1
00:00:07,465 --> 00:00:13,221
ZAKŁAD KARNY ATTICA
2
00:00:13,304 --> 00:00:17,350
W 1980 roku pisałem o więzieniach
3
00:00:17,433 --> 00:00:19,810
dla Democrat and Chronicle w Rochester.
4
00:00:20,645 --> 00:00:24,065
Pewnego ranka, gdy przyszedłem do biura,
5
00:00:24,565 --> 00:00:27,944
czekał na mnie list z więzienia Attica.
6
00:00:28,027 --> 00:00:30,696
Kopertę podpisał David Berkowitz.
7
00:00:31,906 --> 00:00:34,242
Zastanawiałem się, czy to jakiś żart.
8
00:00:37,203 --> 00:00:41,457
Pokazałem list
redaktorowi działu nowojorskiego.
9
00:00:42,833 --> 00:00:44,835
Rzucił okiem i powiedział:
10
00:00:44,919 --> 00:00:45,920
„O kurde”.
11
00:00:48,923 --> 00:00:52,552
Pisząc o więzieniach,
rozmawiałem z wieloma mordercami,
12
00:00:52,635 --> 00:00:56,180
z bardzo złymi ludźmi, ale Syn Sama,
13
00:00:56,264 --> 00:00:59,433
David Berkowitz, to była inna liga.
14
00:01:02,687 --> 00:01:07,400
Był niczym współczesny
Kuba Rozpruwacz ze spluwą.
15
00:01:08,776 --> 00:01:10,987
Kompletnie popierdolony typ.
16
00:01:11,070 --> 00:01:13,114
MARZEC
17
17
00:01:13,948 --> 00:01:15,658
SIERPIEŃ
18
18
00:01:15,741 --> 00:01:19,203
Nowojorczykom trudno będzie
zapomnieć lato 1977 roku.
19
00:01:19,287 --> 00:01:20,955
Po mieście grasuje morderca.
20
00:01:21,038 --> 00:01:22,456
MORDERCA ZABIJA PARĘ
21
00:01:22,540 --> 00:01:26,460
Morderca „Kaliber .44”,
znany teraz jako „Syn Sama”.
22
00:01:28,921 --> 00:01:34,885
Po ulicach krążył morderca
i nikt nie mógł się czuć bezpiecznie.
23
00:01:35,636 --> 00:01:39,765
Obłąkany strzelec zabił sześć osób
i ranił osiem kolejnych.
24
00:01:39,849 --> 00:01:44,395
Strzały oddano z bliska,
z rewolweru kalibru .44.
25
00:01:46,105 --> 00:01:50,985
Syn Sama strzelał do ludzi
bez żadnego powodu.
26
00:01:51,068 --> 00:01:56,282
Zabójca drwi z policji,
pisząc listy, które podpisuje „Syn Sama”.
27
00:01:56,365 --> 00:01:57,867
„Sam jest spragniony.
28
00:01:57,950 --> 00:02:02,079
Nie pozwoli mi przestać zabijać,
póki nie nasyci się krwią”.
29
00:02:02,705 --> 00:02:04,248
Tej nocy znowu zaatakował.
30
00:02:04,957 --> 00:02:09,462
Miasto było przerażone, opętane strachem.
31
00:02:10,046 --> 00:02:13,507
Boję się tu chodzić.
Boję się przebywać w tej okolicy.
32
00:02:13,591 --> 00:02:15,426
Nie chcę być następną ofiarą.
33
00:02:15,509 --> 00:02:17,094
„NIKT NIE JEST BEZPIECZNY”
34
00:02:17,178 --> 00:02:19,096
Drwił z dziennikarzy.
35
00:02:19,180 --> 00:02:21,223
Drwił z policji.
36
00:02:21,307 --> 00:02:22,933
Drwił z całego miasta.
37
00:02:23,517 --> 00:02:26,020
Jakby mówił: „Spróbujcie mnie złapać”.
38
00:02:28,773 --> 00:02:32,401
Szykując się
na pierwsze spotkanie z Berkowitzem,
39
00:02:32,485 --> 00:02:34,820
myślę, że każdy by się niepokoił.
40
00:02:36,000 --> 00:02:42,074
41
00:02:43,371 --> 00:02:45,706
Był w pokoju, gdy przyszedłem.
42
00:02:46,207 --> 00:02:49,669
Berkowitz wstał i okrążył stół,
43
00:02:49,752 --> 00:02:51,879
przy którym siedział.
44
00:02:53,547 --> 00:02:56,384
Ku mojemu zdumieniu podał mi rękę.
45
00:02:56,467 --> 00:02:59,679
„Cześć, jestem David”.
Uśmiechnął się szeroko.
46
00:03:00,179 --> 00:03:02,390
To było rozbrajające.
47
00:03:04,809 --> 00:03:09,438
W życiu nie podejrzewałbyś go,
że jest seryjnym mordercą.
48
00:03:11,816 --> 00:03:15,569
Proszę ludzi tylko o to,
żeby zachowali otwarty umysł.
49
00:03:15,653 --> 00:03:19,615
Mogą mnie nienawidzić, jeśli chcą,
50
00:03:19,699 --> 00:03:22,076
byle zachowali otwarty umysł.
51
00:03:22,159 --> 00:03:24,745
Żeby to ich czegoś nauczyło.
52
00:03:27,498 --> 00:03:30,084
Był dla mnie niebezpieczną zagadką,
53
00:03:30,626 --> 00:03:33,129
a ja zawsze lubiłem takie przypadki.
54
00:03:34,171 --> 00:03:36,966
Granica przebiega
między myśleniem i działaniem.
55
00:03:37,967 --> 00:03:41,137
Ale przekroczenie tej granicy
przerażało mnie, wiesz?
56
00:03:41,887 --> 00:03:45,891
Dodawało mi siły. Nie podobało mi się to,
ale potrzebowałem tego.
57
00:03:58,612 --> 00:04:01,365
„NIKT NIE JEST BEZPIECZNY”
58
00:04:12,293 --> 00:04:15,004
JESTEM POTWOREM
59
00:04:21,719 --> 00:04:24,096
TO „MIASTO STRACHU”, OSTRZEGA POLICJA
60
00:04:26,599 --> 00:04:33,189
ROZMOWY Z MORDERCĄ:
TAŚMY SYNA SAMA
61
00:04:37,067 --> 00:04:41,781
LATO
62
61
00:04:45,951 --> 00:04:47,286
Nowojorski ratusz.
63
00:04:47,369 --> 00:04:48,788
Niegdyś był potęgą.
64
00:04:48,871 --> 00:04:51,123
Zanim potrzeby mieszkańców
65
00:04:51,207 --> 00:04:54,084
nie przekroczyły znacznie
możliwości miasta.
66
00:04:58,255 --> 00:04:59,507
MARY MURPHY
REPORTERKA
67
00:04:59,590 --> 00:05:01,884
W 1976 miasto trawił kryzys finansowy.
68
00:05:02,551 --> 00:05:04,261
Nowy Jork sobie nie radził.
69
00:05:06,138 --> 00:05:08,516
Wszystko pokryte było graffiti.
70
00:05:08,599 --> 00:05:10,059
Metro było śmietnikiem.
71
00:05:11,227 --> 00:05:12,603
RICHARD EDMONDS
DZIENNIKARZ
72
00:05:12,686 --> 00:05:13,938
Nieokiełznany chaos.
73
00:05:16,857 --> 00:05:20,820
Nie mamy czasu do stracenia,
74
00:05:20,903 --> 00:05:25,032
co będzie jasne,
gdy opiszę wam stan naszego miasta.
75
00:05:25,616 --> 00:05:30,412
Burmistrz Beame poprosił prezydenta Forda
o federalną pomoc finansową.
76
00:05:30,496 --> 00:05:32,748
Prezydent nie chciał jej udzielić.
77
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
RATUJMY METRO
78
00:05:34,875 --> 00:05:38,254
Daily News opublikowało słynny nagłówek:
79
00:05:38,337 --> 00:05:41,006
„Ford do Nowego Jorku: zdychajcie”.
80
00:05:41,090 --> 00:05:42,758
PREZYDENT ZAWETUJE POMOC
81
00:05:43,801 --> 00:05:46,554
Nowy Jork zwano niegdyś „Miastem zabawy”.
82
00:05:47,054 --> 00:05:51,684
Teraz policja i straż pożarna
nazywają je „Miastem strachu”.
83
00:05:51,767 --> 00:05:56,230
Według ulotki turyści powinni
zostać w domu dla swojego bezpieczeństwa.
84
00:05:56,897 --> 00:05:59,608
Kampania Miasto Strachu
to protest związkowców
85
00:05:59,692 --> 00:06:02,862
przeciwko zwolnieniom
tysięcy policjantów i strażaków,
86
00:06:02,945 --> 00:06:05,197
które mają poprawić budżet miasta.
87
00:06:05,281 --> 00:06:08,659
Zwolnili policjantów.
Mniej patroli, więcej przestępstw.
88
00:06:08,742 --> 00:06:10,369
JOSEPH BORRELLI
BYŁY POLICJANT
89
00:06:11,120 --> 00:06:14,790
Kierowałem wtedy
wydziałem zabójstw w dzielnicy Queens.
90
00:06:14,874 --> 00:06:17,334
Mieliśmy dużo pracy.
91
00:06:19,837 --> 00:06:20,838
Nie było końca.
92
00:06:20,921 --> 00:06:22,256
JOHN COMPARETTO
BYŁY POLICJANT
93
00:06:22,339 --> 00:06:23,632
Ciągle nas wzywali.
94
00:06:24,466 --> 00:06:28,804
Co chwila padały strzały,
dokonywano kradzieży.
95
00:06:29,597 --> 00:06:30,639
Dziki Zachód.
96
00:06:36,562 --> 00:06:39,690
W Nowym Jorku
działały prawdziwe siły natury.
97
00:06:40,357 --> 00:06:42,359
Dużo dorastającej młodzieży.
98
00:06:42,943 --> 00:06:46,739
Miałam 17 lat,
szykowałam się do ostatniej klasy liceum.
99
00:06:46,822 --> 00:06:49,199
Trwała gorączka disco.
100
00:06:50,826 --> 00:06:52,661
Ludzie chodzili do klubów.
101
00:06:54,413 --> 00:06:55,998
Żyliśmy własnym życiem.
102
00:06:56,081 --> 00:06:58,375
Zachowywaliśmy się jak młodzi ludzie.
103
00:07:00,794 --> 00:07:02,796
Ale groziło nam niebezpieczeństwo.
104
00:07:07,468 --> 00:07:14,224
29 LIPCA
105
104
00:07:18,979 --> 00:07:21,857
Dwudziestego dziewiątego lipca 1976 roku
106
00:07:21,941 --> 00:07:23,817
osiemnastoletnia Donna Lauria
107
00:07:24,318 --> 00:07:28,739
poszła do klubu na Bronksie
ze swoją przyjaciółką Jody Valente.
108
00:07:29,615 --> 00:07:31,951
Jody studiowała pielęgniarstwo,
109
00:07:32,034 --> 00:07:35,037
a Donna medycynę.
110
00:07:49,134 --> 00:07:51,136
Były w aucie Jody
111
00:07:51,220 --> 00:07:54,640
przed domem Donny
przy alei Buhre na Bronksie.
112
00:07:58,185 --> 00:08:02,815
Nagle jakiś dziwny gość
stanął może dwa i pół metra od auta.
113
00:08:06,902 --> 00:08:09,363
Nie wiedziały, co myśleć. Kim on jest?
114
00:08:16,161 --> 00:08:19,206
Donna została trafiona w plecy.
Zginęła na miejscu.
115
00:08:19,289 --> 00:08:22,084
Jody została ranna w nogę. Przeżyła.
116
00:08:24,628 --> 00:08:29,008
Jody była w stanie opisać sprawcę policji,
117
00:08:29,091 --> 00:08:32,052
która stworzyła portret pamięciowy.
118
00:08:32,136 --> 00:08:32,970
Widziały go.
119
00:08:33,053 --> 00:08:34,722
LAWRENCE D. KLAUSNER
AUTOR SON OF SAM
120
00:08:34,805 --> 00:08:37,182
Odwróciły się i zobaczyły go.
121
00:08:38,308 --> 00:08:42,438
Był biały, miał około 175 cm wzrostu,
122
00:08:43,230 --> 00:08:44,314
kręcone włosy.
123
00:08:45,065 --> 00:08:48,360
Opisała go policyjnemu rysownikowi.
124
00:08:57,286 --> 00:08:59,830
Ojciec obudził mnie o siódmej rano
125
00:08:59,913 --> 00:09:02,166
i powiedział, że Donna Lauria umarła.
126
00:09:02,958 --> 00:09:04,877
Zginęła. Ktoś ją zastrzelił.
127
00:09:04,960 --> 00:09:06,879
VINNY MINUTOLO
BYŁY CHŁOPAK DONNY
128
00:09:06,962 --> 00:09:10,549
Zacząłem płakać jak dziecko.
129
00:09:14,053 --> 00:09:19,141
Byłem jej chłopakiem od 1971
130
00:09:19,975 --> 00:09:22,519
do 1975 roku.
131
00:09:23,353 --> 00:09:25,522
Mieszkała dwie przecznice ode mnie.
132
00:09:25,606 --> 00:09:28,275
To było szczenięce zauroczenie,
potem miłość.
133
00:09:29,568 --> 00:09:31,278
Zabrałem ją na bal maturalny.
134
00:09:31,862 --> 00:09:33,572
To była taka miła dziewczyna.
135
00:09:34,990 --> 00:09:37,284
Nazywałem ją Panią. Moją Panią.
136
00:09:39,036 --> 00:09:39,953
Lubiła to.
137
00:09:43,957 --> 00:09:46,418
Stypa zaczęła się 1 sierpnia.
138
00:09:46,502 --> 00:09:48,754
Tata wywołał mnie z piwnicy
139
00:09:48,837 --> 00:09:53,258
i powiedział:
„Lepiej nie idź na tę stypę”.
140
00:09:53,342 --> 00:09:58,430
Myślał, że obwinią mnie o jej śmierć.
141
00:09:58,514 --> 00:10:04,520
Więc wróciłem na dół i zacząłem płakać,
bo nie mogłem iść na stypę.
142
00:10:06,021 --> 00:10:08,982
Policja zaczęła się mną interesować.
143
00:10:10,567 --> 00:10:13,278
Przy morderstwie
trzeba sprawdzić bliskich.
144
00:10:13,362 --> 00:10:16,532
Na początek. A potem można szukać dalej.
145
00:10:17,950 --> 00:10:20,369
To oczywiste, że był głównym podejrzanym.
146
00:10:23,664 --> 00:10:27,918
Sprowadzali mnie na komisariat,
sadzali w pokoju jak w telewizji,
147
00:10:28,544 --> 00:10:30,963
z lustrem weneckim, lampą i stołem.
148
00:10:31,505 --> 00:10:33,340
Opowiadałem im swoją wersję.
149
00:10:33,423 --> 00:10:35,259
Nigdy jej nie zmieniłem.
150
00:10:37,136 --> 00:10:42,474
Miesiącami sprawdzali chłopaka Donny,
ale miał alibi.
151
00:10:42,558 --> 00:10:45,144
Śledztwo prowadziło donikąd.
152
00:10:45,227 --> 00:10:47,855
Gdy dodamy dwa do dwóch,
nie może wyjść pięć.
153
00:10:47,938 --> 00:10:50,190
MANNY GROSSMAN
ZNAWCA SPRAWY SYNA SAMA
154
00:10:51,525 --> 00:10:56,613
Przez pierwsze pół roku po jej śmierci
oskarżano mnie o morderstwo.
155
00:10:57,447 --> 00:11:00,617
Nie mogłem w to uwierzyć.
Nikt mnie nie przeprosił.
156
00:11:02,452 --> 00:11:06,248
W miarę upływu czasu
śledztwo traciło rozpęd.
157
00:11:06,331 --> 00:11:07,958
Skończyły się poszlaki.
158
00:11:08,041 --> 00:11:10,460
Sprawa została odłożona na bok.
159
00:11:11,461 --> 00:11:13,255
Jak wiele innych.
160
00:11:15,007 --> 00:11:18,218
Byłem detektywem
w brooklińskim wydziale zabójstw.
161
00:11:18,302 --> 00:11:22,139
Mieliśmy wtedy ponad 1600 zabójstw.
162
00:11:22,222 --> 00:11:24,850
Liczba spraw była przytłaczająca.
163
00:11:25,475 --> 00:11:26,351
ROZMAWIAŁY W AUCIE…
164
00:11:26,435 --> 00:11:28,812
Gliny nie miały motywu ani podejrzanych.
165
00:11:28,896 --> 00:11:30,105
…GDY PRZYSZŁA ŚMIERĆ
166
00:11:30,189 --> 00:11:33,734
Nie mieli pojęcia,
czemu ktoś strzelał do tych dziewczyn.
167
00:11:34,693 --> 00:11:37,237
Nie mieli pojęcia, co się dzieje.
168
00:11:38,197 --> 00:11:41,950
29 LIPCA
169
168
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
23 PAŹDZIERNIKA
170
169
00:11:53,378 --> 00:11:56,006
W 1976 wzrosła liczba morderstw.
171
00:11:56,089 --> 00:11:57,507
Innych przestępstw też.
172
00:11:57,591 --> 00:11:59,343
CARL DENARO
AUTOR THE SON OF SAM AND ME
173
00:11:59,426 --> 00:12:02,012
Nie czuliśmy tego,
bo u nas było spokojnie.
174
00:12:03,847 --> 00:12:06,767
Mieszkałem na północy Flushing.
Jest rozległe.
175
00:12:06,850 --> 00:12:09,978
Flushing to była dobra okolica.
Nadal taka jest.
176
00:12:10,812 --> 00:12:13,190
Kiedy masz 18, 19 czy 20 lat,
177
00:12:13,273 --> 00:12:14,983
czujesz się niepokonany.
178
00:12:16,568 --> 00:12:19,821
Chciałbym myśleć,
że nie byłem konformistą.
179
00:12:20,489 --> 00:12:23,367
Paliłem trawkę,
piłem piwo, podrywałem laski.
180
00:12:23,450 --> 00:12:24,701
W sumie tyle.
181
00:12:29,122 --> 00:12:31,416
W piątek wieczorem przyjechał kolega,
182
00:12:31,500 --> 00:12:33,794
pojechaliśmy do Peck’s Bar and Grill.
183
00:12:33,877 --> 00:12:35,420
To był nasz bar.
184
00:12:36,213 --> 00:12:39,216
Było z nami parę dziewczyn.
185
00:12:40,425 --> 00:12:42,552
Rosemary Keenan była jedną z nich.
186
00:12:43,387 --> 00:12:45,305
Znałem ją ze studiów.
187
00:12:45,389 --> 00:12:47,849
Przyjaźniłem się z jedną z jej sióstr.
188
00:12:47,933 --> 00:12:49,851
Miałem 20 lat, ona 21.
189
00:12:49,935 --> 00:12:53,313
I tak od słowa do słowa
zaproponowałem, żeby się urwać.
190
00:12:53,397 --> 00:12:54,606
„Jasne, chodźmy”.
191
00:12:55,107 --> 00:12:56,191
Wyszliśmy.
192
00:13:01,196 --> 00:13:03,740
Znaleźliśmy miejsce, żeby się pocałować.
193
00:13:03,824 --> 00:13:04,825
Zaparkowaliśmy.
194
00:13:04,908 --> 00:13:08,036
Siedziałem na miejscu pasażera.
Miałem długie włosy.
195
00:13:09,037 --> 00:13:12,374
Rosemary siedziała za kierownicą.
Miała krótkie włosy.
196
00:13:13,542 --> 00:13:17,296
Można było wziąć mnie za kobietę.
197
00:13:19,006 --> 00:13:21,258
Spytałem ją, czy ma ochotę na jointa.
198
00:13:21,341 --> 00:13:24,094
Nie miała. Ale ja tak.
199
00:13:24,678 --> 00:13:28,724
Napiłem się jacka danielsa,
miałem butelkę przy sobie.
200
00:13:31,268 --> 00:13:33,520
I zaczęliśmy się całować.
201
00:13:34,771 --> 00:13:38,025
Chwilę później świat stanął na głowie.
202
00:13:49,202 --> 00:13:50,787
Boczna szyba eksplodowała.
203
00:13:50,871 --> 00:13:53,165
Miałem na rękach odłamki szkła.
204
00:13:54,291 --> 00:13:58,170
Powiedziałem Rosemary:
„Odpal auto. Wynośmy się stąd”.
205
00:14:01,840 --> 00:14:03,091
Wróciliśmy do Peck’s.
206
00:14:03,592 --> 00:14:07,554
Możecie mi nie wierzyć,
ale podszedłem do drzwi.
207
00:14:07,637 --> 00:14:11,183
Bramkarz, Vinny, powiedział:
„Carl, nie wyglądasz dobrze”.
208
00:14:11,266 --> 00:14:13,101
A ja: „Nie czuję się dobrze”.
209
00:14:13,643 --> 00:14:15,437
Powiedział, żebym usiadł.
210
00:14:16,188 --> 00:14:18,774
Kiedy mnie posadził, głowa mi opadła.
211
00:14:18,857 --> 00:14:22,110
Moje włosy były całe we krwi.
212
00:14:22,194 --> 00:14:24,279
Moja koszula zrobiła się czerwona.
213
00:14:24,988 --> 00:14:27,324
Spytał, co się stało.
„Chyba auto wybuchło”.
214
00:14:28,658 --> 00:14:32,079
Trzech moich przyjaciół
zawiozło mnie do szpitala Flushing.
215
00:14:35,290 --> 00:14:40,420
Do łóżka podszedł policjant i powiedział:
„Synu, postrzelono cię w głowę”.
216
00:14:40,504 --> 00:14:43,882
O ile pamiętam,
dopiero wtedy się o tym dowiedziałem.
217
00:14:44,758 --> 00:14:47,344
Kula przebiła dach volkswagena.
218
00:14:47,427 --> 00:14:50,180
Zostawiła taką dziurę.
219
00:14:50,764 --> 00:14:54,935
To uratowało mi życie,
bo kula wytraciła impet.
220
00:14:56,061 --> 00:14:59,731
Trafiła mnie w tył głowy.
Zrobiła w niej dziurę.
221
00:15:00,774 --> 00:15:03,443
Lekarze wstawili mi metalową płytkę.
222
00:15:04,277 --> 00:15:09,616
Carl Denaro cudem przeżył,
a Rosemary nawet nie została ranna.
223
00:15:10,659 --> 00:15:12,285
Wiedziałem, że przeżyję,
224
00:15:12,369 --> 00:15:15,789
ale nie dawało mi spokoju pytanie,
kto mnie postrzelił.
225
00:15:20,919 --> 00:15:26,383
Przydzielono mnie jako detektywa
do 15. rewiru wydziału zabójstw w Queens.
226
00:15:27,426 --> 00:15:28,885
Byłem tam najmłodszy,
227
00:15:28,969 --> 00:15:32,764
ale udowodniłem swoją wartość,
rozwiązałem wiele spraw.
228
00:15:33,473 --> 00:15:35,892
To był najciekawszy okres mojego życia.
229
00:15:36,393 --> 00:15:38,103
WYDZIAŁ POLICJI W NOWYM JORKU
230
00:15:38,186 --> 00:15:39,855
Byłem wieczorem w pracy.
231
00:15:39,938 --> 00:15:44,276
kiedy dostaliśmy telefon,
że postrzelono mężczyznę.
232
00:15:44,359 --> 00:15:46,445
Postrzelono go w głowę.
233
00:15:47,571 --> 00:15:52,200
Pojechałem na ostry dyżur
i spotkałem Carla.
234
00:15:54,744 --> 00:15:58,540
Ciągle mnie wypytywali. „Kto to zrobił?”
Mówiłem: „Nie wiem”.
235
00:15:59,624 --> 00:16:02,836
Od razu pomyśleli,
że chodziło o narkotyki.
236
00:16:03,879 --> 00:16:06,339
Koledzy myśleli, że poszło o narkotyki,
237
00:16:06,423 --> 00:16:08,675
bo chłopak wyglądał na ćpuna.
238
00:16:12,220 --> 00:16:14,055
Detektywi nie mieli pojęcia,
239
00:16:14,139 --> 00:16:18,018
że ta sprawa jest powiązana
z morderstwem na Bronksie.
240
00:16:19,102 --> 00:16:22,731
Komendy z różnych dzielnic
mało się wtedy komunikowały.
241
00:16:22,814 --> 00:16:26,943
Jakbyśmy byli w innych miastach.
Żadnej łączności, żadnych baz danych.
242
00:16:27,986 --> 00:16:30,530
Gdy sprawca
wybiera nieznajomego na ofiarę,
243
00:16:30,614 --> 00:16:33,408
trudno rozgryźć sprawę, bo nie ma motywu.
244
00:16:33,492 --> 00:16:36,912
Nie wiadomo, czemu ten gość chciał zabić.
245
00:16:38,663 --> 00:16:42,751
W przypadku Carla i Rosemary
246
00:16:42,834 --> 00:16:46,296
nie było rysopisu,
więc nie było żadnych poszlak.
247
00:16:47,172 --> 00:16:49,382
To była dwójka miłych dzieciaków,
248
00:16:49,466 --> 00:16:53,428
ale ktoś postanowił zniszczyć im życie.
249
00:16:55,514 --> 00:16:59,559
PAŹDZIERNIK
250
249
00:17:00,268 --> 00:17:03,021
MARZEC
251
250
00:17:03,980 --> 00:17:08,401
ZAKŁAD KARNY ATTICA
NOWY JORK
252
00:17:13,365 --> 00:17:16,034
Kiedy poznałem Davida Berkowitza,
253
00:17:16,535 --> 00:17:18,495
od razu zrozumiałem jedno:
254
00:17:18,578 --> 00:17:24,000
chciał mnie wykorzystać,
żeby przedstawić się jako dobry gość,
255
00:17:24,084 --> 00:17:26,378
który zrozumiał, czego się dopuścił.
256
00:17:27,754 --> 00:17:30,423
Dlatego starałem się
powiedzieć społeczeństwu,
257
00:17:30,507 --> 00:17:31,925
że nie jestem złą osobą.
258
00:17:32,008 --> 00:17:35,011
Nie jestem taki zły,
ale skąd mają o tym wiedzieć?
259
00:17:35,512 --> 00:17:36,888
Czasami mnie to dręczy,
260
00:17:36,972 --> 00:17:39,766
ale wiem, że nic na to nie poradzę.
261
00:17:41,476 --> 00:17:45,522
Ja też miałem swój cel.
Chciałem poznać całą historię.
262
00:17:46,439 --> 00:17:50,485
Chciałem dowiedzieć się,
jakim był człowiekiem
263
00:17:51,194 --> 00:17:53,113
i co sprawiło, że się zmienił.
264
00:17:54,281 --> 00:17:58,952
Miałem poczucie,
że badanie tych gości jest równie ważne,
265
00:17:59,035 --> 00:18:01,705
co badanie komórek rakowych.
266
00:18:03,123 --> 00:18:06,501
W trakcie tych wywiadów
chciałbym porozmawiać
267
00:18:07,502 --> 00:18:12,007
o wydarzeniach
prowadzących do każdego morderstwa.
268
00:18:13,675 --> 00:18:14,968
Prowadzących?
269
00:18:16,344 --> 00:18:20,307
Nie będę szczegółowo opisywał morderstw.
270
00:18:20,390 --> 00:18:21,266
Nie trzeba.
271
00:18:21,349 --> 00:18:26,646
Chodzi mi o twój stan psychiczny
przed popełnieniem morderstw,
272
00:18:27,397 --> 00:18:30,150
o dzień, w którym się zaczęły. Rozumiesz?
273
00:18:30,734 --> 00:18:33,069
To bardzo trudne.
274
00:18:34,779 --> 00:18:36,740
Nie wiem, od czego zacząć.
275
00:18:38,742 --> 00:18:42,162
Stresował się,
kiedy pytałem o konkretne morderstwa.
276
00:18:42,746 --> 00:18:45,540
Najpierw w ogóle nie chciał o nich mówić.
277
00:18:46,791 --> 00:18:51,921
Jeśli miałem jakiś sposób,
żeby wyciągnąć coś z Davida Berkowitza,
278
00:18:52,005 --> 00:18:58,011
to chyba poprzez okazywanie
zainteresowania jego dzieciństwem.
279
00:18:58,637 --> 00:19:01,348
Mówił o tym o wiele chętniej,
280
00:19:01,431 --> 00:19:04,059
niż się spodziewałem.
281
00:19:04,809 --> 00:19:07,812
Zawsze miałem poczucie,
że jestem na innej planecie.
282
00:19:08,480 --> 00:19:10,398
Nigdzie nie pasowałem.
283
00:19:10,899 --> 00:19:12,692
Od tego wszystko się zaczęło.
284
00:19:13,902 --> 00:19:16,780
MARZEC
285
284
00:19:17,572 --> 00:19:20,283
CZERWIEC
286
285
00:19:22,160 --> 00:19:26,289
David Berkowitz miał twarz aniołka.
287
00:19:26,998 --> 00:19:31,211
Był małym cherubinkiem.
Uśmiechnięty, z kręconymi włosami.
288
00:19:31,294 --> 00:19:34,255
Wszyscy się do niego uśmiechali,
uwielbiali go.
289
00:19:36,132 --> 00:19:39,386
Matka oddała go do adopcji
trzy dni po porodzie.
290
00:19:39,469 --> 00:19:40,553
AKT ADOPCJI
291
00:19:41,888 --> 00:19:44,599
Został adoptowany
przez parę kochających żydów.
292
00:19:44,683 --> 00:19:47,143
NATHAN BERKOWITZ
PEARL BERKOWITZ (ŻONA)
293
00:19:47,227 --> 00:19:50,522
Byli bezdzietni,
a bardzo chcieli mieć dziecko.
294
00:19:51,564 --> 00:19:54,234
Oboje byli weteranami
drugiej wojny światowej,
295
00:19:54,317 --> 00:19:56,236
patriotami i troskliwymi ludźmi.
296
00:19:57,862 --> 00:20:02,450
Moi rodzice byli przyzwoici, uczciwi,
życzliwi, kochający, same zalety.
297
00:20:06,621 --> 00:20:09,999
Matka każdego wieczoru
kładła mnie do łóżka.
298
00:20:10,083 --> 00:20:13,545
Całowała w czoło, kiedy byłem mały.
299
00:20:14,254 --> 00:20:18,133
I mówiła: „Niech Bóg i aniołki
będą z tobą. Słodkich snów”.
300
00:20:19,884 --> 00:20:21,553
Mówiła tak każdego wieczoru.
301
00:20:25,056 --> 00:20:29,602
Z jakiegoś powodu jego przybrany ojciec,
Nathan Berkowitz,
302
00:20:29,686 --> 00:20:32,731
postanowił nagle,
kiedy Berkowitz był w podstawówce,
303
00:20:32,814 --> 00:20:37,360
oszołomić go, mówiąc nie tylko,
że jest adoptowany,
304
00:20:37,444 --> 00:20:40,447
ale też, że jego matka
zmarła podczas porodu,
305
00:20:40,530 --> 00:20:43,116
a ojciec był tak załamany,
306
00:20:43,199 --> 00:20:45,577
że oddał go do adopcji.
307
00:20:47,036 --> 00:20:49,289
Całe życie
dręczyło mnie poczucie winy.
308
00:20:49,831 --> 00:20:51,708
Chciałem umrzeć,
309
00:20:51,791 --> 00:20:54,586
bo czułem,
że muszę zapłacić za jej śmierć.
310
00:20:54,669 --> 00:20:58,131
Myślałem, że może gdzieś jest człowiek,
311
00:20:59,174 --> 00:21:02,260
który mnie nienawidzi,
że może spróbuje mnie zabić.
312
00:21:02,761 --> 00:21:04,804
Bo przeze mnie zmarła jego żona.
313
00:21:06,765 --> 00:21:08,975
Nie było dla mnie miejsca na świecie.
314
00:21:10,518 --> 00:21:16,566
To był prawdziwy szok dla Berkowitza.
315
00:21:16,649 --> 00:21:19,027
Poczuł, że zieje w nim pustka.
316
00:21:19,110 --> 00:21:22,947
Nagle odkrył, że nie ma pojęcia,
kim jest ani skąd pochodzi.
317
00:21:23,907 --> 00:21:28,369
Wszyscy są zgodni, że to go zmieniło.
318
00:21:28,453 --> 00:21:31,331
Zrobił się trochę ponury,
mniej się odzywał.
319
00:21:31,414 --> 00:21:35,293
To wtedy stał się antyspołeczny.
320
00:21:39,088 --> 00:21:42,759
Pearl Berkowitz cieszyła się,
że w ogóle ma dziecko,
321
00:21:43,343 --> 00:21:46,805
więc przymykała oczy
na straszne rzeczy, które robił.
322
00:21:48,223 --> 00:21:51,893
Robiłem różne rzeczy po kryjomu.
323
00:21:53,228 --> 00:21:56,523
Darłem jej ubrania i inne takie.
324
00:21:56,606 --> 00:21:59,025
Robiłem dziury w bluzkach.
325
00:21:59,776 --> 00:22:01,736
Jeśli miała szminkę,
326
00:22:02,237 --> 00:22:05,490
wykręcałem ją tak, żeby wysunąć sztyft,
327
00:22:05,573 --> 00:22:08,868
wiesz, jej ulubionej szminki,
a potem go łamałem
328
00:22:08,952 --> 00:22:10,787
i znowu wkręcałem.
329
00:22:10,870 --> 00:22:14,290
Kiedy chciała pomalować usta,
odkrywała, że nie ma szminki.
330
00:22:15,500 --> 00:22:17,794
Byłem wobec niej okrutny i złośliwy.
331
00:22:17,877 --> 00:22:20,797
Nie rozumiała tego, a ja nie przestawałem.
332
00:22:21,381 --> 00:22:25,301
Była przyzwoitą osobą,
a ja byłem taki wredny.
333
00:22:28,638 --> 00:22:32,767
Wychodziłem sam z domu
i popełniałem różne wandalizmy.
334
00:22:35,770 --> 00:22:38,815
Nie podejrzewano mnie,
bo nie wyglądam na takiego.
335
00:22:43,778 --> 00:22:46,114
Całe moje życie kręciło się wokół kar.
336
00:22:48,283 --> 00:22:50,368
W końcu zacząłem robić złe rzeczy
337
00:22:50,451 --> 00:22:52,495
tylko dlatego, żeby dostać karę.
338
00:22:52,579 --> 00:22:56,207
Podpalałem coś. Za to zawsze była kara.
339
00:23:00,670 --> 00:23:02,297
Podpaliłeś dużo rzeczy?
340
00:23:03,381 --> 00:23:07,010
Tak, ale nie spowodowałem żadnych szkód.
341
00:23:09,387 --> 00:23:13,725
Strażacy przyjeżdżali i gasili ogień.
342
00:23:17,937 --> 00:23:20,607
Między siódmym a dziewiątym rokiem życia
343
00:23:20,690 --> 00:23:23,651
jego zachowanie tak się pogorszyło,
344
00:23:23,735 --> 00:23:26,112
że rodzice nie mogli już tego ignorować.
345
00:23:27,989 --> 00:23:30,366
Znaleźli psycholożkę
346
00:23:31,117 --> 00:23:33,494
i przyprowadzili go do niego,
347
00:23:33,578 --> 00:23:37,749
żeby przekonać się, co się dzieje,
348
00:23:37,832 --> 00:23:40,084
czemu tak się zachowuje.
349
00:23:49,802 --> 00:23:52,931
Podczas rozmów z Davidem Berkowitzem
350
00:23:53,014 --> 00:23:55,934
terapeutka dała mu żołnierzyki,
351
00:23:56,017 --> 00:24:02,190
przy pomocy których mógł odgrywać
swoje relacje z innymi dziećmi,
352
00:24:02,273 --> 00:24:04,067
z którymi miał problemy.
353
00:24:05,735 --> 00:24:07,570
Dobrze to pamiętam.
354
00:24:09,447 --> 00:24:13,451
Pytała: „David, do kogo teraz strzelasz?”.
355
00:24:13,993 --> 00:24:17,580
Mówiłem, na kogo tego dnia byłem zły.
356
00:24:18,498 --> 00:24:22,126
„To Jeffrey. Do niego strzelam”.
357
00:24:24,504 --> 00:24:27,548
Miała kilkadziesiąt takich żołnierzyków.
358
00:24:28,341 --> 00:24:31,302
Wszystkie przedstawiały ludzi.
„Do kogo strzelasz?”
359
00:24:31,386 --> 00:24:33,638
Zadawała wiele pytań.
360
00:24:33,721 --> 00:24:35,098
Była wyrozumiała.
361
00:24:36,683 --> 00:24:41,354
Dorosła osoba, może mając dobre powody,
dała mu niewłaściwą lekcję.
362
00:24:42,063 --> 00:24:44,774
Pistolet, który mógł wycelować we wrogów.
363
00:24:45,358 --> 00:24:50,154
Którym mógł wyeliminować rzeczy,
które budziły w nim negatywne emocje.
364
00:24:51,948 --> 00:24:54,492
Dokładnie to, czego nie należy mówić
365
00:24:54,575 --> 00:24:57,578
takiemu dziecku jak David Berkowitz.
366
00:24:59,580 --> 00:25:02,625
WCZESNE LATA 60.
367
00:25:03,334 --> 00:25:06,295
27 LISTOPADA
368
367
00:25:10,174 --> 00:25:12,927
Dwudziestego siódmego listopada 1976 roku,
369
00:25:13,594 --> 00:25:15,680
w weekend Święta Dziękczynienia,
370
00:25:16,431 --> 00:25:19,350
bardzo blisko mojego domu
we Floral Park w Queens
371
00:25:20,059 --> 00:25:22,478
dwie dziewczyny
właśnie wróciły do domu.
372
00:25:23,062 --> 00:25:25,815
Joanne Lomino i Donna DeMasi.
373
00:25:29,027 --> 00:25:30,528
Były w kinie,
374
00:25:30,611 --> 00:25:35,658
a teraz stały przed domem Joanne Lomino
i rozmawiały.
375
00:25:37,744 --> 00:25:41,748
Podszedł do nich dziwny mężczyzna.
Pytał o drogę.
376
00:25:51,591 --> 00:25:54,010
Nagle zaczął strzelać.
377
00:26:06,439 --> 00:26:08,274
Byłem w domu i spałem.
378
00:26:08,357 --> 00:26:09,859
Usłyszałem strzały.
379
00:26:09,942 --> 00:26:12,528
Wkrótce potem usłyszałem matkę.
380
00:26:12,612 --> 00:26:14,155
CHARLES LOMINO
BRAT JOANNE
381
00:26:14,238 --> 00:26:15,531
Panicznie krzyczała.
382
00:26:15,615 --> 00:26:18,826
Wstałem i zobaczyłem,
383
00:26:18,910 --> 00:26:21,496
że doszło do wypadku przed domem.
384
00:26:22,997 --> 00:26:25,958
Widziałem krew. Donna mocno krwawiła.
385
00:26:26,042 --> 00:26:27,376
Dostała w szyję.
386
00:26:28,336 --> 00:26:31,881
Moja siostra
leżała zwinięta w kłębek pod drzwiami
387
00:26:31,964 --> 00:26:33,883
i nie mogła się ruszyć.
388
00:26:36,594 --> 00:26:40,306
To był początek strasznej nocy.
389
00:26:43,434 --> 00:26:47,396
Próbowaliśmy jak najszybciej
zawieźć ją do szpitala.
390
00:26:48,564 --> 00:26:50,441
Była w kiepskim stanie.
391
00:26:52,026 --> 00:26:55,113
Nie czuła nóg. Nic nie czuła poniżej pasa.
392
00:26:56,114 --> 00:26:58,658
Wraz z rodzicami bałem się,
że nie przeżyje.
393
00:27:02,787 --> 00:27:06,165
Była dwa lata i cztery miesiące
starsza ode mnie.
394
00:27:06,833 --> 00:27:10,128
Byliśmy sobie bliscy. Jak cała rodzina.
395
00:27:11,754 --> 00:27:16,968
Czasami trochę podpadała rodzicom.
396
00:27:17,510 --> 00:27:20,513
Ale tak to już wtedy było w Queens.
397
00:27:21,848 --> 00:27:24,100
Miała 18 lat kiedy to się stało.
398
00:27:24,934 --> 00:27:27,562
Uwielbiała tańczyć. Kochała to.
399
00:27:27,645 --> 00:27:30,148
Miała wielu przyjaciół, którzy ją kochali.
400
00:27:31,065 --> 00:27:34,110
Nie mogła się doczekać
następnego etapu życia.
401
00:27:36,070 --> 00:27:37,822
Donna DeMasi, co niezwykłe,
402
00:27:37,905 --> 00:27:40,449
przeżyła i wróciła do zdrowia.
403
00:27:40,533 --> 00:27:45,288
Joanne Lomino została postrzelona w plecy
i sparaliżowana.
404
00:27:48,958 --> 00:27:51,878
Gdy okazało się,
że już nigdy nie będzie chodzić,
405
00:27:51,961 --> 00:27:53,921
byliśmy zdruzgotani.
406
00:27:55,715 --> 00:27:57,592
Wpadła w depresję.
407
00:27:58,676 --> 00:28:02,847
Nie mogła chodzić. Nie mogła robić tego,
co uwielbiała, czyli tańczyć.
408
00:28:04,223 --> 00:28:08,102
Rany postrzałowe się zagoiły,
409
00:28:08,186 --> 00:28:11,439
ale miała stałe problemy zdrowotne.
410
00:28:12,023 --> 00:28:17,195
Niektóre z nich pogorszyły się z czasem.
411
00:28:17,278 --> 00:28:20,406
Ostatecznie to z ich powodu zmarła.
412
00:28:21,699 --> 00:28:25,244
Była w kwiecie wieku,
kiedy została postrzelona.
413
00:28:25,328 --> 00:28:28,539
Do końca życia cierpiała.
414
00:28:30,875 --> 00:28:33,502
DWIE NASTOLATKI POSTRZELONE W QUEENS
415
00:28:33,586 --> 00:28:36,881
Mieszkały sześć przecznic ode mnie.
416
00:28:36,964 --> 00:28:39,383
Jedną sparaliżowało. To mną wstrząsnęło.
417
00:28:41,219 --> 00:28:43,554
Wiedziałam o strzelaninie we Flushing.
418
00:28:43,638 --> 00:28:48,017
Zaledwie miesiąc wcześniej.
Zaczynałam się denerwować.
419
00:28:48,100 --> 00:28:51,979
Strzelano do par młodych ludzi.
420
00:28:52,063 --> 00:28:53,689
Czemu? Co się działo?
421
00:28:54,857 --> 00:28:57,568
To dzielnica klasy średniej,
cicha i rodzinna.
422
00:28:57,652 --> 00:29:00,655
Nie ma tu wielu przestępstw,
zwłaszcza brutalnych.
423
00:29:00,738 --> 00:29:04,575
Do zdarzenia doszło późnym wieczorem
przed domem rodziny Lomino.
424
00:29:04,659 --> 00:29:06,911
Dwie dziewczyny żegnały się,
425
00:29:06,994 --> 00:29:08,829
gdy zobaczyły mężczyznę.
426
00:29:08,913 --> 00:29:11,999
Był biały, miał około 30 lat.
427
00:29:12,083 --> 00:29:14,752
Nagle zaczął strzelać.
428
00:29:14,835 --> 00:29:16,921
Szacujemy, że wystrzelił pięć razy.
429
00:29:19,006 --> 00:29:22,802
W tym momencie doszło do trzech ataków,
430
00:29:23,302 --> 00:29:26,764
a policja wciąż ich nie powiązała.
431
00:29:28,057 --> 00:29:32,103
Nie mieli pojęcia, kim może być sprawca.
432
00:29:32,186 --> 00:29:33,729
Sprawa leżała odłogiem.
433
00:29:35,273 --> 00:29:38,985
Ludzie zakładają, że nowojorski detektyw
434
00:29:39,068 --> 00:29:42,697
wiedział wszystko
o innych toczących się śledztwach.
435
00:29:42,780 --> 00:29:46,325
Ale liczba spraw i to,
że miasto ma pięć dzielnic,
436
00:29:46,909 --> 00:29:49,495
bardzo utrudnia koordynację.
437
00:29:50,288 --> 00:29:51,622
W tym momencie
438
00:29:51,706 --> 00:29:55,459
nie zdawaliśmy sobie sprawy
z tych podobieństw.
439
00:29:57,336 --> 00:29:58,713
Byliśmy wystraszeni.
440
00:29:59,672 --> 00:30:02,091
Chodził po dzielnicach robotniczych
441
00:30:02,591 --> 00:30:05,261
i strzelał do dwóch osób naraz.
442
00:30:06,137 --> 00:30:09,015
Jego sposób działania
bardzo nas przerażał.
443
00:30:09,724 --> 00:30:14,145
LISTOPAD
444
443
00:30:14,979 --> 00:30:17,356
MARZEC
445
444
00:30:17,440 --> 00:30:19,734
POLICJA STANU NOWY JORK
446
00:30:20,735 --> 00:30:24,196
ZAKŁAD KARNY ATTICA
447
00:30:27,825 --> 00:30:31,329
Zrozum, nie ma jednej przyczyny,
która za tym stoi.
448
00:30:32,079 --> 00:30:34,373
Ludzie mają skłonność do tego…
449
00:30:35,416 --> 00:30:38,377
żeby znaleźć pierwszy lepszy powód
i powiedzieć:
450
00:30:38,461 --> 00:30:42,882
„Prawdopodobnie to był jego motyw”.
Wiesz? A wcale tak nie było.
451
00:30:44,884 --> 00:30:47,345
To były jakieś dwa, trzy miesiące
452
00:30:47,428 --> 00:30:49,972
takich regularnych spotkań.
453
00:30:50,056 --> 00:30:52,850
Wziąłem urlop w gazecie
454
00:30:52,933 --> 00:30:56,604
i w weekendy
jeździłem do więzienia na własną rękę.
455
00:30:57,897 --> 00:31:00,441
I tak pomału zaczęliśmy,
456
00:31:00,524 --> 00:31:03,694
można powiedzieć, szanować się nawzajem.
457
00:31:04,612 --> 00:31:06,155
Trudno mi do tego wracać.
458
00:31:06,238 --> 00:31:10,326
Nikomu o tym nie opowiadałem.
459
00:31:12,453 --> 00:31:19,377
Kiedy David miał 14 lat,
jego matka Pearl miała nawrót raka piersi.
460
00:31:20,419 --> 00:31:24,507
Ojciec powiedział, że mama jest chora,
461
00:31:24,590 --> 00:31:27,134
że jest na badaniach w szpitalu.
462
00:31:27,927 --> 00:31:29,678
A jakiś miesiąc później
463
00:31:29,762 --> 00:31:32,306
dowiedziałem się, że ma raka i umrze.
464
00:31:34,683 --> 00:31:37,436
Była całym jego światem.
465
00:31:37,937 --> 00:31:40,022
I umarła na raka.
466
00:31:40,106 --> 00:31:41,774
Jego świat się zawalił.
467
00:31:43,567 --> 00:31:44,693
Masz poczucie winy?
468
00:31:45,736 --> 00:31:48,489
Tak, bo tyle razy byłem na nią zły.
469
00:31:49,073 --> 00:31:52,451
Przeklinałem ją i mówiłem:
„Mam nadzieję, że umrzesz”.
470
00:31:54,078 --> 00:31:55,996
Aż pewnego dnia nie wróciła.
471
00:31:56,831 --> 00:32:00,626
To sprawiło, że zamknął się w sobie.
472
00:32:00,709 --> 00:32:04,880
Był kochany i kochał tę kobietę,
473
00:32:04,964 --> 00:32:07,466
a nagle jej zabrakło.
474
00:32:08,634 --> 00:32:12,138
Mieszkałeś sam z ojcem po jej śmierci?
475
00:32:12,221 --> 00:32:14,557
Tak, byliśmy sami.
476
00:32:17,017 --> 00:32:19,019
Potem zamieszkaliśmy w Co-op City,
477
00:32:19,520 --> 00:32:23,274
dużym osiedlu w północnym Bronksie.
478
00:32:25,234 --> 00:32:29,572
W Co-op City David znalazł sobie
małe grono przyjaciół,
479
00:32:29,655 --> 00:32:33,868
ale wciąż trzymał wszystkich na dystans.
480
00:32:35,494 --> 00:32:40,207
Świetnie mu szło oszukiwanie ludzi.
481
00:32:43,752 --> 00:32:48,007
W dzieciństwie
David miał problemy z agresją.
482
00:32:50,593 --> 00:32:56,182
Ćwiczył sztukę ukrywania
tego drugiego, okropnego oblicza.
483
00:32:59,518 --> 00:33:01,562
Miał przyjazną twarz.
484
00:33:02,313 --> 00:33:05,566
Zwodził ludzi uśmiechem.
485
00:33:06,525 --> 00:33:08,152
Maskował nim swoje demony.
486
00:33:09,612 --> 00:33:12,406
Randkowałeś w liceum?
487
00:33:12,490 --> 00:33:15,367
Spędzałeś z kimś weekendy na mieście?
488
00:33:15,451 --> 00:33:19,872
Miałem dużo dziewczyn,
ale to były bardzo płytkie związki.
489
00:33:20,581 --> 00:33:21,707
Krótkotrwałe.
490
00:33:23,459 --> 00:33:27,755
Mówił, że przede wszystkim zależało mu
na kobiecie, którą mógłby kochać.
491
00:33:27,838 --> 00:33:34,512
Kobiety, z którą miałby normalny związek,
z którą uprawiałby seks.
492
00:33:34,595 --> 00:33:37,306
Nie znalazł tej kobiety.
493
00:33:38,349 --> 00:33:40,434
Chodziłem z taką dziewczyną, Iris.
494
00:33:41,810 --> 00:33:43,729
Przyjaciel powiedział mi,
495
00:33:43,812 --> 00:33:49,026
że widział ją, jak całuje się w parku
z takim jednym Garym.
496
00:33:52,279 --> 00:33:55,115
Zerwaliśmy. Wybrała jego.
497
00:33:56,659 --> 00:33:57,910
Czy miałeś ochotę…
498
00:33:59,662 --> 00:34:01,372
skrzywdzić ją albo jego?
499
00:34:01,997 --> 00:34:06,168
Tak, ale bardzo się wtedy kontrolowałem.
500
00:34:06,252 --> 00:34:09,797
Nawet nie myślałem…
No, myślałem o tym, ale nic nie zrobiłem.
501
00:34:10,798 --> 00:34:12,925
- W liceum?
- Tak.
502
00:34:15,427 --> 00:34:18,430
Potem się dowiedziałem,
że wielu tak zwodziła.
503
00:34:18,514 --> 00:34:21,225
Nie była taka słodka i niewinna.
504
00:34:22,685 --> 00:34:25,312
Może trzeba było na nią nakrzyczeć
505
00:34:25,813 --> 00:34:28,023
i dać temu chłopakowi po łbie.
506
00:34:28,107 --> 00:34:30,317
Zasłużyli sobie.
507
00:34:31,277 --> 00:34:33,862
Był bardzo wrażliwy na…
508
00:34:35,155 --> 00:34:39,827
każdą, nawet najmniejszą obrazę
swojego kruchego ego.
509
00:34:41,203 --> 00:34:42,621
Wszystko w sobie dusił
510
00:34:43,455 --> 00:34:46,792
i ciągle się to w nim kotłowało.
511
00:34:48,127 --> 00:34:52,798
A kiedy próbował
poderwać jakąś dziewczynę,
512
00:34:53,299 --> 00:34:54,675
nie były zainteresowane.
513
00:34:55,884 --> 00:35:01,724
Pogrążał się w przekonaniu,
że kobiety są mu przeciwne.
514
00:35:04,476 --> 00:35:08,439
Pożądał ich, nienawidził ich
515
00:35:09,356 --> 00:35:10,566
i bał się ich.
516
00:35:12,026 --> 00:35:14,069
Uważał je za swojego wroga.
517
00:35:15,446 --> 00:35:17,615
Wciąż im nie wybaczyłem, wiesz?
518
00:35:18,365 --> 00:35:20,868
Może tak im się wydawało,
bo nie reagowałem
519
00:35:21,368 --> 00:35:22,661
i tak to zostawiłem…
520
00:35:25,205 --> 00:35:27,333
Ale myślałem o tym.
521
00:35:33,505 --> 00:35:37,051
30 STYCZNIA
522
521
00:35:50,105 --> 00:35:55,027
Wezwanie przyszło blisko północy.
Padły strzały.
523
00:35:55,611 --> 00:35:58,489
Postrzelona kobieta, ranny mężczyzna.
524
00:35:59,573 --> 00:36:02,701
W ekskluzywnej części Queens.
525
00:36:02,785 --> 00:36:03,911
Forest Hills.
526
00:36:04,495 --> 00:36:05,746
Źle to wyglądało.
527
00:36:08,499 --> 00:36:12,419
Przyjechałem na miejsce zdarzenia.
Stało tam auto.
528
00:36:13,629 --> 00:36:18,175
Był tam mundurowy,
okolicę zabezpieczyły radiowozy.
529
00:36:19,593 --> 00:36:24,014
Ranną kobietę, Christine Freund,
natychmiast wysłano do szpitala.
530
00:36:24,098 --> 00:36:25,265
Wciąż żyła.
531
00:36:26,141 --> 00:36:30,104
John Diel, z którym wtedy była,
był zalany krwią.
532
00:36:31,188 --> 00:36:34,733
Rozmawiałem z nim.
Był wstrząśnięty. Płakał.
533
00:36:36,110 --> 00:36:39,697
Był w aucie ze swoją dziewczyną.
534
00:36:39,780 --> 00:36:44,618
Chcieli wkrótce wziąć ślub.
535
00:36:45,369 --> 00:36:47,037
Wyszli na miasto.
536
00:36:47,121 --> 00:36:50,207
Poszli na wino i do kina.
537
00:36:51,208 --> 00:36:53,877
Wracali do domu, wsiedli do auta,
538
00:36:54,378 --> 00:36:56,088
a on zaczął do nich strzelać.
539
00:36:58,966 --> 00:37:00,509
Uruchomiłem silnik.
540
00:37:00,592 --> 00:37:01,552
GŁOS JOHNA DIELA
541
00:37:01,635 --> 00:37:03,595
Nagle usłyszałem huk.
542
00:37:03,679 --> 00:37:07,224
Obróciłem się. Chris padła na mnie.
543
00:37:07,307 --> 00:37:10,102
Złapałem ją, krzyknąłem: „Chris!”.
544
00:37:10,185 --> 00:37:13,522
Usłyszałem kolejny huk.
Przyciągnąłem ją do siebie.
545
00:37:16,150 --> 00:37:19,194
Obejrzałem samochód. Krew była na szybie,
546
00:37:19,903 --> 00:37:22,698
na siedzeniu, na kierownicy.
547
00:37:22,781 --> 00:37:26,368
Cały przód auta
był pokryty rozbryzgami krwi.
548
00:37:28,620 --> 00:37:32,499
Na desce rozdzielczej był jakiś odłamek.
549
00:37:33,292 --> 00:37:35,627
Powiedziałem: „Ale kawał ołowiu”.
550
00:37:37,212 --> 00:37:39,798
To był duży ołowiany pocisk.
551
00:37:39,882 --> 00:37:42,342
Nigdy takiego nie widziałem,
552
00:37:42,426 --> 00:37:43,427
co było dziwne.
553
00:37:44,553 --> 00:37:47,806
Wtedy zjawił się detektyw Bernie Judge.
554
00:37:48,307 --> 00:37:50,934
Prowadził jedną ze spraw w Queens
555
00:37:51,018 --> 00:37:54,271
i powiedział:
„Wiesz, mieliśmy podobną napaść.
556
00:37:55,105 --> 00:37:57,357
I równie duży pocisk”.
557
00:37:58,358 --> 00:38:02,029
Potem wspomniał
o jeszcze jednym ataku w Queens,
558
00:38:02,112 --> 00:38:03,530
w innym rewirze.
559
00:38:04,656 --> 00:38:10,037
I że na Bronksie chyba było zabójstwo
z takim dużym pociskiem.
560
00:38:11,371 --> 00:38:15,334
Wtedy dowiedziałem się,
że były podobne ataki.
561
00:38:19,213 --> 00:38:22,007
Christine Freund trafiła do szpitala.
562
00:38:22,090 --> 00:38:25,719
Poszedłem sprawdzić,
czy możemy porozmawiać, czy coś widziała.
563
00:38:27,721 --> 00:38:31,058
W szpitalu rozmawiałem z pielęgniarką.
564
00:38:31,642 --> 00:38:33,894
Powiedziała, że ona tego nie przeżyje.
565
00:38:34,645 --> 00:38:35,646
Christine zmarła.
566
00:38:39,775 --> 00:38:42,528
Miała 26 lat. Piękna kobieta.
567
00:38:43,904 --> 00:38:48,033
Nikt nie miał na jej temat
nic złego do powiedzenia.
568
00:38:48,659 --> 00:38:50,160
CHRISTINE FREUND
TRAFIONA DWA RAZY
569
00:38:50,244 --> 00:38:52,371
Rodzina sporo mi o niej powiedziała.
570
00:38:53,080 --> 00:38:56,375
To nas motywuje.
571
00:38:56,458 --> 00:38:57,960
MORDERCA STRZELAŁ DO AUTA
572
00:38:58,043 --> 00:39:00,629
Żeby zrobić więcej.
573
00:39:01,380 --> 00:39:03,423
POLICJA SZUKA PODEJRZANYCH
574
00:39:03,507 --> 00:39:05,926
Christine Freund miała 26 lat
i narzeczonego.
575
00:39:06,009 --> 00:39:08,804
Morderca zabił ją,
jak się wydaje, bez powodu.
576
00:39:09,304 --> 00:39:11,890
Gazety pisały o atakach.
577
00:39:11,974 --> 00:39:15,185
Zwłaszcza o tym w Forest Hills,
bo to bogata okolica.
578
00:39:15,269 --> 00:39:17,604
To przyciągało uwagę.
579
00:39:18,230 --> 00:39:20,482
Doszło do tego bardzo szybko
580
00:39:20,566 --> 00:39:22,860
po poprzednich atakach w Queens.
581
00:39:22,943 --> 00:39:24,653
Ludzie zaczynali się bać.
582
00:39:24,736 --> 00:39:27,739
Po czymś takim nie wiesz, co myśleć.
583
00:39:27,823 --> 00:39:29,700
Nie wiadomo, co się dzieje.
584
00:39:30,659 --> 00:39:33,453
To miała być spokojna, bezpieczna okolica.
585
00:39:33,954 --> 00:39:35,289
Też tak myślałam.
586
00:39:35,372 --> 00:39:37,958
Wspaniale się tu mieszka,
podoba mi się tu.
587
00:39:38,584 --> 00:39:42,129
Kolejne dni były bardzo pracowite.
588
00:39:43,338 --> 00:39:45,549
Trzeba było przepytać ludzi,
589
00:39:45,632 --> 00:39:48,427
którzy byli w okolicy w czasie ataku.
590
00:39:48,510 --> 00:39:51,013
Potrzebowaliśmy poszlak. Nie było ich.
591
00:39:51,889 --> 00:39:53,724
Trzeba znaleźć świadków,
592
00:39:53,807 --> 00:39:56,518
najlepiej ustalić motyw.
593
00:39:56,602 --> 00:40:01,189
W tym wypadku
to brak motywu napędzał śledztwo.
594
00:40:02,024 --> 00:40:05,193
To już drugi taki atak w Queens.
595
00:40:05,277 --> 00:40:06,737
RICHARD CONLON
DETEKTYW
596
00:40:06,820 --> 00:40:10,741
W innym rewirze w Queens
doszło do ataku, sprawdzamy to.
597
00:40:12,284 --> 00:40:14,912
Nie możemy powiedzieć, czy są powiązane.
598
00:40:15,412 --> 00:40:17,205
Mówiłeś, że nie jesteś osobą,
599
00:40:17,289 --> 00:40:19,791
którą ludzie podejrzewaliby o coś takiego?
600
00:40:19,875 --> 00:40:23,170
Myślałeś sobie: „Wykiwałem tych idiotów”?
601
00:40:23,837 --> 00:40:26,381
Tak. Przyznaję się.
602
00:40:29,635 --> 00:40:33,555
Następnego dnia
poszedłem do swojego przełożonego.
603
00:40:34,056 --> 00:40:36,558
Powiedziałem: „To dziwne.
Było parę ataków.
604
00:40:36,642 --> 00:40:40,437
Chciałbym zebrać detektywów,
którzy prowadzili te śledztwa.
605
00:40:40,520 --> 00:40:43,732
Chciałbym rozpracować to zespołowo”.
606
00:40:46,526 --> 00:40:51,782
Wszyscy słuchaliśmy Joego Borelliego,
bo był doświadczony.
607
00:40:51,865 --> 00:40:53,825
Znał swoich ludzi.
608
00:40:53,909 --> 00:40:57,621
Wiedział, jak traktować detektywów.
Jak ich wykorzystać.
609
00:41:00,040 --> 00:41:02,417
Siedzieliśmy w biurze i głowiliśmy się.
610
00:41:04,670 --> 00:41:08,507
Podstawowe pytanie:
czy balistyka porównała pociski?
611
00:41:08,590 --> 00:41:10,509
Nie zrobili tego.
612
00:41:11,510 --> 00:41:14,221
Cztery osoby zostały postrzelone.
Donna Lauria.
613
00:41:15,389 --> 00:41:16,723
Carl Denaro.
614
00:41:18,350 --> 00:41:19,935
Donna DeMasi.
615
00:41:20,852 --> 00:41:22,229
I Christine Freund.
616
00:41:23,563 --> 00:41:25,565
Pociski A, B, C i D.
617
00:41:27,442 --> 00:41:30,862
Eksperci od balistyki zdołali ustalić
618
00:41:30,946 --> 00:41:33,907
markę broni na podstawie fragmentów.
619
00:41:33,991 --> 00:41:35,909
Ze względu na gwintowanie luf,
620
00:41:35,993 --> 00:41:38,245
każdy pistolet jest unikalny.
621
00:41:38,328 --> 00:41:42,624
Ustalili, że chodzi o rewolwer kalibru .44
produkcji Charter Arms.
622
00:41:44,459 --> 00:41:47,337
To potężna broń o silnym odrzucie.
623
00:41:47,421 --> 00:41:51,550
Trzeba ją trzymać oburącz i zaprzeć się,
bo może przewrócić.
624
00:41:51,633 --> 00:41:53,510
Pocisk kalibru .44 jest duży,
625
00:41:53,593 --> 00:41:57,305
niemal dwa razy większy od kalibru .38
używanego przez policję.
626
00:41:57,806 --> 00:42:00,517
Kaliber .44 ma zabijać.
627
00:42:00,600 --> 00:42:05,313
Czterdziestka czwórka może odstrzelić rękę
albo połowę głowy.
628
00:42:05,981 --> 00:42:10,277
Taką siłę ma wystrzelona z niej kula.
629
00:42:11,570 --> 00:42:12,904
To rzadka broń.
630
00:42:12,988 --> 00:42:16,199
W całych Stanach Zjednoczonych
było tylko 28 000 sztuk.
631
00:42:16,908 --> 00:42:18,326
To nietypowa broń.
632
00:42:19,411 --> 00:42:22,122
Należę do klubu strzeleckiego.
Ciągle strzelam.
633
00:42:22,622 --> 00:42:26,835
Nigdy nie widziałem kogoś z kalibrem .44.
634
00:42:29,421 --> 00:42:31,548
Wszystko zaczynało się łączyć.
635
00:42:31,631 --> 00:42:35,802
Zrozumieliśmy, że być może
szukamy seryjnego mordercy.
636
00:42:36,511 --> 00:42:39,139
STYCZEŃ
637
636
00:42:46,646 --> 00:42:51,651
W pewnym momencie w 1975
Berkowitz został sam w wielkim mieście.
638
00:42:51,735 --> 00:42:54,529
Jego ojciec wyjechał na Florydę
z nową żoną.
639
00:42:55,238 --> 00:42:59,451
Tak jak większość ludzi
David chciał mieć poczucie przynależności.
640
00:42:59,534 --> 00:43:01,161
Mieć punkt odniesienia.
641
00:43:01,244 --> 00:43:05,957
Postanowił, że spróbuje odnaleźć
swojego biologicznego ojca.
642
00:43:07,375 --> 00:43:10,003
Chodził na spotkania grupy ALMA.
643
00:43:10,087 --> 00:43:13,381
Pomaga osobom adoptowanym
znaleźć biologicznych rodziców.
644
00:43:13,465 --> 00:43:16,718
RUCH NA RZECZ
PRAW OSÓB ADOPTOWANYCH
645
00:43:16,802 --> 00:43:19,346
Miałem wtedy 22 lata.
646
00:43:20,013 --> 00:43:25,060
Około 20 osób
siedziało wokół takich dużych stołów.
647
00:43:25,685 --> 00:43:30,482
Powiedziałem:
„Moja matka umarła podczas porodu.
648
00:43:30,565 --> 00:43:33,777
Chcę znaleźć moich rodziców”.
A oni zaczęli się śmiać.
649
00:43:33,860 --> 00:43:36,113
O tak…
650
00:43:36,738 --> 00:43:41,243
Byłem zszokowany.
Pytam: „Z czego się śmiejecie?”.
651
00:43:42,119 --> 00:43:45,539
i słyszę:
„Wszystkim nam powiedziano to samo”.
652
00:43:46,123 --> 00:43:49,626
Ktoś dodał: „Pewnie wciąż żyją. Ona żyje”.
653
00:43:51,461 --> 00:43:55,423
To nim wstrząsnęło.
„Moja matka może jeszcze żyć”.
654
00:43:55,507 --> 00:43:57,551
Nie ma pojęcia, kim naprawdę jest.
655
00:43:57,634 --> 00:43:59,845
Chce się tego dowiedzieć.
656
00:43:59,928 --> 00:44:03,348
Zaczyna poszukiwania biologicznej matki.
657
00:44:04,224 --> 00:44:08,103
Tego dnia
zacząłem intensywne poszukiwania.
658
00:44:08,186 --> 00:44:09,896
Postanowiłem, że ją znajdę.
659
00:44:14,693 --> 00:44:17,445
Z własnego aktu urodzenia dowiedział się,
660
00:44:18,822 --> 00:44:22,534
że kiedy się urodził,
nie nazywał się David Berkowitz.
661
00:44:22,617 --> 00:44:24,911
Nazywał się Richard Falco.
662
00:44:27,164 --> 00:44:31,293
Zaczął poszukiwania. Chodził do bibliotek.
663
00:44:31,376 --> 00:44:33,587
Szukał w książkach telefonicznych.
664
00:44:33,670 --> 00:44:36,131
Porównywał różne adresy
665
00:44:36,214 --> 00:44:39,050
w różnych książkach telefonicznych
z różnych lat.
666
00:44:39,551 --> 00:44:43,972
W końcu znalazł właściwą osobę.
Betty Falco.
667
00:44:44,973 --> 00:44:46,433
Jego biologiczna matka.
668
00:44:46,516 --> 00:44:49,811
Od dziecka słyszał,
że umarła podczas porodu.
669
00:44:50,312 --> 00:44:54,316
Ale ona wciąż żyła
i mieszkała gdzieś w Nowym Jorku.
670
00:44:56,151 --> 00:45:00,071
Zostawił jej list w skrzynce.
671
00:45:01,948 --> 00:45:05,118
Kilka dni później zadzwoniła do niego.
672
00:45:06,119 --> 00:45:10,624
Pojechał do Queens
i poznał swoją rodzoną matkę.
673
00:45:12,125 --> 00:45:18,173
BETTY FALCO, BIOLOGICZNA MATKA
ROSLYN FALCO, PRZYRODNIA SIOSTRA
674
00:45:18,882 --> 00:45:22,010
Co czułeś,
kiedy poznałeś swoją prawdziwą matkę?
675
00:45:22,677 --> 00:45:26,681
Gdy ją poznałem,
zobaczyłem niską, grubą kobietę
676
00:45:26,765 --> 00:45:32,604
z potarganymi włosami
i niemodnym makijażem sprzed 20 lat.
677
00:45:33,438 --> 00:45:36,775
Ubraną w prostą, niedopasowaną sukienkę.
678
00:45:38,068 --> 00:45:41,947
Nie wiedziałem, co myśleć.
Nie tak ją sobie wyobrażałem.
679
00:45:42,030 --> 00:45:45,867
Może liczyłem
na bardziej atrakcyjną matkę.
680
00:45:47,953 --> 00:45:49,621
I była… Jak by to ująć.
681
00:45:51,331 --> 00:45:53,625
Sprawiała wrażenie fałszywej osoby.
682
00:45:54,334 --> 00:45:57,462
Na zewnątrz taka zwyczajna, ale w środku…
683
00:45:58,046 --> 00:46:00,465
Nie wiem. Chciała czegoś.
684
00:46:01,925 --> 00:46:06,554
Niestety, chociaż odnalazł
swoją biologiczną matkę,
685
00:46:06,638 --> 00:46:09,849
jego ojciec był żonaty z inną kobietą.
686
00:46:09,933 --> 00:46:12,519
Był nieślubnym dzieckiem.
687
00:46:14,437 --> 00:46:17,023
Poczuł wstręt.
688
00:46:17,524 --> 00:46:22,445
Uznał swoją matkę za koszmarną osobę,
dla której nie ma już nadziei.
689
00:46:24,197 --> 00:46:26,449
To mi przypomina…
690
00:46:27,075 --> 00:46:31,538
te wszystkie kobiety, młode dziewczyny,
uprawiające seks w samochodach.
691
00:46:32,163 --> 00:46:33,498
Zero ostrożności…
692
00:46:33,581 --> 00:46:37,961
Świadomość, że jestem rezultatem wpadki,
jest dla mnie poniżająca.
693
00:46:38,753 --> 00:46:42,590
Musiałem być szczery wobec samego siebie.
To była wpadka.
694
00:46:42,674 --> 00:46:46,428
Poczucie winy zastąpił gniew.
695
00:46:47,304 --> 00:46:50,140
Narastał we mnie poza moją kontrolą.
696
00:46:50,765 --> 00:46:52,726
Niczym wybuch wulkanu.
697
00:46:56,104 --> 00:46:57,605
„Czuję palącą złość
698
00:46:58,398 --> 00:47:01,318
na mężczyzn i kobiety
uprawiających seks w autach,
699
00:47:01,401 --> 00:47:03,111
płodzących niechciane dzieci,
700
00:47:03,611 --> 00:47:07,073
złe dzieci takie jak ja,
które nie powinny się urodzić”.
701
00:47:09,617 --> 00:47:14,581
Zaczął jeździć po nocach,
mając przy sobie broń.
702
00:47:15,915 --> 00:47:19,753
Szukał par symbolizujących
tę straszną matkę, tego ojca.
703
00:47:21,546 --> 00:47:24,132
Gdy nie nadarzał się idealny cel,
704
00:47:24,215 --> 00:47:26,926
wybierał ofiary przypadkowo.
705
00:47:27,010 --> 00:47:31,890
Kobiety, które w jakiś sposób
przypominały mu matkę, gdy była młoda.
706
00:47:33,183 --> 00:47:36,186
Pierwszy raz był trudny. Bo był pierwszy.
707
00:47:36,269 --> 00:47:42,901
Wreszcie miałem zrobić to,
co chciałem zrobić od tak dawna.
708
00:47:46,863 --> 00:47:50,992
Czułem, że muszę to zrobić.
To miała być moja zemsta.
709
00:47:52,035 --> 00:47:55,955
8 MARCA
710
709
00:48:09,427 --> 00:48:11,805
Piąty atak?
711
00:48:13,807 --> 00:48:18,228
To było jakieś 15 metrów od poprzedniego.
712
00:48:20,897 --> 00:48:24,150
Krążyłem po okolicy.
Byłem tam od godziny.
713
00:48:24,943 --> 00:48:26,319
Chodziłem sobie.
714
00:48:28,530 --> 00:48:30,156
Zobaczyłem ją i…
715
00:48:31,658 --> 00:48:32,492
zrobiłem to.
716
00:48:36,371 --> 00:48:38,706
Nie siedziała w aucie. Szła do domu.
717
00:48:40,583 --> 00:48:43,294
Virginia Voskerichian
szła ulicą Dartmouth,
718
00:48:43,378 --> 00:48:45,922
według policji koło 19.45.
719
00:48:46,005 --> 00:48:49,801
Dziewiętnastoletnia studentka
była półtorej przecznicy od domu.
720
00:48:50,385 --> 00:48:53,263
Nagle z bliska padł strzał.
721
00:48:54,055 --> 00:48:55,765
Strzelił jej prosto w twarz.
722
00:48:56,474 --> 00:48:58,476
Zniszczył jej twarz tą kulą.
723
00:48:59,811 --> 00:49:01,229
Jak blisko niej byłeś?
724
00:49:02,105 --> 00:49:03,731
Może pół metra.
725
00:49:04,524 --> 00:49:10,113
W ogóle się nie zorientowała,
że masz w ręku rewolwer?
726
00:49:10,780 --> 00:49:14,284
Na kilka sekund przed strzałem. Za późno.
727
00:49:15,577 --> 00:49:19,414
Miała w ręku podręczniki.
Zasłoniła nimi twarz.
728
00:49:19,497 --> 00:49:20,915
I wtedy strzelił.
729
00:49:20,999 --> 00:49:24,461
Kula przeszła przez podręcznik
i było po wszystkim.
730
00:49:26,421 --> 00:49:29,132
Leżała na ziemi. Ładna, młoda dziewczyna.
731
00:49:29,841 --> 00:49:32,802
Moja najstarsza córka
miała może dwa lata mniej.
732
00:49:33,303 --> 00:49:37,849
Patrzyłem na ciało i…
To mnie bardzo poruszyło.
733
00:49:39,434 --> 00:49:41,436
Detal, który zapamiętam na zawsze,
734
00:49:41,519 --> 00:49:44,022
to jej buty w kolorze karmelu.
735
00:49:44,689 --> 00:49:47,817
Leżała na chodniku.
Jej życie dobiegło końca.
736
00:49:49,652 --> 00:49:52,572
To nie było odosobnione miejsce na uboczu.
737
00:49:52,655 --> 00:49:54,949
To był bezczelny atak.
738
00:49:55,492 --> 00:49:59,746
To sugeruje,
że z jego głową jest coś nie tak.
739
00:50:01,873 --> 00:50:07,545
Virginia została zastrzelona
z rewolweru kalibru .44.
740
00:50:10,173 --> 00:50:12,091
No dobrze. Do dzieła.
741
00:50:12,175 --> 00:50:13,843
112 POSTERUNEK POLICJI
742
00:50:13,927 --> 00:50:18,306
Burmistrz Beame przyjechał na posterunek,
żeby wysłuchać raportu.
743
00:50:18,389 --> 00:50:23,269
We wtorek w Forest Hills zamordowano
dwudziestoletnią Virginię Voskerichian.
744
00:50:23,770 --> 00:50:26,064
Wtedy o sprawie zrobiło się głośno.
745
00:50:27,232 --> 00:50:30,151
Burmistrz
i komisarz Michael Codd wiedzieli,
746
00:50:30,235 --> 00:50:31,903
że muszą wydać oświadczenie.
747
00:50:31,986 --> 00:50:33,738
Po raz pierwszy ogłoszono,
748
00:50:33,821 --> 00:50:38,243
że ataki,
które rozpoczęły się w lipcu 1976,
749
00:50:38,910 --> 00:50:39,911
są powiązane.
750
00:50:40,662 --> 00:50:42,121
Udało nam się ustalić,
751
00:50:42,205 --> 00:50:45,959
że do każdego ataku
użyto rewolweru kalibru .44.
752
00:50:46,751 --> 00:50:49,045
Oficjalnie powiedziano: „Mamy problem.
753
00:50:49,128 --> 00:50:51,339
To seryjny morderca”.
754
00:50:52,215 --> 00:50:55,843
To był pierwszy
seryjny morderca w Nowym Jorku,
755
00:50:55,927 --> 00:50:58,012
który przyciągnął taką uwagę.
756
00:50:58,096 --> 00:51:01,933
Mieli do czynienia z samotnym strzelcem
losowo dobierającym ofiary
757
00:51:02,016 --> 00:51:06,854
spośród młodzieży klasy średniej,
co było niespotykane.
758
00:51:06,938 --> 00:51:10,567
Mamy do czynienia z białym mężczyzną
759
00:51:10,650 --> 00:51:12,652
w wieku od 25 do 30 lat.
760
00:51:13,194 --> 00:51:16,072
Ma od 175 do 180 cm wzrostu.
761
00:51:16,155 --> 00:51:20,118
Ogłoszenie, że chodzi o kaliber .44…
762
00:51:20,618 --> 00:51:23,162
nie wiem, czy to była dobra decyzja.
763
00:51:23,246 --> 00:51:25,498
Może to za dużo informacji.
764
00:51:26,249 --> 00:51:28,042
Może postanowi zrobić przerwę.
765
00:51:28,126 --> 00:51:30,545
Może zmieni sposób działania.
766
00:51:30,628 --> 00:51:35,216
Może zmieni broń, a tego nie chcemy.
767
00:51:36,509 --> 00:51:38,636
Nie mieliśmy pojęcia, kim on jest,
768
00:51:38,720 --> 00:51:41,514
gdzie przebywa, co planuje.
769
00:51:42,098 --> 00:51:44,017
Poza tym, że chce zabijać.
770
00:51:45,268 --> 00:51:48,479
Byłem taki wściekły,
że ten jeden atak na społeczeństwo
771
00:51:48,563 --> 00:51:53,610
nie mógł zaspokoić mojej żądzy
ani na chwilę.
772
00:51:54,569 --> 00:51:58,406
To sprawiało,
że wszyscy chcieliśmy go znaleźć.
773
00:51:59,115 --> 00:52:01,242
Wiedziałem, że gniew będzie wracał.
774
00:52:02,952 --> 00:52:06,164
Nie przestanie.
Tylko my możemy go powstrzymać.
775
00:52:50,541 --> 00:52:52,085
Napisy: Krzysiek Ceran
791
00:52:53,305 --> 00:53:53,313
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm