1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:24,149 --> 00:00:25,316 Eu odeio-te! 3 00:00:25,900 --> 00:00:28,820 - Não faz mal. - Vou atropelar-te no estacionamento. 4 00:00:30,155 --> 00:00:34,034 Tenho sete meses para emagrecer enquanto a amante do Bill engorda. 5 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 Estás a ir muito bem, Leanne. 6 00:00:37,620 --> 00:00:38,955 Obrigada, Mary. 7 00:00:39,039 --> 00:00:41,499 Dás-nos muito por que rezar, ultimamente. 8 00:00:42,500 --> 00:00:43,877 Tenho todo o gosto. 9 00:00:46,129 --> 00:00:49,549 É de mau tom mencionar hidratos de carbono neste ambiente, 10 00:00:49,632 --> 00:00:52,385 mas soube que o Bill tem um pãozinho no forno. 11 00:00:53,845 --> 00:00:57,182 - Vá lá, teve piada. - Prefiro não falar disso. 12 00:00:57,265 --> 00:01:00,602 O pecado é do Bill. Não tens nada de que te envergonhar. 13 00:01:01,728 --> 00:01:03,021 Agradeço. 14 00:01:03,104 --> 00:01:05,815 Apesar de ser compreensível que tenhas vergonha. 15 00:01:05,899 --> 00:01:08,193 Meu Deus, que escândalo! 16 00:01:09,360 --> 00:01:12,614 Troca comigo. Antes que haja derramamento de sangue. 17 00:01:14,866 --> 00:01:16,576 - Olá. - Olá. 18 00:01:17,202 --> 00:01:21,039 Fui ilibada de agressão. Não significa que não fosse culpada. 19 00:01:30,673 --> 00:01:32,467 Como está o caldo de ossos? 20 00:01:32,550 --> 00:01:33,676 Que é que tu achas? 21 00:01:34,886 --> 00:01:36,513 É água com sabor a carne. 22 00:01:37,931 --> 00:01:41,476 - Queres do meu frango com parmesão? - Não posso. 23 00:01:41,559 --> 00:01:45,814 Para aumentar a minha autoestima, a fome é o meu alicerce. 24 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 - Tens o meu apoio. - Obrigada. 25 00:01:58,201 --> 00:02:00,912 - É melhor comer noutro sítio? - Não, continua. 26 00:02:04,582 --> 00:02:05,917 É um pouco sinistro. 27 00:02:07,001 --> 00:02:08,336 Fala menos e come mais. 28 00:02:11,631 --> 00:02:13,967 Vais ignorar esse pão de alho? 29 00:02:15,009 --> 00:02:15,969 Já lá vou. 30 00:02:16,553 --> 00:02:17,762 Vai mais depressa. 31 00:02:19,264 --> 00:02:20,181 Está melhor? 32 00:02:20,265 --> 00:02:21,099 Molho. 33 00:02:23,434 --> 00:02:24,853 É isso mesmo, amor. 34 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 Por favor, Senhor, não me julgueis. 35 00:02:58,511 --> 00:03:01,139 Está tudo bem! Estou com a Carol! 36 00:03:01,222 --> 00:03:02,640 Carol! Está tudo bem. 37 00:03:03,349 --> 00:03:04,726 Já se conheceram. 38 00:03:06,186 --> 00:03:08,313 Não! Ninguém se conheceu! 39 00:03:08,396 --> 00:03:10,023 Dylan. Muito prazer. 40 00:03:10,106 --> 00:03:12,483 Pois, sim. Queres explicar-me isto? 41 00:03:12,567 --> 00:03:16,446 Bom, quando dois adultos gostam um do outro, querem passar algum… 42 00:03:16,529 --> 00:03:17,947 Sabes o que quero dizer! 43 00:03:18,031 --> 00:03:20,825 Desculpa, estavas a dormir. Pensei que nos safávamos. 44 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 Foi o que fizemos até eu ficar com sede. 45 00:03:24,704 --> 00:03:25,997 Certo, já percebi. 46 00:03:26,623 --> 00:03:30,585 Há quanto tempo é que estão… associados um ao outro? 47 00:03:31,169 --> 00:03:33,504 - Sei lá, uns meses? - Dois meses e 12 dias. 48 00:03:33,588 --> 00:03:35,965 - Estás a registar? - Claro que estou. 49 00:03:36,049 --> 00:03:37,592 Vem cá. 50 00:03:39,886 --> 00:03:41,846 Não me contaste que tinhas namorado. 51 00:03:43,473 --> 00:03:44,390 É isso que sou? 52 00:03:44,474 --> 00:03:47,352 Não queria ser a primeira a dizê-lo, mas soa bem. 53 00:03:47,435 --> 00:03:49,145 A mim também. 54 00:03:50,271 --> 00:03:52,857 Parem com os beijos! Quero respostas! 55 00:03:53,858 --> 00:03:56,819 Muito bem. Olha, com o que tens passado, 56 00:03:56,903 --> 00:03:59,822 não te queria esfregar a felicidade na cara. 57 00:04:02,283 --> 00:04:04,327 Quero zangar-me, mas não consigo. 58 00:04:04,410 --> 00:04:07,163 É o que adoro na minha namorada. Um grande coração. 59 00:04:07,247 --> 00:04:08,581 Vem cá. 60 00:04:13,211 --> 00:04:18,549 Isto é profundamente desconfortável, por isso, vou deixar-vos a sós. 61 00:04:18,633 --> 00:04:19,968 Foi um prazer. 62 00:04:20,051 --> 00:04:22,470 E lamento aquilo que estás a passar. 63 00:04:23,763 --> 00:04:24,764 Contaste-lhe? 64 00:04:24,847 --> 00:04:27,058 Não fazemos só sexo. Também falamos. 65 00:04:28,768 --> 00:04:31,145 Não tens nada de que te envergonhar. 66 00:04:31,229 --> 00:04:33,648 O teu homem parece um cretino. 67 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 Que querido. 68 00:04:38,319 --> 00:04:39,195 Boa noite. 69 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 Esse frango é meu! 70 00:04:41,990 --> 00:04:44,242 Tens o teu petisco, eu tenho o meu. 71 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Muito bem. 72 00:04:52,250 --> 00:04:53,584 Começa devagar. 73 00:04:54,085 --> 00:04:55,211 Vai com calma. 74 00:05:15,815 --> 00:05:16,858 Uma. 75 00:05:19,068 --> 00:05:21,112 Quanto tempo vais ficar com a tua irmã? 76 00:05:21,195 --> 00:05:23,323 Não sei. Está a passar um mau bocado. 77 00:05:23,406 --> 00:05:26,868 - Quero ficar enquanto ela precisar. - És uma querida. 78 00:05:26,951 --> 00:05:28,494 Querida e marota. 79 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 Olá, estou na minha casa. Vou entrar. 80 00:05:35,918 --> 00:05:40,131 - Puxa uma cadeira. Fiz o pequeno-almoço. - Obrigada, mas fiz exercício. 81 00:05:41,591 --> 00:05:43,885 - Café? - Adoraria. 82 00:05:45,553 --> 00:05:47,388 Então, como se conheceram? 83 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 - Queres dizer-lhe? - Diz tu. 84 00:05:49,515 --> 00:05:51,434 Tenho scones no forno. 85 00:05:51,517 --> 00:05:55,146 Há uns meses, almocei no churrasco coreano do centro comercial. 86 00:05:55,229 --> 00:05:58,024 - Scone? - Não, obrigada. Estou a contar calorias. 87 00:05:58,107 --> 00:06:01,819 Não percas essas curvas. Nada de bom acontece numa reta. 88 00:06:09,327 --> 00:06:10,328 Dá cá. 89 00:06:11,788 --> 00:06:16,042 Enfim, tinha um bife entalado na garganta e estava a sufocar. 90 00:06:16,125 --> 00:06:18,961 - Marmelada? - Tudo a perguntar: "Está bem?" 91 00:06:19,045 --> 00:06:21,339 E eu não podia dizer que não, estava a morrer. 92 00:06:21,422 --> 00:06:24,759 Sim, estava a ficar azul, como a boazona do Avatar. 93 00:06:26,677 --> 00:06:31,015 Então, este maluco aparece e aperta-me como se eu lhe devesse dinheiro. 94 00:06:32,809 --> 00:06:35,353 Meu Deus! Salvaste-lhe a vida? 95 00:06:35,436 --> 00:06:39,148 Não custou nada. Sou canalizador. Tenho jeito para desentupir. 96 00:06:40,441 --> 00:06:41,651 O meu herói! 97 00:06:42,860 --> 00:06:45,947 E olha só. Também faz respiração boca-a-boca. 98 00:06:47,115 --> 00:06:48,950 Vou tomar um duche. 99 00:06:49,033 --> 00:06:50,159 Espera. 100 00:06:51,202 --> 00:06:54,455 Perdoa-me o cinismo, mas, como irmã mais velha da Carol, 101 00:06:54,539 --> 00:06:56,582 tenho algumas perguntas difíceis. 102 00:06:57,333 --> 00:06:58,167 Diz lá. 103 00:06:58,668 --> 00:07:01,504 - Já foste casado? - Sim. Dezoito anos. 104 00:07:01,587 --> 00:07:03,172 Porque é que ela te deixou? 105 00:07:03,256 --> 00:07:05,383 Deixa-me adivinhar. Traíste-a? 106 00:07:05,466 --> 00:07:07,593 Morreu. Cancro. 107 00:07:09,011 --> 00:07:11,431 - Pronto, vai tomar duche. - Sim, senhora. 108 00:07:13,891 --> 00:07:15,268 Porque não me impediste? 109 00:07:20,064 --> 00:07:24,068 Não sei o que te dizer, papá. Liguei-lhe três vezes. 110 00:07:24,569 --> 00:07:25,862 É tudo o que posso fazer. 111 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 Sim, sei que a mamã está a precisar de um banho. 112 00:07:30,700 --> 00:07:32,618 Até eu ou a Carol chegarmos aí, 113 00:07:32,702 --> 00:07:35,663 molha uma toalha e dá-lhe uma esfregadela. 114 00:07:36,873 --> 00:07:40,376 Claro. Usa a camurça. O que for mais divertido. 115 00:07:42,253 --> 00:07:44,547 Está bem. Pronto. Adoro-te. 116 00:07:44,630 --> 00:07:45,756 Adeusinho. 117 00:07:47,049 --> 00:07:49,677 O teu namorado canalizador não trataria disto? 118 00:07:49,760 --> 00:07:50,678 Posso perguntar. 119 00:07:50,761 --> 00:07:52,305 Perguntar o quê? 120 00:07:52,388 --> 00:07:55,933 Sabes instalar uma daquelas banheiras com assento? 121 00:07:56,017 --> 00:08:00,480 Docinho, instalei um jacuzzi no autocarro dos Lynyrd Skynyrd em andamento. 122 00:08:00,563 --> 00:08:02,482 Consigo dar conta de uma banheira. 123 00:08:04,400 --> 00:08:06,402 Agora, estás a salvar a minha vida. 124 00:08:07,737 --> 00:08:09,947 Custa-te entrar e sair da banheira? 125 00:08:11,824 --> 00:08:13,367 Não, eu faço pilates. 126 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 Isto é para a nossa mãe. 127 00:08:16,120 --> 00:08:18,831 Quando eu achava que não podiam ser mais queridas. 128 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 Manda-me as coordenadas. Eu trato disso. 129 00:08:21,834 --> 00:08:23,544 Não devíamos falar de custos? 130 00:08:23,628 --> 00:08:25,838 A Carol paga-me à sua maneira especial. 131 00:08:25,922 --> 00:08:27,131 Claro que sim. 132 00:08:27,632 --> 00:08:29,050 E mais beijos. 133 00:08:30,259 --> 00:08:33,095 Não, continuem. Os canalizadores cobram bem caro. 134 00:08:37,600 --> 00:08:40,686 Depois de arrancar a banheira e chuveiro antigos, 135 00:08:40,770 --> 00:08:43,147 estas coisas são uma unidade só. 136 00:08:43,231 --> 00:08:44,482 É só encaixar. 137 00:08:44,565 --> 00:08:47,109 Ótimo, quais são as tuas intenções com a minha menina? 138 00:08:48,069 --> 00:08:52,490 Bem, ainda não discutimos isso, senhor, mas garanto-lhe que são honradas. 139 00:08:52,573 --> 00:08:55,785 É bom sabê-lo. Soube que tens uma mulher morta? 140 00:08:57,328 --> 00:08:58,162 Sim. 141 00:08:58,246 --> 00:09:00,373 Isso é terrível. As minhas condolências. 142 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 Obrigado. 143 00:09:02,166 --> 00:09:03,918 - Tens filhos? - Não. 144 00:09:04,001 --> 00:09:05,711 Tentámos, mas não aconteceu. 145 00:09:05,795 --> 00:09:07,964 Não vai acontecer com a Carol. 146 00:09:09,006 --> 00:09:09,924 Estou ciente. 147 00:09:10,007 --> 00:09:11,509 Esse tempo já lá vai. 148 00:09:12,802 --> 00:09:15,721 Não importa. Eu amo-a. 149 00:09:16,681 --> 00:09:17,598 Muito bem. 150 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 Dás-me licença? 151 00:09:23,896 --> 00:09:25,189 Gosto dele! 152 00:09:28,776 --> 00:09:32,822 Tenho de perguntar. Já se ouvem sinos de casamento? 153 00:09:32,905 --> 00:09:35,783 Não, estamos só a desfrutar da companhia um do outro. 154 00:09:35,866 --> 00:09:37,410 No meu quarto de hóspedes. 155 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Posso voltar para casa. 156 00:09:40,913 --> 00:09:44,709 Não, tudo bem. Mas tentem desfrutar em silêncio. 157 00:09:45,876 --> 00:09:46,961 Ele consegue. 158 00:09:48,045 --> 00:09:49,088 Eu não consigo. 159 00:09:50,923 --> 00:09:54,885 Tudo o que sempre quis foi que as minhas filhas fossem felizes. 160 00:09:54,969 --> 00:09:56,262 Estou feliz, mamã. 161 00:09:56,345 --> 00:09:57,430 Ótimo. 162 00:09:57,513 --> 00:09:59,098 Eu fui feliz. 163 00:10:01,642 --> 00:10:04,061 Ouviram? Disse que gosto dele. 164 00:10:09,942 --> 00:10:14,739 Isto chama-se a "varinha". Chega onde a senhora não consegue. 165 00:10:15,740 --> 00:10:19,368 Ouviram, meninas? Vai ajudar-vos a limparem-me melhor. 166 00:10:19,452 --> 00:10:23,331 Não, o objetivo é poderes ser tu a lavar-te. 167 00:10:23,414 --> 00:10:25,499 E o nosso tempo de qualidade? 168 00:10:25,583 --> 00:10:27,960 Ainda o teremos. Só não vais estar nua. 169 00:10:29,086 --> 00:10:30,296 Vá, experimente. 170 00:10:31,881 --> 00:10:32,882 Muito bem… 171 00:10:37,845 --> 00:10:39,889 Isto vai ser divertido! 172 00:10:42,141 --> 00:10:43,976 Como na televisão! 173 00:10:52,360 --> 00:10:53,402 Está aberta! 174 00:10:55,446 --> 00:10:56,364 Olá, John. 175 00:10:56,447 --> 00:10:57,948 - Bill. - Como tem passado? 176 00:10:58,449 --> 00:11:01,452 Bem, acordei, esta manhã, por isso, ando bastante bem. 177 00:11:03,245 --> 00:11:04,664 Tu ainda estás na merda? 178 00:11:05,247 --> 00:11:06,290 Até ao pescoço. 179 00:11:06,874 --> 00:11:10,878 Bom, eu diria que vai melhorar, mas não estou a ver isso a acontecer. 180 00:11:11,879 --> 00:11:14,256 - Eu também não. - Que trazes aí? 181 00:11:14,340 --> 00:11:16,967 Vim tirar medidas. Vou tratar da banheira. 182 00:11:17,051 --> 00:11:19,303 Impecável. Sabes o caminho. 183 00:11:23,224 --> 00:11:24,892 Estou a esquecer-me de algo. 184 00:11:26,602 --> 00:11:29,146 Isto é muito acolhedor. 185 00:11:30,231 --> 00:11:33,234 Pus um corrimão adicional. Segurança nunca é demais. 186 00:11:33,317 --> 00:11:37,446 Quando deres cabo desta relação, posso continuar amiga dele? 187 00:11:39,615 --> 00:11:40,449 Olá. 188 00:11:40,533 --> 00:11:42,201 Bolas! 189 00:11:42,284 --> 00:11:44,245 Que foi? Ia tratar da banheira. 190 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 Está tudo feito. Graças ao Dylan. 191 00:11:46,872 --> 00:11:49,166 Até tenho uma "varinha". 192 00:11:49,750 --> 00:11:50,668 Vês? 193 00:11:51,335 --> 00:11:52,920 Pulsa. 194 00:11:58,592 --> 00:12:00,428 Pensei que isto era trabalho meu. 195 00:12:00,511 --> 00:12:03,222 Era, mas parece que tinhas outros mais importantes. 196 00:12:03,305 --> 00:12:05,266 Como ser um engatatão. 197 00:12:06,350 --> 00:12:08,686 Pelo menos, deixem-me pagar. Quanto custou? 198 00:12:08,769 --> 00:12:12,231 - Na boa. Desconto para amigos e família. - O que significa isso? 199 00:12:12,314 --> 00:12:13,816 Ele gosta da Carol. 200 00:12:13,899 --> 00:12:15,776 E nós gostamos dele. 201 00:12:16,736 --> 00:12:18,696 Certo. Bom, acho que vou andando. 202 00:12:18,779 --> 00:12:19,739 Despacha-te. 203 00:12:21,407 --> 00:12:23,200 Parece um tipo porreiro. 204 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 Para um cretino. 205 00:12:28,706 --> 00:12:31,333 Esqueci-me de te dizer. Não vás lá. És detestado. 206 00:12:31,417 --> 00:12:32,501 Obrigadinho, John! 207 00:12:37,548 --> 00:12:41,135 Sabes que és o primeiro homem que o meu pai aprovou? 208 00:12:41,218 --> 00:12:44,430 De certeza que é só porque te ama, estava a ser protetor. 209 00:12:44,513 --> 00:12:47,475 Não, eu levei muito lixo para dentro daquela casa. 210 00:12:49,101 --> 00:12:51,479 Os pombinhos precisam de uma vela? 211 00:12:51,979 --> 00:12:53,147 Vem cá! 212 00:12:53,230 --> 00:12:55,858 Não sei como te agradecer o que fizeste pela nossa mãe. 213 00:12:55,941 --> 00:12:56,901 E por nós. 214 00:12:56,984 --> 00:13:00,863 Não viveste até esfregares as partes baixas da tua mãe. 215 00:13:01,947 --> 00:13:05,618 É um dos problemas da nossa cultura. Não reverenciamos os mais velhos. 216 00:13:06,494 --> 00:13:08,746 Bom, nós reverenciámos cada centímetro dela. 217 00:13:11,999 --> 00:13:13,959 Caramba. A mamã adora-te mesmo. 218 00:13:14,043 --> 00:13:16,045 Mais vídeos da banheira? 219 00:13:16,128 --> 00:13:19,715 Não, deve ter tirado fotos ao Dylan enquanto ele fazia a instalação. 220 00:13:20,758 --> 00:13:21,717 Como é que é? 221 00:13:21,801 --> 00:13:26,263 Publicou-te no Facebook, no Instagram e no site da igreja. 222 00:13:26,347 --> 00:13:27,515 Estás a brincar. 223 00:13:27,598 --> 00:13:29,934 Não. E ouve só isto. 224 00:13:30,017 --> 00:13:33,437 "O namorado giro da Carol, o Dylan, é um canalizador enviado do céu." 225 00:13:33,521 --> 00:13:35,439 E olha quantos gostos e partilhas. 226 00:13:35,523 --> 00:13:36,899 Deixa-me ver. 227 00:13:38,025 --> 00:13:39,360 Santo Deus. 228 00:13:40,110 --> 00:13:41,821 Têm de a fazer apagar tudo. 229 00:13:41,904 --> 00:13:44,198 - Porquê? - Não importa. Apaguem tudo. 230 00:13:44,281 --> 00:13:47,493 Amor, que se passa? Isto é bom. Vais ter mais trabalho. 231 00:13:47,576 --> 00:13:49,245 Não preciso, não pedi. 232 00:13:49,328 --> 00:13:52,289 - Aonde vais? - Não sei. Ligo quando lá chegar. 233 00:13:58,295 --> 00:14:02,258 Eu não namoro há 35 anos, mas aquilo pareceu-me estranho. 234 00:14:11,600 --> 00:14:14,687 Não sei porquê, mas invadir uma casa parece-me errado. 235 00:14:15,813 --> 00:14:17,731 Dá ao Dylan uns dias para ligar. 236 00:14:17,815 --> 00:14:21,569 Passaram duas semanas. Quero respostas! Como é que alguém desaparece? 237 00:14:22,194 --> 00:14:24,446 Bom, eis o que sabemos. 238 00:14:24,530 --> 00:14:28,534 Ele é um bom homem… que pode estar em fuga da máfia… 239 00:14:29,243 --> 00:14:30,160 … ou da lei. 240 00:14:30,661 --> 00:14:32,788 Ou uma combinação das duas. 241 00:14:32,872 --> 00:14:35,833 Tenho um cartão de crédito, uma chave Allen e um gancho. 242 00:14:35,916 --> 00:14:38,127 Um destes deve dar conta disto. 243 00:14:42,214 --> 00:14:43,132 Olha só. 244 00:14:43,757 --> 00:14:45,301 Agora, és cúmplice. 245 00:14:45,384 --> 00:14:47,094 Não se só formos ver se estão bem. 246 00:14:47,970 --> 00:14:49,013 Olá? 247 00:14:50,347 --> 00:14:52,141 Estão todos bem? 248 00:14:56,896 --> 00:14:58,981 Ele levou tudo e deixou a mobília. 249 00:14:59,064 --> 00:15:00,858 Não, esteve sempre assim. 250 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 A sério? 251 00:15:02,359 --> 00:15:04,653 Nem uma meia suja no chão? 252 00:15:04,737 --> 00:15:06,363 Isso era um sinal vermelho. 253 00:15:06,447 --> 00:15:09,116 Sabes que, para mim, isso significa acelerar. 254 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Isto é tudo o que me resta dele. 255 00:15:13,662 --> 00:15:14,663 A Southern Living. 256 00:15:14,747 --> 00:15:17,625 Foi onde vi a receita do pão de jalapeño. 257 00:15:18,459 --> 00:15:19,543 Aprecia. 258 00:15:21,879 --> 00:15:22,796 Lamento. 259 00:15:26,592 --> 00:15:29,637 - Isto pode ser um ponto de viragem. - Para o quê? 260 00:15:29,720 --> 00:15:34,892 Para nos tornarmos duas irmãs excêntricas temidas pelos miúdos da vizinhança. 261 00:15:35,643 --> 00:15:39,104 Olha, pouparíamos muito dinheiro no Halloween. 262 00:15:39,188 --> 00:15:41,023 Podíamos parar de cortar a relva. 263 00:15:41,607 --> 00:15:43,567 E estacionar em cima dela. 264 00:15:43,651 --> 00:15:47,071 - E ir às compras de pijama. - Fiz isso esta manhã. 265 00:15:47,154 --> 00:15:48,197 - Sim? - Sim. 266 00:15:48,280 --> 00:15:49,698 Foi estranho, no início, 267 00:15:49,782 --> 00:15:52,493 mas ao chegar aos frescos, sentia-me livre como um pássaro. 268 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 Podíamos fazer velas e sabão. 269 00:15:56,372 --> 00:15:59,667 Nunca mais usar atacadores, só fitas de velcro. 270 00:15:59,750 --> 00:16:01,377 Ou só usar chinelos. 271 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 Vendido! 272 00:16:05,589 --> 00:16:07,091 Achas que conseguíamos mesmo? 273 00:16:08,133 --> 00:16:09,259 Não sei. 274 00:16:10,678 --> 00:16:13,931 Desistir é uma fantasia talvez demasiado boa para ser verdade. 275 00:16:48,590 --> 00:16:50,050 Legendas: Henrique Moreira 275 00:16:51,305 --> 00:17:51,936 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm