1 00:00:07,465 --> 00:00:13,221 ZAKŁAD KARNY ATTICA 2 00:00:13,304 --> 00:00:17,350 W 1980 roku pisałem o więzieniach 3 00:00:17,433 --> 00:00:19,810 dla Democrat and Chronicle w Rochester. 4 00:00:20,645 --> 00:00:24,065 Pewnego ranka, gdy przyszedłem do biura, 5 00:00:24,565 --> 00:00:27,944 czekał na mnie list z więzienia Attica. 6 00:00:28,027 --> 00:00:30,696 Kopertę podpisał David Berkowitz. 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,242 Zastanawiałem się, czy to jakiś żart. 8 00:00:37,203 --> 00:00:41,457 Pokazałem list redaktorowi działu nowojorskiego. 9 00:00:42,833 --> 00:00:44,835 Rzucił okiem i powiedział: 10 00:00:44,919 --> 00:00:45,920 „O kurde”. 11 00:00:48,923 --> 00:00:52,552 Pisząc o więzieniach, rozmawiałem z wieloma mordercami, 12 00:00:52,635 --> 00:00:56,180 z bardzo złymi ludźmi, ale Syn Sama, 13 00:00:56,264 --> 00:00:59,433 David Berkowitz, to była inna liga. 14 00:01:02,687 --> 00:01:07,400 Był niczym współczesny Kuba Rozpruwacz ze spluwą. 15 00:01:08,776 --> 00:01:10,987 Kompletnie popierdolony typ. 16 00:01:11,070 --> 00:01:13,114 MARZEC 17 17 00:01:13,948 --> 00:01:15,658 SIERPIEŃ 18 18 00:01:15,741 --> 00:01:19,203 Nowojorczykom trudno będzie zapomnieć lato 1977 roku. 19 00:01:19,287 --> 00:01:20,955 Po mieście grasuje morderca. 20 00:01:21,038 --> 00:01:22,456 MORDERCA ZABIJA PARĘ 21 00:01:22,540 --> 00:01:26,460 Morderca „Kaliber .44”, znany teraz jako „Syn Sama”. 22 00:01:28,921 --> 00:01:34,885 Po ulicach krążył morderca i nikt nie mógł się czuć bezpiecznie. 23 00:01:35,636 --> 00:01:39,765 Obłąkany strzelec zabił sześć osób i ranił osiem kolejnych. 24 00:01:39,849 --> 00:01:44,395 Strzały oddano z bliska, z rewolweru kalibru .44. 25 00:01:46,105 --> 00:01:50,985 Syn Sama strzelał do ludzi bez żadnego powodu. 26 00:01:51,068 --> 00:01:56,282 Zabójca drwi z policji, pisząc listy, które podpisuje „Syn Sama”. 27 00:01:56,365 --> 00:01:57,867 „Sam jest spragniony. 28 00:01:57,950 --> 00:02:02,079 Nie pozwoli mi przestać zabijać, póki nie nasyci się krwią”. 29 00:02:02,705 --> 00:02:04,248 Tej nocy znowu zaatakował. 30 00:02:04,957 --> 00:02:09,462 Miasto było przerażone, opętane strachem. 31 00:02:10,046 --> 00:02:13,507 Boję się tu chodzić. Boję się przebywać w tej okolicy. 32 00:02:13,591 --> 00:02:15,426 Nie chcę być następną ofiarą. 33 00:02:15,509 --> 00:02:17,094 „NIKT NIE JEST BEZPIECZNY” 34 00:02:17,178 --> 00:02:19,096 Drwił z dziennikarzy. 35 00:02:19,180 --> 00:02:21,223 Drwił z policji. 36 00:02:21,307 --> 00:02:22,933 Drwił z całego miasta. 37 00:02:23,517 --> 00:02:26,020 Jakby mówił: „Spróbujcie mnie złapać”. 38 00:02:28,773 --> 00:02:32,401 Szykując się na pierwsze spotkanie z Berkowitzem, 39 00:02:32,485 --> 00:02:34,820 myślę, że każdy by się niepokoił. 40 00:02:36,000 --> 00:02:42,074 41 00:02:43,371 --> 00:02:45,706 Był w pokoju, gdy przyszedłem. 42 00:02:46,207 --> 00:02:49,669 Berkowitz wstał i okrążył stół, 43 00:02:49,752 --> 00:02:51,879 przy którym siedział. 44 00:02:53,547 --> 00:02:56,384 Ku mojemu zdumieniu podał mi rękę. 45 00:02:56,467 --> 00:02:59,679 „Cześć, jestem David”. Uśmiechnął się szeroko. 46 00:03:00,179 --> 00:03:02,390 To było rozbrajające. 47 00:03:04,809 --> 00:03:09,438 W życiu nie podejrzewałbyś go, że jest seryjnym mordercą. 48 00:03:11,816 --> 00:03:15,569 Proszę ludzi tylko o to, żeby zachowali otwarty umysł. 49 00:03:15,653 --> 00:03:19,615 Mogą mnie nienawidzić, jeśli chcą, 50 00:03:19,699 --> 00:03:22,076 byle zachowali otwarty umysł. 51 00:03:22,159 --> 00:03:24,745 Żeby to ich czegoś nauczyło. 52 00:03:27,498 --> 00:03:30,084 Był dla mnie niebezpieczną zagadką, 53 00:03:30,626 --> 00:03:33,129 a ja zawsze lubiłem takie przypadki. 54 00:03:34,171 --> 00:03:36,966 Granica przebiega między myśleniem i działaniem. 55 00:03:37,967 --> 00:03:41,137 Ale przekroczenie tej granicy przerażało mnie, wiesz? 56 00:03:41,887 --> 00:03:45,891 Dodawało mi siły. Nie podobało mi się to, ale potrzebowałem tego. 57 00:03:58,612 --> 00:04:01,365 „NIKT NIE JEST BEZPIECZNY” 58 00:04:12,293 --> 00:04:15,004 JESTEM POTWOREM 59 00:04:21,719 --> 00:04:24,096 TO „MIASTO STRACHU”, OSTRZEGA POLICJA 60 00:04:26,599 --> 00:04:33,189 ROZMOWY Z MORDERCĄ: TAŚMY SYNA SAMA 61 00:04:37,067 --> 00:04:41,781 LATO 62 61 00:04:45,951 --> 00:04:47,286 Nowojorski ratusz. 63 00:04:47,369 --> 00:04:48,788 Niegdyś był potęgą. 64 00:04:48,871 --> 00:04:51,123 Zanim potrzeby mieszkańców 65 00:04:51,207 --> 00:04:54,084 nie przekroczyły znacznie możliwości miasta. 66 00:04:58,255 --> 00:04:59,507 MARY MURPHY REPORTERKA 67 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 W 1976 miasto trawił kryzys finansowy. 68 00:05:02,551 --> 00:05:04,261 Nowy Jork sobie nie radził. 69 00:05:06,138 --> 00:05:08,516 Wszystko pokryte było graffiti. 70 00:05:08,599 --> 00:05:10,059 Metro było śmietnikiem. 71 00:05:11,227 --> 00:05:12,603 RICHARD EDMONDS DZIENNIKARZ 72 00:05:12,686 --> 00:05:13,938 Nieokiełznany chaos. 73 00:05:16,857 --> 00:05:20,820 Nie mamy czasu do stracenia, 74 00:05:20,903 --> 00:05:25,032 co będzie jasne, gdy opiszę wam stan naszego miasta. 75 00:05:25,616 --> 00:05:30,412 Burmistrz Beame poprosił prezydenta Forda o federalną pomoc finansową. 76 00:05:30,496 --> 00:05:32,748 Prezydent nie chciał jej udzielić. 77 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 RATUJMY METRO 78 00:05:34,875 --> 00:05:38,254 Daily News opublikowało słynny nagłówek: 79 00:05:38,337 --> 00:05:41,006 „Ford do Nowego Jorku: zdychajcie”. 80 00:05:41,090 --> 00:05:42,758 PREZYDENT ZAWETUJE POMOC 81 00:05:43,801 --> 00:05:46,554 Nowy Jork zwano niegdyś „Miastem zabawy”. 82 00:05:47,054 --> 00:05:51,684 Teraz policja i straż pożarna nazywają je „Miastem strachu”. 83 00:05:51,767 --> 00:05:56,230 Według ulotki turyści powinni zostać w domu dla swojego bezpieczeństwa. 84 00:05:56,897 --> 00:05:59,608 Kampania Miasto Strachu to protest związkowców 85 00:05:59,692 --> 00:06:02,862 przeciwko zwolnieniom tysięcy policjantów i strażaków, 86 00:06:02,945 --> 00:06:05,197 które mają poprawić budżet miasta. 87 00:06:05,281 --> 00:06:08,659 Zwolnili policjantów. Mniej patroli, więcej przestępstw. 88 00:06:08,742 --> 00:06:10,369 JOSEPH BORRELLI BYŁY POLICJANT 89 00:06:11,120 --> 00:06:14,790 Kierowałem wtedy wydziałem zabójstw w dzielnicy Queens. 90 00:06:14,874 --> 00:06:17,334 Mieliśmy dużo pracy. 91 00:06:19,837 --> 00:06:20,838 Nie było końca. 92 00:06:20,921 --> 00:06:22,256 JOHN COMPARETTO BYŁY POLICJANT 93 00:06:22,339 --> 00:06:23,632 Ciągle nas wzywali. 94 00:06:24,466 --> 00:06:28,804 Co chwila padały strzały, dokonywano kradzieży. 95 00:06:29,597 --> 00:06:30,639 Dziki Zachód. 96 00:06:36,562 --> 00:06:39,690 W Nowym Jorku działały prawdziwe siły natury. 97 00:06:40,357 --> 00:06:42,359 Dużo dorastającej młodzieży. 98 00:06:42,943 --> 00:06:46,739 Miałam 17 lat, szykowałam się do ostatniej klasy liceum. 99 00:06:46,822 --> 00:06:49,199 Trwała gorączka disco. 100 00:06:50,826 --> 00:06:52,661 Ludzie chodzili do klubów. 101 00:06:54,413 --> 00:06:55,998 Żyliśmy własnym życiem. 102 00:06:56,081 --> 00:06:58,375 Zachowywaliśmy się jak młodzi ludzie. 103 00:07:00,794 --> 00:07:02,796 Ale groziło nam niebezpieczeństwo. 104 00:07:07,468 --> 00:07:14,224 29 LIPCA 105 104 00:07:18,979 --> 00:07:21,857 Dwudziestego dziewiątego lipca 1976 roku 106 00:07:21,941 --> 00:07:23,817 osiemnastoletnia Donna Lauria 107 00:07:24,318 --> 00:07:28,739 poszła do klubu na Bronksie ze swoją przyjaciółką Jody Valente. 108 00:07:29,615 --> 00:07:31,951 Jody studiowała pielęgniarstwo, 109 00:07:32,034 --> 00:07:35,037 a Donna medycynę. 110 00:07:49,134 --> 00:07:51,136 Były w aucie Jody 111 00:07:51,220 --> 00:07:54,640 przed domem Donny przy alei Buhre na Bronksie. 112 00:07:58,185 --> 00:08:02,815 Nagle jakiś dziwny gość stanął może dwa i pół metra od auta. 113 00:08:06,902 --> 00:08:09,363 Nie wiedziały, co myśleć. Kim on jest? 114 00:08:16,161 --> 00:08:19,206 Donna została trafiona w plecy. Zginęła na miejscu. 115 00:08:19,289 --> 00:08:22,084 Jody została ranna w nogę. Przeżyła. 116 00:08:24,628 --> 00:08:29,008 Jody była w stanie opisać sprawcę policji, 117 00:08:29,091 --> 00:08:32,052 która stworzyła portret pamięciowy. 118 00:08:32,136 --> 00:08:32,970 Widziały go. 119 00:08:33,053 --> 00:08:34,722 LAWRENCE D. KLAUSNER AUTOR SON OF SAM 120 00:08:34,805 --> 00:08:37,182 Odwróciły się i zobaczyły go. 121 00:08:38,308 --> 00:08:42,438 Był biały, miał około 175 cm wzrostu, 122 00:08:43,230 --> 00:08:44,314 kręcone włosy. 123 00:08:45,065 --> 00:08:48,360 Opisała go policyjnemu rysownikowi. 124 00:08:57,286 --> 00:08:59,830 Ojciec obudził mnie o siódmej rano 125 00:08:59,913 --> 00:09:02,166 i powiedział, że Donna Lauria umarła. 126 00:09:02,958 --> 00:09:04,877 Zginęła. Ktoś ją zastrzelił. 127 00:09:04,960 --> 00:09:06,879 VINNY MINUTOLO BYŁY CHŁOPAK DONNY 128 00:09:06,962 --> 00:09:10,549 Zacząłem płakać jak dziecko. 129 00:09:14,053 --> 00:09:19,141 Byłem jej chłopakiem od 1971 130 00:09:19,975 --> 00:09:22,519 do 1975 roku. 131 00:09:23,353 --> 00:09:25,522 Mieszkała dwie przecznice ode mnie. 132 00:09:25,606 --> 00:09:28,275 To było szczenięce zauroczenie, potem miłość. 133 00:09:29,568 --> 00:09:31,278 Zabrałem ją na bal maturalny. 134 00:09:31,862 --> 00:09:33,572 To była taka miła dziewczyna. 135 00:09:34,990 --> 00:09:37,284 Nazywałem ją Panią. Moją Panią. 136 00:09:39,036 --> 00:09:39,953 Lubiła to. 137 00:09:43,957 --> 00:09:46,418 Stypa zaczęła się 1 sierpnia. 138 00:09:46,502 --> 00:09:48,754 Tata wywołał mnie z piwnicy 139 00:09:48,837 --> 00:09:53,258 i powiedział: „Lepiej nie idź na tę stypę”. 140 00:09:53,342 --> 00:09:58,430 Myślał, że obwinią mnie o jej śmierć. 141 00:09:58,514 --> 00:10:04,520 Więc wróciłem na dół i zacząłem płakać, bo nie mogłem iść na stypę. 142 00:10:06,021 --> 00:10:08,982 Policja zaczęła się mną interesować. 143 00:10:10,567 --> 00:10:13,278 Przy morderstwie trzeba sprawdzić bliskich. 144 00:10:13,362 --> 00:10:16,532 Na początek. A potem można szukać dalej. 145 00:10:17,950 --> 00:10:20,369 To oczywiste, że był głównym podejrzanym. 146 00:10:23,664 --> 00:10:27,918 Sprowadzali mnie na komisariat, sadzali w pokoju jak w telewizji, 147 00:10:28,544 --> 00:10:30,963 z lustrem weneckim, lampą i stołem. 148 00:10:31,505 --> 00:10:33,340 Opowiadałem im swoją wersję. 149 00:10:33,423 --> 00:10:35,259 Nigdy jej nie zmieniłem. 150 00:10:37,136 --> 00:10:42,474 Miesiącami sprawdzali chłopaka Donny, ale miał alibi. 151 00:10:42,558 --> 00:10:45,144 Śledztwo prowadziło donikąd. 152 00:10:45,227 --> 00:10:47,855 Gdy dodamy dwa do dwóch, nie może wyjść pięć. 153 00:10:47,938 --> 00:10:50,190 MANNY GROSSMAN ZNAWCA SPRAWY SYNA SAMA 154 00:10:51,525 --> 00:10:56,613 Przez pierwsze pół roku po jej śmierci oskarżano mnie o morderstwo. 155 00:10:57,447 --> 00:11:00,617 Nie mogłem w to uwierzyć. Nikt mnie nie przeprosił. 156 00:11:02,452 --> 00:11:06,248 W miarę upływu czasu śledztwo traciło rozpęd. 157 00:11:06,331 --> 00:11:07,958 Skończyły się poszlaki. 158 00:11:08,041 --> 00:11:10,460 Sprawa została odłożona na bok. 159 00:11:11,461 --> 00:11:13,255 Jak wiele innych. 160 00:11:15,007 --> 00:11:18,218 Byłem detektywem w brooklińskim wydziale zabójstw. 161 00:11:18,302 --> 00:11:22,139 Mieliśmy wtedy ponad 1600 zabójstw. 162 00:11:22,222 --> 00:11:24,850 Liczba spraw była przytłaczająca. 163 00:11:25,475 --> 00:11:26,351 ROZMAWIAŁY W AUCIE… 164 00:11:26,435 --> 00:11:28,812 Gliny nie miały motywu ani podejrzanych. 165 00:11:28,896 --> 00:11:30,105 …GDY PRZYSZŁA ŚMIERĆ 166 00:11:30,189 --> 00:11:33,734 Nie mieli pojęcia, czemu ktoś strzelał do tych dziewczyn. 167 00:11:34,693 --> 00:11:37,237 Nie mieli pojęcia, co się dzieje. 168 00:11:38,197 --> 00:11:41,950 29 LIPCA 169 168 00:11:42,743 --> 00:11:44,912 23 PAŹDZIERNIKA 170 169 00:11:53,378 --> 00:11:56,006 W 1976 wzrosła liczba morderstw. 171 00:11:56,089 --> 00:11:57,507 Innych przestępstw też. 172 00:11:57,591 --> 00:11:59,343 CARL DENARO AUTOR THE SON OF SAM AND ME 173 00:11:59,426 --> 00:12:02,012 Nie czuliśmy tego, bo u nas było spokojnie. 174 00:12:03,847 --> 00:12:06,767 Mieszkałem na północy Flushing. Jest rozległe. 175 00:12:06,850 --> 00:12:09,978 Flushing to była dobra okolica. Nadal taka jest. 176 00:12:10,812 --> 00:12:13,190 Kiedy masz 18, 19 czy 20 lat, 177 00:12:13,273 --> 00:12:14,983 czujesz się niepokonany. 178 00:12:16,568 --> 00:12:19,821 Chciałbym myśleć, że nie byłem konformistą. 179 00:12:20,489 --> 00:12:23,367 Paliłem trawkę, piłem piwo, podrywałem laski. 180 00:12:23,450 --> 00:12:24,701 W sumie tyle. 181 00:12:29,122 --> 00:12:31,416 W piątek wieczorem przyjechał kolega, 182 00:12:31,500 --> 00:12:33,794 pojechaliśmy do Peck’s Bar and Grill. 183 00:12:33,877 --> 00:12:35,420 To był nasz bar. 184 00:12:36,213 --> 00:12:39,216 Było z nami parę dziewczyn. 185 00:12:40,425 --> 00:12:42,552 Rosemary Keenan była jedną z nich. 186 00:12:43,387 --> 00:12:45,305 Znałem ją ze studiów. 187 00:12:45,389 --> 00:12:47,849 Przyjaźniłem się z jedną z jej sióstr. 188 00:12:47,933 --> 00:12:49,851 Miałem 20 lat, ona 21. 189 00:12:49,935 --> 00:12:53,313 I tak od słowa do słowa zaproponowałem, żeby się urwać. 190 00:12:53,397 --> 00:12:54,606 „Jasne, chodźmy”. 191 00:12:55,107 --> 00:12:56,191 Wyszliśmy. 192 00:13:01,196 --> 00:13:03,740 Znaleźliśmy miejsce, żeby się pocałować. 193 00:13:03,824 --> 00:13:04,825 Zaparkowaliśmy. 194 00:13:04,908 --> 00:13:08,036 Siedziałem na miejscu pasażera. Miałem długie włosy. 195 00:13:09,037 --> 00:13:12,374 Rosemary siedziała za kierownicą. Miała krótkie włosy. 196 00:13:13,542 --> 00:13:17,296 Można było wziąć mnie za kobietę. 197 00:13:19,006 --> 00:13:21,258 Spytałem ją, czy ma ochotę na jointa. 198 00:13:21,341 --> 00:13:24,094 Nie miała. Ale ja tak. 199 00:13:24,678 --> 00:13:28,724 Napiłem się jacka danielsa, miałem butelkę przy sobie. 200 00:13:31,268 --> 00:13:33,520 I zaczęliśmy się całować. 201 00:13:34,771 --> 00:13:38,025 Chwilę później świat stanął na głowie. 202 00:13:49,202 --> 00:13:50,787 Boczna szyba eksplodowała. 203 00:13:50,871 --> 00:13:53,165 Miałem na rękach odłamki szkła. 204 00:13:54,291 --> 00:13:58,170 Powiedziałem Rosemary: „Odpal auto. Wynośmy się stąd”. 205 00:14:01,840 --> 00:14:03,091 Wróciliśmy do Peck’s. 206 00:14:03,592 --> 00:14:07,554 Możecie mi nie wierzyć, ale podszedłem do drzwi. 207 00:14:07,637 --> 00:14:11,183 Bramkarz, Vinny, powiedział: „Carl, nie wyglądasz dobrze”. 208 00:14:11,266 --> 00:14:13,101 A ja: „Nie czuję się dobrze”. 209 00:14:13,643 --> 00:14:15,437 Powiedział, żebym usiadł. 210 00:14:16,188 --> 00:14:18,774 Kiedy mnie posadził, głowa mi opadła. 211 00:14:18,857 --> 00:14:22,110 Moje włosy były całe we krwi. 212 00:14:22,194 --> 00:14:24,279 Moja koszula zrobiła się czerwona. 213 00:14:24,988 --> 00:14:27,324 Spytał, co się stało. „Chyba auto wybuchło”. 214 00:14:28,658 --> 00:14:32,079 Trzech moich przyjaciół zawiozło mnie do szpitala Flushing. 215 00:14:35,290 --> 00:14:40,420 Do łóżka podszedł policjant i powiedział: „Synu, postrzelono cię w głowę”. 216 00:14:40,504 --> 00:14:43,882 O ile pamiętam, dopiero wtedy się o tym dowiedziałem. 217 00:14:44,758 --> 00:14:47,344 Kula przebiła dach volkswagena. 218 00:14:47,427 --> 00:14:50,180 Zostawiła taką dziurę. 219 00:14:50,764 --> 00:14:54,935 To uratowało mi życie, bo kula wytraciła impet. 220 00:14:56,061 --> 00:14:59,731 Trafiła mnie w tył głowy. Zrobiła w niej dziurę. 221 00:15:00,774 --> 00:15:03,443 Lekarze wstawili mi metalową płytkę. 222 00:15:04,277 --> 00:15:09,616 Carl Denaro cudem przeżył, a Rosemary nawet nie została ranna. 223 00:15:10,659 --> 00:15:12,285 Wiedziałem, że przeżyję, 224 00:15:12,369 --> 00:15:15,789 ale nie dawało mi spokoju pytanie, kto mnie postrzelił. 225 00:15:20,919 --> 00:15:26,383 Przydzielono mnie jako detektywa do 15. rewiru wydziału zabójstw w Queens. 226 00:15:27,426 --> 00:15:28,885 Byłem tam najmłodszy, 227 00:15:28,969 --> 00:15:32,764 ale udowodniłem swoją wartość, rozwiązałem wiele spraw. 228 00:15:33,473 --> 00:15:35,892 To był najciekawszy okres mojego życia. 229 00:15:36,393 --> 00:15:38,103 WYDZIAŁ POLICJI W NOWYM JORKU 230 00:15:38,186 --> 00:15:39,855 Byłem wieczorem w pracy. 231 00:15:39,938 --> 00:15:44,276 kiedy dostaliśmy telefon, że postrzelono mężczyznę. 232 00:15:44,359 --> 00:15:46,445 Postrzelono go w głowę. 233 00:15:47,571 --> 00:15:52,200 Pojechałem na ostry dyżur i spotkałem Carla. 234 00:15:54,744 --> 00:15:58,540 Ciągle mnie wypytywali. „Kto to zrobił?” Mówiłem: „Nie wiem”. 235 00:15:59,624 --> 00:16:02,836 Od razu pomyśleli, że chodziło o narkotyki. 236 00:16:03,879 --> 00:16:06,339 Koledzy myśleli, że poszło o narkotyki, 237 00:16:06,423 --> 00:16:08,675 bo chłopak wyglądał na ćpuna. 238 00:16:12,220 --> 00:16:14,055 Detektywi nie mieli pojęcia, 239 00:16:14,139 --> 00:16:18,018 że ta sprawa jest powiązana z morderstwem na Bronksie. 240 00:16:19,102 --> 00:16:22,731 Komendy z różnych dzielnic mało się wtedy komunikowały. 241 00:16:22,814 --> 00:16:26,943 Jakbyśmy byli w innych miastach. Żadnej łączności, żadnych baz danych. 242 00:16:27,986 --> 00:16:30,530 Gdy sprawca wybiera nieznajomego na ofiarę, 243 00:16:30,614 --> 00:16:33,408 trudno rozgryźć sprawę, bo nie ma motywu. 244 00:16:33,492 --> 00:16:36,912 Nie wiadomo, czemu ten gość chciał zabić. 245 00:16:38,663 --> 00:16:42,751 W przypadku Carla i Rosemary 246 00:16:42,834 --> 00:16:46,296 nie było rysopisu, więc nie było żadnych poszlak. 247 00:16:47,172 --> 00:16:49,382 To była dwójka miłych dzieciaków, 248 00:16:49,466 --> 00:16:53,428 ale ktoś postanowił zniszczyć im życie. 249 00:16:55,514 --> 00:16:59,559 PAŹDZIERNIK 250 249 00:17:00,268 --> 00:17:03,021 MARZEC 251 250 00:17:03,980 --> 00:17:08,401 ZAKŁAD KARNY ATTICA NOWY JORK 252 00:17:13,365 --> 00:17:16,034 Kiedy poznałem Davida Berkowitza, 253 00:17:16,535 --> 00:17:18,495 od razu zrozumiałem jedno: 254 00:17:18,578 --> 00:17:24,000 chciał mnie wykorzystać, żeby przedstawić się jako dobry gość, 255 00:17:24,084 --> 00:17:26,378 który zrozumiał, czego się dopuścił. 256 00:17:27,754 --> 00:17:30,423 Dlatego starałem się powiedzieć społeczeństwu, 257 00:17:30,507 --> 00:17:31,925 że nie jestem złą osobą. 258 00:17:32,008 --> 00:17:35,011 Nie jestem taki zły, ale skąd mają o tym wiedzieć? 259 00:17:35,512 --> 00:17:36,888 Czasami mnie to dręczy, 260 00:17:36,972 --> 00:17:39,766 ale wiem, że nic na to nie poradzę. 261 00:17:41,476 --> 00:17:45,522 Ja też miałem swój cel. Chciałem poznać całą historię. 262 00:17:46,439 --> 00:17:50,485 Chciałem dowiedzieć się, jakim był człowiekiem 263 00:17:51,194 --> 00:17:53,113 i co sprawiło, że się zmienił. 264 00:17:54,281 --> 00:17:58,952 Miałem poczucie, że badanie tych gości jest równie ważne, 265 00:17:59,035 --> 00:18:01,705 co badanie komórek rakowych. 266 00:18:03,123 --> 00:18:06,501 W trakcie tych wywiadów chciałbym porozmawiać 267 00:18:07,502 --> 00:18:12,007 o wydarzeniach prowadzących do każdego morderstwa. 268 00:18:13,675 --> 00:18:14,968 Prowadzących? 269 00:18:16,344 --> 00:18:20,307 Nie będę szczegółowo opisywał morderstw. 270 00:18:20,390 --> 00:18:21,266 Nie trzeba. 271 00:18:21,349 --> 00:18:26,646 Chodzi mi o twój stan psychiczny przed popełnieniem morderstw, 272 00:18:27,397 --> 00:18:30,150 o dzień, w którym się zaczęły. Rozumiesz? 273 00:18:30,734 --> 00:18:33,069 To bardzo trudne. 274 00:18:34,779 --> 00:18:36,740 Nie wiem, od czego zacząć. 275 00:18:38,742 --> 00:18:42,162 Stresował się, kiedy pytałem o konkretne morderstwa. 276 00:18:42,746 --> 00:18:45,540 Najpierw w ogóle nie chciał o nich mówić. 277 00:18:46,791 --> 00:18:51,921 Jeśli miałem jakiś sposób, żeby wyciągnąć coś z Davida Berkowitza, 278 00:18:52,005 --> 00:18:58,011 to chyba poprzez okazywanie zainteresowania jego dzieciństwem. 279 00:18:58,637 --> 00:19:01,348 Mówił o tym o wiele chętniej, 280 00:19:01,431 --> 00:19:04,059 niż się spodziewałem. 281 00:19:04,809 --> 00:19:07,812 Zawsze miałem poczucie, że jestem na innej planecie. 282 00:19:08,480 --> 00:19:10,398 Nigdzie nie pasowałem. 283 00:19:10,899 --> 00:19:12,692 Od tego wszystko się zaczęło. 284 00:19:13,902 --> 00:19:16,780 MARZEC 285 284 00:19:17,572 --> 00:19:20,283 CZERWIEC 286 285 00:19:22,160 --> 00:19:26,289 David Berkowitz miał twarz aniołka. 287 00:19:26,998 --> 00:19:31,211 Był małym cherubinkiem. Uśmiechnięty, z kręconymi włosami. 288 00:19:31,294 --> 00:19:34,255 Wszyscy się do niego uśmiechali, uwielbiali go. 289 00:19:36,132 --> 00:19:39,386 Matka oddała go do adopcji trzy dni po porodzie. 290 00:19:39,469 --> 00:19:40,553 AKT ADOPCJI 291 00:19:41,888 --> 00:19:44,599 Został adoptowany przez parę kochających żydów. 292 00:19:44,683 --> 00:19:47,143 NATHAN BERKOWITZ PEARL BERKOWITZ (ŻONA) 293 00:19:47,227 --> 00:19:50,522 Byli bezdzietni, a bardzo chcieli mieć dziecko. 294 00:19:51,564 --> 00:19:54,234 Oboje byli weteranami drugiej wojny światowej, 295 00:19:54,317 --> 00:19:56,236 patriotami i troskliwymi ludźmi. 296 00:19:57,862 --> 00:20:02,450 Moi rodzice byli przyzwoici, uczciwi, życzliwi, kochający, same zalety. 297 00:20:06,621 --> 00:20:09,999 Matka każdego wieczoru kładła mnie do łóżka. 298 00:20:10,083 --> 00:20:13,545 Całowała w czoło, kiedy byłem mały. 299 00:20:14,254 --> 00:20:18,133 I mówiła: „Niech Bóg i aniołki będą z tobą. Słodkich snów”. 300 00:20:19,884 --> 00:20:21,553 Mówiła tak każdego wieczoru. 301 00:20:25,056 --> 00:20:29,602 Z jakiegoś powodu jego przybrany ojciec, Nathan Berkowitz, 302 00:20:29,686 --> 00:20:32,731 postanowił nagle, kiedy Berkowitz był w podstawówce, 303 00:20:32,814 --> 00:20:37,360 oszołomić go, mówiąc nie tylko, że jest adoptowany, 304 00:20:37,444 --> 00:20:40,447 ale też, że jego matka zmarła podczas porodu, 305 00:20:40,530 --> 00:20:43,116 a ojciec był tak załamany, 306 00:20:43,199 --> 00:20:45,577 że oddał go do adopcji. 307 00:20:47,036 --> 00:20:49,289 Całe życie dręczyło mnie poczucie winy. 308 00:20:49,831 --> 00:20:51,708 Chciałem umrzeć, 309 00:20:51,791 --> 00:20:54,586 bo czułem, że muszę zapłacić za jej śmierć. 310 00:20:54,669 --> 00:20:58,131 Myślałem, że może gdzieś jest człowiek, 311 00:20:59,174 --> 00:21:02,260 który mnie nienawidzi, że może spróbuje mnie zabić. 312 00:21:02,761 --> 00:21:04,804 Bo przeze mnie zmarła jego żona. 313 00:21:06,765 --> 00:21:08,975 Nie było dla mnie miejsca na świecie. 314 00:21:10,518 --> 00:21:16,566 To był prawdziwy szok dla Berkowitza. 315 00:21:16,649 --> 00:21:19,027 Poczuł, że zieje w nim pustka. 316 00:21:19,110 --> 00:21:22,947 Nagle odkrył, że nie ma pojęcia, kim jest ani skąd pochodzi. 317 00:21:23,907 --> 00:21:28,369 Wszyscy są zgodni, że to go zmieniło. 318 00:21:28,453 --> 00:21:31,331 Zrobił się trochę ponury, mniej się odzywał. 319 00:21:31,414 --> 00:21:35,293 To wtedy stał się antyspołeczny. 320 00:21:39,088 --> 00:21:42,759 Pearl Berkowitz cieszyła się, że w ogóle ma dziecko, 321 00:21:43,343 --> 00:21:46,805 więc przymykała oczy na straszne rzeczy, które robił. 322 00:21:48,223 --> 00:21:51,893 Robiłem różne rzeczy po kryjomu. 323 00:21:53,228 --> 00:21:56,523 Darłem jej ubrania i inne takie. 324 00:21:56,606 --> 00:21:59,025 Robiłem dziury w bluzkach. 325 00:21:59,776 --> 00:22:01,736 Jeśli miała szminkę, 326 00:22:02,237 --> 00:22:05,490 wykręcałem ją tak, żeby wysunąć sztyft, 327 00:22:05,573 --> 00:22:08,868 wiesz, jej ulubionej szminki, a potem go łamałem 328 00:22:08,952 --> 00:22:10,787 i znowu wkręcałem. 329 00:22:10,870 --> 00:22:14,290 Kiedy chciała pomalować usta, odkrywała, że nie ma szminki. 330 00:22:15,500 --> 00:22:17,794 Byłem wobec niej okrutny i złośliwy. 331 00:22:17,877 --> 00:22:20,797 Nie rozumiała tego, a ja nie przestawałem. 332 00:22:21,381 --> 00:22:25,301 Była przyzwoitą osobą, a ja byłem taki wredny. 333 00:22:28,638 --> 00:22:32,767 Wychodziłem sam z domu i popełniałem różne wandalizmy. 334 00:22:35,770 --> 00:22:38,815 Nie podejrzewano mnie, bo nie wyglądam na takiego. 335 00:22:43,778 --> 00:22:46,114 Całe moje życie kręciło się wokół kar. 336 00:22:48,283 --> 00:22:50,368 W końcu zacząłem robić złe rzeczy 337 00:22:50,451 --> 00:22:52,495 tylko dlatego, żeby dostać karę. 338 00:22:52,579 --> 00:22:56,207 Podpalałem coś. Za to zawsze była kara. 339 00:23:00,670 --> 00:23:02,297 Podpaliłeś dużo rzeczy? 340 00:23:03,381 --> 00:23:07,010 Tak, ale nie spowodowałem żadnych szkód. 341 00:23:09,387 --> 00:23:13,725 Strażacy przyjeżdżali i gasili ogień. 342 00:23:17,937 --> 00:23:20,607 Między siódmym a dziewiątym rokiem życia 343 00:23:20,690 --> 00:23:23,651 jego zachowanie tak się pogorszyło, 344 00:23:23,735 --> 00:23:26,112 że rodzice nie mogli już tego ignorować. 345 00:23:27,989 --> 00:23:30,366 Znaleźli psycholożkę 346 00:23:31,117 --> 00:23:33,494 i przyprowadzili go do niego, 347 00:23:33,578 --> 00:23:37,749 żeby przekonać się, co się dzieje, 348 00:23:37,832 --> 00:23:40,084 czemu tak się zachowuje. 349 00:23:49,802 --> 00:23:52,931 Podczas rozmów z Davidem Berkowitzem 350 00:23:53,014 --> 00:23:55,934 terapeutka dała mu żołnierzyki, 351 00:23:56,017 --> 00:24:02,190 przy pomocy których mógł odgrywać swoje relacje z innymi dziećmi, 352 00:24:02,273 --> 00:24:04,067 z którymi miał problemy. 353 00:24:05,735 --> 00:24:07,570 Dobrze to pamiętam. 354 00:24:09,447 --> 00:24:13,451 Pytała: „David, do kogo teraz strzelasz?”. 355 00:24:13,993 --> 00:24:17,580 Mówiłem, na kogo tego dnia byłem zły. 356 00:24:18,498 --> 00:24:22,126 „To Jeffrey. Do niego strzelam”. 357 00:24:24,504 --> 00:24:27,548 Miała kilkadziesiąt takich żołnierzyków. 358 00:24:28,341 --> 00:24:31,302 Wszystkie przedstawiały ludzi. „Do kogo strzelasz?” 359 00:24:31,386 --> 00:24:33,638 Zadawała wiele pytań. 360 00:24:33,721 --> 00:24:35,098 Była wyrozumiała. 361 00:24:36,683 --> 00:24:41,354 Dorosła osoba, może mając dobre powody, dała mu niewłaściwą lekcję. 362 00:24:42,063 --> 00:24:44,774 Pistolet, który mógł wycelować we wrogów. 363 00:24:45,358 --> 00:24:50,154 Którym mógł wyeliminować rzeczy, które budziły w nim negatywne emocje. 364 00:24:51,948 --> 00:24:54,492 Dokładnie to, czego nie należy mówić 365 00:24:54,575 --> 00:24:57,578 takiemu dziecku jak David Berkowitz. 366 00:24:59,580 --> 00:25:02,625 WCZESNE LATA 60. 367 00:25:03,334 --> 00:25:06,295 27 LISTOPADA 368 367 00:25:10,174 --> 00:25:12,927 Dwudziestego siódmego listopada 1976 roku, 369 00:25:13,594 --> 00:25:15,680 w weekend Święta Dziękczynienia, 370 00:25:16,431 --> 00:25:19,350 bardzo blisko mojego domu we Floral Park w Queens 371 00:25:20,059 --> 00:25:22,478 dwie dziewczyny właśnie wróciły do domu. 372 00:25:23,062 --> 00:25:25,815 Joanne Lomino i Donna DeMasi. 373 00:25:29,027 --> 00:25:30,528 Były w kinie, 374 00:25:30,611 --> 00:25:35,658 a teraz stały przed domem Joanne Lomino i rozmawiały. 375 00:25:37,744 --> 00:25:41,748 Podszedł do nich dziwny mężczyzna. Pytał o drogę. 376 00:25:51,591 --> 00:25:54,010 Nagle zaczął strzelać. 377 00:26:06,439 --> 00:26:08,274 Byłem w domu i spałem. 378 00:26:08,357 --> 00:26:09,859 Usłyszałem strzały. 379 00:26:09,942 --> 00:26:12,528 Wkrótce potem usłyszałem matkę. 380 00:26:12,612 --> 00:26:14,155 CHARLES LOMINO BRAT JOANNE 381 00:26:14,238 --> 00:26:15,531 Panicznie krzyczała. 382 00:26:15,615 --> 00:26:18,826 Wstałem i zobaczyłem, 383 00:26:18,910 --> 00:26:21,496 że doszło do wypadku przed domem. 384 00:26:22,997 --> 00:26:25,958 Widziałem krew. Donna mocno krwawiła. 385 00:26:26,042 --> 00:26:27,376 Dostała w szyję. 386 00:26:28,336 --> 00:26:31,881 Moja siostra leżała zwinięta w kłębek pod drzwiami 387 00:26:31,964 --> 00:26:33,883 i nie mogła się ruszyć. 388 00:26:36,594 --> 00:26:40,306 To był początek strasznej nocy. 389 00:26:43,434 --> 00:26:47,396 Próbowaliśmy jak najszybciej zawieźć ją do szpitala. 390 00:26:48,564 --> 00:26:50,441 Była w kiepskim stanie. 391 00:26:52,026 --> 00:26:55,113 Nie czuła nóg. Nic nie czuła poniżej pasa. 392 00:26:56,114 --> 00:26:58,658 Wraz z rodzicami bałem się, że nie przeżyje. 393 00:27:02,787 --> 00:27:06,165 Była dwa lata i cztery miesiące starsza ode mnie. 394 00:27:06,833 --> 00:27:10,128 Byliśmy sobie bliscy. Jak cała rodzina. 395 00:27:11,754 --> 00:27:16,968 Czasami trochę podpadała rodzicom. 396 00:27:17,510 --> 00:27:20,513 Ale tak to już wtedy było w Queens. 397 00:27:21,848 --> 00:27:24,100 Miała 18 lat kiedy to się stało. 398 00:27:24,934 --> 00:27:27,562 Uwielbiała tańczyć. Kochała to. 399 00:27:27,645 --> 00:27:30,148 Miała wielu przyjaciół, którzy ją kochali. 400 00:27:31,065 --> 00:27:34,110 Nie mogła się doczekać następnego etapu życia. 401 00:27:36,070 --> 00:27:37,822 Donna DeMasi, co niezwykłe, 402 00:27:37,905 --> 00:27:40,449 przeżyła i wróciła do zdrowia. 403 00:27:40,533 --> 00:27:45,288 Joanne Lomino została postrzelona w plecy i sparaliżowana. 404 00:27:48,958 --> 00:27:51,878 Gdy okazało się, że już nigdy nie będzie chodzić, 405 00:27:51,961 --> 00:27:53,921 byliśmy zdruzgotani. 406 00:27:55,715 --> 00:27:57,592 Wpadła w depresję. 407 00:27:58,676 --> 00:28:02,847 Nie mogła chodzić. Nie mogła robić tego, co uwielbiała, czyli tańczyć. 408 00:28:04,223 --> 00:28:08,102 Rany postrzałowe się zagoiły, 409 00:28:08,186 --> 00:28:11,439 ale miała stałe problemy zdrowotne. 410 00:28:12,023 --> 00:28:17,195 Niektóre z nich pogorszyły się z czasem. 411 00:28:17,278 --> 00:28:20,406 Ostatecznie to z ich powodu zmarła. 412 00:28:21,699 --> 00:28:25,244 Była w kwiecie wieku, kiedy została postrzelona. 413 00:28:25,328 --> 00:28:28,539 Do końca życia cierpiała. 414 00:28:30,875 --> 00:28:33,502 DWIE NASTOLATKI POSTRZELONE W QUEENS 415 00:28:33,586 --> 00:28:36,881 Mieszkały sześć przecznic ode mnie. 416 00:28:36,964 --> 00:28:39,383 Jedną sparaliżowało. To mną wstrząsnęło. 417 00:28:41,219 --> 00:28:43,554 Wiedziałam o strzelaninie we Flushing. 418 00:28:43,638 --> 00:28:48,017 Zaledwie miesiąc wcześniej. Zaczynałam się denerwować. 419 00:28:48,100 --> 00:28:51,979 Strzelano do par młodych ludzi. 420 00:28:52,063 --> 00:28:53,689 Czemu? Co się działo? 421 00:28:54,857 --> 00:28:57,568 To dzielnica klasy średniej, cicha i rodzinna. 422 00:28:57,652 --> 00:29:00,655 Nie ma tu wielu przestępstw, zwłaszcza brutalnych. 423 00:29:00,738 --> 00:29:04,575 Do zdarzenia doszło późnym wieczorem przed domem rodziny Lomino. 424 00:29:04,659 --> 00:29:06,911 Dwie dziewczyny żegnały się, 425 00:29:06,994 --> 00:29:08,829 gdy zobaczyły mężczyznę. 426 00:29:08,913 --> 00:29:11,999 Był biały, miał około 30 lat. 427 00:29:12,083 --> 00:29:14,752 Nagle zaczął strzelać. 428 00:29:14,835 --> 00:29:16,921 Szacujemy, że wystrzelił pięć razy. 429 00:29:19,006 --> 00:29:22,802 W tym momencie doszło do trzech ataków, 430 00:29:23,302 --> 00:29:26,764 a policja wciąż ich nie powiązała. 431 00:29:28,057 --> 00:29:32,103 Nie mieli pojęcia, kim może być sprawca. 432 00:29:32,186 --> 00:29:33,729 Sprawa leżała odłogiem. 433 00:29:35,273 --> 00:29:38,985 Ludzie zakładają, że nowojorski detektyw 434 00:29:39,068 --> 00:29:42,697 wiedział wszystko o innych toczących się śledztwach. 435 00:29:42,780 --> 00:29:46,325 Ale liczba spraw i to, że miasto ma pięć dzielnic, 436 00:29:46,909 --> 00:29:49,495 bardzo utrudnia koordynację. 437 00:29:50,288 --> 00:29:51,622 W tym momencie 438 00:29:51,706 --> 00:29:55,459 nie zdawaliśmy sobie sprawy z tych podobieństw. 439 00:29:57,336 --> 00:29:58,713 Byliśmy wystraszeni. 440 00:29:59,672 --> 00:30:02,091 Chodził po dzielnicach robotniczych 441 00:30:02,591 --> 00:30:05,261 i strzelał do dwóch osób naraz. 442 00:30:06,137 --> 00:30:09,015 Jego sposób działania bardzo nas przerażał. 443 00:30:09,724 --> 00:30:14,145 LISTOPAD 444 443 00:30:14,979 --> 00:30:17,356 MARZEC 445 444 00:30:17,440 --> 00:30:19,734 POLICJA STANU NOWY JORK 446 00:30:20,735 --> 00:30:24,196 ZAKŁAD KARNY ATTICA 447 00:30:27,825 --> 00:30:31,329 Zrozum, nie ma jednej przyczyny, która za tym stoi. 448 00:30:32,079 --> 00:30:34,373 Ludzie mają skłonność do tego… 449 00:30:35,416 --> 00:30:38,377 żeby znaleźć pierwszy lepszy powód i powiedzieć: 450 00:30:38,461 --> 00:30:42,882 „Prawdopodobnie to był jego motyw”. Wiesz? A wcale tak nie było. 451 00:30:44,884 --> 00:30:47,345 To były jakieś dwa, trzy miesiące 452 00:30:47,428 --> 00:30:49,972 takich regularnych spotkań. 453 00:30:50,056 --> 00:30:52,850 Wziąłem urlop w gazecie 454 00:30:52,933 --> 00:30:56,604 i w weekendy jeździłem do więzienia na własną rękę. 455 00:30:57,897 --> 00:31:00,441 I tak pomału zaczęliśmy, 456 00:31:00,524 --> 00:31:03,694 można powiedzieć, szanować się nawzajem. 457 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 Trudno mi do tego wracać. 458 00:31:06,238 --> 00:31:10,326 Nikomu o tym nie opowiadałem. 459 00:31:12,453 --> 00:31:19,377 Kiedy David miał 14 lat, jego matka Pearl miała nawrót raka piersi. 460 00:31:20,419 --> 00:31:24,507 Ojciec powiedział, że mama jest chora, 461 00:31:24,590 --> 00:31:27,134 że jest na badaniach w szpitalu. 462 00:31:27,927 --> 00:31:29,678 A jakiś miesiąc później 463 00:31:29,762 --> 00:31:32,306 dowiedziałem się, że ma raka i umrze. 464 00:31:34,683 --> 00:31:37,436 Była całym jego światem. 465 00:31:37,937 --> 00:31:40,022 I umarła na raka. 466 00:31:40,106 --> 00:31:41,774 Jego świat się zawalił. 467 00:31:43,567 --> 00:31:44,693 Masz poczucie winy? 468 00:31:45,736 --> 00:31:48,489 Tak, bo tyle razy byłem na nią zły. 469 00:31:49,073 --> 00:31:52,451 Przeklinałem ją i mówiłem: „Mam nadzieję, że umrzesz”. 470 00:31:54,078 --> 00:31:55,996 Aż pewnego dnia nie wróciła. 471 00:31:56,831 --> 00:32:00,626 To sprawiło, że zamknął się w sobie. 472 00:32:00,709 --> 00:32:04,880 Był kochany i kochał tę kobietę, 473 00:32:04,964 --> 00:32:07,466 a nagle jej zabrakło. 474 00:32:08,634 --> 00:32:12,138 Mieszkałeś sam z ojcem po jej śmierci? 475 00:32:12,221 --> 00:32:14,557 Tak, byliśmy sami. 476 00:32:17,017 --> 00:32:19,019 Potem zamieszkaliśmy w Co-op City, 477 00:32:19,520 --> 00:32:23,274 dużym osiedlu w północnym Bronksie. 478 00:32:25,234 --> 00:32:29,572 W Co-op City David znalazł sobie małe grono przyjaciół, 479 00:32:29,655 --> 00:32:33,868 ale wciąż trzymał wszystkich na dystans. 480 00:32:35,494 --> 00:32:40,207 Świetnie mu szło oszukiwanie ludzi. 481 00:32:43,752 --> 00:32:48,007 W dzieciństwie David miał problemy z agresją. 482 00:32:50,593 --> 00:32:56,182 Ćwiczył sztukę ukrywania tego drugiego, okropnego oblicza. 483 00:32:59,518 --> 00:33:01,562 Miał przyjazną twarz. 484 00:33:02,313 --> 00:33:05,566 Zwodził ludzi uśmiechem. 485 00:33:06,525 --> 00:33:08,152 Maskował nim swoje demony. 486 00:33:09,612 --> 00:33:12,406 Randkowałeś w liceum? 487 00:33:12,490 --> 00:33:15,367 Spędzałeś z kimś weekendy na mieście? 488 00:33:15,451 --> 00:33:19,872 Miałem dużo dziewczyn, ale to były bardzo płytkie związki. 489 00:33:20,581 --> 00:33:21,707 Krótkotrwałe. 490 00:33:23,459 --> 00:33:27,755 Mówił, że przede wszystkim zależało mu na kobiecie, którą mógłby kochać. 491 00:33:27,838 --> 00:33:34,512 Kobiety, z którą miałby normalny związek, z którą uprawiałby seks. 492 00:33:34,595 --> 00:33:37,306 Nie znalazł tej kobiety. 493 00:33:38,349 --> 00:33:40,434 Chodziłem z taką dziewczyną, Iris. 494 00:33:41,810 --> 00:33:43,729 Przyjaciel powiedział mi, 495 00:33:43,812 --> 00:33:49,026 że widział ją, jak całuje się w parku z takim jednym Garym. 496 00:33:52,279 --> 00:33:55,115 Zerwaliśmy. Wybrała jego. 497 00:33:56,659 --> 00:33:57,910 Czy miałeś ochotę… 498 00:33:59,662 --> 00:34:01,372 skrzywdzić ją albo jego? 499 00:34:01,997 --> 00:34:06,168 Tak, ale bardzo się wtedy kontrolowałem. 500 00:34:06,252 --> 00:34:09,797 Nawet nie myślałem… No, myślałem o tym, ale nic nie zrobiłem. 501 00:34:10,798 --> 00:34:12,925 - W liceum? - Tak. 502 00:34:15,427 --> 00:34:18,430 Potem się dowiedziałem, że wielu tak zwodziła. 503 00:34:18,514 --> 00:34:21,225 Nie była taka słodka i niewinna. 504 00:34:22,685 --> 00:34:25,312 Może trzeba było na nią nakrzyczeć 505 00:34:25,813 --> 00:34:28,023 i dać temu chłopakowi po łbie. 506 00:34:28,107 --> 00:34:30,317 Zasłużyli sobie. 507 00:34:31,277 --> 00:34:33,862 Był bardzo wrażliwy na… 508 00:34:35,155 --> 00:34:39,827 każdą, nawet najmniejszą obrazę swojego kruchego ego. 509 00:34:41,203 --> 00:34:42,621 Wszystko w sobie dusił 510 00:34:43,455 --> 00:34:46,792 i ciągle się to w nim kotłowało. 511 00:34:48,127 --> 00:34:52,798 A kiedy próbował poderwać jakąś dziewczynę, 512 00:34:53,299 --> 00:34:54,675 nie były zainteresowane. 513 00:34:55,884 --> 00:35:01,724 Pogrążał się w przekonaniu, że kobiety są mu przeciwne. 514 00:35:04,476 --> 00:35:08,439 Pożądał ich, nienawidził ich 515 00:35:09,356 --> 00:35:10,566 i bał się ich. 516 00:35:12,026 --> 00:35:14,069 Uważał je za swojego wroga. 517 00:35:15,446 --> 00:35:17,615 Wciąż im nie wybaczyłem, wiesz? 518 00:35:18,365 --> 00:35:20,868 Może tak im się wydawało, bo nie reagowałem 519 00:35:21,368 --> 00:35:22,661 i tak to zostawiłem… 520 00:35:25,205 --> 00:35:27,333 Ale myślałem o tym. 521 00:35:33,505 --> 00:35:37,051 30 STYCZNIA 522 521 00:35:50,105 --> 00:35:55,027 Wezwanie przyszło blisko północy. Padły strzały. 523 00:35:55,611 --> 00:35:58,489 Postrzelona kobieta, ranny mężczyzna. 524 00:35:59,573 --> 00:36:02,701 W ekskluzywnej części Queens. 525 00:36:02,785 --> 00:36:03,911 Forest Hills. 526 00:36:04,495 --> 00:36:05,746 Źle to wyglądało. 527 00:36:08,499 --> 00:36:12,419 Przyjechałem na miejsce zdarzenia. Stało tam auto. 528 00:36:13,629 --> 00:36:18,175 Był tam mundurowy, okolicę zabezpieczyły radiowozy. 529 00:36:19,593 --> 00:36:24,014 Ranną kobietę, Christine Freund, natychmiast wysłano do szpitala. 530 00:36:24,098 --> 00:36:25,265 Wciąż żyła. 531 00:36:26,141 --> 00:36:30,104 John Diel, z którym wtedy była, był zalany krwią. 532 00:36:31,188 --> 00:36:34,733 Rozmawiałem z nim. Był wstrząśnięty. Płakał. 533 00:36:36,110 --> 00:36:39,697 Był w aucie ze swoją dziewczyną. 534 00:36:39,780 --> 00:36:44,618 Chcieli wkrótce wziąć ślub. 535 00:36:45,369 --> 00:36:47,037 Wyszli na miasto. 536 00:36:47,121 --> 00:36:50,207 Poszli na wino i do kina. 537 00:36:51,208 --> 00:36:53,877 Wracali do domu, wsiedli do auta, 538 00:36:54,378 --> 00:36:56,088 a on zaczął do nich strzelać. 539 00:36:58,966 --> 00:37:00,509 Uruchomiłem silnik. 540 00:37:00,592 --> 00:37:01,552 GŁOS JOHNA DIELA 541 00:37:01,635 --> 00:37:03,595 Nagle usłyszałem huk. 542 00:37:03,679 --> 00:37:07,224 Obróciłem się. Chris padła na mnie. 543 00:37:07,307 --> 00:37:10,102 Złapałem ją, krzyknąłem: „Chris!”. 544 00:37:10,185 --> 00:37:13,522 Usłyszałem kolejny huk. Przyciągnąłem ją do siebie. 545 00:37:16,150 --> 00:37:19,194 Obejrzałem samochód. Krew była na szybie, 546 00:37:19,903 --> 00:37:22,698 na siedzeniu, na kierownicy. 547 00:37:22,781 --> 00:37:26,368 Cały przód auta był pokryty rozbryzgami krwi. 548 00:37:28,620 --> 00:37:32,499 Na desce rozdzielczej był jakiś odłamek. 549 00:37:33,292 --> 00:37:35,627 Powiedziałem: „Ale kawał ołowiu”. 550 00:37:37,212 --> 00:37:39,798 To był duży ołowiany pocisk. 551 00:37:39,882 --> 00:37:42,342 Nigdy takiego nie widziałem, 552 00:37:42,426 --> 00:37:43,427 co było dziwne. 553 00:37:44,553 --> 00:37:47,806 Wtedy zjawił się detektyw Bernie Judge. 554 00:37:48,307 --> 00:37:50,934 Prowadził jedną ze spraw w Queens 555 00:37:51,018 --> 00:37:54,271 i powiedział: „Wiesz, mieliśmy podobną napaść. 556 00:37:55,105 --> 00:37:57,357 I równie duży pocisk”. 557 00:37:58,358 --> 00:38:02,029 Potem wspomniał o jeszcze jednym ataku w Queens, 558 00:38:02,112 --> 00:38:03,530 w innym rewirze. 559 00:38:04,656 --> 00:38:10,037 I że na Bronksie chyba było zabójstwo z takim dużym pociskiem. 560 00:38:11,371 --> 00:38:15,334 Wtedy dowiedziałem się, że były podobne ataki. 561 00:38:19,213 --> 00:38:22,007 Christine Freund trafiła do szpitala. 562 00:38:22,090 --> 00:38:25,719 Poszedłem sprawdzić, czy możemy porozmawiać, czy coś widziała. 563 00:38:27,721 --> 00:38:31,058 W szpitalu rozmawiałem z pielęgniarką. 564 00:38:31,642 --> 00:38:33,894 Powiedziała, że ona tego nie przeżyje. 565 00:38:34,645 --> 00:38:35,646 Christine zmarła. 566 00:38:39,775 --> 00:38:42,528 Miała 26 lat. Piękna kobieta. 567 00:38:43,904 --> 00:38:48,033 Nikt nie miał na jej temat nic złego do powiedzenia. 568 00:38:48,659 --> 00:38:50,160 CHRISTINE FREUND TRAFIONA DWA RAZY 569 00:38:50,244 --> 00:38:52,371 Rodzina sporo mi o niej powiedziała. 570 00:38:53,080 --> 00:38:56,375 To nas motywuje. 571 00:38:56,458 --> 00:38:57,960 MORDERCA STRZELAŁ DO AUTA 572 00:38:58,043 --> 00:39:00,629 Żeby zrobić więcej. 573 00:39:01,380 --> 00:39:03,423 POLICJA SZUKA PODEJRZANYCH 574 00:39:03,507 --> 00:39:05,926 Christine Freund miała 26 lat i narzeczonego. 575 00:39:06,009 --> 00:39:08,804 Morderca zabił ją, jak się wydaje, bez powodu. 576 00:39:09,304 --> 00:39:11,890 Gazety pisały o atakach. 577 00:39:11,974 --> 00:39:15,185 Zwłaszcza o tym w Forest Hills, bo to bogata okolica. 578 00:39:15,269 --> 00:39:17,604 To przyciągało uwagę. 579 00:39:18,230 --> 00:39:20,482 Doszło do tego bardzo szybko 580 00:39:20,566 --> 00:39:22,860 po poprzednich atakach w Queens. 581 00:39:22,943 --> 00:39:24,653 Ludzie zaczynali się bać. 582 00:39:24,736 --> 00:39:27,739 Po czymś takim nie wiesz, co myśleć. 583 00:39:27,823 --> 00:39:29,700 Nie wiadomo, co się dzieje. 584 00:39:30,659 --> 00:39:33,453 To miała być spokojna, bezpieczna okolica. 585 00:39:33,954 --> 00:39:35,289 Też tak myślałam. 586 00:39:35,372 --> 00:39:37,958 Wspaniale się tu mieszka, podoba mi się tu. 587 00:39:38,584 --> 00:39:42,129 Kolejne dni były bardzo pracowite. 588 00:39:43,338 --> 00:39:45,549 Trzeba było przepytać ludzi, 589 00:39:45,632 --> 00:39:48,427 którzy byli w okolicy w czasie ataku. 590 00:39:48,510 --> 00:39:51,013 Potrzebowaliśmy poszlak. Nie było ich. 591 00:39:51,889 --> 00:39:53,724 Trzeba znaleźć świadków, 592 00:39:53,807 --> 00:39:56,518 najlepiej ustalić motyw. 593 00:39:56,602 --> 00:40:01,189 W tym wypadku to brak motywu napędzał śledztwo. 594 00:40:02,024 --> 00:40:05,193 To już drugi taki atak w Queens. 595 00:40:05,277 --> 00:40:06,737 RICHARD CONLON DETEKTYW 596 00:40:06,820 --> 00:40:10,741 W innym rewirze w Queens doszło do ataku, sprawdzamy to. 597 00:40:12,284 --> 00:40:14,912 Nie możemy powiedzieć, czy są powiązane. 598 00:40:15,412 --> 00:40:17,205 Mówiłeś, że nie jesteś osobą, 599 00:40:17,289 --> 00:40:19,791 którą ludzie podejrzewaliby o coś takiego? 600 00:40:19,875 --> 00:40:23,170 Myślałeś sobie: „Wykiwałem tych idiotów”? 601 00:40:23,837 --> 00:40:26,381 Tak. Przyznaję się. 602 00:40:29,635 --> 00:40:33,555 Następnego dnia poszedłem do swojego przełożonego. 603 00:40:34,056 --> 00:40:36,558 Powiedziałem: „To dziwne. Było parę ataków. 604 00:40:36,642 --> 00:40:40,437 Chciałbym zebrać detektywów, którzy prowadzili te śledztwa. 605 00:40:40,520 --> 00:40:43,732 Chciałbym rozpracować to zespołowo”. 606 00:40:46,526 --> 00:40:51,782 Wszyscy słuchaliśmy Joego Borelliego, bo był doświadczony. 607 00:40:51,865 --> 00:40:53,825 Znał swoich ludzi. 608 00:40:53,909 --> 00:40:57,621 Wiedział, jak traktować detektywów. Jak ich wykorzystać. 609 00:41:00,040 --> 00:41:02,417 Siedzieliśmy w biurze i głowiliśmy się. 610 00:41:04,670 --> 00:41:08,507 Podstawowe pytanie: czy balistyka porównała pociski? 611 00:41:08,590 --> 00:41:10,509 Nie zrobili tego. 612 00:41:11,510 --> 00:41:14,221 Cztery osoby zostały postrzelone. Donna Lauria. 613 00:41:15,389 --> 00:41:16,723 Carl Denaro. 614 00:41:18,350 --> 00:41:19,935 Donna DeMasi. 615 00:41:20,852 --> 00:41:22,229 I Christine Freund. 616 00:41:23,563 --> 00:41:25,565 Pociski A, B, C i D. 617 00:41:27,442 --> 00:41:30,862 Eksperci od balistyki zdołali ustalić 618 00:41:30,946 --> 00:41:33,907 markę broni na podstawie fragmentów. 619 00:41:33,991 --> 00:41:35,909 Ze względu na gwintowanie luf, 620 00:41:35,993 --> 00:41:38,245 każdy pistolet jest unikalny. 621 00:41:38,328 --> 00:41:42,624 Ustalili, że chodzi o rewolwer kalibru .44 produkcji Charter Arms. 622 00:41:44,459 --> 00:41:47,337 To potężna broń o silnym odrzucie. 623 00:41:47,421 --> 00:41:51,550 Trzeba ją trzymać oburącz i zaprzeć się, bo może przewrócić. 624 00:41:51,633 --> 00:41:53,510 Pocisk kalibru .44 jest duży, 625 00:41:53,593 --> 00:41:57,305 niemal dwa razy większy od kalibru .38 używanego przez policję. 626 00:41:57,806 --> 00:42:00,517 Kaliber .44 ma zabijać. 627 00:42:00,600 --> 00:42:05,313 Czterdziestka czwórka może odstrzelić rękę albo połowę głowy. 628 00:42:05,981 --> 00:42:10,277 Taką siłę ma wystrzelona z niej kula. 629 00:42:11,570 --> 00:42:12,904 To rzadka broń. 630 00:42:12,988 --> 00:42:16,199 W całych Stanach Zjednoczonych było tylko 28 000 sztuk. 631 00:42:16,908 --> 00:42:18,326 To nietypowa broń. 632 00:42:19,411 --> 00:42:22,122 Należę do klubu strzeleckiego. Ciągle strzelam. 633 00:42:22,622 --> 00:42:26,835 Nigdy nie widziałem kogoś z kalibrem .44. 634 00:42:29,421 --> 00:42:31,548 Wszystko zaczynało się łączyć. 635 00:42:31,631 --> 00:42:35,802 Zrozumieliśmy, że być może szukamy seryjnego mordercy. 636 00:42:36,511 --> 00:42:39,139 STYCZEŃ 637 636 00:42:46,646 --> 00:42:51,651 W pewnym momencie w 1975 Berkowitz został sam w wielkim mieście. 638 00:42:51,735 --> 00:42:54,529 Jego ojciec wyjechał na Florydę z nową żoną. 639 00:42:55,238 --> 00:42:59,451 Tak jak większość ludzi David chciał mieć poczucie przynależności. 640 00:42:59,534 --> 00:43:01,161 Mieć punkt odniesienia. 641 00:43:01,244 --> 00:43:05,957 Postanowił, że spróbuje odnaleźć swojego biologicznego ojca. 642 00:43:07,375 --> 00:43:10,003 Chodził na spotkania grupy ALMA. 643 00:43:10,087 --> 00:43:13,381 Pomaga osobom adoptowanym znaleźć biologicznych rodziców. 644 00:43:13,465 --> 00:43:16,718 RUCH NA RZECZ PRAW OSÓB ADOPTOWANYCH 645 00:43:16,802 --> 00:43:19,346 Miałem wtedy 22 lata. 646 00:43:20,013 --> 00:43:25,060 Około 20 osób siedziało wokół takich dużych stołów. 647 00:43:25,685 --> 00:43:30,482 Powiedziałem: „Moja matka umarła podczas porodu. 648 00:43:30,565 --> 00:43:33,777 Chcę znaleźć moich rodziców”. A oni zaczęli się śmiać. 649 00:43:33,860 --> 00:43:36,113 O tak… 650 00:43:36,738 --> 00:43:41,243 Byłem zszokowany. Pytam: „Z czego się śmiejecie?”. 651 00:43:42,119 --> 00:43:45,539 i słyszę: „Wszystkim nam powiedziano to samo”. 652 00:43:46,123 --> 00:43:49,626 Ktoś dodał: „Pewnie wciąż żyją. Ona żyje”. 653 00:43:51,461 --> 00:43:55,423 To nim wstrząsnęło. „Moja matka może jeszcze żyć”. 654 00:43:55,507 --> 00:43:57,551 Nie ma pojęcia, kim naprawdę jest. 655 00:43:57,634 --> 00:43:59,845 Chce się tego dowiedzieć. 656 00:43:59,928 --> 00:44:03,348 Zaczyna poszukiwania biologicznej matki. 657 00:44:04,224 --> 00:44:08,103 Tego dnia zacząłem intensywne poszukiwania. 658 00:44:08,186 --> 00:44:09,896 Postanowiłem, że ją znajdę. 659 00:44:14,693 --> 00:44:17,445 Z własnego aktu urodzenia dowiedział się, 660 00:44:18,822 --> 00:44:22,534 że kiedy się urodził, nie nazywał się David Berkowitz. 661 00:44:22,617 --> 00:44:24,911 Nazywał się Richard Falco. 662 00:44:27,164 --> 00:44:31,293 Zaczął poszukiwania. Chodził do bibliotek. 663 00:44:31,376 --> 00:44:33,587 Szukał w książkach telefonicznych. 664 00:44:33,670 --> 00:44:36,131 Porównywał różne adresy 665 00:44:36,214 --> 00:44:39,050 w różnych książkach telefonicznych z różnych lat. 666 00:44:39,551 --> 00:44:43,972 W końcu znalazł właściwą osobę. Betty Falco. 667 00:44:44,973 --> 00:44:46,433 Jego biologiczna matka. 668 00:44:46,516 --> 00:44:49,811 Od dziecka słyszał, że umarła podczas porodu. 669 00:44:50,312 --> 00:44:54,316 Ale ona wciąż żyła i mieszkała gdzieś w Nowym Jorku. 670 00:44:56,151 --> 00:45:00,071 Zostawił jej list w skrzynce. 671 00:45:01,948 --> 00:45:05,118 Kilka dni później zadzwoniła do niego. 672 00:45:06,119 --> 00:45:10,624 Pojechał do Queens i poznał swoją rodzoną matkę. 673 00:45:12,125 --> 00:45:18,173 BETTY FALCO, BIOLOGICZNA MATKA ROSLYN FALCO, PRZYRODNIA SIOSTRA 674 00:45:18,882 --> 00:45:22,010 Co czułeś, kiedy poznałeś swoją prawdziwą matkę? 675 00:45:22,677 --> 00:45:26,681 Gdy ją poznałem, zobaczyłem niską, grubą kobietę 676 00:45:26,765 --> 00:45:32,604 z potarganymi włosami i niemodnym makijażem sprzed 20 lat. 677 00:45:33,438 --> 00:45:36,775 Ubraną w prostą, niedopasowaną sukienkę. 678 00:45:38,068 --> 00:45:41,947 Nie wiedziałem, co myśleć. Nie tak ją sobie wyobrażałem. 679 00:45:42,030 --> 00:45:45,867 Może liczyłem na bardziej atrakcyjną matkę. 680 00:45:47,953 --> 00:45:49,621 I była… Jak by to ująć. 681 00:45:51,331 --> 00:45:53,625 Sprawiała wrażenie fałszywej osoby. 682 00:45:54,334 --> 00:45:57,462 Na zewnątrz taka zwyczajna, ale w środku… 683 00:45:58,046 --> 00:46:00,465 Nie wiem. Chciała czegoś. 684 00:46:01,925 --> 00:46:06,554 Niestety, chociaż odnalazł swoją biologiczną matkę, 685 00:46:06,638 --> 00:46:09,849 jego ojciec był żonaty z inną kobietą. 686 00:46:09,933 --> 00:46:12,519 Był nieślubnym dzieckiem. 687 00:46:14,437 --> 00:46:17,023 Poczuł wstręt. 688 00:46:17,524 --> 00:46:22,445 Uznał swoją matkę za koszmarną osobę, dla której nie ma już nadziei. 689 00:46:24,197 --> 00:46:26,449 To mi przypomina… 690 00:46:27,075 --> 00:46:31,538 te wszystkie kobiety, młode dziewczyny, uprawiające seks w samochodach. 691 00:46:32,163 --> 00:46:33,498 Zero ostrożności… 692 00:46:33,581 --> 00:46:37,961 Świadomość, że jestem rezultatem wpadki, jest dla mnie poniżająca. 693 00:46:38,753 --> 00:46:42,590 Musiałem być szczery wobec samego siebie. To była wpadka. 694 00:46:42,674 --> 00:46:46,428 Poczucie winy zastąpił gniew. 695 00:46:47,304 --> 00:46:50,140 Narastał we mnie poza moją kontrolą. 696 00:46:50,765 --> 00:46:52,726 Niczym wybuch wulkanu. 697 00:46:56,104 --> 00:46:57,605 „Czuję palącą złość 698 00:46:58,398 --> 00:47:01,318 na mężczyzn i kobiety uprawiających seks w autach, 699 00:47:01,401 --> 00:47:03,111 płodzących niechciane dzieci, 700 00:47:03,611 --> 00:47:07,073 złe dzieci takie jak ja, które nie powinny się urodzić”. 701 00:47:09,617 --> 00:47:14,581 Zaczął jeździć po nocach, mając przy sobie broń. 702 00:47:15,915 --> 00:47:19,753 Szukał par symbolizujących tę straszną matkę, tego ojca. 703 00:47:21,546 --> 00:47:24,132 Gdy nie nadarzał się idealny cel, 704 00:47:24,215 --> 00:47:26,926 wybierał ofiary przypadkowo. 705 00:47:27,010 --> 00:47:31,890 Kobiety, które w jakiś sposób przypominały mu matkę, gdy była młoda. 706 00:47:33,183 --> 00:47:36,186 Pierwszy raz był trudny. Bo był pierwszy. 707 00:47:36,269 --> 00:47:42,901 Wreszcie miałem zrobić to, co chciałem zrobić od tak dawna. 708 00:47:46,863 --> 00:47:50,992 Czułem, że muszę to zrobić. To miała być moja zemsta. 709 00:47:52,035 --> 00:47:55,955 8 MARCA 710 709 00:48:09,427 --> 00:48:11,805 Piąty atak? 711 00:48:13,807 --> 00:48:18,228 To było jakieś 15 metrów od poprzedniego. 712 00:48:20,897 --> 00:48:24,150 Krążyłem po okolicy. Byłem tam od godziny. 713 00:48:24,943 --> 00:48:26,319 Chodziłem sobie. 714 00:48:28,530 --> 00:48:30,156 Zobaczyłem ją i… 715 00:48:31,658 --> 00:48:32,492 zrobiłem to. 716 00:48:36,371 --> 00:48:38,706 Nie siedziała w aucie. Szła do domu. 717 00:48:40,583 --> 00:48:43,294 Virginia Voskerichian szła ulicą Dartmouth, 718 00:48:43,378 --> 00:48:45,922 według policji koło 19.45. 719 00:48:46,005 --> 00:48:49,801 Dziewiętnastoletnia studentka była półtorej przecznicy od domu. 720 00:48:50,385 --> 00:48:53,263 Nagle z bliska padł strzał. 721 00:48:54,055 --> 00:48:55,765 Strzelił jej prosto w twarz. 722 00:48:56,474 --> 00:48:58,476 Zniszczył jej twarz tą kulą. 723 00:48:59,811 --> 00:49:01,229 Jak blisko niej byłeś? 724 00:49:02,105 --> 00:49:03,731 Może pół metra. 725 00:49:04,524 --> 00:49:10,113 W ogóle się nie zorientowała, że masz w ręku rewolwer? 726 00:49:10,780 --> 00:49:14,284 Na kilka sekund przed strzałem. Za późno. 727 00:49:15,577 --> 00:49:19,414 Miała w ręku podręczniki. Zasłoniła nimi twarz. 728 00:49:19,497 --> 00:49:20,915 I wtedy strzelił. 729 00:49:20,999 --> 00:49:24,461 Kula przeszła przez podręcznik i było po wszystkim. 730 00:49:26,421 --> 00:49:29,132 Leżała na ziemi. Ładna, młoda dziewczyna. 731 00:49:29,841 --> 00:49:32,802 Moja najstarsza córka miała może dwa lata mniej. 732 00:49:33,303 --> 00:49:37,849 Patrzyłem na ciało i… To mnie bardzo poruszyło. 733 00:49:39,434 --> 00:49:41,436 Detal, który zapamiętam na zawsze, 734 00:49:41,519 --> 00:49:44,022 to jej buty w kolorze karmelu. 735 00:49:44,689 --> 00:49:47,817 Leżała na chodniku. Jej życie dobiegło końca. 736 00:49:49,652 --> 00:49:52,572 To nie było odosobnione miejsce na uboczu. 737 00:49:52,655 --> 00:49:54,949 To był bezczelny atak. 738 00:49:55,492 --> 00:49:59,746 To sugeruje, że z jego głową jest coś nie tak. 739 00:50:01,873 --> 00:50:07,545 Virginia została zastrzelona z rewolweru kalibru .44. 740 00:50:10,173 --> 00:50:12,091 No dobrze. Do dzieła. 741 00:50:12,175 --> 00:50:13,843 112 POSTERUNEK POLICJI 742 00:50:13,927 --> 00:50:18,306 Burmistrz Beame przyjechał na posterunek, żeby wysłuchać raportu. 743 00:50:18,389 --> 00:50:23,269 We wtorek w Forest Hills zamordowano dwudziestoletnią Virginię Voskerichian. 744 00:50:23,770 --> 00:50:26,064 Wtedy o sprawie zrobiło się głośno. 745 00:50:27,232 --> 00:50:30,151 Burmistrz i komisarz Michael Codd wiedzieli, 746 00:50:30,235 --> 00:50:31,903 że muszą wydać oświadczenie. 747 00:50:31,986 --> 00:50:33,738 Po raz pierwszy ogłoszono, 748 00:50:33,821 --> 00:50:38,243 że ataki, które rozpoczęły się w lipcu 1976, 749 00:50:38,910 --> 00:50:39,911 są powiązane. 750 00:50:40,662 --> 00:50:42,121 Udało nam się ustalić, 751 00:50:42,205 --> 00:50:45,959 że do każdego ataku użyto rewolweru kalibru .44. 752 00:50:46,751 --> 00:50:49,045 Oficjalnie powiedziano: „Mamy problem. 753 00:50:49,128 --> 00:50:51,339 To seryjny morderca”. 754 00:50:52,215 --> 00:50:55,843 To był pierwszy seryjny morderca w Nowym Jorku, 755 00:50:55,927 --> 00:50:58,012 który przyciągnął taką uwagę. 756 00:50:58,096 --> 00:51:01,933 Mieli do czynienia z samotnym strzelcem losowo dobierającym ofiary 757 00:51:02,016 --> 00:51:06,854 spośród młodzieży klasy średniej, co było niespotykane. 758 00:51:06,938 --> 00:51:10,567 Mamy do czynienia z białym mężczyzną 759 00:51:10,650 --> 00:51:12,652 w wieku od 25 do 30 lat. 760 00:51:13,194 --> 00:51:16,072 Ma od 175 do 180 cm wzrostu. 761 00:51:16,155 --> 00:51:20,118 Ogłoszenie, że chodzi o kaliber .44… 762 00:51:20,618 --> 00:51:23,162 nie wiem, czy to była dobra decyzja. 763 00:51:23,246 --> 00:51:25,498 Może to za dużo informacji. 764 00:51:26,249 --> 00:51:28,042 Może postanowi zrobić przerwę. 765 00:51:28,126 --> 00:51:30,545 Może zmieni sposób działania. 766 00:51:30,628 --> 00:51:35,216 Może zmieni broń, a tego nie chcemy. 767 00:51:36,509 --> 00:51:38,636 Nie mieliśmy pojęcia, kim on jest, 768 00:51:38,720 --> 00:51:41,514 gdzie przebywa, co planuje. 769 00:51:42,098 --> 00:51:44,017 Poza tym, że chce zabijać. 770 00:51:45,268 --> 00:51:48,479 Byłem taki wściekły, że ten jeden atak na społeczeństwo 771 00:51:48,563 --> 00:51:53,610 nie mógł zaspokoić mojej żądzy ani na chwilę. 772 00:51:54,569 --> 00:51:58,406 To sprawiało, że wszyscy chcieliśmy go znaleźć. 773 00:51:59,115 --> 00:52:01,242 Wiedziałem, że gniew będzie wracał. 774 00:52:02,952 --> 00:52:06,164 Nie przestanie. Tylko my możemy go powstrzymać. 775 00:52:50,541 --> 00:52:52,085 Napisy: Krzysiek Ceran 791 00:52:53,305 --> 00:53:53,313 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm