1
00:00:03,545 --> 00:00:07,146
Бортовой журнал,
звездная дата 41798.2.
2
00:00:07,313 --> 00:00:10,816
Мы получили приказ направиться
к скоплению "Лоренц"
3
00:00:11,182 --> 00:00:14,684
и расследовать исчезновение
легкого крейсера "Дрэйк",
4
00:00:14,851 --> 00:00:18,720
который был там, чтобы
прояснить загадочную ситуацию.
5
00:00:18,886 --> 00:00:21,555
Она сложилась
после получения данных,
6
00:00:21,721 --> 00:00:26,690
показавших, что разумной жизни
на планете Минос больше нет.
7
00:00:29,425 --> 00:00:30,492
Первый?
8
00:00:30,659 --> 00:00:32,326
Ничего из протоколов связи, сэр.
9
00:00:32,493 --> 00:00:35,295
После доклада о прибытии
на Минос от них не было вестей.
10
00:00:35,829 --> 00:00:37,162
Мистер Дэйта.
11
00:00:37,329 --> 00:00:39,364
Жители Миноса стали известны
12
00:00:39,530 --> 00:00:41,498
в эрселроповых войнах как
торговцы оружием.
13
00:00:41,665 --> 00:00:44,834
Они производили сложное
и высокотехнологичное оружие.
14
00:00:45,200 --> 00:00:46,634
Да? Для какой стороны?
15
00:00:47,368 --> 00:00:48,435
Для обеих.
16
00:00:50,136 --> 00:00:51,770
Мы подлетаем
к планете Минос, сэр.
17
00:00:52,404 --> 00:00:55,705
- Стандарная орбита, м-р Ла Фордж.
- Есть, стандартная орбита.
18
00:00:56,706 --> 00:00:58,774
С "Дрэйком" беда
явно случилась быстро.
19
00:00:59,141 --> 00:01:01,476
Такой человек, как Райс,
снова вышел бы на связь.
20
00:01:01,643 --> 00:01:04,243
- Вы знаете капитана Райса?
- Мы учились вместе.
21
00:01:04,410 --> 00:01:07,178
- Расскажите о нем.
- Способный. Хороший офицер.
22
00:01:07,445 --> 00:01:09,446
Как бы он отрегировал
в стрессовой ситуации?
23
00:01:09,813 --> 00:01:12,248
Пол Райс самоуверен
до высокомерия,
24
00:01:12,415 --> 00:01:15,583
но это так, потому что он обычно
прав. Он любит рисковать.
25
00:01:15,750 --> 00:01:17,651
- Да?
- Приведу пример.
26
00:01:18,184 --> 00:01:20,486
Один из тестов по высшей
навигации в академии
27
00:01:20,653 --> 00:01:22,620
предлагает студентам
три варианта действий.
28
00:01:22,787 --> 00:01:24,721
Получив тест, Райс
отверг все их варианты
29
00:01:24,888 --> 00:01:26,489
и предложил свой.
30
00:01:27,423 --> 00:01:29,190
Это рискованно.
31
00:01:29,357 --> 00:01:30,858
И риск оправдался.
Он получил пятерку,
32
00:01:31,225 --> 00:01:33,192
и теперь у этого теста
4 варианта ответа.
33
00:01:33,459 --> 00:01:36,727
В сложной ситуации такой человек
действовал бы агрессивно.
34
00:01:36,894 --> 00:01:37,928
Согласен.
35
00:01:38,294 --> 00:01:40,462
Коммандер, разве вам
не предлагали "Дрэйк"?
36
00:01:40,763 --> 00:01:41,797
Да.
37
00:01:42,164 --> 00:01:44,332
Вы отказались от командования,
чтобы служить тут?
38
00:01:45,232 --> 00:01:47,233
В то время я думал,
что для меня будет лучше
39
00:01:47,400 --> 00:01:48,801
совершить полет на "Энтерпрайз".
40
00:01:49,167 --> 00:01:51,802
Капитан, сканеры подтверждают
данные с зонда.
41
00:01:52,169 --> 00:01:53,936
Нет признаков разумной жизни.
42
00:01:54,303 --> 00:01:56,872
Только растения и животные.
43
00:01:57,239 --> 00:01:59,173
Что произошло с людьми?
44
00:01:59,440 --> 00:02:01,740
- Война?
- Болезни?
45
00:02:01,907 --> 00:02:03,775
Недовольный покупатель?
46
00:02:03,941 --> 00:02:06,610
В любой войне, природных
катаклизмах
47
00:02:06,777 --> 00:02:09,779
и даже в страшной эпидемии
кто-то всегда выживает.
48
00:02:10,812 --> 00:02:12,680
Капитан, нас вызывают на связь.
49
00:02:12,846 --> 00:02:15,715
Как это? С планеты без людей?
50
00:02:15,882 --> 00:02:18,483
Ваши сенсоры не обнаружили
там разумной жизни?
51
00:02:18,649 --> 00:02:19,684
Нет, сэр.
52
00:02:19,850 --> 00:02:23,886
Что-то просканировало наши
языковые данные и вышло на связь.
53
00:02:24,687 --> 00:02:26,688
На главный монитор.
54
00:02:29,488 --> 00:02:32,791
Кто бы вы ни были и откуда бы
ни пришли, приветствую вас.
55
00:02:32,957 --> 00:02:36,359
Добро пожаловать на Минос,
арсенал свободы.
56
00:02:36,526 --> 00:02:38,193
Я капитан Жан-Люк Пикар
звездоле--
57
00:02:38,360 --> 00:02:41,262
Если хотите чего-то особенного
58
00:02:41,429 --> 00:02:45,364
для одной или многих мишеней,
у нас это есть.
59
00:02:45,531 --> 00:02:50,200
Вы увидите все на Миносе,
где мы живем под лозунгом
60
00:02:50,533 --> 00:02:53,468
"Мир путем превосходства
огневой мощи".
61
00:02:53,935 --> 00:02:54,968
С кем я говорю?
62
00:02:55,335 --> 00:02:58,304
Быть вооруженным означает
быть в безопасности.
63
00:02:58,471 --> 00:03:03,306
Помните: кто не успел,
того съели.
64
00:03:03,473 --> 00:03:04,874
Это записанное видео, сэр.
65
00:03:05,241 --> 00:03:08,276
Минос, арсенал свободы,
66
00:03:08,443 --> 00:03:11,211
совершенство
высокотехнологичного оружия.
67
00:03:11,378 --> 00:03:13,779
- Гибкость в применении...
- Мы что-то активировали
68
00:03:13,945 --> 00:03:17,948
со времен эрселроповых войн,
когда торговля оружием процветала.
69
00:03:18,314 --> 00:03:21,383
Так что зафиксируйте мой сигнал
и телепортируйтесь к нам.
70
00:03:21,683 --> 00:03:23,984
Мы не только
предоставляем оружие,
71
00:03:24,351 --> 00:03:27,386
- Выключите это.
- но и целые системы вооруж--
72
00:03:29,353 --> 00:03:31,455
Ничего себе реклама.
73
00:03:31,621 --> 00:03:33,923
Если автоматическая система
сообщений еще действует,
74
00:03:34,290 --> 00:03:36,925
могут быть и другие, которые
все еще функционируют.
75
00:03:37,291 --> 00:03:38,425
- Системы вооружений?
- Да.
76
00:03:38,592 --> 00:03:39,926
Надо пойти туда и узнать.
77
00:03:40,293 --> 00:03:42,994
- Первый, подготовьте команду.
- Лейтенант Яр, Дэйта.
78
00:03:43,361 --> 00:03:45,962
Коммандер, я рекомендую
минимальный состав.
79
00:03:46,329 --> 00:03:47,497
А я думал наоборот.
80
00:03:47,664 --> 00:03:49,932
Первая группа
будет маленькой и мобильной,
81
00:03:50,298 --> 00:03:52,866
пока я не удостоверюсь, что то,
что убило обитателей,
82
00:03:53,233 --> 00:03:54,911
- нам не угрожает.
- Ладно.
83
00:03:56,000 --> 00:04:02,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
84
00:04:23,137 --> 00:04:27,410
Космос, последний рубеж.
85
00:04:27,907 --> 00:04:31,848
Это путешествия звездолета
"Энтерпрайз".
86
00:04:32,014 --> 00:04:37,115
Его миссия - исследовать
новые миры,
87
00:04:37,811 --> 00:04:41,919
искать новую жизнь
и новые цивилизации.
88
00:04:42,448 --> 00:04:46,797
Это смелый шаг туда,
где не ступала нога человека.
89
00:05:49,057 --> 00:05:50,292
Бортовой журнал, дополнение.
90
00:05:50,659 --> 00:05:51,893
{\an8}АРСЕНАЛ СВОБОДЫ
91
00:05:52,059 --> 00:05:53,928
Я послал разведгруппу на Минос,
92
00:05:54,095 --> 00:05:56,863
чтобы расследовать
исчезновение "Дрэйка".
93
00:05:57,030 --> 00:05:59,098
Хотя признаков разумной
жизни нет
94
00:05:59,265 --> 00:06:01,966
на этой планете
с густыми лесами,
95
00:06:02,133 --> 00:06:06,136
я не совсем уверен,
что на ней безопасно.
96
00:06:17,711 --> 00:06:19,078
Здесь жутко.
97
00:06:19,913 --> 00:06:22,714
- Райкер.
- Мостик слушает.
98
00:06:22,881 --> 00:06:25,683
Мы начнем поиск с этой точки.
99
00:06:25,850 --> 00:06:28,618
- Держите канал свободным.
- Да, сэр.
100
00:06:28,785 --> 00:06:31,221
Коммандер, наша связь
прослушивается.
101
00:06:31,588 --> 00:06:32,955
Кем?
102
00:06:33,122 --> 00:06:37,258
Поскольку разумной жизни здесь
нет, то, скорее, "чем".
103
00:06:37,725 --> 00:06:40,327
- Капитан.
- Да, мы слышали, Первый.
104
00:06:40,694 --> 00:06:43,262
Мы попытаемся
отследить это отсюда.
105
00:07:08,981 --> 00:07:11,216
Тритан. Он расплавлен.
106
00:07:11,382 --> 00:07:13,250
- Что могло это сделать?
- Не знаю.
107
00:07:13,617 --> 00:07:15,652
Что бы это ни было,
оно очень развито.
108
00:07:15,819 --> 00:07:17,386
Сюда.
109
00:07:25,326 --> 00:07:28,361
- Мы никогда такого не видели.
- Он целый.
110
00:07:28,728 --> 00:07:31,864
Может, модель для демонстрации
потенциальному покупателю?
111
00:07:32,030 --> 00:07:33,297
Может быть.
112
00:07:33,664 --> 00:07:35,733
Давайте разделимся.
113
00:07:39,269 --> 00:07:42,004
Коммандер Райкер, это энсин Цу.
114
00:07:42,171 --> 00:07:45,306
Я вижу некое повышение
энергии рядом с вами.
115
00:07:45,673 --> 00:07:49,376
- Я не могу понять ее источник.
- В каком направлении?
116
00:07:49,977 --> 00:07:54,846
Восточнее вас, в десяти метрах.
Я продолжу наблюдение.
117
00:07:57,781 --> 00:08:01,317
Я ничего отсюда не вижу.
Заросли слишком густые.
118
00:08:06,788 --> 00:08:09,924
Здравствуйте! Коммандер Райкер.
119
00:08:10,757 --> 00:08:12,392
Райс.
120
00:08:13,760 --> 00:08:15,094
Откуда вы появились?
121
00:08:16,095 --> 00:08:17,729
Я был там.
122
00:08:17,896 --> 00:08:20,331
Мы волновались. Я должен
был знать, что вы появитесь.
123
00:08:20,698 --> 00:08:21,832
Как вы, коммандер Райкер?
124
00:08:21,999 --> 00:08:23,400
Я? Забудьте обо мне. Как вы?
125
00:08:23,767 --> 00:08:26,135
Ни слова, ни весточки.
126
00:08:26,335 --> 00:08:28,270
- Сколько вас здесь?
- Там еще двое.
127
00:08:28,436 --> 00:08:30,372
Где "Дрэйк"? Где ваш экипаж?
128
00:08:30,739 --> 00:08:33,374
Первый, прием.
129
00:08:34,108 --> 00:08:37,410
У нас есть информация,
которую вы должны знать.
130
00:08:38,076 --> 00:08:39,278
Энсин Цу.
131
00:08:39,444 --> 00:08:42,346
Сенсоры показывают
низкую энергию,
132
00:08:42,713 --> 00:08:44,915
но единственный признак жизни -
это разведгруппа.
133
00:08:45,081 --> 00:08:46,449
Вы поняли, Первый?
134
00:08:48,018 --> 00:08:49,985
Понял.
135
00:08:56,290 --> 00:08:58,192
Вы выглядите странно, Пол.
136
00:08:59,926 --> 00:09:01,360
Я был ранен по пути сюда.
137
00:09:03,461 --> 00:09:06,697
- Вам нужна медпомощь?
- Нет.
138
00:09:07,698 --> 00:09:09,365
Какова ваша цель здесь?
139
00:09:10,366 --> 00:09:12,101
Это коммандер Дэйта.
Лейтенант Яр.
140
00:09:12,267 --> 00:09:17,872
Сэр, за исключением нас, мой датчик
не показывает иных признаков жизни.
141
00:09:18,039 --> 00:09:19,272
Я знаю.
142
00:09:19,439 --> 00:09:21,942
Райкер, вы мне не ответили.
143
00:09:22,175 --> 00:09:23,809
Кто прислал вас сюда искать меня?
144
00:09:23,976 --> 00:09:27,312
Ваша мать. Она волнуется за вас.
145
00:09:29,013 --> 00:09:32,815
Расскажите о вашем корабле,
Райкер. Это "Энтерпрайз", верно?
146
00:09:33,282 --> 00:09:36,952
Нет. Мой корабль
называется "Ледeнцом".
147
00:09:37,852 --> 00:09:39,820
Не слышал о таком.
148
00:09:39,987 --> 00:09:42,223
Он только вышел в полет.
Это хороший корабль.
149
00:09:42,989 --> 00:09:44,490
Скажите мне, Райкер.
150
00:09:44,857 --> 00:09:46,825
Каков его размер, экипаж?
151
00:09:47,159 --> 00:09:48,961
Кто здесь с вами?
152
00:09:49,827 --> 00:09:51,362
Как он вооружен, ваш "Леденец"?
153
00:09:51,729 --> 00:09:55,966
Пол, я отвечу на ваши вопросы,
еслы вы ответите на мои.
154
00:09:56,132 --> 00:09:58,467
Почему вы хотите
узнать все о моем корабле?
155
00:09:58,834 --> 00:10:00,501
Мы же друзья, не так ли?
156
00:10:00,868 --> 00:10:02,503
Старые друзья.
157
00:10:03,804 --> 00:10:06,173
Мы можем развить скорость
до искривления 3. А вы?
158
00:10:07,173 --> 00:10:08,774
Можете?
159
00:10:09,175 --> 00:10:11,376
Так "Дрэйк" не уничтожен?
160
00:10:11,843 --> 00:10:14,845
- "Дрэйк"?
- Да, ваш корабль.
161
00:10:15,746 --> 00:10:18,748
- Конечно, "Дрэйк"... Мой корабль.
- Где он?
162
00:10:18,915 --> 00:10:21,083
- Это секретная информация.
- Секретная?
163
00:10:21,250 --> 00:10:25,086
Прошу, это важно. Наша жизнь
зависит от этого.
164
00:10:25,253 --> 00:10:26,988
Какое у вас оружие на корабле?
165
00:10:27,487 --> 00:10:30,889
- Десять.
- Десять? Не понимаю. Десять чего?
166
00:10:31,957 --> 00:10:33,092
Шесть.
167
00:10:34,026 --> 00:10:36,227
Коммандер Райкер,
ваш ответ непонятен.
168
00:10:36,394 --> 00:10:38,829
Вы ни разу не упомянули
моего имени, Пол.
169
00:10:38,996 --> 00:10:40,464
Вы не помните его?
170
00:10:42,832 --> 00:10:44,166
Вы же не помните.
171
00:10:44,333 --> 00:10:47,335
Потому что вы не существуете.
Вы ненастоящий.
172
00:10:47,502 --> 00:10:49,470
Вы - изображение
настоящего Пола, ведь так?
173
00:10:50,037 --> 00:10:51,537
Отвечайте!
174
00:10:57,976 --> 00:10:59,477
Первый, доложите.
175
00:10:59,844 --> 00:11:01,845
Изображение Райса
превратилось во что-то,
176
00:11:02,012 --> 00:11:04,381
что витает в нескольких
метрах от нас.
177
00:11:04,947 --> 00:11:07,316
Первый, вернитесь сюда.
178
00:11:07,883 --> 00:11:09,550
Готовьтесь нас телепортировать.
179
00:11:11,985 --> 00:11:13,820
Коммандер!
180
00:11:19,190 --> 00:11:21,459
Что случилось, Первый? Отвечайте.
181
00:11:22,826 --> 00:11:24,194
Отвечайте.
182
00:11:24,361 --> 00:11:25,828
Он не может, капитан.
183
00:11:25,995 --> 00:11:29,898
Коммандер Райкер окутан каким-то
энергетическим полем.
184
00:11:30,399 --> 00:11:32,000
Он жив?
185
00:11:33,901 --> 00:11:35,873
Неизвестно.
186
00:11:40,953 --> 00:11:42,458
Бортовой журнал, дополнение.
187
00:11:42,826 --> 00:11:44,229
Какое-то оружие,
188
00:11:44,396 --> 00:11:47,539
которое приняло облик
капитана Пола Райса,
189
00:11:47,907 --> 00:11:50,480
окутало коммандера Райкера.
190
00:11:51,115 --> 00:11:54,023
Комната для телепортаций 3,
вы нашли координаты разведгруппы?
191
00:11:54,191 --> 00:11:56,630
Я не могу зафиксировать
координаты коммандера Райкера.
192
00:11:56,997 --> 00:11:58,535
Энсин Цу, доложите обстановку.
193
00:11:58,903 --> 00:12:00,942
Показатели энергии исчезли.
194
00:12:01,110 --> 00:12:04,151
Дэйта, вы сумели определить
состояние коммандера Райкера?
195
00:12:04,318 --> 00:12:07,427
Кажется, он в каком-то стазисе.
196
00:12:07,995 --> 00:12:09,900
Есть предположения,
мистер Дэйта?
197
00:12:10,067 --> 00:12:12,273
Что могло быть целью
заключения в оболочку?
198
00:12:12,440 --> 00:12:16,017
Обычно такое делают
с целью хранения.
199
00:12:16,184 --> 00:12:18,223
И о чем это говорит?
200
00:12:18,390 --> 00:12:20,128
Рано или поздно
кто-то или что-то
201
00:12:20,295 --> 00:12:22,000
придет забрать его.
202
00:12:22,468 --> 00:12:24,406
- Подождите. Я иду к вам.
- Вы, сэр?
203
00:12:24,574 --> 00:12:27,649
Да. Доктор Крашер, это капитан.
Жду вас в комнате для телепортаций.
204
00:12:28,017 --> 00:12:30,423
Мистер Ла Фордж, передаю вам
командование мостиком.
205
00:12:30,590 --> 00:12:32,462
- Да, сэр.
- И что бы ни произошло внизу,
206
00:12:32,629 --> 00:12:34,334
ваш главный долг -
сберечь корабль.
207
00:12:34,501 --> 00:12:35,537
Понятно, сэр.
208
00:12:35,704 --> 00:12:38,612
Капитан, я категорически против
вашего решения спуститься.
209
00:12:38,980 --> 00:12:40,518
Принято к сведению.
210
00:12:48,540 --> 00:12:49,743
Помощь нужна Райкеру?
211
00:12:50,110 --> 00:12:53,787
Да. Видимо, его заключили
в какое-то силовое поле.
212
00:12:54,155 --> 00:12:56,094
Телепортируйте.
213
00:13:05,286 --> 00:13:07,492
- Есть изменения?
- Дэйта выяснил, что это.
214
00:13:07,659 --> 00:13:10,734
- Есть признаки жизни?
- Он жив.
215
00:13:11,369 --> 00:13:13,241
Существо в облике
капитана Райса -
216
00:13:13,408 --> 00:13:16,450
устройство по сбору информации
со времен эрселроповых войн.
217
00:13:16,617 --> 00:13:18,087
Разработанное здесь.
218
00:13:18,255 --> 00:13:21,196
Оно проецирует образ человека,
которому вы будете доверять
219
00:13:21,363 --> 00:13:22,867
и собирает информацию.
220
00:13:23,234 --> 00:13:25,608
Если его обнаруживают,
оно окутывает объект
221
00:13:25,775 --> 00:13:29,385
и ожидает лучшего времени,
чтобы продолжить допрос. Умно.
222
00:13:29,553 --> 00:13:31,491
- Вы можете его удалить?
- Возможно.
223
00:13:31,658 --> 00:13:33,697
Но мне надо будет знать
точную частоту,
224
00:13:33,864 --> 00:13:36,638
и я не могу определить риск
для коммандера Райкера.
225
00:13:37,775 --> 00:13:38,811
У нас нет выбора.
226
00:13:39,178 --> 00:13:41,819
То, что захватило его, мешает
лучу траспортатора. Удаляйте.
227
00:13:44,794 --> 00:13:46,599
На это уйдет время, сэр.
228
00:13:56,593 --> 00:13:59,435
Приборы зафиксировали энергию.
229
00:13:59,668 --> 00:14:01,473
Капитан, говорит лейтенант
Ла Фордж.
230
00:14:01,641 --> 00:14:04,615
Сенсоры зафиксировали энергию
на вашей позиции.
231
00:14:11,601 --> 00:14:13,941
Доктор, сюда!
232
00:14:25,573 --> 00:14:27,645
- О, нет!
- Доктор!
233
00:14:57,728 --> 00:14:59,566
Доктор.
234
00:15:12,134 --> 00:15:14,642
Этот другой.
235
00:15:18,418 --> 00:15:21,694
Он предугадывает мои движения.
Дэйта, вы мне нужны.
236
00:15:22,997 --> 00:15:27,108
Поставьте бластер на "убить".
Я поведу его налево, а вы стреляйте.
237
00:15:33,660 --> 00:15:35,565
Капитан?
238
00:15:36,100 --> 00:15:37,938
Доктор Крашер!
239
00:15:38,106 --> 00:15:39,978
Капитан Пикар.
240
00:15:40,846 --> 00:15:44,155
- Нет связи.
- "Энтерпрайз", это Яр.
241
00:15:44,523 --> 00:15:45,560
Мой тоже отключился.
242
00:15:45,727 --> 00:15:48,266
Тесный контакт с оружием повредил
наши коммуникаторы.
243
00:15:48,634 --> 00:15:50,774
Продолжайте работу. Я поищу
капитана и доктора.
244
00:15:55,888 --> 00:15:57,826
Моя рука.
245
00:16:00,266 --> 00:16:02,172
Насколько все плохо?
246
00:16:05,080 --> 00:16:06,985
Болит.
247
00:16:08,756 --> 00:16:11,865
Давайте, поднимайтесь.
248
00:16:14,105 --> 00:16:16,745
Ладно, не волнуйтесь.
Мы вытащим вас отсюда.
249
00:16:16,913 --> 00:16:20,054
"Энтерпрайз", это капитан.
Двоих на телепортацию.
250
00:16:20,322 --> 00:16:22,227
"Энтерпрайз".
251
00:16:23,765 --> 00:16:25,736
"Энтерпрайз", отвечайте.
252
00:16:26,606 --> 00:16:28,778
Дэйта, лейтенант Яр.
253
00:16:28,979 --> 00:16:30,851
В чем дело? Почему они
не работают?
254
00:16:31,017 --> 00:16:34,060
Не знаю. Но не волнуйтесь.
Как только они поймут,
255
00:16:34,227 --> 00:16:36,666
что коммуникаторы не работают,
256
00:16:36,834 --> 00:16:41,279
сенсоры найдут нас, и Джорди
поднимет нас.
257
00:16:41,780 --> 00:16:45,023
Вы только держитесь.
258
00:16:46,260 --> 00:16:48,366
Простите.
259
00:16:54,382 --> 00:16:57,457
Держитесь. Уже скоро.
260
00:17:03,775 --> 00:17:06,248
Мне нельзя терять сознание.
261
00:17:10,860 --> 00:17:14,838
Дэйта? Я не могу их найти.
262
00:17:15,038 --> 00:17:17,779
Отойдите, пожалуйста.
Думаю, я нашел его.
263
00:17:26,169 --> 00:17:27,373
Дэйта.
264
00:17:30,381 --> 00:17:32,387
Все жизненные показатели
нормализуются.
265
00:17:32,553 --> 00:17:36,464
Хорошо. Теперь Джорди может
вытащить нас отсюда.
266
00:17:37,099 --> 00:17:40,207
Капитан и доктор Крашер
не могут быть далеко.
267
00:17:41,177 --> 00:17:43,550
Сэр, я вижу
формы жизни на планете.
268
00:17:43,918 --> 00:17:46,124
Всех пятерых из разведгруппы.
269
00:17:46,291 --> 00:17:48,965
Хорошо. Они, видимо, освободили
коммандера Райкера.
270
00:17:49,132 --> 00:17:50,870
Комната для телепортаций,
зафиксируйте
271
00:17:51,004 --> 00:17:52,442
координаты группы и поднимите их.
272
00:17:53,210 --> 00:17:55,516
Щиты включились.
Отражатели тоже.
273
00:17:55,884 --> 00:17:59,627
Вижу объект по левому борту.
Он стреляет.
274
00:18:04,040 --> 00:18:05,578
Боевая тревога. Орудийные посты.
275
00:18:10,257 --> 00:18:12,663
Мы не можем вернуть разведгруппу,
когда щиты включены.
276
00:18:13,031 --> 00:18:15,271
Бластеры готовы. Фотонные
торпеды тоже.
277
00:18:15,438 --> 00:18:17,176
Навести луч на цель.
278
00:18:17,344 --> 00:18:20,050
Поправка. Цель исчезла.
279
00:18:20,218 --> 00:18:22,190
- Дайте полное сканирование.
- Сканирую.
280
00:18:22,925 --> 00:18:24,630
Пока нет данных.
281
00:18:24,998 --> 00:18:27,171
Подождите. Что-то мертвое
за кораблем.
282
00:18:27,438 --> 00:18:30,547
- Аварийную энергию - на щиты.
- Объект стреляет.
283
00:18:30,713 --> 00:18:32,251
Огонь!
284
00:18:32,418 --> 00:18:34,658
Бессмысленно. Оно опять исчезло.
285
00:18:35,226 --> 00:18:36,362
Хвостовые щиты ослаблены.
286
00:18:36,529 --> 00:18:39,738
Что бы это ни было,
наши щиты долго не выдержат.
287
00:18:40,273 --> 00:18:42,580
Это главный инженер Логан.
Мы уходим с орбиты?
288
00:18:42,746 --> 00:18:44,732
Мне нужно знать. Немедленно.
289
00:18:50,212 --> 00:18:53,848
Бортовой журнал, дополнение.
Командует Лейтенант Ла Фордж.
290
00:18:54,015 --> 00:18:55,349
Я не могу поднять разведгруппу
291
00:18:55,716 --> 00:18:58,052
из-за внезапного нападения
на наш корабль.
292
00:18:58,218 --> 00:18:59,319
В довершение ко всему
293
00:18:59,686 --> 00:19:01,454
главный инженер Логан
направился на мостик,
294
00:19:01,821 --> 00:19:04,690
и это не визит вежливости.
295
00:19:06,325 --> 00:19:08,760
Почему мы все еще на орбите?
Мы терпим поражение.
296
00:19:08,927 --> 00:19:10,361
Надо продержаться дольше.
297
00:19:10,728 --> 00:19:13,097
Если вывести из строя противника
даже на время,
298
00:19:13,264 --> 00:19:16,099
мы сможем убрать щиты и поднять
на борт разведгруппу.
299
00:19:16,266 --> 00:19:19,435
Если мы так сделаем,
мы потеряем "Энтерпрайз".
300
00:19:19,802 --> 00:19:21,837
Ввиду сложившегося кризиса,
301
00:19:22,004 --> 00:19:24,073
думаю, вы должны уступить
командование мне.
302
00:19:24,240 --> 00:19:26,274
- Нет.
- Я выше вас рангом.
303
00:19:26,441 --> 00:19:29,277
Мистер Логан, я здесь командую.
304
00:19:29,444 --> 00:19:30,778
Капитан не знал,
305
00:19:30,945 --> 00:19:32,980
что на "Энтерпрайз" нападут.
306
00:19:33,147 --> 00:19:35,915
Если бы он знал, разве
он оставил бы мостик вам?
307
00:19:36,082 --> 00:19:38,184
Если бы он это знал,
он бы не оставил корабль.
308
00:19:38,351 --> 00:19:40,852
Вижу объект справа по борту, сэр.
Он движется сюда.
309
00:19:41,019 --> 00:19:43,789
Направить бластеры на него.
Стрелять, как только приблизится.
310
00:19:43,956 --> 00:19:45,324
Направляю.
311
00:19:45,990 --> 00:19:47,325
Объект исчез.
312
00:19:55,232 --> 00:19:56,832
Наведение исчезло.
313
00:19:56,999 --> 00:19:58,467
Щиты правого борта ослаблены.
314
00:19:58,834 --> 00:19:59,969
Он стал невидимым.
315
00:20:00,135 --> 00:20:03,371
Эту штуку невозможно победить.
Мы должны уйти с орбиты.
316
00:20:04,405 --> 00:20:06,174
Ворф,
317
00:20:06,340 --> 00:20:08,742
проанализируйте
последовательность его стрельбы.
318
00:20:08,909 --> 00:20:12,411
- Попытаемся предвидеть его шаги.
- Есть.
319
00:20:12,778 --> 00:20:15,281
Солис, проведите корреляцию
траектории электро-разрядов
320
00:20:15,448 --> 00:20:16,848
с траекторией атаки.
321
00:20:17,148 --> 00:20:20,085
Я рассчитаю оптимальные позиции
бластеров и фотонных торпед.
322
00:20:20,252 --> 00:20:23,020
- Хорошо.
- Лейтенант Ла Фордж.
323
00:20:23,954 --> 00:20:25,522
Джорди.
324
00:20:25,889 --> 00:20:28,091
Я знаю, вы сделаете все
ради "Энтерпрайза".
325
00:20:28,258 --> 00:20:30,927
Я тоже. И лучше будет--
326
00:20:31,094 --> 00:20:32,894
Лучше будет, мистер Логан,
327
00:20:33,061 --> 00:20:35,797
закончить этот спор
и вернуть вас на свой пост.
328
00:20:35,964 --> 00:20:39,467
Я командую, пока меня не отстранят
коммандер Райкер или капитан.
329
00:20:39,834 --> 00:20:42,003
Вы игнорируйте мой ранг
и мой опыт.
330
00:20:42,270 --> 00:20:45,438
Абсолютно нет. Как раз наоборот.
Я на него надеюсь.
331
00:20:45,805 --> 00:20:47,474
Нужно, чтобы вы вернулись
в инженерную
332
00:20:47,841 --> 00:20:50,476
и дали нам всю аварийную энергию,
какая возможна.
333
00:20:50,843 --> 00:20:52,444
Чем больше энергии
направим на щиты,
334
00:20:52,811 --> 00:20:55,079
тем дольше мы продержимся.
335
00:21:01,285 --> 00:21:03,854
Идите, мистер Логан.
336
00:21:10,025 --> 00:21:12,994
Ворф, вы навели на него луч?
337
00:21:13,161 --> 00:21:15,562
Невозможно быть
в этом уверенным.
338
00:21:23,336 --> 00:21:24,904
Вам лучше подождать здесь,
339
00:21:25,071 --> 00:21:27,205
пока Дэйта и я будем искать
капитана и доктора.
340
00:21:27,372 --> 00:21:30,142
Нет, меня немного шатает,
но я справлюсь.
341
00:21:30,309 --> 00:21:32,009
Фиксирую энергию.
342
00:21:33,177 --> 00:21:34,478
Осторожно!
343
00:21:43,552 --> 00:21:46,187
Сделаем, как раньше.
344
00:21:56,896 --> 00:21:58,164
У него отражающий щит.
345
00:21:58,331 --> 00:22:01,167
Этот продукт все время
развивается и совершенствуется.
346
00:22:01,334 --> 00:22:04,069
Мы объединим огонь
и попытаемся сбить щит.
347
00:22:04,336 --> 00:22:06,604
Коммандер, вы тоже
должны присоединиться.
348
00:22:10,974 --> 00:22:12,608
Давайте!
349
00:22:26,187 --> 00:22:28,022
Вы правы, они становятся
все лучше.
350
00:22:28,188 --> 00:22:32,158
Это оружие появляется через
каждые 12 минут.
351
00:22:32,325 --> 00:22:33,926
Оно уже отобрало
у нас все. Не знаю,
352
00:22:34,059 --> 00:22:35,327
как мы справимся со следующим.
353
00:22:35,494 --> 00:22:39,397
Мы не станем дожидаться.
Найдем остальных.
354
00:22:49,572 --> 00:22:54,576
Мы в каком-то
подземном сооружении.
355
00:22:54,943 --> 00:22:57,112
Но я не вижу--
356
00:22:58,246 --> 00:22:59,980
Эй.
357
00:23:00,147 --> 00:23:02,483
Нет, вам нельзя засыпать.
358
00:23:02,649 --> 00:23:05,418
- Я устала.
- Поговорите со мной.
359
00:23:05,585 --> 00:23:08,221
Давайте, не спите. Это приказ.
360
00:23:08,387 --> 00:23:11,356
Я, наверное, потеряла много крови.
361
00:23:12,891 --> 00:23:14,993
Я остановил кровотечение.
362
00:23:15,160 --> 00:23:19,663
Нет. Еще есть рана. На моей ноге.
363
00:23:27,669 --> 00:23:32,006
Ничего страшного.
Все будет хорошо.
364
00:23:33,074 --> 00:23:35,910
Так, будет немного больно.
365
00:23:36,643 --> 00:23:39,346
Я это слышала и раньше.
366
00:23:45,918 --> 00:23:49,621
Эй. Доктор. Не засыпайте.
367
00:23:50,321 --> 00:23:52,256
Тут много крови.
Что делать дальше?
368
00:23:53,924 --> 00:23:55,626
Доктор?
369
00:23:56,026 --> 00:23:59,128
Для раны нужен коагулянт.
370
00:23:59,295 --> 00:24:01,297
Я не нашел аптечку.
371
00:24:03,465 --> 00:24:06,034
Что это за корни?
372
00:24:06,201 --> 00:24:09,670
Корни? Эти?
373
00:24:11,272 --> 00:24:14,307
Отломайте ветку и попробуйте.
Не глотайте.
374
00:24:24,215 --> 00:24:25,249
Они горькие.
375
00:24:25,716 --> 00:24:28,219
Потрите руку.
376
00:24:30,453 --> 00:24:32,689
Цвет изменился?
377
00:24:33,056 --> 00:24:34,190
Он становится желтоватым.
378
00:24:34,356 --> 00:24:38,194
Хорошо. Нанесите как можно
больше на рану.
379
00:24:48,202 --> 00:24:51,037
Эй, доктор. Не засыпайте.
380
00:24:52,038 --> 00:24:53,105
Вы должны мне помочь.
381
00:24:54,273 --> 00:24:56,508
Мне нужна ваша помощь.
382
00:24:59,211 --> 00:25:01,111
Так, послушайте.
383
00:25:01,278 --> 00:25:07,250
Ваш пациент потерял много крови
от множественных ранений.
384
00:25:08,985 --> 00:25:11,220
У пациента начинается шок.
385
00:25:11,386 --> 00:25:13,121
Так что мне делать?
386
00:25:14,289 --> 00:25:18,326
Поднимите ноги и постарайтесь
согреть ее.
387
00:25:20,995 --> 00:25:23,563
Хорошо.
388
00:25:24,731 --> 00:25:25,765
Оставайтесь со мной.
389
00:25:28,767 --> 00:25:30,769
Продолжайте говорить.
390
00:25:36,674 --> 00:25:39,243
Вы случайно не взяли
с собой одеяла?
391
00:25:40,043 --> 00:25:41,511
Нет.
392
00:25:43,312 --> 00:25:45,581
Я поищу выход.
393
00:25:47,283 --> 00:25:50,352
А вы ведите себя хорошо.
394
00:25:50,785 --> 00:25:52,654
Не засыпайте.
395
00:26:09,500 --> 00:26:13,070
Хорошо, я знаю, это рискованно,
396
00:26:13,237 --> 00:26:15,739
но выстрел в темноту
лучше, чем ничего.
397
00:26:16,172 --> 00:26:19,475
Посмотрим, повезет ли нам.
398
00:26:20,042 --> 00:26:22,611
Я не могу найти
последовательность.
399
00:26:25,580 --> 00:26:28,549
- Вот.
- Простите. Я должна была видеть.
400
00:26:28,716 --> 00:26:30,417
Все хорошо. Вы отлично
справляетесь.
401
00:26:30,584 --> 00:26:33,553
Программа установлена. Бластеры
и фотонные торпеды готовы.
402
00:26:34,588 --> 00:26:41,660
Мистер Солис, разворот 23,
отметка 185.
403
00:26:41,826 --> 00:26:43,762
Да, сэр.
404
00:26:49,633 --> 00:26:51,534
Огонь! Давайте!
405
00:26:51,701 --> 00:26:53,436
Фазеры и торпеды стреляют.
406
00:26:59,374 --> 00:27:00,409
Мы промахнулись!
407
00:27:01,575 --> 00:27:02,810
Четвертый щит прогнулся.
408
00:27:05,313 --> 00:27:08,381
- Третий щит почти вышел из строя.
- Мостик, это инженерная.
409
00:27:08,548 --> 00:27:10,417
Не могу удержать энергию
на этом уровне.
410
00:27:11,184 --> 00:27:12,451
Вы должны что-то сделать.
411
00:27:12,618 --> 00:27:14,086
Перегрузка аварийных систем.
412
00:27:14,253 --> 00:27:16,155
Аварийные системы отказывают.
413
00:27:16,322 --> 00:27:20,758
Ла Фордж, это Логан.
Скажите что-нибудь.
414
00:27:25,595 --> 00:27:29,131
Мистер Логан, явитесь на мостик.
415
00:27:35,236 --> 00:27:37,685
Иду.
416
00:27:49,417 --> 00:27:50,551
Отражатели отказывают.
417
00:27:50,718 --> 00:27:53,454
У нас меньше минуты резерва.
418
00:27:53,621 --> 00:27:55,690
Уходим отсюда.
419
00:27:56,090 --> 00:28:01,495
Лейтенант Солис, курс на 315,
отметка 007.
420
00:28:01,662 --> 00:28:02,797
Курс установлен.
421
00:28:02,964 --> 00:28:05,666
- Вы оставляете их на планете.
- Варп 5.
422
00:28:05,833 --> 00:28:07,935
Варп 5.
423
00:28:18,646 --> 00:28:19,747
Запуск.
424
00:28:32,393 --> 00:28:35,730
Держите курс и скорость
на 28 секунд,
425
00:28:35,896 --> 00:28:37,130
затем полный стоп.
426
00:28:37,497 --> 00:28:39,566
Мистер Логан,
427
00:28:39,733 --> 00:28:41,635
если бы мы остались,
нас бы уничтожили.
428
00:28:41,801 --> 00:28:43,637
На этом корабле более
тысячи человек.
429
00:28:43,803 --> 00:28:45,171
Я ответственен за них.
430
00:28:45,538 --> 00:28:47,440
А как же ваш долг перед
капитаном Пикаром
431
00:28:47,607 --> 00:28:50,677
- и членами разведгруппы?
- Я ответственен и за них тоже.
432
00:28:52,879 --> 00:28:56,549
Мистер Логан, вы примете
командование
433
00:28:57,851 --> 00:28:59,653
тарелкой.
434
00:28:59,819 --> 00:29:02,522
Дежурный экипаж, явитесь
на главный мостик.
435
00:29:02,689 --> 00:29:03,957
- Мы разделимся?
- Да.
436
00:29:04,124 --> 00:29:07,627
Я хочу, чтобы вы взяли тарелку
и полетели на звездную базу 103.
437
00:29:07,894 --> 00:29:09,930
Вы не можете сражаться
с невидимкой.
438
00:29:10,096 --> 00:29:11,932
И вы не сможете увидеть эту штуку.
439
00:29:12,098 --> 00:29:13,533
Может, нам и не придется.
440
00:29:13,700 --> 00:29:15,802
- Рискованно.
- Да.
441
00:29:15,969 --> 00:29:17,737
Поэтому мы и разделимся.
442
00:29:17,904 --> 00:29:20,006
Ворф, Солис, Цу.
443
00:29:20,573 --> 00:29:22,709
Идите на боевой мостик.
Я скоро приду туда.
444
00:29:22,876 --> 00:29:26,513
- Энсин, безопасный уровень связи.
- Есть, сэр.
445
00:29:48,868 --> 00:29:50,737
Войдите.
446
00:29:54,774 --> 00:29:57,877
Лейтенант, мне надо
поговорить с вами.
447
00:29:58,044 --> 00:30:00,513
Мы скоро отсоединим
боевую секцию.
448
00:30:00,680 --> 00:30:01,915
У меня нет времени.
449
00:30:02,082 --> 00:30:03,483
Я знаю.
450
00:30:03,650 --> 00:30:05,185
Но как советник, я обязан
451
00:30:05,552 --> 00:30:08,021
дать оценку эмоциональному
состоянию экипажа.
452
00:30:08,688 --> 00:30:11,091
И вы почувствовали,
что я беспокоюсь?
453
00:30:12,925 --> 00:30:13,993
И вы правы.
454
00:30:14,560 --> 00:30:17,763
Советник, глубоко внутри я трясусь.
455
00:30:17,930 --> 00:30:19,598
Я поведу этот корабль в бой,
456
00:30:19,765 --> 00:30:22,768
и существует опасность,
что его взорвут на куски.
457
00:30:22,935 --> 00:30:25,604
Для меня это огромный риск.
458
00:30:25,771 --> 00:30:29,908
На кону - жизни людей.
Так что да, я беспокоюсь.
459
00:30:30,075 --> 00:30:32,111
- Вы ожидали другого?
- Абсолютно.
460
00:30:32,277 --> 00:30:35,948
Вы под огромным давлением.
Большим, чем когда-либо.
461
00:30:36,115 --> 00:30:37,683
Вы думаете, я сломаюсь?
462
00:30:37,850 --> 00:30:39,118
Наоборот.
463
00:30:39,284 --> 00:30:41,854
Вы должны гордиться тем,
как вы командуете.
464
00:30:42,588 --> 00:30:44,857
Вы остались хладнокровным,
занялись ситуацией
465
00:30:45,024 --> 00:30:47,192
и приняли ряд сложных решений.
466
00:30:48,060 --> 00:30:49,595
О чем же вы хотели поговорить?
467
00:30:49,762 --> 00:30:52,798
Лейтенант Ла Фордж,
боевой мостик готов.
468
00:30:52,965 --> 00:30:56,101
Однако отражатели еще
не пришли в норму.
469
00:30:56,835 --> 00:30:59,972
- Займитесь этим, мистер Солис.
- Есть, сэр.
470
00:31:00,139 --> 00:31:02,908
Я скоро приду. Конец связи.
471
00:31:03,275 --> 00:31:06,111
Вы слышали напряжение
в его голосе?
472
00:31:06,712 --> 00:31:08,280
Солис отлично справляется.
473
00:31:08,647 --> 00:31:11,116
Да, но он не переносит стресс
так же легко, как и вы.
474
00:31:11,283 --> 00:31:13,218
Он и энсин Цу очень молоды.
475
00:31:13,585 --> 00:31:15,220
Но они хорошие офицеры.
476
00:31:15,587 --> 00:31:17,856
Да, но у них нет боевого опыта.
477
00:31:18,023 --> 00:31:19,825
Они волнуются,
что сделают ошибку,
478
00:31:19,992 --> 00:31:21,994
и им нужно ободрение.
479
00:31:23,562 --> 00:31:24,696
Что мне делать?
480
00:31:25,631 --> 00:31:29,168
Просто помните, что они
получают силу от вас.
481
00:31:30,002 --> 00:31:32,905
Они ждут от вас
наставлений и указаний.
482
00:31:35,874 --> 00:31:37,743
Помогите им.
483
00:31:38,677 --> 00:31:41,180
Покажите им, что верите в них.
484
00:31:42,614 --> 00:31:45,217
Как капитан Пикар верил в меня.
485
00:31:45,851 --> 00:31:47,685
Именно.
486
00:31:48,019 --> 00:31:50,888
Понимаю. Спасибо, советник.
487
00:32:04,869 --> 00:32:07,205
Готовьтесь начать разделение.
488
00:32:07,371 --> 00:32:11,375
- Все палубы готовы.
- По моей команде.
489
00:32:18,883 --> 00:32:20,051
Давайте.
490
00:32:33,698 --> 00:32:36,067
Главные фиксаторы на нуле.
491
00:32:36,634 --> 00:32:41,072
Убрать главный фиксатор
от одного к 18. Запустить.
492
00:32:41,239 --> 00:32:43,674
Статический заряд.
Компенсировать.
493
00:32:50,848 --> 00:32:52,250
Разделение завершено.
494
00:32:52,416 --> 00:32:57,155
Лейтенант Солис, ввести обратный
курс на Минос, варп 5.
495
00:32:57,321 --> 00:33:00,791
- Курс введен.
- По моей команде.
496
00:33:00,958 --> 00:33:02,827
Запуск.
497
00:33:16,274 --> 00:33:18,843
Мы, кажется, здесь запечатаны.
498
00:33:19,243 --> 00:33:22,445
- Нет выхода?
- Я его не вижу.
499
00:33:23,113 --> 00:33:25,682
Если найдете выход, уходите.
500
00:33:27,050 --> 00:33:29,419
Уже устали от меня?
501
00:33:29,953 --> 00:33:31,788
Беверли.
502
00:33:32,189 --> 00:33:33,423
Беверли.
503
00:33:34,291 --> 00:33:36,159
Я устала.
504
00:33:36,326 --> 00:33:38,795
Хочу спать. Я слишком рано встала.
505
00:33:38,962 --> 00:33:41,965
Говорите со мной. Не засыпайте.
Расскажите что-нибудь.
506
00:33:42,299 --> 00:33:44,935
Расскажите об этих корнях.
507
00:33:45,101 --> 00:33:47,270
Как вы узнали, что это
лекарственное растение?
508
00:33:47,437 --> 00:33:49,206
Моя бабушка.
509
00:33:49,372 --> 00:33:51,274
Ваша бабушка была врачом?
510
00:33:52,242 --> 00:33:53,276
Нет.
511
00:33:53,443 --> 00:33:55,912
А, ботаником?
512
00:33:56,079 --> 00:33:57,881
Нет.
513
00:33:58,081 --> 00:34:00,717
Она помогала
колонизировать Арваду 3.
514
00:34:02,052 --> 00:34:04,187
Арваду 3?
515
00:34:04,487 --> 00:34:07,224
Такая трагедия. Она выжила?
516
00:34:08,758 --> 00:34:10,460
Да.
517
00:34:10,827 --> 00:34:13,396
Когда медикаменты закончились,
518
00:34:13,763 --> 00:34:16,166
ей пришлось использовать то,
что было под рукой.
519
00:34:16,333 --> 00:34:20,070
И она узнала все
о корнях и растениях,
520
00:34:20,237 --> 00:34:22,939
а потом она научила меня.
521
00:34:23,206 --> 00:34:26,376
Вы были частью этой колонии?
Я не знал.
522
00:34:26,776 --> 00:34:29,946
Хотя, наверное, я еще
многого не знаю о вас.
523
00:34:31,248 --> 00:34:33,083
Да, многого.
524
00:34:33,350 --> 00:34:37,454
Что? Одну минуту,
здесь что-то странное.
525
00:34:37,821 --> 00:34:39,923
Оно сверкает.
526
00:34:40,190 --> 00:34:41,491
Что это?
527
00:34:41,858 --> 00:34:45,795
Не знаю. Оно засыпано почвой.
528
00:34:45,962 --> 00:34:47,931
Я сейчас очищу.
529
00:34:49,332 --> 00:34:50,934
Это монитор.
530
00:34:54,771 --> 00:34:57,840
Кажется, он все еще работает.
531
00:35:12,554 --> 00:35:14,890
Это какое-то устройство слежения.
532
00:35:15,424 --> 00:35:16,959
Для чего?
533
00:35:17,559 --> 00:35:21,897
Вижу три движущихся объекта.
Наверное, разведгруппа.
534
00:35:27,870 --> 00:35:31,273
Красиво, правда? Это пульт
управления всей системой.
535
00:35:31,440 --> 00:35:33,342
Кто это?
536
00:35:35,844 --> 00:35:37,179
Это проекция.
537
00:35:37,346 --> 00:35:41,350
Это автоматический торговец,
который приветствовал нас.
538
00:35:41,517 --> 00:35:44,353
- Какой системы?
- Эхо Папа 607.
539
00:35:44,520 --> 00:35:46,355
Наше величайшее достижение.
540
00:35:46,522 --> 00:35:49,525
Лучшая технология
в системе вооружения.
541
00:35:50,926 --> 00:35:52,861
Это то, что напало на моих людей?
542
00:35:53,562 --> 00:35:55,898
Впечатляющая демонстрация,
не правда ли?
543
00:35:56,065 --> 00:35:58,367
Демонстрация?
Оно пыталось убить нас.
544
00:35:58,534 --> 00:36:01,136
Многоцелевое, мощное
и простое в уравлении.
545
00:36:01,503 --> 00:36:03,572
607 может все.
546
00:36:03,939 --> 00:36:06,408
Его модули собирают информацию,
547
00:36:06,575 --> 00:36:11,613
нейтрализуют наземный состав,
уничтожают корабли врага.
548
00:36:13,882 --> 00:36:15,884
"Энтерпрайз".
549
00:36:16,118 --> 00:36:18,387
Они хотят уничтожить
мой корабль? Скажите.
550
00:36:18,554 --> 00:36:20,255
Конечно же, я скажу.
551
00:36:20,422 --> 00:36:24,159
Я запрограммирован так, чтобы
отвечать на все вопросы о системе.
552
00:36:24,326 --> 00:36:27,930
Я могу обсудить условия,
обеспечить доставку - все, что надо.
553
00:36:28,197 --> 00:36:31,632
Оно ничего не понимает,
кроме своей мелкой торговли.
554
00:36:31,999 --> 00:36:34,435
607 имеет новейший
555
00:36:34,602 --> 00:36:36,904
динамический адаптивный дизайн.
556
00:36:37,071 --> 00:36:40,441
Он учится в каждом бою
и совершенствуется.
557
00:36:40,608 --> 00:36:41,642
Так что же случилось?
558
00:36:42,009 --> 00:36:44,345
Где его создатели?
Где жители Миноса?
559
00:36:44,512 --> 00:36:47,382
Как только система будет запущена,
она будет непобедимой.
560
00:36:47,548 --> 00:36:49,951
Идеальная система убийства.
561
00:36:51,452 --> 00:36:53,454
Слишком идеальная.
562
00:36:53,621 --> 00:36:57,425
Бедные глупцы, ваше собственное
создание уничтожило вас.
563
00:37:00,027 --> 00:37:01,129
Что это за шум?
564
00:37:01,295 --> 00:37:03,598
Система анализировала
свою последнюю атаку
565
00:37:03,965 --> 00:37:06,234
и сконструировала новое,
более мощное
566
00:37:06,367 --> 00:37:07,668
и смертельное оружие.
567
00:37:08,035 --> 00:37:10,471
Через минуту
этот снаряд будет запущен
568
00:37:10,638 --> 00:37:12,974
против целей на поверхности.
569
00:37:13,141 --> 00:37:14,275
Отмените.
570
00:37:14,442 --> 00:37:16,244
Зачем мне это делать?
571
00:37:16,411 --> 00:37:21,282
Он не может продемонстрировать
свою мощь, если не запустить его.
572
00:37:24,085 --> 00:37:26,053
Они там, внизу, сэр.
573
00:37:26,220 --> 00:37:29,090
- Давайте уберем это.
- Если рассчеты Дэйты верны,
574
00:37:29,257 --> 00:37:32,427
следующий появится
через две минуты.
575
00:37:35,129 --> 00:37:36,631
Капитан, вы слышите меня?
576
00:37:36,998 --> 00:37:39,133
Да, мы здесь!
577
00:37:39,400 --> 00:37:40,635
Вы в порядке?
578
00:37:42,170 --> 00:37:44,972
Доктор Крашер серьезно ранена.
579
00:37:45,139 --> 00:37:48,109
Коммуникаторы не могут связаться
с "Энтерпрайзом".
580
00:37:48,276 --> 00:37:50,144
Да, наши коммуникаторы
тоже не работают.
581
00:37:50,311 --> 00:37:53,548
Эти устройства являются частью
системы, которая находится здесь.
582
00:37:53,714 --> 00:37:56,250
Сейчас будет запущен
еще один. Берегитесь.
583
00:37:56,417 --> 00:37:57,552
Мы знаем, капитан.
584
00:37:57,718 --> 00:38:00,054
Вы слишком глубоко,
тут не за что держаться.
585
00:38:00,221 --> 00:38:01,456
Невозможно спуститься вниз.
586
00:38:01,622 --> 00:38:03,191
Я удивлена, что они выжили.
587
00:38:03,357 --> 00:38:05,259
- Я могу спуститься, коммандер.
- Как?
588
00:38:06,126 --> 00:38:07,160
Я прыгну.
589
00:38:08,328 --> 00:38:09,629
Дэйта, здесь больше 10 метров.
590
00:38:09,996 --> 00:38:11,631
11 метров, 75 сантиметров, сэр.
591
00:38:12,165 --> 00:38:15,602
Дэйта, вы, может, и крепкий,
но не сверхпрочный.
592
00:38:16,269 --> 00:38:19,005
Я думаю, что смогу безопасно
преодолеть это расстояние.
593
00:38:20,707 --> 00:38:23,743
Капитан, Дэйта идет к вам.
594
00:38:26,480 --> 00:38:28,482
Пожалуйста.
595
00:38:34,054 --> 00:38:37,257
- Дэйта.
- К вашим услугам, капитан.
596
00:38:47,067 --> 00:38:48,668
Нужно найти
оборонительную позицию.
597
00:38:49,035 --> 00:38:50,737
- Если Дэйта прав- -
- Он обычно прав.
598
00:38:51,104 --> 00:38:52,672
У нас появится компания
в любую минуту.
599
00:38:53,039 --> 00:38:56,277
И на этот раз я не знаю,
как мы его остановим.
600
00:38:59,754 --> 00:39:01,255
Бортовой журнал, дополнение.
601
00:39:01,422 --> 00:39:04,759
Лейтенант Ла Фордж
командует ведущим отсеком.
602
00:39:05,126 --> 00:39:06,462
После отделения от тарелки
603
00:39:06,629 --> 00:39:09,598
мы вернулись на Минос
на помощь разведгруппе.
604
00:39:09,765 --> 00:39:13,302
К сожалению, у меня
остался лишь один выбор,
605
00:39:13,469 --> 00:39:14,803
и он рискованный.
606
00:39:16,305 --> 00:39:17,906
Щиты и отражатели включены.
607
00:39:18,273 --> 00:39:20,310
Энсин Цу, когда я прикажу
убрать щиты,
608
00:39:20,477 --> 00:39:22,145
у вас будет одна задача:
609
00:39:22,312 --> 00:39:24,481
найти разведгруппу
и поднять их сюда.
610
00:39:24,648 --> 00:39:26,182
У вас будет несколько секунд.
611
00:39:26,349 --> 00:39:28,652
Приближаемся к планете, сэр.
612
00:39:29,786 --> 00:39:32,823
Нас будет трясти. И все будет
происходить быстро.
613
00:39:33,190 --> 00:39:38,496
Просто будьте начеку. Сохраняйте
спокойствие. Думайте о задании.
614
00:39:39,630 --> 00:39:40,698
Вы знаете, что делаете.
615
00:39:40,865 --> 00:39:43,467
Вы учились, проходили
всевозможные тесты
616
00:39:43,668 --> 00:39:46,738
и заслужили право
сидеть в этих креслах.
617
00:39:54,813 --> 00:39:56,549
Опять этот шум.
618
00:39:56,783 --> 00:39:58,351
Запущен еще снаряд, сэр.
619
00:39:58,518 --> 00:40:00,253
Надо найти способ
остановить это.
620
00:40:00,420 --> 00:40:01,921
Мне нужна будет схема программы.
621
00:40:02,288 --> 00:40:03,790
Вот она.
622
00:40:05,591 --> 00:40:08,695
Возможно ли изменить только
систему нацеливания?
623
00:40:08,861 --> 00:40:11,932
Невозможно. Без нее
она будет бесполезной.
624
00:40:12,299 --> 00:40:14,802
- Задайте нейтральную цель.
- Цель должна быть конкретной.
625
00:40:14,968 --> 00:40:16,837
Тогда саму систему.
Ее или ее источник.
626
00:40:17,204 --> 00:40:19,239
Сила этого взрыва
уничтожит эту пещеру
627
00:40:19,406 --> 00:40:20,507
и всех на поверхности.
628
00:40:20,674 --> 00:40:25,380
Смотрите, это четвертый
и последний снаряд.
629
00:40:25,647 --> 00:40:31,886
Ехо Папа 607 сейчас завершит
эту фазу своей миссии.
630
00:40:32,253 --> 00:40:33,922
- Мы можем разделиться.
- Чем это поможет?
631
00:40:34,289 --> 00:40:35,491
Запутает или задержит его.
632
00:40:35,658 --> 00:40:37,493
Он все равно убьет нас.
Просто позже.
633
00:40:37,660 --> 00:40:39,595
Один из нас сможет
выйти из его радиуса.
634
00:40:39,762 --> 00:40:41,831
Из его радиуса?
635
00:40:42,298 --> 00:40:44,900
Забудьте, что я сказала.
Они уничтожили целую планету.
636
00:40:45,267 --> 00:40:46,602
Думаю, у них нет радиуса.
637
00:40:46,769 --> 00:40:48,839
Тогда что нам остается?
638
00:40:49,873 --> 00:40:51,675
Да. Я так и думал.
639
00:40:52,743 --> 00:40:55,245
С другой стороны,
мы могли бы найти убежище.
640
00:41:03,354 --> 00:41:04,889
Есть идеи?
641
00:41:05,256 --> 00:41:06,724
Ни одной.
642
00:41:09,594 --> 00:41:11,028
Какие есть варианты, Дэйта?
643
00:41:11,395 --> 00:41:13,866
Почему бы вам просто
не выключить его?
644
00:41:14,800 --> 00:41:15,934
Это возможно?
645
00:41:16,301 --> 00:41:19,404
Почему бы нет? Это же машина!
646
00:41:20,305 --> 00:41:22,407
- Выключить ее.
- Почему?
647
00:41:22,574 --> 00:41:25,011
Вы не видели и половины того,
что может эта красотка.
648
00:41:25,378 --> 00:41:26,513
Мы достаточно видели.
649
00:41:28,014 --> 00:41:29,849
Это означает, что вы покупаете ее?
650
00:41:30,016 --> 00:41:32,318
Да, да, мы достаточно видели.
Мы берем ее.
651
00:41:32,485 --> 00:41:33,553
Вы не пожалеете.
652
00:41:33,720 --> 00:41:36,756
- Хорошо. Закончим демонстрацию.
- Сделано.
653
00:41:44,298 --> 00:41:47,334
- Первый.
- Мы здесь.
654
00:41:48,602 --> 00:41:49,904
Пронесло.
655
00:41:50,405 --> 00:41:53,408
Ла Фордж, все хорошо.
Мы ее нейтрализовали.
656
00:41:54,442 --> 00:41:56,011
Я рад слышать ваш голос, капитан.
657
00:41:56,378 --> 00:41:58,613
Мы немного заняты сейчас.
Я свяжусь с вами позже.
658
00:41:58,780 --> 00:42:01,049
- Бластеры готовы.
- Щиты на полную мощность.
659
00:42:01,516 --> 00:42:04,887
Вперед на одну четверть.
Направление 25, отметка 300.
660
00:42:05,054 --> 00:42:07,990
Сэр, это направление выведет
нас в атмосферу планеты.
661
00:42:08,357 --> 00:42:10,459
Верно. Мы потеряем
маневренность,
662
00:42:10,626 --> 00:42:12,862
- так что держите штурвал крепко.
- Есть, сэр.
663
00:42:13,029 --> 00:42:15,432
Надеетесь, что они последуют
за нами в атмосферу?
664
00:42:15,599 --> 00:42:16,633
Я на это рассчитываю.
665
00:42:16,800 --> 00:42:19,336
Лиан, ищите воронку
или волнения воздуха.
666
00:42:19,503 --> 00:42:21,505
Мы распознаем его
по турбулентности.
667
00:42:21,672 --> 00:42:24,408
- Как быстро наведутся бластеры?
- Быстро.
668
00:42:24,575 --> 00:42:26,577
Температура обшивки
1000, и она возрастает.
669
00:42:26,743 --> 00:42:28,880
- Энергию на отражатели.
- Скорость возрастает.
670
00:42:29,047 --> 00:42:30,682
Держитесь.
671
00:42:37,088 --> 00:42:39,090
Температура обшивки -
2500 градусов.
672
00:42:39,457 --> 00:42:40,960
Отражатели перегружены.
673
00:42:42,494 --> 00:42:43,963
Сэр, штурвал не слушается.
674
00:42:44,129 --> 00:42:46,031
- Можете компенсировать?
- Да, сэр, могу.
675
00:42:46,398 --> 00:42:49,001
- Обшивка - 3000 градусов.
- Держите курс.
676
00:42:49,368 --> 00:42:51,770
Мы теряем отражатель номер 4.
677
00:42:52,538 --> 00:42:54,040
3300 градусов.
678
00:42:54,407 --> 00:42:57,143
- Отражатель 4 отказал.
- Турбулентность с правого борта.
679
00:43:02,515 --> 00:43:04,818
- Вот он!
- Сканеры наведены.
680
00:43:04,985 --> 00:43:06,721
- Орудия наведены.
- Огонь!
681
00:43:12,593 --> 00:43:14,462
Попали!
682
00:43:16,931 --> 00:43:19,001
Убрать щиты.
683
00:43:20,535 --> 00:43:23,839
Нашла координаты разведгруппы.
Телепортирую их домой.
684
00:43:24,006 --> 00:43:27,776
Курс на 40, отметку 65,
вперед на одну-треть.
685
00:43:27,943 --> 00:43:30,679
Выйти на стандартную орбиту.
686
00:43:30,846 --> 00:43:33,716
Есть, выйти на стандартную орбиту.
687
00:43:44,495 --> 00:43:47,031
- Сдаю командование, капитан.
- Не спешите, лейтенант.
688
00:43:47,197 --> 00:43:48,432
Сэр?
689
00:43:48,599 --> 00:43:51,035
Мистер Ла Фордж, когда я покидал
корабль, он был целым.
690
00:43:51,201 --> 00:43:54,838
Буду благодарен, если вы вернете
его мне в том же состоянии.
691
00:43:55,005 --> 00:43:57,709
- Вы согласны, Первый?
- Согласен, сэр.
692
00:44:00,812 --> 00:44:04,683
Лейтенант Солис, курс
на встречу с отсеком тарелки.
693
00:44:04,849 --> 00:44:07,652
Лазарет докладывает, что
с доктором Крашер все в порядке.
694
00:44:07,819 --> 00:44:10,723
Курс рассчитан и введен.
695
00:44:15,194 --> 00:44:17,530
Запуск.
696
00:45:27,806 --> 00:45:29,808
Перевод:
Diana Boyakhchyan
696
00:45:30,305 --> 00:46:30,511