immobilie. 122 00:08:47,920 --> 00:08:53,160 Wie rechnet man ein Loch in der Wand in einen adäquaten Gegenwert um? 123 00:08:54,920 --> 00:09:00,760 Du und deine Schwester zahlen einen zu vernachlässigenden Mietzins. 124 00:09:00,920 --> 00:09:03,160 Ganz so ist es nicht. 125 00:09:03,320 --> 00:09:09,440 In Anbetracht dessen, dass wir seit Jahren nicht erhöht haben, - 126 00:09:09,600 --> 00:09:13,280 - würd ich sagen 400 Euro im Monat mehr. 127 00:09:13,440 --> 00:09:17,920 Das ist ein gutes Angebot oder? Du Hundling, du ausgefuchster. 128 00:09:18,080 --> 00:09:22,080 Das ist ausgeschamt! Was regst du dich so auf! 129 00:09:22,240 --> 00:09:25,000 Ich muss auch schauen, wo ich bleib. 130 00:09:30,400 --> 00:09:34,600 So, der Max kommt gleich mit den Weißwürsten. 131 00:09:34,760 --> 00:09:38,760 Also ... Was ist mit die Würste? 132 00:09:38,920 --> 00:09:41,320 Oh, ich hab verstanden. 133 00:09:41,480 --> 00:09:47,320 Ich möchte die Gelegenheit ergreifen und nochmal betonen, - 134 00:09:47,480 --> 00:09:52,040 - dass Ihr Besuch eine große Ehre für mich war. 135 00:09:52,200 --> 00:09:54,640 Honour, you know, Ehre? 136 00:09:54,800 --> 00:09:59,880 Wir könnten doch über eine Städtepartnerschaft nachdenken. 137 00:10:00,600 --> 00:10:02,600 Eine what? 138 00:10:03,640 --> 00:10:08,800 Praktisch Lansing in Michigan and Lansing in Bavaria. 139 00:10:08,960 --> 00:10:14,600 Two Lansing, yes, praktisch näher zusammenbringen. 140 00:10:14,760 --> 00:10:18,920 Oh ja, natürlich, Lansing and Lansing. 141 00:10:19,520 --> 00:10:21,520 Yes, of course. 142 00:10:21,680 --> 00:10:24,040 Dann muss ich kommen. 143 00:10:24,200 --> 00:10:28,120 Ich mein, I go to Lansing, I mean. 144 00:10:28,280 --> 00:10:32,000 Sure, aber Theresa muss auch kommen. 145 00:10:32,160 --> 00:10:36,680 Theresa? Ja, natürlich, die nehmen wir auch mit. 146 00:10:36,840 --> 00:10:39,080 Da find ich schon allein hin. 147 00:10:39,680 --> 00:10:42,840 Ja, das lass ich mir durch den Kopf gehen. 148 00:10:43,880 --> 00:10:47,120 So, da hätten wir die Wegzerrung auch noch. 149 00:10:47,280 --> 00:10:51,320 How much? Nix, das ist ein gift. 150 00:10:52,040 --> 00:10:54,720 Oh really! Ein gift! 151 00:10:56,440 --> 00:10:58,440 Von das Giftwurz! 152 00:11:01,480 --> 00:11:04,160 Thank you for all. Danke für alles. 153 00:11:05,840 --> 00:11:07,840 Und die Weißwürste. 154 00:11:11,120 --> 00:11:13,440 And this ist for you. 155 00:11:17,480 --> 00:11:21,480 Thank you very much. You're welcome! 156 00:11:21,640 --> 00:11:22,640 Thank you! 157 00:11:23,000 --> 00:11:27,160 Ich glaub, wir müssen los. Let's go! 158 00:11:31,040 --> 00:11:33,040 Misses Theresa ... 159 00:11:35,080 --> 00:11:37,480 ... you come to Michigan, okay? 160 00:12:00,240 --> 00:12:04,240 Und dann wollte Urgroßvater Theo der Uri ein Gstanzl singen? 161 00:12:04,400 --> 00:12:08,240 Nach Mitternacht, wohlgemerkt. Und gesungen hat er. 162 00:12:09,600 --> 00:12:13,520 Ich seh es richtig vor mir, wie er unter dem Fenster steht. 163 00:12:13,680 --> 00:12:18,080 Dann ist uns die Mutter von der Theres mit dem Besen nach. 164 00:12:18,920 --> 00:12:20,920 Musst du weg? 165 00:12:21,080 --> 00:12:24,320 Nein, es ist nur so, ich hätte noch einen Termin,- 166 00:12:24,480 --> 00:12:26,480 - aber erzählen Sie weiter. 167 00:12:26,640 --> 00:12:30,360 Geh nur, ich langweil dich mit meinen alten Geschichten. 168 00:12:30,520 --> 00:12:32,520 Überhaupt nicht. 169 00:12:32,680 --> 00:12:36,360 Erzählen Sie, wie der Theo und die Uri zusammengekommen sind. 170 00:12:36,520 --> 00:12:38,360 Also, dann pass mal auf! 171 00:12:41,080 --> 00:12:43,080 Gell, da schaust du, Theo! 172 00:12:44,480 --> 00:12:46,840 Den hat mir der Ted geschenkt, - 173 00:12:47,000 --> 00:12:50,320 - das ist auch ein Lansinger, aber von Amerika. 174 00:12:51,600 --> 00:12:56,680 Du hast doch nix dagegen, wenn ich den mal in Amerika besuch, oder? 175 00:12:56,840 --> 00:13:00,600 Brauchst dir nix denken, Theo, der ist eh zu jung. 176 00:13:02,160 --> 00:13:06,720 Schick, Uri! Du brauchst noch Cowboy-Stiefel dazu. 177 00:13:06,880 --> 00:13:10,120 Von euch hat niemand das Anklopfen gelernt. 178 00:13:10,280 --> 00:13:14,560 Tu nicht so, als ob du grantig wärst. Das steht dir heute nicht gut. 179 00:13:14,720 --> 00:13:16,720 Das steht mir immer. 180 00:13:16,880 --> 00:13:20,800 Wie kommst du drauf, dass mir das heute nicht steht? 181 00:13:21,800 --> 00:13:26,240 Du wirkst gut gelaunt, kann das sein? Schmarrn! 182 00:13:26,400 --> 00:13:32,560 Hättest du dir gedacht, dass ich mal freiwillig einen Cowboyhut aufsetz? 183 00:13:32,720 --> 00:13:34,720 Nie im Leben! 184 00:13:51,840 --> 00:13:55,960 Der Theo und Sie waren damals ziemlich fußballbegeistert. 185 00:13:56,120 --> 00:13:58,200 Das kannst du aber glauben. 186 00:14:03,600 --> 00:14:06,680 Das darf doch echt nicht dein Ernst sein. 187 00:14:14,400 --> 00:14:17,480 Oh, die Caro, das hab ich ganz vergessen. 188 00:14:17,640 --> 00:14:20,560 Grüß dich, Caro, es tut mir total leid. 189 00:14:20,720 --> 00:14:25,400 Was tut dir leid? Dass du um drei viertel eins da sein wolltest? 190 00:14:25,560 --> 00:14:28,840 Ich wart seit einer halben Stunde, dass du kommst. 191 00:14:29,000 --> 00:14:34,200 Ich bin beim Kirchleitner Franz, das dauert länger, als ich gemeint hab. 192 00:14:34,360 --> 00:14:38,440 Es ist mir total egal, wo du bist und was du gedacht hast,- 193 00:14:38,600 --> 00:14:40,360 - du hättest anrufen können. 194 00:14:40,520 --> 00:14:44,520 Caro, ich war grad dabei, dass ich deine Nummer wähl. 195 00:14:46,280 --> 00:14:49,960 Entweder du kommst sofort her oder ... 196 00:14:51,280 --> 00:14:53,280 ... ach nix oder. 197 00:14:54,680 --> 00:14:59,000 Aufgelegt. Auweh Zwick, das gibt einen Stress. 198 00:14:59,640 --> 00:15:04,720 Lass dich nicht verrückt machen, das Madl kriegt sich schon wieder. 199 00:15:04,880 --> 00:15:07,400 Ich muss schauen, wie ich das wieder hinkrieg. 200 00:15:07,560 --> 00:15:11,720 Ich muss los, das Fußballheft bring ich nachher vorbei. 201 00:15:11,880 --> 00:15:16,400 Ich krieg noch eine Revanche beim Schach. Auf Wiederschauen. 202 00:15:20,360 --> 00:15:22,360 So! 203 00:15:22,520 --> 00:15:24,680 Schauen Sie. Sehr schön. 204 00:15:24,840 --> 00:15:28,240 Viel Spaß damit! Danke. Wiedersehen. 205 00:15:30,120 --> 00:15:32,120 Hallo! 206 00:15:34,560 --> 00:15:37,480 Brot und Salz, wann bringt man das mit? 207 00:15:37,960 --> 00:15:41,120 Heißt das? Genau das heißt das. 208 00:15:41,280 --> 00:15:44,680 Wir haben die Erlaubnis von den Kirchleitners. 209 00:15:44,840 --> 00:15:48,520 Nein. Wir dürfen den Durchbruch machen. 210 00:15:48,680 --> 00:15:52,360 Wegen der Miete, der Hubert hat natürlich erhöht. 211 00:15:52,520 --> 00:15:56,560 Wir haben ihn auf 120 Euro mehr pro Monat gedrückt. Toll oder? 212 00:15:56,720 --> 00:15:58,240 Ja. Gut. 213 00:15:58,400 --> 00:16:01,560 Dafür haben wir dann eine riesige Wohnung. 214 00:16:01,720 --> 00:16:04,640 Dass das alles so schnell gegangen ist. 215 00:16:04,800 --> 00:16:07,560 Gell, da schaust, schön nicht? 216 00:16:08,360 --> 00:16:10,360 Ja, super. 217 00:16:14,000 --> 00:16:16,840 Ich hab den Eindruck, du freust dich gar nicht. 218 00:16:17,000 --> 00:16:20,840 Doch, das ist nur, das kommt alles so überraschend. 219 00:16:22,680 --> 00:16:25,760 Ich hab dich damit überfahren, stimmt es? 220 00:16:25,920 --> 00:16:30,000 Du willst eigentlich gar nicht das Haus von deinen Eltern umbauen. 221 00:16:30,160 --> 00:16:35,240 Doch, ich freu mich, ich freu mich sogar sehr. 222 00:16:35,400 --> 00:16:39,560 Aber ich brauch etwas, bis ich mich daran gewöhn. 223 00:16:44,720 --> 00:16:48,760 Ich hab das Gefühl, dass Oma einen neuen Freund gefunden hat. 224 00:16:48,920 --> 00:16:52,040 Hast du gesehen, wie ihre Augen geleuchtet haben, - 225 00:16:52,200 --> 00:16:54,160 - wie er ihr den Hut geschenkt hat. 226 00:16:54,320 --> 00:16:58,120 Wenn Oma jünger wär, könnten wir sie nicht mehr halten. 227 00:16:58,280 --> 00:17:02,520 Mit einem Amerikaner, glaubst du das. Ja, warum nicht. 228 00:17:02,680 --> 00:17:05,120 Redet nur weiter, ist es über mich gegangen? 229 00:17:05,280 --> 00:17:07,800 Schmarrn, wie kommst du da drauf? 230 00:17:07,960 --> 00:17:13,040 Wenn du es wissen willst, wir haben über deinen Amerikaner geredet. 231 00:17:13,200 --> 00:17:17,240 Erstens ist das nicht mein Amerikaner und zweitens hat der einen Namen. 232 00:17:17,400 --> 00:17:21,040 Dann haben wir über Ted geredet. Ja, und? 233 00:17:21,200 --> 00:17:27,240 Nix und, wir haben uns gedacht, wenn er mehr in deinem Alter wär, dann ... 234 00:17:27,400 --> 00:17:29,480 Zerreißt euch nur das Maul. 235 00:17:31,120 --> 00:17:35,280 Wenn ihr euch schon so für den Ted interessiert, - 236 00:17:35,440 --> 00:17:39,280 - da ist seine Adresse in Lansing, in Michigan. 237 00:17:39,440 --> 00:17:43,040 Aha, aber einen Brief wollten wir ihm nicht schreiben. 238 00:17:43,200 --> 00:17:46,000 Von Briefen ist keine Rede. Sondern? 239 00:17:46,160 --> 00:17:48,920 Von Weißwürsten. Was? 240 00:17:49,080 --> 00:17:51,920 Du schickst ihm jetzt öfter Weißwürste. 241 00:17:54,400 --> 00:17:56,400 Eingeschweißt. 242 00:17:56,760 --> 00:18:02,680 Weißwürste einschweißen,mit was denn? Mit einer Einschweißmaschine. 243 00:18:02,840 --> 00:18:05,600 Mit was für einer Einschweißmaschine? 244 00:18:05,760 --> 00:18:09,400 Mit einer, die du jetzt anschaffst, ist eh an der Zeit. 245 00:18:09,560 --> 00:18:11,560 Die ich anschaff. 246 00:18:13,360 --> 00:18:15,360 Ist ja eh an der Zeit. 247 00:18:24,960 --> 00:18:27,440 Caro, es tut mir wirklich total leid. 248 00:18:27,600 --> 00:18:31,640 Ich hab mir extra frei genommen, um auf die Matinee zu gehen. 249 00:18:31,800 --> 00:18:35,440 Ich weiß doch. Ich hab mich so darauf gefreut. 250 00:18:35,600 --> 00:18:40,640 Wir können jetzt noch hinfahren. Jetzt? Hast du auf die Uhr geschaut? 251 00:18:40,800 --> 00:18:44,360 Der Film hat vor 20 Minuten angefangen. 252 00:18:44,520 --> 00:18:47,360 Caro, es tut mir wirklich total leid. 253 00:18:47,520 --> 00:18:51,760 Das war saublöd von mir. Ja, das stimmt. 254 00:18:51,920 --> 00:18:55,000 Ich mach es wieder gut, ich versprech es. 255 00:18:55,600 --> 00:18:59,360 Ich lad dich auf einen Kaffee nach Baierkofen ein. 256 00:18:59,520 --> 00:19:02,760 Du darfst dir irgendwas wünschen, egal was. 257 00:19:02,920 --> 00:19:04,920 Caro, bitte schau mich an! 258 00:19:10,040 --> 00:19:12,360 Brauchst gar nicht so schauen. 259 00:19:15,000 --> 00:19:20,160 Okay, ich wünsch mir was und zwar, dass du mich nie wieder versetzt. 260 00:19:20,320 --> 00:19:24,480 Nicht wegen dem Kirchleitner und auch sonst wegen keinem. 261 00:19:24,640 --> 00:19:27,960 Ich versprech es, großes Indianer-Ehrenwort. 262 00:19:28,680 --> 00:19:30,680 Depp! 263 00:19:37,880 --> 00:19:41,280 Na du alte, neue Mitbewohnerin. Was sagst du? 264 00:19:41,440 --> 00:19:44,000 Zu was? Zu unserem Erfolg. 265 00:19:44,160 --> 00:19:48,080 Wir können durchbrechen. Ja, das ist gut. 266 00:19:48,240 --> 00:19:51,760 Ich hätt nicht geglaubt, dass das so einfach geht. 267 00:19:51,920 --> 00:19:57,680 Die Miete ist doch auch in Ordnung? Ja, das ist super. 268 00:20:00,000 --> 00:20:03,480 Stimmt was nicht? Nein, wieso? 269 00:20:03,640 --> 00:20:08,320 Du bist meine Schwester, ich kenn dich, irgendwas drückt dich. 270 00:20:11,080 --> 00:20:13,080 Anderl. 271 00:20:14,560 --> 00:20:17,560 Das ist das Haus von unseren Eltern. 272 00:20:18,840 --> 00:20:21,680 Auf einmal soll alles umgebaut werden. 273 00:20:22,600 --> 00:20:25,520 Dann ist nix so, wie es mal gewesen ist. 274 00:20:27,520 --> 00:20:29,760 Das ist mir auch so gegangen. 275 00:20:29,920 --> 00:20:34,120 Es ist komisch, wenn sich was ändert, was sich sonst nie geändert hat. 276 00:20:34,280 --> 00:20:38,760 Die Veränderung ist auch gut. Man muss sich daran gewöhnen. 277 00:20:38,920 --> 00:20:42,600 Du hast selber gesagt, man muss loslassen können. 278 00:20:42,760 --> 00:20:44,760 Stimmt schon, ja. 279 00:20:47,120 --> 00:20:51,520 Oder ist es, weil wir alle zusammen unter einem Dach sind? 280 00:20:51,680 --> 00:20:55,360 Ist dir das zu viel? Überhaupt nicht. 281 00:20:55,520 --> 00:20:59,760 Ich freu mich, dass wir vier eine Lösung gefunden haben. 282 00:20:59,920 --> 00:21:04,080 Aber das musst du doch wissen. Ja, das weiß ich. 283 00:21:04,240 --> 00:21:08,560 Ich freu mich auch, dass wir alle zusammenbleiben können. 284 00:21:09,960 --> 00:21:11,960 Ah, ja. 285 00:21:12,120 --> 00:21:15,720 Im alten, neuen Haus von unseren Eltern. 286 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 My name is Jens. 287 00:21:21,680 --> 00:21:25,600 I am from Hamburg. So ein Schmarrn! 288 00:21:25,760 --> 00:21:28,520 Ich heiß Theres und bin von Lansing. 289 00:21:30,600 --> 00:21:33,760 My name is Theresa. 290 00:21:33,920 --> 00:21:37,160 I am from Lansing. 291 00:21:37,800 --> 00:21:39,880 Lansing in Bayern. 292 00:21:40,720 --> 00:21:43,920 Not Lansing in Michigan. 293 00:21:45,920 --> 00:21:48,320 I am German. 294 00:21:51,320 --> 00:21:53,320 Ist da wer? 295 00:21:57,440 --> 00:22:00,480 Zefix! Was hat er denn jetzt? 296 00:22:02,280 --> 00:22:04,280 Saskia! 297 00:22:06,760 --> 00:22:08,760 Saskia! 298 00:22:11,600 --> 00:22:14,280 Ah, du isst schon einen Kuchen mit? 299 00:22:18,560 --> 00:22:20,560 Ja, das pressiert nicht. 300 00:22:22,880 --> 00:22:25,600 Sehr schön. Dankschön. 301 00:22:25,760 --> 00:22:28,600 Langsam mach ich mir Sorgen um Theres. 302 00:22:28,760 --> 00:22:30,760 Weißwürste nach Amerika. 303 00:22:31,560 --> 00:22:33,560 Mei. 304 00:22:34,760 --> 00:22:39,080 Was heißt hier mei. Die meint das ernst, entschuldige. 305 00:22:39,240 --> 00:22:42,720 Dass wir die Einschweißmaschine kaufen sollen. 306 00:22:42,880 --> 00:22:44,880 Warum nicht? 307 00:22:45,040 --> 00:22:48,800 Einen Haufen Geld für was, was wir nicht brauchen. 308 00:22:48,960 --> 00:22:53,960 Ich find, wir könnten eine brauchen. Was willst du einschweißen? 309 00:22:54,120 --> 00:22:56,120 Senfgläser oder was? 310 00:22:57,360 --> 00:23:00,440 Wir sind die ganze Zeit ohne ausgekommen. 311 00:23:00,600 --> 00:23:03,720 Hast du eine Ahnung, was das Porto für die Würste kostet? 312 00:23:03,880 --> 00:23:07,360 Die paar Euro da. Paar Euro! 313 00:23:07,520 --> 00:23:09,760 Das ist teurer als die Würste. 314 00:23:10,200 --> 00:23:13,600 Solang es die Oma zahlt, ist mir das wurscht. 315 00:23:13,760 --> 00:23:15,960 Das sollte dir nicht wurscht sein. 316 00:23:16,120 --> 00:23:19,440 Die fängt auf ihre alten Tage zu spinnen an. 317 00:23:19,600 --> 00:23:22,640 Jetzt führt sie Selbstgespräche auf Englisch. 318 00:23:22,800 --> 00:23:27,800 Das ist gut, wenn Oma Englisch kann und wir internationale Gäste haben. 319 00:23:27,960 --> 00:23:30,800 So ein Schmarrn und überhaupt! 320 00:23:32,240 --> 00:23:37,720 Das ist doch nicht normal, dass der alte Geizkragen das Geld hinaushaut. 321 00:23:37,880 --> 00:23:41,880 Vronerl, echt! Bummerl, wach mal auf! 322 00:23:42,560 --> 00:23:46,160 Heute verschickt sie die Weißwürste nach Amerika - 323 00:23:46,320 --> 00:23:49,720 - und morgen verschenkt die den ganzen Gasthof. 324 00:23:49,880 --> 00:23:52,960 Mach dir doch nicht dauernd so viele Sorgen. 325 00:23:53,120 --> 00:23:54,640 Das ist schon krank. 326 00:23:56,280 --> 00:24:01,200 Zwieferl, schau, die Oma ist nur so in Fahrt, - 327 00:24:01,360 --> 00:24:04,880 - weil sie den Ted so super findet. 328 00:24:06,000 --> 00:24:09,480 Weißt schon, in ein paar Tagen ist das wieder beruhigt,- 329 00:24:09,640 --> 00:24:11,440 - wirst schon sehen. 330 00:24:11,600 --> 00:24:14,480 Meinst du? Mhm. 331 00:24:14,640 --> 00:24:16,400 Sei halt nicht immer so. 332 00:24:17,560 --> 00:24:21,600 Oma schnallt auch noch, was das Porto kostet auf Amerika. 333 00:24:21,760 --> 00:24:23,760 Mhm. 334 00:24:30,320 --> 00:24:33,480 Bitte schön. Danke. 335 00:24:33,640 --> 00:24:38,080 Das mit Caro hab ich noch hingebogen. Ich hab es dir gleich gesagt. 336 00:24:38,640 --> 00:24:41,520 Und? Geht noch eine Partie? 337 00:24:43,640 --> 00:24:48,800 Herr Kirchleitner, es tut mir leid, ich spiel gern mit Ihnen Schach. 338 00:24:48,960 --> 00:24:51,640 Die Geschichten von früher find ich spannend. 339 00:24:51,800 --> 00:24:55,280 Aber? Ich hab noch andere Pflichten. 340 00:24:55,440 --> 00:24:59,280 "Essen Dahoam" und ... ... und die Caro. 341 00:24:59,440 --> 00:25:01,440 Ja, genau, die Caro. 342 00:25:01,600 --> 00:25:06,000 Ich kann in Zukunft nicht mehr so lang bei Ihnen bleiben,- 343 00:25:06,160 --> 00:25:08,640 - höchstens eine Stunde mittags. 344 00:25:08,800 --> 00:25:14,400 Dann kannst gleich daheim bleiben. Ich komm morgen wieder.Wiederschauen. 345 00:25:20,520 --> 00:25:24,320 So. Auf unsere neue große Wohnung. 346 00:25:27,080 --> 00:25:30,240 Prost! Prost! 347 00:25:35,080 --> 00:25:38,400 Ich hätte da schon eine Idee. Auweh. 348 00:25:38,560 --> 00:25:41,800 Ich möchte einen begehbaren Kleiderschrank. 349 00:25:41,960 --> 00:25:45,440 Ich einen Fitnessraum mit Hightech-Equipement. 350 00:25:45,600 --> 00:25:49,360 Ich hätte gern eine Kegelbahn oder ein Billardzimmer. 351 00:25:49,520 --> 00:25:54,080 Sag mal, geht es noch? Ich meine das ernst mit dem Kleiderschrank. 352 00:25:54,240 --> 00:25:56,640 Ich auch mit dem Billardzimmer. 353 00:25:56,800 --> 00:25:59,040 Hab ich Billardzimmer gehört? 354 00:25:59,200 --> 00:26:03,040 Dann will ich ein Musikzimmer haben, schalldicht isoliert. 355 00:26:03,200 --> 00:26:07,000 Caro, setz dich her. So viel Platz haben wir nicht. 356 00:26:07,160 --> 00:26:10,880 Wir sammeln mal ein paar vernünftige Vorschläge. 357 00:26:11,040 --> 00:26:13,040 Ja, so wie meiner. 358 00:26:13,200 --> 00:26:14,880 Das Telefon klingelt. 359 00:26:15,040 --> 00:26:17,040 Gehst du hin? 360 00:26:20,240 --> 00:26:23,000 Gemeinschaftswohnung Ertl/Bamberger. 361 00:26:24,200 --> 00:26:26,200 Hubert! Hallo! 362 00:26:26,360 --> 00:26:28,360 Aha. 363 00:26:28,520 --> 00:26:30,520 Was? 364 00:26:30,680 --> 00:26:32,440 Ja, bist du dir sicher? 365 00:26:33,800 --> 00:26:35,800 Aha. 366 00:26:36,400 --> 00:26:38,400 Ja, danke Hubert. Ade. 367 00:26:39,800 --> 00:26:43,760 Was ist los? Es ist wegen dem Durchbruch. 368 00:26:43,920 --> 00:26:47,240 Ja, und? Daraus wird wohl leider nix. 369 00:26:47,400 --> 00:26:50,240 Ja, wieso denn? Er hat doch ja gesagt. 370 00:26:51,120 --> 00:26:55,720 Wir kriegen keine Baugenehmigung, das sind alles Brandmauern. 371 00:27:06,640 --> 00:27:10,640 Du, Theres. Ja? 372 00:27:10,800 --> 00:27:15,320 Über die Weißwürste, die wir nach Amerika schicken sollen,- 373 00:27:15,480 --> 00:27:18,200 - hast du schon noch mal nachgedacht? 374 00:27:18,360 --> 00:27:19,600 Nein, wieso? 375 00:27:19,760 --> 00:27:25,680 Wir sollen wegen den paar Würstel eine Einschweißmaschine kaufen? 376 00:27:25,840 --> 00:27:30,240 Ich find das eine gute Idee, ich hab mich gefragt ... Aua. 377 00:27:31,440 --> 00:27:35,200 Du hältst dich da raus. Das ist eine fixe Idee von Oma. 378 00:27:35,360 --> 00:27:39,520 Mama, eine Einschweißmaschine wegen ein paar Weißwürsten. 379 00:27:39,680 --> 00:27:43,600 Das rentiert sich nicht. Jetzt reicht es mir aber. 380 00:27:43,760 --> 00:27:47,840 Ich lass mir von euch nicht wieder alles madig machen. 381 00:27:48,000 --> 00:27:50,760 Wir wollen dir doch nix madig machen. 382 00:27:50,920 --> 00:27:55,400 Das ist jedesmal dasselbe Geschiss, wenn ich eine Idee hab,- 383 00:27:55,560 --> 00:27:58,000 - wie man was anderes machen könnt. 384 00:27:58,160 --> 00:27:59,760 Was heißt überhaupt, - 385 00:27:59,920 --> 00:28:03,480 - die paar Weißwürste einschweißen und verschicken. 386 00:28:03,640 --> 00:28:09,160 Der amerikanische Markt ist riesig. Du willst doch nicht allen Ernstes? 387 00:28:09,320 --> 00:28:11,320 Und ob ich will! 388 00:28:11,480 --> 00:28:14,240 Wie sagen die Amerikaner: think big. 389 00:28:17,880 --> 00:28:19,880 Was heißt das, Oma? 390 00:28:20,040 --> 00:28:22,040 Big heißt groß, du Depp! 391 00:28:28,400 --> 00:28:29,600 Titelsong: 392 00:28:29,760 --> 00:28:31,760 Dahoam is Dahoam. 393 00:28:31,960 --> 00:28:35,040 Da komm ich her, da will ich wieder hin. 394 00:28:35,560 --> 00:28:36,960 Dahoam is Dahoam. 395 00:28:37,120 --> 00:28:39,920 Dort, wo ich jeden auf der Straße kenn. 396 00:28:40,080 --> 00:28:42,560 Da kannst du jeden Menschen fragen. 397 00:28:42,720 --> 00:28:46,720 Er wird dich anschauen und dir sagen: Dahoam is Dahoam. 398 00:28:52,360 --> 00:28:55,560 Wenn sich der Ludwig doch nicht um Opa kümmert, - 399 00:28:55,720 --> 00:28:58,320 - dann muss ich das wieder selber machen. 400 00:28:58,480 --> 00:29:01,080 Dann werd ich halt Krankenpfleger. 401 00:29:01,240 --> 00:29:04,080 Ich schul um und werd Physiotherapeut. 402 00:29:04,240 --> 00:29:07,000 Und einen Kochkurs mach ich sowieso. 403 00:29:09,360 --> 00:29:11,520 Nein, das war jetzt ein Kas. 404 00:29:11,680 --> 00:29:15,600 So weit kommt es noch, dass ich eine Schürze anzieh. 405 00:29:15,760 --> 00:29:20,920 Im Gegensatz zu Ludwig hab ich nicht behauptet, dass ich sozial bin. 406 00:29:24,520 --> 00:29:29,520 VIDEOTEXT-UNTERTITELUNG BAYERISCHER RUNDFUNK 2008 407 00:29:30,305 --> 00:30:30,751 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org