1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,475 --> 00:00:21,021 SANDMAN: MESTRE DOS SONHOS 3 00:00:24,399 --> 00:00:28,652 MORTE: O PREÇO ALTO DE ESTAR VIVO 4 00:00:28,653 --> 00:00:29,821 Querida Sylvie... 5 00:00:32,574 --> 00:00:34,492 ... quando leres isto, 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,411 estarei morto. 7 00:00:51,718 --> 00:00:53,053 Não estarei cá. 8 00:00:54,721 --> 00:00:55,972 Eu sei. 9 00:00:56,514 --> 00:01:00,018 Disseste que não devíamos falar durante uns tempos, mas... 10 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 ... não queria que pensasses que tinha morrido por tua causa 11 00:01:05,106 --> 00:01:06,024 ou por nós. 12 00:01:07,275 --> 00:01:10,486 A verdade é que o planeta está a morrer, 13 00:01:10,487 --> 00:01:12,362 a democracia morreu 14 00:01:12,363 --> 00:01:14,573 e os humanos morrerão também. 15 00:01:14,574 --> 00:01:19,871 Mas não antes de prejudicarmos o planeta e uns aos outros, o máximo possível. 16 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 Olá! 17 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 Olá! 18 00:01:31,508 --> 00:01:32,926 Não foste trabalhar. 19 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Nem tu. 20 00:01:36,596 --> 00:01:40,517 Bem, hoje, tirei folga. A Amelia está a ajudar-me. 21 00:01:41,309 --> 00:01:44,770 - Mas, se estás a trabalhar, podemos ir. - Não! Ou... 22 00:01:44,771 --> 00:01:46,313 Não estavas de saída? 23 00:01:46,314 --> 00:01:48,525 Não tens de ir trabalhar no café? 24 00:01:50,944 --> 00:01:54,864 Sim, eu estava de saída. 25 00:01:57,200 --> 00:02:00,994 - Falta-me enviar um email. - Li o teu artigo no The Guardian. 26 00:02:00,995 --> 00:02:03,080 Sobre a crise climática. 27 00:02:03,081 --> 00:02:06,375 - São todos sobre isso. - Achei-o cheio de esperança. 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 - A sério? - Sim? 29 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 Bem... 30 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 Vamos deixar-te, mas sais connosco logo, está bem? 31 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 - Na verdade... - Logo? 32 00:02:20,598 --> 00:02:23,058 - Tu prometeste. - Não queres passar a noite em casa? 33 00:02:23,059 --> 00:02:25,269 Isso é o normal. Não gostas dos meus amigos. 34 00:02:25,270 --> 00:02:27,020 Sim, mas gosto mais de ti. 35 00:02:27,021 --> 00:02:30,274 Já disse à Jackie que vamos. Eu, tu e o Sexton. 36 00:02:30,275 --> 00:02:33,485 - A Jackie vai entender. - Não vou cancelar. 37 00:02:33,486 --> 00:02:36,697 - Só quero estar sozinha contigo. - Estás obcecada. 38 00:02:36,698 --> 00:02:38,448 De quem é a culpa? 39 00:02:38,449 --> 00:02:42,453 - Não podemos estar sempre sozinhas. - Não estamos sempre sozinhas. 40 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Olá, Sylvie. 41 00:02:53,631 --> 00:02:54,799 Viva, Sylvie. 42 00:02:58,136 --> 00:02:59,053 Olá, Sylvie. 43 00:02:59,679 --> 00:03:00,680 Sou eu. 44 00:03:01,973 --> 00:03:05,268 Sei que disseste que não devíamos falar durante uns tempos. 45 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 Mas precisava que soubesses que o que vou fazer 46 00:03:12,025 --> 00:03:13,902 não tem nada que ver contigo. 47 00:03:16,905 --> 00:03:19,781 {\an8}O DIA DAS TRÍFIDES 48 00:03:19,782 --> 00:03:22,327 Quem te deitou fora? 49 00:05:05,805 --> 00:05:06,931 Foda-se! 50 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 Olá! 51 00:05:18,192 --> 00:05:19,485 Está aí alguém? 52 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Sim? 53 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 Olá! 54 00:05:33,249 --> 00:05:34,959 - Estás bem? - Sim. 55 00:05:36,002 --> 00:05:37,795 Mas não consigo mexer-me. 56 00:05:39,464 --> 00:05:41,591 Sim, estou a ver o problema. 57 00:05:42,091 --> 00:05:43,926 Achas que podes... 58 00:05:45,762 --> 00:05:46,846 Não sei. 59 00:05:47,472 --> 00:05:49,474 Nunca movi um frigorífico. 60 00:05:50,058 --> 00:05:50,975 Talvez. 61 00:05:51,559 --> 00:05:52,894 Vou tentar. 62 00:06:01,152 --> 00:06:02,277 Vejam só. 63 00:06:02,278 --> 00:06:04,196 Não esperava fazer isto hoje. 64 00:06:04,197 --> 00:06:05,114 Anda. 65 00:06:05,907 --> 00:06:07,282 - Obrigado. - Não! 66 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 Desculpa, esqueci-me de que estou de folga. 67 00:06:16,501 --> 00:06:17,835 Pronto. 68 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 Estás bem? 69 00:06:22,173 --> 00:06:23,965 O que fazias lá em baixo? 70 00:06:23,966 --> 00:06:25,885 Nada. Caí. 71 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 - Procuras isto? - Sim. São... 72 00:06:31,474 --> 00:06:33,351 São para as minhas alergias. 73 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 Estás a sangrar. 74 00:06:38,106 --> 00:06:40,232 Não. É melhor vires a minha casa. 75 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 O quê? 76 00:06:41,818 --> 00:06:43,235 Vivo aqui perto. 77 00:06:43,236 --> 00:06:46,613 Tenho pensos para o braço. E talvez arranje o teu casaco. 78 00:06:46,614 --> 00:06:48,366 Depois, ficas por tua conta. 79 00:06:49,534 --> 00:06:50,535 Vamos. 80 00:07:05,508 --> 00:07:09,386 Este dia está lindíssimo. 81 00:07:09,387 --> 00:07:11,764 Ouve. Ouviste aquilo? 82 00:07:14,308 --> 00:07:15,518 Estou a ouvir... 83 00:07:16,269 --> 00:07:18,728 - Trânsito? - Sim, exatamente. 84 00:07:18,729 --> 00:07:20,439 Gostas do som do trânsito? 85 00:07:20,440 --> 00:07:22,692 Não é por isso que as pessoas vivem em Londres? 86 00:07:24,694 --> 00:07:26,653 - Aquele lixo era teu? - O quê? 87 00:07:26,654 --> 00:07:28,321 - Foste deixar aquilo ali? - Não. 88 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 Isso é ilegal. Nunca faria isso. 89 00:07:30,950 --> 00:07:34,287 Então, o que estavas a fazer? Se quiseres responder. 90 00:07:35,788 --> 00:07:37,373 A pensar, suponho. 91 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 Em quê? 92 00:07:42,753 --> 00:07:47,508 Em como pegámos num planeta bom e o enchemos com o nosso lixo. 93 00:07:49,051 --> 00:07:50,094 Não sei. 94 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 Eu gosto. 95 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 Eu vivo aqui. 96 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 Anda, vou tratar de ti. 97 00:08:03,316 --> 00:08:04,817 És muito simpática. 98 00:08:05,318 --> 00:08:08,987 Ser simpática ou má para as pessoas exige o mesmo esforço. 99 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 E é mais divertido. 100 00:08:13,326 --> 00:08:16,077 - Obrigado. - Parece muito melhor. 101 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 Já conheceste o peixinho? 102 00:08:21,209 --> 00:08:23,418 O cor de laranja grande é o Slim 103 00:08:23,419 --> 00:08:26,714 e o amarelo pequenino chama-se Wandsworth. 104 00:08:28,549 --> 00:08:31,010 Eu apresentar-te-ia, mas não me disseste o teu nome. 105 00:08:32,220 --> 00:08:33,094 Desculpa. 106 00:08:33,095 --> 00:08:34,805 Sexton Furnival. 107 00:08:36,015 --> 00:08:37,433 Culpo os meus pais. 108 00:08:38,976 --> 00:08:39,977 Eu gosto. 109 00:08:40,728 --> 00:08:42,396 Sexton Furnival. 110 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 E tu? 111 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 Eu sou... 112 00:08:49,487 --> 00:08:50,988 ... muito boa a coser. 113 00:08:55,284 --> 00:08:56,910 - Toma. - És mesmo. 114 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 Obrigada. 115 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 Trabalhas na indústria da moda? 116 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Não. 117 00:09:05,545 --> 00:09:07,004 Então, o que fazes? 118 00:09:07,797 --> 00:09:08,756 Eu... 119 00:09:10,508 --> 00:09:13,261 ... salvo jornalistas de lixeiras ilegais. 120 00:09:14,762 --> 00:09:16,347 Três cubos de açúcar? 121 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 Sim. Como sabes que sou jornalista? 122 00:09:22,103 --> 00:09:24,939 Quantos Sexton Furnivals achas que há no mundo? 123 00:09:26,274 --> 00:09:27,524 Lês a minha coluna? 124 00:09:27,525 --> 00:09:29,318 Quando tenho tempo livre. 125 00:09:30,403 --> 00:09:31,696 De quê? 126 00:09:33,823 --> 00:09:36,325 Eu dizia-te, mas não ias acreditar em mim. 127 00:09:37,785 --> 00:09:38,619 Porquê? 128 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Porque... 129 00:09:45,835 --> 00:09:46,919 Eu sou a Morte. 130 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 És a Morte. 131 00:09:51,924 --> 00:09:52,758 Sim. 132 00:09:54,885 --> 00:09:55,719 Está bem. 133 00:09:55,720 --> 00:09:59,890 Mas não tens de te preocupar, porque hoje estou de folga. 134 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 A Morte tem um dia de folga? 135 00:10:08,065 --> 00:10:09,065 Só um. 136 00:10:09,066 --> 00:10:10,442 De 100 em 100 anos. 137 00:10:10,443 --> 00:10:14,071 Só para ver como é ser humano. 138 00:10:16,324 --> 00:10:17,949 A Morte vive em Shoreditch? 139 00:10:17,950 --> 00:10:23,372 Não, este sítio é a forma do Universo me deixar à vontade. 140 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 Tecnicamente, agora, tenho poucas horas de vida. 141 00:10:28,294 --> 00:10:29,337 Claro. 142 00:10:32,590 --> 00:10:33,966 Eu devia... 143 00:10:35,509 --> 00:10:36,427 ... ir-me embora. 144 00:10:37,136 --> 00:10:39,388 Obrigado pelo casaco e pelo chá. 145 00:10:41,223 --> 00:10:42,183 E por tudo. 146 00:10:42,808 --> 00:10:43,726 De nada. 147 00:10:45,603 --> 00:10:46,562 Até à próxima. 148 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 Próxima? 149 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 Mais cedo ou mais tarde, tem de ser. 150 00:10:55,655 --> 00:10:56,656 Certo. 151 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Adeus. 152 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 Está bem. Adeus. 153 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 Olá, bonitão. 154 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 Estiveste com ela, não estiveste? Consigo cheirá-la em ti. 155 00:11:52,545 --> 00:11:55,755 - Vá lá. - Acho que houve um mal-entendido. 156 00:11:55,756 --> 00:11:57,590 Pela minha experiência, 157 00:11:57,591 --> 00:12:02,303 uma garrafa partida deixaria a tua cara muito menos bonita, bonitão. 158 00:12:02,304 --> 00:12:04,681 Está bem. Se queres dinheiro... 159 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Cala-te e fica em silêncio. 160 00:12:07,518 --> 00:12:10,520 Vais voltar para dentro, vais bater à porta dela 161 00:12:10,521 --> 00:12:12,231 e vais dizer-lhe que és tu. 162 00:12:12,857 --> 00:12:13,816 Não vais? 163 00:12:16,026 --> 00:12:17,152 Estás aí? 164 00:12:17,153 --> 00:12:18,529 É o Sexton. 165 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 Furnival? 166 00:12:20,656 --> 00:12:22,408 Sexton. 167 00:12:24,160 --> 00:12:27,079 Voltaste. Não esperava ver-te tão cedo. 168 00:12:29,206 --> 00:12:30,331 És tu. 169 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 Exatamente, sou eu. 170 00:12:34,253 --> 00:12:35,755 Entra, bonitão. 171 00:12:44,013 --> 00:12:47,849 - Deixa o Sexton fora disto, Hettie Louca. - Não o vou deixar fora disto. 172 00:12:47,850 --> 00:12:52,146 Ele é o meu seguro. E tenho um trabalho para ti. 173 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Está bem. 174 00:12:56,442 --> 00:12:57,526 Qual é o trabalho? 175 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 Senta-te, bonitão. 176 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 Quero que encontres a minha alma. 177 00:13:12,583 --> 00:13:13,459 A tua alma? 178 00:13:16,253 --> 00:13:17,629 Sabes onde a perdeste? 179 00:13:17,630 --> 00:13:19,131 Não a perdi. 180 00:13:20,090 --> 00:13:23,468 Pus a sacaninha num sítio muito seguro. 181 00:13:23,469 --> 00:13:25,554 Onde ninguém a pudesse encontrar. 182 00:13:26,096 --> 00:13:27,306 Principalmente, tu. 183 00:13:27,973 --> 00:13:31,184 Se esconderes a tua alma da Morte, nunca morres. 184 00:13:31,185 --> 00:13:33,978 Se ela não souber onde está, não pode levá-la. 185 00:13:33,979 --> 00:13:35,605 Deixa-me ver se percebi. 186 00:13:35,606 --> 00:13:39,944 Escondeste a tua alma de mim e, agora, queres que a encontre? 187 00:13:40,611 --> 00:13:41,654 Podes fazer isso? 188 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 Esforcei-me imenso. 189 00:13:46,075 --> 00:13:47,701 Não consigo encontrá-la. 190 00:13:54,959 --> 00:13:56,418 Sabes onde a escondeste? 191 00:14:00,381 --> 00:14:05,094 Talvez a tenha posto num ovo de pato, dentro de um pato, 192 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 dentro de um poço, 193 00:14:07,596 --> 00:14:11,140 num castelo numa ilha rodeada por um lago de fogo, 194 00:14:11,141 --> 00:14:15,604 protegida por cem dragões, cada um maior e mais feroz do que o anterior. 195 00:14:18,440 --> 00:14:19,775 Ou talvez não. 196 00:14:21,861 --> 00:14:23,737 Foi há muito tempo, querida. 197 00:14:24,738 --> 00:14:25,739 E... 198 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 Às vezes, fico um pouco confusa. 199 00:14:32,746 --> 00:14:33,664 Está bem. 200 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 Eu vou ficar atenta. 201 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 Come o que quiseres. Tenho chá e biscoitos no armário. 202 00:14:48,345 --> 00:14:49,430 Obrigada, querida. 203 00:14:54,768 --> 00:14:57,104 - Não vais chamar a polícia? - Porquê? 204 00:14:57,730 --> 00:15:00,773 Porque há uma louca homicida no teu apartamento. 205 00:15:00,774 --> 00:15:03,484 Também ficarias zangado, se tivesses perdido a tua alma. 206 00:15:03,485 --> 00:15:07,489 Queres alguma coisa? Ando tão ocupada que me esqueci de comer. 207 00:15:08,240 --> 00:15:09,783 - Não, obrigado. - Que bom! 208 00:15:11,076 --> 00:15:12,827 Olá. Um, por favor. 209 00:15:12,828 --> 00:15:15,204 De frango, borrego ou vegetariana? 210 00:15:15,205 --> 00:15:16,164 Vegetariana. 211 00:15:16,165 --> 00:15:17,666 Com quê? 212 00:15:18,542 --> 00:15:20,627 Com o que tiver. Faça como quiser. 213 00:15:20,628 --> 00:15:23,047 Certo. Uma sandes vegetariana com tudo. 214 00:15:24,089 --> 00:15:26,424 Havia um monge zen. 215 00:15:26,425 --> 00:15:29,929 Ele pediu uma sandes destas. Sabem o que disse? 216 00:15:30,804 --> 00:15:33,765 - Que esteja uno com tudo? - Já ouviste essa? 217 00:15:33,766 --> 00:15:35,767 Eu não conhecia. 218 00:15:35,768 --> 00:15:38,770 Que aspeto delicioso! Quanto te devo? 219 00:15:38,771 --> 00:15:40,688 Nada. Eu ofereço. 220 00:15:40,689 --> 00:15:42,607 O quê? Não. 221 00:15:42,608 --> 00:15:44,859 Uma mulher bonita com um belo apetite. 222 00:15:44,860 --> 00:15:47,780 Fazes-me sentir feliz por estar vivo. Bom apetite. 223 00:15:48,364 --> 00:15:50,073 Nunca comi nada tão bom. 224 00:15:50,074 --> 00:15:51,866 - Tens de provar. - Não, obrigado. 225 00:15:51,867 --> 00:15:53,243 Por favor, prova. 226 00:15:56,038 --> 00:15:58,873 Acho que já passou tempo suficiente, já posso ir para casa. 227 00:15:58,874 --> 00:15:59,875 Como assim? 228 00:16:00,542 --> 00:16:04,003 A minha colega de casa e a namorada pediram-me para sair para... 229 00:16:04,004 --> 00:16:05,254 Fazerem sexo? 230 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 Foste simpático. 231 00:16:07,466 --> 00:16:09,676 Mas não sei quanto tempo vão demorar. 232 00:16:09,677 --> 00:16:12,637 - Há quanto tempo estão juntas? - Três semanas. 233 00:16:12,638 --> 00:16:14,306 Vai demorar algum tempo. 234 00:16:15,516 --> 00:16:16,391 Táxi! 235 00:16:16,392 --> 00:16:17,685 O que estás a fazer? 236 00:16:18,435 --> 00:16:21,187 Tenho várias coisas para fazer enquanto estou aqui. 237 00:16:21,188 --> 00:16:22,272 Como o quê? 238 00:16:22,982 --> 00:16:26,859 Como ir à ópera ou ao BFI. 239 00:16:26,860 --> 00:16:29,487 Quero beber um chai na fila do Dishoom. 240 00:16:29,488 --> 00:16:32,323 Quero ir a uma festa e talvez a uma after-party. 241 00:16:32,324 --> 00:16:35,786 E, depois, quero um pequeno-almoço inglês no Regency Café. 242 00:16:36,370 --> 00:16:39,580 E prometi à Hettie Louca que encontrava a alma dela. 243 00:16:39,581 --> 00:16:40,666 O que achas? 244 00:16:41,333 --> 00:16:44,169 Parece demais para uma semana, quanto mais uma noite. 245 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 Desafio aceite! 246 00:16:48,841 --> 00:16:50,008 Vamos! 247 00:16:50,009 --> 00:16:51,093 Não! 248 00:16:52,469 --> 00:16:55,805 - Porquê? - Porque não te conheço. 249 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 E, se não entrares neste táxi, nunca conhecerás. 250 00:17:00,310 --> 00:17:01,437 Para onde, querida? 251 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 Sexton, aonde queres ir? 252 00:17:05,899 --> 00:17:06,816 Para casa. 253 00:17:06,817 --> 00:17:08,151 Onde é isso? 254 00:17:08,152 --> 00:17:10,653 Ele não pode ir já. As colegas estão a fazer sexo. 255 00:17:10,654 --> 00:17:12,405 - Boa! - Sim. 256 00:17:12,406 --> 00:17:14,199 Aonde mais queres ir? 257 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 Não faço ideia. 258 00:17:17,745 --> 00:17:19,620 Isso é muito humano, não é? 259 00:17:19,621 --> 00:17:21,456 Aonde queres levar-nos? 260 00:17:21,457 --> 00:17:22,498 Eu? 261 00:17:22,499 --> 00:17:24,918 Sim. O primeiro lugar que te lembrares. 262 00:17:26,336 --> 00:17:29,172 Bom, eu gosto de paisagens verdes. 263 00:17:29,173 --> 00:17:31,132 Querem dar uma volta no parque? 264 00:17:31,133 --> 00:17:32,926 Parece-me perfeito. 265 00:17:33,927 --> 00:17:34,928 Entra. 266 00:17:35,596 --> 00:17:37,931 E a ópera? E o Dishoom? 267 00:17:38,557 --> 00:17:39,849 Depois vamos lá. 268 00:17:39,850 --> 00:17:43,854 Como diria o meu irmão mais velho, certos destinos são inevitáveis. 269 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Força. 270 00:18:05,834 --> 00:18:07,503 Posso fazer-te uma pergunta? 271 00:18:08,170 --> 00:18:09,629 É pessoal? 272 00:18:09,630 --> 00:18:10,589 Muito. 273 00:18:11,090 --> 00:18:13,133 Ótimo. Sim, continua. Pergunta lá. 274 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 O que achas que faz com que valha a pena viver? 275 00:18:18,555 --> 00:18:19,807 Bem... 276 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 A minha irmã Maggie 277 00:18:23,894 --> 00:18:25,479 acha que são os homens. 278 00:18:26,396 --> 00:18:27,397 Mas, para mim, 279 00:18:28,774 --> 00:18:30,692 é o final do meu turno da noite, 280 00:18:31,777 --> 00:18:33,487 quando o sol nasce 281 00:18:34,279 --> 00:18:36,532 e tenho Londres só para mim. 282 00:18:37,157 --> 00:18:39,743 E, só por um momento, tudo, 283 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 tudo parece possível. 284 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 Sim. 285 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Adoro isso. 286 00:18:48,961 --> 00:18:52,381 E tu, Sexton? O que faz com que valha a pena viver? 287 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 O momento em que a tua colega para de fazer sexo e eu volto para casa. 288 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 - Fiz-te uma pergunta séria. - Dei-te uma resposta séria. 289 00:19:04,309 --> 00:19:06,185 Vocês merecem sair à noite. 290 00:19:06,186 --> 00:19:08,563 Isso parece-me sensato. 291 00:19:08,564 --> 00:19:10,106 O que tens em mente? 292 00:19:10,107 --> 00:19:12,859 A discoteca Undercut é ao fundo da rua. 293 00:19:12,860 --> 00:19:15,236 A Undercut? Já lá foste? 294 00:19:15,237 --> 00:19:16,696 Nunca tive esse prazer. 295 00:19:16,697 --> 00:19:19,115 É melhor assim, acredita. 296 00:19:19,116 --> 00:19:20,409 Já lá foste? 297 00:19:20,909 --> 00:19:24,287 A minha ex levava-me para lá para as Noites dos Anos 80. 298 00:19:24,288 --> 00:19:25,873 E da década de 2000. 299 00:19:26,665 --> 00:19:28,333 Nunca às Noites dos Anos 90? 300 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 É divertido? 301 00:19:31,420 --> 00:19:34,423 - Se gostares dessas coisas. - De diversão? 302 00:19:35,007 --> 00:19:37,175 Se gostares de multidões, bebidas caras 303 00:19:37,176 --> 00:19:42,054 e aspirantes a ciberpunks drogados que parece que escaparam de um filme mau. 304 00:19:42,055 --> 00:19:44,140 Agora quero mesmo ir. 305 00:19:44,141 --> 00:19:45,933 Eu fiquei convencida. Eu ia. 306 00:19:45,934 --> 00:19:46,934 Gostavas? 307 00:19:46,935 --> 00:19:49,188 Sim, mas estou a trabalhar. 308 00:19:49,688 --> 00:19:52,065 Por isso, vou deixar-vos lá. 309 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 Sim, por favor. 310 00:20:13,128 --> 00:20:14,129 Quanto te devo? 311 00:20:15,005 --> 00:20:16,714 Nada. É um presente. 312 00:20:16,715 --> 00:20:17,883 A sério? 313 00:20:18,884 --> 00:20:19,927 Obrigada. 314 00:20:21,386 --> 00:20:22,845 Agradece, Sexton. 315 00:20:22,846 --> 00:20:24,139 Sim. 316 00:20:25,432 --> 00:20:27,058 Obrigado, mas... 317 00:20:27,059 --> 00:20:28,726 Há algum problema? 318 00:20:28,727 --> 00:20:32,855 Os taxistas de Londres não costumam dar passeios grátis às pessoas 319 00:20:32,856 --> 00:20:34,607 através o parque, na hora de ponta. 320 00:20:34,608 --> 00:20:36,150 Eu sei. 321 00:20:36,151 --> 00:20:39,071 Mas ela tem algo especial. Eu gosto dela. 322 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 Mas, se te incomoda, são 60 libras. 323 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 - Bem... - Obrigada. 324 00:21:00,425 --> 00:21:03,344 Consegues nunca pagar nada. 325 00:21:03,345 --> 00:21:05,096 Como é viver de graça? 326 00:21:05,097 --> 00:21:08,267 Ninguém vive de graça, Sexton. Principalmente, eu. 327 00:21:09,017 --> 00:21:14,648 Tenho 20 libras e dois pence. Achas que é o suficiente para entrarmos? 328 00:21:15,482 --> 00:21:17,650 Chega para ti. Eu não vou. 329 00:21:17,651 --> 00:21:21,321 Porquê? Tens medo de ver a Sylvie? 330 00:21:23,282 --> 00:21:24,156 A Sylvie? 331 00:21:24,157 --> 00:21:25,450 A tua ex. 332 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 Como sabias que ela se chama Sylvie? 333 00:21:29,538 --> 00:21:31,414 Porque conheço toda a gente. 334 00:21:31,415 --> 00:21:33,375 É o meu trabalho, lembras-te? 335 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 Só não sei porque não vens comigo. 336 00:21:38,547 --> 00:21:41,383 Porque eu não acho isto divertido. 337 00:21:43,468 --> 00:21:44,885 Não encaixo aqui. 338 00:21:44,886 --> 00:21:45,804 Sexton! 339 00:21:47,889 --> 00:21:49,141 O que fazes aqui? 340 00:21:49,725 --> 00:21:52,268 Pensei que estavas a ter privacidade com a Amelia. 341 00:21:52,269 --> 00:21:54,354 Discutimos. Eu mandei-te mensagem. 342 00:21:54,938 --> 00:21:57,607 - Fiquei sem bateria. - Sobre que discutiram? 343 00:21:59,276 --> 00:22:01,611 Desculpa, estás com o Sexton? 344 00:22:02,529 --> 00:22:03,655 - Sim. - Não. 345 00:22:05,949 --> 00:22:07,409 - Eu sou... - Didi. 346 00:22:08,827 --> 00:22:13,206 Billie, esta é a Didi. Esta é a minha colega de casa. 347 00:22:13,832 --> 00:22:17,376 Muito prazer. Como se conheceram? 348 00:22:17,377 --> 00:22:19,086 Para de sorrir. Não é nada disso. 349 00:22:19,087 --> 00:22:22,089 - Encontrei-o numa lixeira. - Isso parece a cena dele. 350 00:22:22,090 --> 00:22:24,383 Porque discutiste com a Amelia? 351 00:22:24,384 --> 00:22:27,512 Por causa do sexo. Ela acusou-me de ser viciada. 352 00:22:28,096 --> 00:22:29,348 - És? - O quê? 353 00:22:29,890 --> 00:22:33,142 Ela diz que quero passar o tempo todo a sós com ela 354 00:22:33,143 --> 00:22:35,436 e que não quero estar com os amigos dela. 355 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 Estão lá dentro à minha espera. 356 00:22:37,981 --> 00:22:40,274 Ela vai ficar feliz por estares aqui. 357 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 - Talvez me perdoe. - Não vou ficar. 358 00:22:44,321 --> 00:22:46,030 Ele tem medo de ver a Sylvie. 359 00:22:46,031 --> 00:22:49,284 - Ele está ansioso por a ver. - Não estou! 360 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 Ela está aqui? 361 00:22:56,792 --> 00:22:58,543 Só há uma forma de descobrir. 362 00:23:00,170 --> 00:23:02,672 A Amelia conhece o segurança, podemos entrar de graça. 363 00:23:03,548 --> 00:23:05,008 De graça. Ouviste isto? 364 00:23:06,093 --> 00:23:09,763 Vá lá, Sexton. É o meu dia de sorte. E o teu. 365 00:23:51,430 --> 00:23:53,557 Olá. Estou aqui. 366 00:23:54,057 --> 00:23:55,850 E olha quem trouxe. 367 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 - Sexton, vieste! - Olá. 368 00:23:58,270 --> 00:23:59,228 Olá. 369 00:23:59,229 --> 00:24:00,855 Vês? Não é fixe? 370 00:24:00,856 --> 00:24:02,899 Estamos a sair todos juntos. 371 00:24:03,567 --> 00:24:05,610 Esta é a amiga do Sexton, a Didi. 372 00:24:06,194 --> 00:24:08,696 Esta é a Amelia. E aquela é a Jackie. 373 00:24:08,697 --> 00:24:11,283 Vocês estão deslumbrantes. 374 00:24:11,908 --> 00:24:13,576 Essas luvas são fantásticas. 375 00:24:13,577 --> 00:24:15,370 Obrigada. São vintage. 376 00:24:16,163 --> 00:24:19,124 Sexton, tu colecionas coisas vintage, certo? 377 00:24:20,500 --> 00:24:22,501 A sério? O que colecionas? 378 00:24:22,502 --> 00:24:24,336 Livros. Máquinas de escrever. 379 00:24:24,337 --> 00:24:25,921 - Brinquedos. - Brinquedos? 380 00:24:25,922 --> 00:24:28,424 Foguetes. Carros de corrida. 381 00:24:28,425 --> 00:24:30,677 A coleção de brinquedos é modesta. 382 00:24:31,261 --> 00:24:32,387 Que pena! 383 00:24:34,473 --> 00:24:38,310 Precisamos de bebidas. A primeira ronda é por minha conta. 384 00:24:38,894 --> 00:24:41,688 - Eu vou contigo. - Não, fica. Eu vou. 385 00:25:01,416 --> 00:25:03,168 O Sexton parece infeliz. 386 00:25:04,586 --> 00:25:06,212 O Sexton está infeliz. 387 00:25:06,213 --> 00:25:08,673 E a culpa nem sequer é da Sylvie. 388 00:25:09,341 --> 00:25:12,928 O Sexton tem uma visão muito sombria do mundo, neste momento. 389 00:25:13,553 --> 00:25:16,639 E não é totalmente injustificada, tendo em conta o mundo atual. 390 00:25:16,640 --> 00:25:18,308 Muitas pessoas partilham-na. 391 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 Mas tu não. 392 00:25:23,772 --> 00:25:24,981 Já partilhei. 393 00:25:26,942 --> 00:25:28,276 Até conhecer a Amelia. 394 00:25:30,028 --> 00:25:33,239 Não estou a dizer que ela é a resposta. Ela é só uma pessoa. 395 00:25:33,240 --> 00:25:34,324 Mas... 396 00:25:35,825 --> 00:25:37,910 Às vezes, basta uma pessoa 397 00:25:37,911 --> 00:25:40,455 para nos fazer sentir melhor em relação a tudo. 398 00:25:44,668 --> 00:25:46,378 As pessoas são maravilhosas. 399 00:25:48,213 --> 00:25:49,506 São únicas. 400 00:25:52,717 --> 00:25:54,094 Procuras alguém? 401 00:25:54,886 --> 00:25:56,470 A Sylvie está aqui? 402 00:25:56,471 --> 00:25:57,513 Onde? 403 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 Estava só a perguntar. Desculpa. 404 00:26:01,643 --> 00:26:02,726 Quem é a Sylvie? 405 00:26:02,727 --> 00:26:04,521 - A ex do Sexton. - Uma amiga. 406 00:26:06,189 --> 00:26:10,193 Se conseguiste ficar amigo da tua ex, isso diz muito sobre vocês. 407 00:26:10,860 --> 00:26:13,028 Não sei se ela me considera amigo. 408 00:26:13,029 --> 00:26:15,490 Porquê? Acabaste com ela? 409 00:26:16,616 --> 00:26:17,617 Não. 410 00:26:20,870 --> 00:26:21,913 Desculpa. 411 00:26:25,083 --> 00:26:26,834 Vou ajudar com as bebidas. 412 00:26:26,835 --> 00:26:29,004 Nós vamos lá ter. 413 00:26:33,174 --> 00:26:35,260 Ainda bem que vieste. 414 00:26:37,345 --> 00:26:40,557 E desculpa o que se passou, a Billie não te devia ter mandado embora. 415 00:26:41,558 --> 00:26:44,769 Ela tinha esse direito. Ela queria estar a sós contigo. 416 00:26:46,605 --> 00:26:49,398 Sim. Ela só quer pinar. 417 00:26:49,399 --> 00:26:51,900 Eu conheço a Billie desde a universidade. 418 00:26:51,901 --> 00:26:55,238 Ela nunca se interessou por sexo até te conhecer. 419 00:26:56,615 --> 00:26:59,450 - Ela mandou-te dizer isso? - Ela matava-me, se me ouvisse. 420 00:26:59,451 --> 00:27:00,619 Não lhe podes dizer. 421 00:27:07,375 --> 00:27:09,961 Pedi um gin tónico para ti. Pode ser? 422 00:27:12,631 --> 00:27:16,176 - Pensei que estávamos zangadas. - O Sexton resolveu tudo. 423 00:27:18,511 --> 00:27:21,598 - Quanto devo pelas bebidas? - São por conta da casa. 424 00:27:28,938 --> 00:27:30,565 És muito simpático. 425 00:27:31,149 --> 00:27:32,651 Como és amiga do Sexton. 426 00:27:33,234 --> 00:27:34,234 Olá, Theo. 427 00:27:34,235 --> 00:27:35,487 Sexton. 428 00:27:36,613 --> 00:27:40,408 - Como te chamas? - Esta é a minha amiga Didi. 429 00:27:41,534 --> 00:27:45,412 O Theo é o gerente? 430 00:27:45,413 --> 00:27:48,917 DJ, promotor da discoteca e o anfitrião desta noite. 431 00:27:50,293 --> 00:27:52,212 O Theo é amigo da Sylvie. 432 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 Entendido. Obrigada, Theo. 433 00:27:56,007 --> 00:27:57,424 Sim, obrigada, Theo. 434 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 Obrigada. 435 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 Sexton, 436 00:28:02,681 --> 00:28:03,848 a tua amiga Didi. 437 00:28:04,474 --> 00:28:07,852 - Há quanto tempo a conheces? - Conheci-a há umas horas. 438 00:28:08,520 --> 00:28:12,315 Trouxeste uma miúda que conheceste há umas horas a uma discoteca? 439 00:28:13,149 --> 00:28:15,151 Nem pareces tu, Sexton. 440 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 Tu não me conheces, Theo. 441 00:28:19,030 --> 00:28:20,657 Só o que a Sylvie me disse. 442 00:28:21,366 --> 00:28:25,244 Nada de mal. Ela só disse que gostava de se divertir e tu não. 443 00:28:25,245 --> 00:28:26,830 De me divertir como tu, não. 444 00:28:27,747 --> 00:28:29,081 Não faço essa merda. 445 00:28:29,082 --> 00:28:30,250 A sério? 446 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 Então, ganhas dinheiro a encorajar outras pessoas a fazê-lo? 447 00:28:38,174 --> 00:28:42,470 A Sylvie vai ficar muito feliz por saber que conheceste alguém. 448 00:28:43,221 --> 00:28:45,889 Não. Eu e a Didi não... 449 00:28:45,890 --> 00:28:47,224 Nesse caso... 450 00:28:47,225 --> 00:28:48,726 E a tua namorada? 451 00:28:48,727 --> 00:28:50,061 E a Natalie? 452 00:28:51,646 --> 00:28:55,108 - Vocês ainda... - Sim, mas a Natalie faz a cena dela. 453 00:28:56,568 --> 00:28:57,694 Eu faço a minha. 454 00:28:59,612 --> 00:29:01,781 Talvez seja por isso que ainda estamos juntos. 455 00:29:16,087 --> 00:29:17,880 Adoro este sítio. 456 00:29:17,881 --> 00:29:19,007 Muito bem. 457 00:29:27,182 --> 00:29:28,057 Estás bem? 458 00:29:28,558 --> 00:29:29,559 Desculpa, eu... 459 00:29:31,019 --> 00:29:32,854 Estava a admirar o teu ankh. 460 00:29:35,190 --> 00:29:36,733 É uma cruz egípcia, certo? 461 00:29:38,485 --> 00:29:39,819 O símbolo da morte. 462 00:29:41,321 --> 00:29:42,781 Na verdade, é o oposto. 463 00:29:43,406 --> 00:29:45,074 - Da imortalidade. - Certo. 464 00:29:46,034 --> 00:29:48,452 Os faraós queriam viver para sempre, não era? 465 00:29:48,453 --> 00:29:50,038 Alguns, sim. 466 00:29:50,538 --> 00:29:52,081 Outros tinham mais juízo. 467 00:29:52,582 --> 00:29:54,584 A imortalidade não é só rosas. 468 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 Não sei. 469 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 Se soubesses que ias viver para sempre, podias fazer tudo. 470 00:30:03,426 --> 00:30:05,261 Não terias de ter medo de nada. 471 00:30:07,138 --> 00:30:08,139 De ninguém. 472 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 Não precisas da imortalidade para isso. 473 00:30:18,483 --> 00:30:20,984 O Sexton disse-te que isto era um armazém? 474 00:30:20,985 --> 00:30:22,528 - A discoteca? - Sim. 475 00:30:22,529 --> 00:30:26,574 De roupa de cama, mobiliário de jardim e brinquedos. 476 00:30:27,200 --> 00:30:30,577 Ainda está tudo lá em cima. Usamo-lo para festas privadas. 477 00:30:30,578 --> 00:30:32,704 Posso mostrar-te, se quiseres. 478 00:30:32,705 --> 00:30:35,124 Sim. Talvez mais tarde, claro. 479 00:30:39,712 --> 00:30:40,839 Queres dançar? 480 00:30:42,841 --> 00:30:44,175 Adorava, mas... 481 00:30:45,260 --> 00:30:48,304 - Eu vim com o Sexton. - O Sexton não dança. 482 00:30:49,681 --> 00:30:51,391 Pelo menos, segundo a Sylvie. 483 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Vamos? 484 00:30:58,982 --> 00:30:59,899 Vamos lá! 485 00:31:06,406 --> 00:31:07,323 O que foi? 486 00:31:08,074 --> 00:31:09,325 Ela gosta de ti. 487 00:31:10,535 --> 00:31:12,412 Ela gosta de toda a gente. 488 00:31:13,079 --> 00:31:17,041 Não sei se ela estava a falar a sério ou não, mas ela disse-me... 489 00:31:22,213 --> 00:31:23,840 Ela pensa que é a Morte. 490 00:31:25,842 --> 00:31:26,801 O quê? 491 00:31:27,385 --> 00:31:31,556 Ela acha que é a encarnação viva da Morte. 492 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 Ela disse-te isso? 493 00:31:34,893 --> 00:31:38,104 Se lhe perguntares, ela diz-te. Não esconde isso. 494 00:31:40,815 --> 00:31:42,025 Talvez pergunte. 495 00:31:42,525 --> 00:31:44,484 Alguém tem de a salvar do Theo. 496 00:31:44,485 --> 00:31:46,487 - Vem dançar. - Não. 497 00:31:48,072 --> 00:31:49,908 Segundo a Sylvie, eu não danço. 498 00:31:51,701 --> 00:31:53,411 Então, prova que está errada. 499 00:32:37,580 --> 00:32:39,082 Não te juntas aos outros? 500 00:32:40,917 --> 00:32:43,293 Não, nunca fui bom em grupos. 501 00:32:43,294 --> 00:32:44,587 É preciso prática. 502 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 Acho que devo estar a fazê-lo mal. 503 00:32:53,096 --> 00:32:56,474 Todos aqui parecem não reparar ou preocupar-se 504 00:32:58,059 --> 00:32:59,602 que o mundo está a acabar. 505 00:33:01,187 --> 00:33:02,981 Ou estão aqui por causa disso. 506 00:33:10,613 --> 00:33:12,573 Dá-me vontade de desistir. 507 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 Isso não é sentido. 508 00:33:19,247 --> 00:33:20,832 Sim, deves ter razão. 509 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 Posso dar-te outra perspetiva? 510 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 Vais tentar animar-me? 511 00:33:30,633 --> 00:33:32,676 Nunca o faria. Pelo contrário. 512 00:33:32,677 --> 00:33:33,845 Então, força. 513 00:33:35,513 --> 00:33:37,598 Uma amiga minha 514 00:33:38,182 --> 00:33:40,267 foi abusada 515 00:33:40,268 --> 00:33:43,855 pelo pai dela e por alguns amigos do pai. 516 00:33:44,647 --> 00:33:45,940 - Céus! - Sim. 517 00:33:47,150 --> 00:33:50,777 A família inventou que ela adorava caçar e pescar, 518 00:33:50,778 --> 00:33:54,698 por isso é que ela ia de fim de semana com o pai e os amigos dele. 519 00:33:54,699 --> 00:33:59,037 Ele era um advogado chique e um dos amigos era inspetor da polícia. 520 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 Ela não podia contar a ninguém. 521 00:34:03,416 --> 00:34:07,378 Então, um dia, ela pegou numa das facas de caça do pai, 522 00:34:08,129 --> 00:34:09,881 trancou-se na casa de banho 523 00:34:10,798 --> 00:34:12,425 e começou a cortar. 524 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 Eu sei. 525 00:34:17,096 --> 00:34:18,056 Desculpa. 526 00:34:20,308 --> 00:34:24,020 Só te estou a dizer isto porque, quando ela acordou no hospital, 527 00:34:24,645 --> 00:34:27,773 com ligaduras nos braços 528 00:34:27,774 --> 00:34:30,526 e com o pai ao lado dela 529 00:34:31,027 --> 00:34:32,695 com medo que ela falasse, 530 00:34:33,696 --> 00:34:35,615 ela estava feliz por estar viva. 531 00:34:51,672 --> 00:34:54,174 Portanto, segundo o Theo, 532 00:34:54,175 --> 00:34:56,426 isto era um armazém. 533 00:34:56,427 --> 00:34:58,136 Ele quer mostrar-nos. 534 00:34:58,137 --> 00:35:00,306 A nós 535 00:35:00,848 --> 00:35:01,849 ou a ti? 536 00:35:02,642 --> 00:35:05,185 A mim, mas eu estou a convidar-te. 537 00:35:05,186 --> 00:35:07,855 Ele tem namorada. Chama-se Natalie. 538 00:35:08,689 --> 00:35:11,818 Vão vocês. Eu vou dançar. 539 00:35:18,866 --> 00:35:20,492 Anda, o Theo está à espera. 540 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 O Theo não é boa pessoa. 541 00:35:22,912 --> 00:35:26,998 Sexton, acreditas mesmo que há pessoas boas e pessoas más neste mundo? 542 00:35:26,999 --> 00:35:30,710 Sou jornalista. Tenho a certeza de que há. Ouvi coisas sobre o Theo. 543 00:35:30,711 --> 00:35:31,920 A sério? Tais como? 544 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Estás pronta? 545 00:35:36,509 --> 00:35:38,886 Sim. O Sexton pode vir connosco? 546 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 Claro que sim. 547 00:35:43,766 --> 00:35:44,600 Por aqui. 548 00:36:03,327 --> 00:36:07,248 Bem, isto parece uma arrecadação. 549 00:36:08,416 --> 00:36:10,959 É aqui que organizas festas privadas? 550 00:36:10,960 --> 00:36:12,086 Bem... 551 00:36:12,879 --> 00:36:14,297 Vamos fazer uma agora. 552 00:36:15,798 --> 00:36:18,091 - Theo, devolve-lhe isso! - Afasta-te. 553 00:36:18,092 --> 00:36:20,552 Não é uma arma. É um símbolo. 554 00:36:20,553 --> 00:36:22,680 É um selo. O teu selo. 555 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 Agora, eu decido quem vive e quem morre. 556 00:36:27,977 --> 00:36:29,812 Não funciona assim, Theo. 557 00:36:31,814 --> 00:36:33,107 Reza para que sim. 558 00:36:35,401 --> 00:36:37,904 Theo! 559 00:36:38,487 --> 00:36:40,823 Theo, tira-nos daqui! Theo! 560 00:36:41,949 --> 00:36:43,074 Ajudem-nos! 561 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 Ninguém te ouve, Sexton. 562 00:37:05,640 --> 00:37:07,308 Disseste-lhe que és a Morte? 563 00:37:09,810 --> 00:37:11,187 Não foi preciso. 564 00:37:14,982 --> 00:37:16,400 Ele invocou-me. 565 00:37:27,578 --> 00:37:29,497 O mundo enlouqueceu? 566 00:37:40,132 --> 00:37:42,093 Desculpa, Sexton. 567 00:37:43,552 --> 00:37:44,971 A culpa não é tua. 568 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 É, sim. 569 00:37:47,807 --> 00:37:50,977 Tu avisaste-me, mas eu fui parva. 570 00:37:51,602 --> 00:37:54,938 Pensei que não importasse, se algo me acontecesse. 571 00:37:54,939 --> 00:37:56,857 É para isso que este dia serve. 572 00:37:59,235 --> 00:38:01,445 Não pensei que fosse magoar outras pessoas. 573 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 Não magoaste ninguém. 574 00:38:09,120 --> 00:38:10,496 E a Hettie Louca? 575 00:38:11,372 --> 00:38:13,249 Assim, nunca encontraremos a alma dela. 576 00:38:14,333 --> 00:38:16,751 Pensei que estavas a alinhar na conversa dela. 577 00:38:16,752 --> 00:38:18,546 Claro que não. 578 00:38:19,588 --> 00:38:20,840 Ela está a contar comigo. 579 00:38:23,592 --> 00:38:25,678 E só me restam algumas horas. 580 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 Até o quê? 581 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 Até a minha folga de 100 em 100 anos acabar. 582 00:38:41,610 --> 00:38:42,737 Aqui está. 583 00:38:44,989 --> 00:38:48,616 Não vai abrir a porta, mas a cabeça do Theo sim. 584 00:38:48,617 --> 00:38:49,618 Sexton, 585 00:38:50,202 --> 00:38:51,203 pousa isso. 586 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 Podes magoá-lo. 587 00:38:54,081 --> 00:38:55,624 De certeza que és a Morte? 588 00:38:57,001 --> 00:38:59,086 Não significa que ando por aí a matar pessoas. 589 00:38:59,670 --> 00:39:00,713 Não? 590 00:39:01,297 --> 00:39:02,298 Não. 591 00:39:03,674 --> 00:39:05,551 O livre-arbítrio existe. 592 00:39:06,135 --> 00:39:07,678 As pessoas fazem escolhas. 593 00:39:08,179 --> 00:39:10,014 As pessoas não escolhem morrer. 594 00:39:11,766 --> 00:39:12,808 Normalmente. 595 00:39:13,601 --> 00:39:16,437 Há guerra. Há fome. 596 00:39:18,522 --> 00:39:19,689 Doenças. 597 00:39:19,690 --> 00:39:23,152 Não estou a dizer que não é doloroso estar vivo. 598 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 Mas... 599 00:39:26,280 --> 00:39:28,949 Não é sempre é doloroso. 600 00:39:29,450 --> 00:39:30,451 Ou é? 601 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 Não. 602 00:39:38,292 --> 00:39:41,212 Na verdade, às vezes é tão bom que nos esquecemos 603 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 de que há sofrimento em todo o lado. 604 00:39:46,384 --> 00:39:47,676 Constantemente. 605 00:39:49,011 --> 00:39:54,183 Pessoas sem nada lutam para sobreviver, para manter as famílias vivas. 606 00:39:55,476 --> 00:39:56,434 Nunca para. 607 00:39:56,435 --> 00:39:59,813 Diga o que disser, escreva o que escrever. 608 00:39:59,814 --> 00:40:03,650 Por muito que me esforce para fazer a diferença, não consigo. 609 00:40:03,651 --> 00:40:06,612 Por isso, penso: "Porquê dar-me ao trabalho?" 610 00:40:07,113 --> 00:40:10,574 E, depois: "Para quê?" 611 00:40:14,537 --> 00:40:19,208 Continuo a ter de me lembrar que sempre foste humano. 612 00:40:21,627 --> 00:40:24,130 Então, não sabes como é 613 00:40:25,256 --> 00:40:29,301 não conseguir sentir estas coisas. 614 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Como é não ter livre-arbítrio. 615 00:40:36,934 --> 00:40:38,519 Não tens livre-arbítrio? 616 00:40:40,187 --> 00:40:42,982 Eu e os meus irmãos temos os nossos deveres. 617 00:40:44,233 --> 00:40:45,693 E nós cumprimo-los. 618 00:40:49,697 --> 00:40:52,700 Exceto durante um dia, 619 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 de 100 em 100 anos. 620 00:40:58,873 --> 00:41:00,541 Quando a Morte tira folga? 621 00:41:02,376 --> 00:41:04,462 E passa-a fechada numa arrecadação. 622 00:41:05,004 --> 00:41:05,880 Bem... 623 00:41:07,339 --> 00:41:10,092 A culpa é minha, por ter feito planos. 624 00:41:11,177 --> 00:41:13,137 Por ter expetativas. 625 00:41:14,013 --> 00:41:17,724 O que torna impossível 626 00:41:17,725 --> 00:41:20,561 desfrutar do potencial do dia. 627 00:41:23,314 --> 00:41:26,066 Já devia ter aprendido a lição. 628 00:41:31,363 --> 00:41:32,281 O que foi? 629 00:41:43,083 --> 00:41:44,043 Berlindes. 630 00:41:53,302 --> 00:41:56,013 Quando o Theo voltar, vai escorregar, 631 00:41:56,514 --> 00:41:59,642 vai cair, mas vai sobreviver, e nós vamos fugir. 632 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Estás a tentar salvar a tua vida ou a minha? 633 00:42:04,188 --> 00:42:06,565 Idealmente, ambas. 634 00:42:08,317 --> 00:42:09,944 Que diferença faz um dia. 635 00:42:13,072 --> 00:42:13,906 Como assim? 636 00:42:15,741 --> 00:42:16,909 Os comprimidos. 637 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 No teu bolso. 638 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 Não te estou a julgar. 639 00:42:22,748 --> 00:42:24,667 O livre-arbítrio existe. 640 00:42:26,043 --> 00:42:29,338 E hoje queres viver? 641 00:42:34,802 --> 00:42:36,678 Que porra estás a fazer? 642 00:42:36,679 --> 00:42:38,222 Isso era para mim? 643 00:42:46,188 --> 00:42:47,272 O meu ankh? 644 00:42:47,273 --> 00:42:48,691 No fundo do Tamisa. 645 00:42:49,191 --> 00:42:50,567 Não funciona. 646 00:42:50,568 --> 00:42:52,318 Como querias, não. 647 00:42:52,319 --> 00:42:54,405 Isso não importa. 648 00:42:55,239 --> 00:42:56,365 Porque te tenho. 649 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 - E tu vens comigo. - Ela não é a Morte. 650 00:43:00,411 --> 00:43:02,161 Eu disse-lhe. Ele não acredita em mim. 651 00:43:02,162 --> 00:43:06,165 Mesmo que fosse, não precisas dela. Tu podes matar. Está nas tuas mãos. 652 00:43:06,166 --> 00:43:08,085 Não quero que ela mate ninguém. 653 00:43:11,547 --> 00:43:13,465 Quero que ela ressuscite alguém. 654 00:43:18,012 --> 00:43:18,971 A Natalie. 655 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 Podes fazer isso? 656 00:43:27,021 --> 00:43:28,188 Não consigo. 657 00:43:29,023 --> 00:43:30,941 Ela morreu por minha causa. 658 00:43:31,525 --> 00:43:33,527 Isso não é verdade. 659 00:43:35,654 --> 00:43:37,990 A Natalie exagerou, uma noite. 660 00:43:39,325 --> 00:43:42,411 Theo, tu fizeste tudo o que podias para a salvar. 661 00:43:43,454 --> 00:43:45,205 Incluindo, invocar-me. 662 00:43:47,666 --> 00:43:49,877 Mas ninguém vai acreditar nisso. 663 00:43:52,212 --> 00:43:54,298 Vão pensar que a matei. É normal. 664 00:43:57,426 --> 00:43:59,637 Vou passar o resto da vida na prisão. 665 00:44:04,558 --> 00:44:05,601 A não ser... 666 00:44:06,352 --> 00:44:08,227 - Theo. - Podes levar-me como a levaste? 667 00:44:08,228 --> 00:44:09,604 Não, Theo, ouve. 668 00:44:09,605 --> 00:44:10,980 Theo, baixa a arma. 669 00:44:10,981 --> 00:44:12,940 Cala-te! Tu também achas que a matei. 670 00:44:12,941 --> 00:44:14,901 Não, juro. Theo, baixa a arma. 671 00:44:14,902 --> 00:44:16,445 Sexton, fica aí! 672 00:44:25,579 --> 00:44:26,580 Theo. 673 00:44:28,791 --> 00:44:30,167 Ele bateu com a cabeça. 674 00:44:31,794 --> 00:44:32,920 Vai buscar ajuda. 675 00:44:33,629 --> 00:44:35,005 Chama uma ambulância. 676 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 Por favor, trá-la de volta. 677 00:44:45,641 --> 00:44:47,559 Quando morrem, é tarde demais. 678 00:44:49,770 --> 00:44:51,146 Vais levar-me agora? 679 00:44:53,023 --> 00:44:54,108 Hoje não. 680 00:44:56,235 --> 00:44:57,611 Hoje estou de folga. 681 00:45:10,082 --> 00:45:11,083 Obrigado. 682 00:45:13,001 --> 00:45:14,627 Disseram que ele vai ficar bem. 683 00:45:14,628 --> 00:45:17,588 Pode ter um traumatismo, por isso, vai passar lá a noite. 684 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 Podemos ir vê-lo amanhã. 685 00:45:21,844 --> 00:45:23,053 Não estarei aqui. 686 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Certo. 687 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 A Morte só tem uma folga. 688 00:45:35,149 --> 00:45:36,150 Bem... 689 00:45:37,192 --> 00:45:39,111 Não foi o dia que queria, 690 00:45:40,779 --> 00:45:42,698 mas deve ter sido o dia que precisava. 691 00:45:48,620 --> 00:45:50,080 E aqui está a prova. 692 00:45:50,664 --> 00:45:51,665 Gostas? 693 00:45:52,332 --> 00:45:53,751 É perfeito. 694 00:45:54,752 --> 00:45:55,669 Quanto custa? 695 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 Para ti? 696 00:45:58,589 --> 00:46:01,633 Oferece-lho, já sabemos que vais fazê-lo. 697 00:46:03,761 --> 00:46:04,595 Para ti? 698 00:46:05,179 --> 00:46:06,013 Trinta libras? 699 00:46:07,598 --> 00:46:09,057 Trinta libras. 700 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 É prata verdadeira? 701 00:46:14,021 --> 00:46:16,023 Por 30 libras, tens sorte se for metal. 702 00:46:16,607 --> 00:46:17,691 Quanto custa este? 703 00:46:20,360 --> 00:46:21,195 Quanto tens? 704 00:46:22,863 --> 00:46:25,949 20 libras e dois pence. 705 00:46:27,951 --> 00:46:30,287 Fico com as libras, guarda os pence. 706 00:46:31,163 --> 00:46:31,997 Obrigada. 707 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 Diverti-me muito hoje. 708 00:46:41,715 --> 00:46:44,051 Gostaste que te prendessem e te apontassem uma arma? 709 00:46:45,803 --> 00:46:46,845 Não. 710 00:46:49,139 --> 00:46:51,266 Mas fez parte de tudo... 711 00:46:54,269 --> 00:46:55,813 ... e eu queria tudo. 712 00:46:56,855 --> 00:46:58,607 Por falar nisso... 713 00:47:01,568 --> 00:47:02,528 É para ti. 714 00:47:03,904 --> 00:47:05,239 É tudo o que me resta. 715 00:47:07,741 --> 00:47:09,701 Nunca se sabe quando darão jeito. 716 00:47:11,620 --> 00:47:12,621 E... 717 00:47:16,208 --> 00:47:19,127 Isto é para a Hettie Louca. 718 00:47:30,639 --> 00:47:31,640 Obrigada. 719 00:47:36,645 --> 00:47:38,063 Tive um dia maravilhoso. 720 00:48:08,093 --> 00:48:09,636 Passa tão depressa. 721 00:48:13,557 --> 00:48:15,517 Queremos absorver cada segundo. 722 00:48:19,062 --> 00:48:21,440 E dávamos tudo por mais um. 723 00:48:33,493 --> 00:48:34,494 Por favor. 724 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 Didi! 725 00:48:52,095 --> 00:48:53,180 Didi! 726 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 Didi! 727 00:48:59,353 --> 00:49:01,939 Ela está morta, querido. Ela morreu. 728 00:49:05,943 --> 00:49:07,736 Não podes trazê-la de volta. 729 00:49:14,201 --> 00:49:15,994 Ela deu-te os dois pence? 730 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Dá cá. 731 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 É o custo da vida. 732 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 Coitadinha. 733 00:49:44,982 --> 00:49:47,567 Ela só tem um dia de 100 em 100 anos. 734 00:49:48,944 --> 00:49:50,612 Não fica mais fácil. 735 00:49:53,365 --> 00:49:56,868 Ela deu-te mais alguma coisa antes de morrer? 736 00:50:09,006 --> 00:50:10,257 Aqui estás tu. 737 00:50:14,011 --> 00:50:15,679 Eu sabia que ia encontrá-la. 738 00:50:22,185 --> 00:50:23,145 A minha alma. 739 00:50:26,023 --> 00:50:27,524 Esta era a Cordelia. 740 00:50:28,108 --> 00:50:29,192 A minha bebé. 741 00:50:30,610 --> 00:50:32,821 Na altura, não era a Hettie Louca. 742 00:50:33,655 --> 00:50:35,198 Chamavam-me Henrietta. 743 00:50:35,741 --> 00:50:37,325 E vivia numa bela casa. 744 00:50:38,827 --> 00:50:40,328 Há muito tempo. 745 00:50:42,080 --> 00:50:43,290 Já desapareceu tudo. 746 00:50:46,668 --> 00:50:49,046 É melhor esconder-te outra vez. 747 00:50:53,133 --> 00:50:54,300 Se ela tivesse ficado, 748 00:50:54,301 --> 00:50:57,888 podia ter-lhe perguntado onde guardá-la para ninguém a encontrar. 749 00:51:01,308 --> 00:51:03,560 Mas dá-lhe tempo, bonitão. 750 00:51:07,689 --> 00:51:10,567 Ela volta daqui a 100 anos. 751 00:51:23,872 --> 00:51:28,335 Alguns minutos depois, os paramédicos chegaram e levaram-na. 752 00:51:32,089 --> 00:51:34,716 Disseram que talvez tenha sido um ataque cardíaco. 753 00:51:37,719 --> 00:51:39,471 E se ela era mesmo a Morte? 754 00:51:45,018 --> 00:51:48,814 Não seria bom, se a Morte fosse uma pessoa 755 00:51:49,481 --> 00:51:51,983 e não apenas dor e vazio? 756 00:51:53,819 --> 00:51:57,656 Uma pessoa amigável, que gostasse genuinamente de pessoas 757 00:51:58,323 --> 00:51:59,449 e fosse... 758 00:52:00,492 --> 00:52:01,660 ... amável 759 00:52:02,577 --> 00:52:03,537 e divertida. 760 00:52:07,332 --> 00:52:08,333 Não faço ideia. 761 00:52:27,686 --> 00:52:29,478 E OS HUMANOS MORRERÃO TAMBÉM. 762 00:52:29,479 --> 00:52:33,190 - Olá. - Decidimos passar por cá. 763 00:52:33,191 --> 00:52:34,400 O Sexton está bem? 764 00:52:34,401 --> 00:52:35,819 Entrem e vejam. 765 00:52:36,987 --> 00:52:41,491 Estávamos preocupadas e a Billie disse que não dormiste em casa ontem. 766 00:52:42,200 --> 00:52:45,745 Só queria saber se estás bem, depois da nossa conversa. 767 00:52:47,038 --> 00:52:49,373 Sim. Lamento não termos tido oportunidade... 768 00:52:49,374 --> 00:52:51,251 Não faz mal. 769 00:52:51,751 --> 00:52:53,378 Havia tantas pessoas. 770 00:52:58,592 --> 00:53:01,094 De certeza que estás a trabalhar. 771 00:53:02,053 --> 00:53:03,221 Não, eu... 772 00:53:07,350 --> 00:53:09,269 Queres um chá? 773 00:53:10,645 --> 00:53:12,898 Sim, se tiveres tempo. 774 00:53:24,534 --> 00:53:25,660 Com leite e açúcar. 775 00:53:26,244 --> 00:53:27,370 Três cubos. 776 00:53:33,084 --> 00:53:34,211 Então, acabou? 777 00:53:41,801 --> 00:53:42,802 Sim. 778 00:53:43,845 --> 00:53:44,846 Como foi? 779 00:53:52,562 --> 00:53:53,772 Foi maravilhoso. 780 00:53:54,564 --> 00:53:56,358 Cheio de pessoas. 781 00:53:58,360 --> 00:54:01,279 Respirei, comi e dancei. 782 00:54:03,990 --> 00:54:06,451 Só gostava que não tivesse acabado assim. 783 00:54:07,744 --> 00:54:08,954 Acaba sempre. 784 00:54:09,704 --> 00:54:11,206 É isso que lhe dá valor. 785 00:54:12,666 --> 00:54:15,919 Quando podemos viver durante um dia... 786 00:54:17,963 --> 00:54:21,466 ... só há uma forma de parar de viver. 787 00:54:23,718 --> 00:54:24,886 Suponho que sim. 788 00:54:27,681 --> 00:54:28,682 Valeu a pena? 789 00:54:33,561 --> 00:54:35,647 Gostava que tivesse durado para sempre. 790 00:54:41,319 --> 00:54:42,570 Dá-me a mão. 791 00:56:31,012 --> 00:56:34,974 Legendas: Ruben Oliveira 791 00:56:35,305 --> 00:57:35,479 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm